xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision b112142ef0330ffced39153e5d475e1ea4f936ae)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n"
7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$ss %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:623
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:261
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s fyrir Krist"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:98
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s og hennar forfeður"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s og hans forfeður"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s og þeirra börn"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s og þeirra afkomendur"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dagur"
226msgstr[1] "%s dagar"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s finnst ekki."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s fjölskylda"
241msgstr[1] "%s fjölskyldur"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s ættartala"
256msgstr[1] "%s ættartölur"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s barnabarn"
264msgstr[1] "%s barnabörn"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s einstaklingur"
273msgstr[1] "%s einstaklingar"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s skilaboð"
289msgstr[1] "%s skilaboð"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s mánuður"
299msgstr[1] "%s mánuðir"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s kemur of oft fyrir."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s og einum ættlið meira"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s og einum ættlið meira"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s innskráður notandi"
345msgstr[1] "%s innskráðir notendur"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s vika"
383msgstr[1] "%s vikur"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s árs"
395msgstr[1] "%s ár"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s ára afmæli"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × frændsystkini"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × frænka"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × frændi"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;fyrir krist"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;eftir okkar tímatali"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, hennar makar og börn"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, hans makar og börn"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;velja&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:122
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s eftir andlát)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(aldur %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:104
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(aldur %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:100
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(aldur %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:96
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(aldur %s)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:118
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(á degi andláts)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:334
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<sjálfgefið þema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
658msgid "A URL"
659msgstr "Veffang"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:149
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Skrá á netþjóni"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Skrá á þinni tölvu"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:112
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:54
758msgid "A list of families."
759msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:92
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "Listi yfir einstaklinga."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:78
773msgid "A list of locations."
774msgstr "Listi yfir staðsetningar."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Listi yfir gagnahluti."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:75
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:77
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Listi yfir heimildir."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Listi yfir innsendendur."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:10
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:72
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API lykill"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nígería"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1121
1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1123#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Skammstöfun"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Samþykkja"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:43
1138#: resources/views/admin/components.phtml:106
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Aðgangsstig"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Aðgangur að ættartölu"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Ghana"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1157msgid "Action"
1158msgstr "Aðgerð"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Bæta við"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Bæta %s við körfu"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Bæta við bróður"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Bæta við nýju barni"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Bæta við dóttur"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Bæta við staðreynd"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Bæta við nýjum föður"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Bæta við nýrri móður"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Bæta við nýju nafni"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Bæta við fréttagrein"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Bæta við systkini"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Bæta við systur"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Bæta við syni"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "Bæta við nýjum maka"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:291
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Bæta við sögu"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;body&gt;</code> hlutanum."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;head&gt;</code> hlutanum."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Bæta við fólki"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Bæta við fleiri reitum"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:76
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Bæta við úrklippukörfuna"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1472
1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1475#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1479msgid "Address"
1480msgstr "Heimilisfang"
1481
1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1483#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1484#: app/Gedcom.php:853
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Heimilisfang lína 1"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1489#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1490#: app/Gedcom.php:854
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Heimilisfang lína 2"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1495#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1496msgid "Address line 3"
1497msgstr "Heimilisfang lína 3"
1498
1499#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1500msgid "Addresses"
1501msgstr "Heimilisföng"
1502
1503#. I18N: Location of an LDS church temple
1504#: app/Elements/TempleCode.php:55
1505msgid "Adelaide, Australia"
1506msgstr "Adelaide, Ástralía"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1509msgid "Administrative ID"
1510msgstr "Stjórnunarauðkenni"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "Kerfisstjóri"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "Kerfisstjórar"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Ættleidd"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Ættleiddur"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Ættleidd/-ur"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1547
1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "Ættleitt nafn"
1562
1563#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "Ættleiðing"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "Ættleiðing bróður"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "Ættleiðing barns"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "Ættleiðing dóttur"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "Ættleiðing systkinis"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "Ættleiðing systur"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "Ættleiðing sonar"
1637
1638#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "Kjörforeldrar"
1641
1642#: app/Gedcom.php:622
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Ítarleg leit"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afghanistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Afríka"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1663
1664#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:139
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1671msgid "Age"
1672msgstr "Aldur"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "Aldur milli systkina"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "Aldursmunur"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1706msgid "Age in year of marriage"
1707msgstr "Aldur á giftingarári"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1712msgid "Age interval"
1713msgstr "Aldursbil"
1714
1715#. I18N: A configuration setting
1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1718msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1719
1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1721#: app/Gedcom.php:834
1722msgid "Agency"
1723msgstr "Umboðsskrifstofa"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1727msgid "Aland Islands"
1728msgstr "Álandseyjar"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1732msgid "Albania"
1733msgstr "Albanía"
1734
1735#. I18N: Name of a module
1736#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1737msgid "Album"
1738msgstr "Albúm"
1739
1740#. I18N: Location of an LDS church temple
1741#: app/Elements/TempleCode.php:57
1742msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1743msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1747msgid "Algeria"
1748msgstr "Alsír"
1749
1750#: app/Gedcom.php:581
1751msgid "Alias"
1752msgstr "Dulnefni"
1753
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1755msgid "Alive"
1756msgstr "Á lífi"
1757
1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1765#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1767#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1769#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1781msgid "All"
1782msgstr "Allt"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1786msgid "All facts and events"
1787msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1788
1789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1790msgid "All fields must be completed."
1791msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1792
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1795msgid "All individuals"
1796msgstr "Allt fólk"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1799#: resources/views/admin/components.phtml:30
1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1801msgid "All modules"
1802msgstr "Allar einingar"
1803
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1806msgid "All records"
1807msgstr "Allar skráningar"
1808
1809#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1810#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1811msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1812msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1816msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1817msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1818
1819#. I18N: A configuration setting
1820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1821msgid "Allow visitors to request a new user account"
1822msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1823
1824#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1825#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1826#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1827#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1828msgid "Also known as"
1829msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1830
1831#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1832msgid "Alternative spelling of surname"
1833msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns"
1834
1835#. I18N: Name of a country or state
1836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1837msgid "American Samoa"
1838msgstr "Bandaríska Samóa"
1839
1840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1842msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1843msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum."
1844
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1846msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1847msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1848
1849#. I18N: Description of the “Album” module
1850#: app/Module/AlbumModule.php:53
1851msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1852msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1853
1854#. I18N: Description of the “Charts” module
1855#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1856msgid "An alternative way to display charts."
1857msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1858
1859#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1860#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1861msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1862msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1863
1864#. I18N: Description of the “Theme change” module
1865#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1866msgid "An alternative way to select a new theme."
1867msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1868
1869#. I18N: Description of the “Sign in” module
1870#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1871msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1872msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1873
1874#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1875#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1876msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1877msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1878
1879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1880msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1881msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra.  Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1882
1883#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1884#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1885msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1886msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1887
1888#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1889#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1890msgid "An unexpected database error occurred."
1891msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1892
1893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1894msgid "An upgrade is available."
1895msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1896
1897#. I18N: Name of a module/report
1898#. I18N: Name of a module/chart
1899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1902msgid "Ancestors"
1903msgstr "Forfeður"
1904
1905#: app/Gedcom.php:582
1906msgid "Ancestors interest"
1907msgstr "Áhugamál forfeðra"
1908
1909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1910msgid "Ancestors of "
1911msgstr "Forfeður af "
1912
1913#. I18N: %s is an individual’s name
1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1915#, php-format
1916msgid "Ancestors of %s"
1917msgstr "Forfeður %s"
1918
1919#: app/Gedcom.php:580
1920msgid "Ancestral file number"
1921msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1925msgid "Ancestry PID"
1926msgstr "Ættar PID"
1927
1928#. I18N: GEDCOM tag _APID
1929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1930msgid "Ancestry.com source identifier"
1931msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni"
1932
1933#. I18N: Location of an LDS church temple
1934#: app/Elements/TempleCode.php:58
1935msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1936msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1940msgid "Andorra"
1941msgstr "Andorra"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1945msgid "Angola"
1946msgstr "Angola"
1947
1948#. I18N: Name of a country or state
1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1950msgid "Anguilla"
1951msgstr "Anguilla"
1952
1953#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1954#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1957#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1958#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1959msgid "Anniversary"
1960msgstr "Afmæli"
1961
1962#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1963msgid "Anniversary calendar"
1964msgstr "Afmælis dagatal"
1965
1966#: app/Gedcom.php:445
1967msgid "Annulment"
1968msgstr "Ógilding"
1969
1970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1971msgid "Answer"
1972msgstr "Svar"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1976msgid "Antarctica"
1977msgstr "Suðurskautslandið"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1981msgid "Antigua and Barbuda"
1982msgstr "Antígva og Barbúda"
1983
1984#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1985msgid "Anyone with a user account can access this website."
1986msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu."
1987
1988#. I18N: Location of an LDS church temple
1989#: app/Elements/TempleCode.php:59
1990msgid "Apia, Samoa"
1991msgstr "Apia, Samóa"
1992
1993#: app/Gedcom.php:512
1994msgid "Application ID"
1995msgstr "Hugbúnaðarauðkenni"
1996
1997#: app/Gedcom.php:529
1998msgid "Application name"
1999msgstr "Hugbúnaðarheiti"
2000
2001#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2002msgid "Apply privacy settings"
2003msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2004
2005#. I18N: Label for checkbox
2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2008msgid "Apply these preferences to all family trees"
2009msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2014msgid "Apply these preferences to new family trees"
2015msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu"
2016
2017#: resources/views/admin/users.phtml:37
2018msgid "Approved"
2019msgstr "Samþykkt"
2020
2021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2022msgid "Approved by administrator"
2023msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2026msgctxt "Abbreviation for April"
2027msgid "Apr"
2028msgstr "apr"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2031msgctxt "GENITIVE"
2032msgid "April"
2033msgstr "apríl"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2036msgctxt "INSTRUMENTAL"
2037msgid "April"
2038msgstr "apríl"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2041msgctxt "LOCATIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "apríl"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2048msgctxt "NOMINATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "apríl"
2051
2052#. I18N: The name of a colour-scheme
2053#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2054msgid "Aqua Marine"
2055msgstr "Sægrænn"
2056
2057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2058#, php-format
2059msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2060msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?"
2061
2062#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2063#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2064msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2065msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2066
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2069msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2070msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2071
2072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2073#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2074#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2075#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2076#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2079#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2081#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2085#, php-format
2086msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2087msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2088
2089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2090msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2091msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?"
2092
2093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2094msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2095msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2096
2097#. I18N: Name of a country or state
2098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2099msgid "Argentina"
2100msgstr "Argentína"
2101
2102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2106#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2118msgctxt "font name"
2119msgid "Arial"
2120msgstr "Arial"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2124msgid "Armenia"
2125msgstr "Armenía"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2129msgid "Aruba"
2130msgstr "Aruba"
2131
2132#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2133msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2134msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2135
2136#. I18N: The name of a colour-scheme
2137#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2138msgid "Ash"
2139msgstr "Aska"
2140
2141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2142msgid "Asia"
2143msgstr "Asía"
2144
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2148#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2149#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2152msgid "Associate"
2153msgstr "Samstarfsmaður"
2154
2155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2156msgid "Associate events with this source"
2157msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2158
2159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2160msgid "Associated events"
2161msgstr "Tengdir atburðir"
2162
2163#. I18N: Location of an LDS church temple
2164#: app/Elements/TempleCode.php:61
2165msgid "Asuncion, Paraguay"
2166msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2170msgid "At sea"
2171msgstr "Til sjós"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/Elements/TempleCode.php:62
2175msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2176msgstr "Atlanta, Georgía"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Gæslumaður/-kona"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2183msgctxt "FEMALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Gæslukona"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2188msgctxt "MALE"
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Gæslumaður"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Mætir"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Mætir"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Mætir"
2205
2206#. I18N: Type of media object
2207#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2208msgid "Audio"
2209msgstr "Hljóðskrá"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2212msgctxt "Abbreviation for August"
2213msgid "Aug"
2214msgstr "ágú"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2217msgctxt "GENITIVE"
2218msgid "August"
2219msgstr "ágúst"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2222msgctxt "INSTRUMENTAL"
2223msgid "August"
2224msgstr "ágúst"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2227msgctxt "LOCATIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "ágúst"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2234msgctxt "NOMINATIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "ágúst"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2240msgid "Australia"
2241msgstr "Ástralía"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2245msgid "Austria"
2246msgstr "Austurríki"
2247
2248#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2250msgid "Author"
2251msgstr "Höfundur"
2252
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2256#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2257#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2258msgid "Author of last change"
2259msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2260
2261#. I18N: Automatic suggestions when you type
2262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2264msgid "Autocomplete"
2265msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2266
2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2268msgid "Automatically accept changes made by this user"
2269msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2273msgid "Automatically expand notes"
2274msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2278msgid "Automatically expand sources"
2279msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:215
2283msgctxt "GENITIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:319
2289msgctxt "INSTRUMENTAL"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:267
2295msgctxt "LOCATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:163
2301msgctxt "NOMINATIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2307msgid "Average age"
2308msgstr "Meðalaldur"
2309
2310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2317msgid "Average age at death"
2318msgstr "Meðalaldur við andlát"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2321msgid "Average age at marriage"
2322msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2325msgid "Average age in century of marriage"
2326msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2329msgid "Average age related to death century"
2330msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2333msgid "Average number"
2334msgstr "Meðaltala"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2341msgid "Average number of children per family"
2342msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2343
2344#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2345#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2347msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2348msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2349
2350#: app/Date/JalaliDate.php:281
2351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:155
2357msgctxt "GENITIVE"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:245
2363msgctxt "INSTRUMENTAL"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:200
2369msgctxt "LOCATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:110
2375msgctxt "NOMINATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2381msgid "Azerbaijan"
2382msgstr "Aserbaídsjan"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2386msgid "Azores"
2387msgstr "Asoreyjar"
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:283
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2391msgid "Bah"
2392msgstr "Bah"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2396msgid "Bahamas"
2397msgstr "Bahamaeyjar"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:159
2401msgctxt "GENITIVE"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Bahman"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:249
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:204
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:114
2419msgctxt "NOMINATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2425msgid "Bahrain"
2426msgstr "Barein"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2430msgid "Bangladesh"
2431msgstr "Bangladess"
2432
2433#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2435msgid "Baptism"
2436msgstr "Skírn"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2439msgid "Baptism of a brother"
2440msgstr "Skírn bróður"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2443msgid "Baptism of a child"
2444msgstr "Skírn barns"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2447msgid "Baptism of a daughter"
2448msgstr "Skírn dóttur"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2455msgid "Baptism of a grandchild"
2456msgstr "Skírn barnabarns"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2463msgctxt "daughter’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Skírn dótturdóttur"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2468msgctxt "son’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Skírn sonardóttur"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Skírn barnabarns"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2477msgctxt "daughter’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Skírn dóttursonar"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2482msgctxt "son’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Skírn sonarsonar"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2487msgid "Baptism of a half-brother"
2488msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2491msgid "Baptism of a half-sibling"
2492msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2495msgid "Baptism of a half-sister"
2496msgstr "Skírn hálfsysturs"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2499msgid "Baptism of a sibling"
2500msgstr "Skírn systkinis"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2503msgid "Baptism of a sister"
2504msgstr "Skírn systur"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2507msgid "Baptism of a son"
2508msgstr "Skírn sonar"
2509
2510#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2511msgid "Bar mitzvah"
2512msgstr "Bar mitzvah"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2516msgid "Barbados"
2517msgstr "Barbados"
2518
2519#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2520msgid "Base GEDCOM tag"
2521msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2522
2523#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "Bar mitzvah"
2526
2527#. I18N: Location of an LDS church temple
2528#: app/Elements/TempleCode.php:73
2529msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2530msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2531
2532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2533msgid "Begins with"
2534msgstr "Byrjar á"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2538msgid "Belarus"
2539msgstr "Hvíta-rússland"
2540
2541#. I18N: The name of a colour-scheme
2542#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2543msgid "Belgian Chocolate"
2544msgstr "Belgískt súkkulaði"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2548msgid "Belgium"
2549msgstr "Belgía"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2553msgid "Belize"
2554msgstr "Belís"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2558msgid "Benin"
2559msgstr "Benín"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2563msgid "Bermuda"
2564msgstr "Bermúda"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:191
2568msgid "Bern, Switzerland"
2569msgstr "Bern, Swiss"
2570
2571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2572msgid "Best man"
2573msgstr "Svaramaður"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2577msgid "Bhutan"
2578msgstr "Bútan"
2579
2580#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2581msgid "Bibliography"
2582msgstr "Heimildaskrá"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:64
2586msgid "Billings, Montana, United States"
2587msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2588
2589#: app/Gedcom.php:781
2590msgid "Binary data object"
2591msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2592
2593#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2594msgid "Bing™ maps"
2595msgstr "Bing™ kort"
2596
2597#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2598msgid "Bing™ webmaster tools"
2599msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:65
2603msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2604msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2605
2606#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2607#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Fæðing"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2735msgctxt "Female pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Fæðing"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2740msgctxt "Male pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Fæðing"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2745msgctxt "Pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Fæðing"
2748
2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2750msgid "Birth by country"
2751msgstr "Fæðing eftir landi"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2755msgid "Birth date range end"
2756msgstr "Tímabil fæðingardags endar"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2760msgid "Birth date range start"
2761msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar"
2762
2763#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2764msgid "Birth name"
2765msgstr "Fæðingarnafn"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2768msgid "Birth of a brother"
2769msgstr "Fæðing bróðurs"
2770
2771#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2773msgid "Birth of a child"
2774msgstr "Fæðing barns"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2777msgid "Birth of a daughter"
2778msgstr "Fæðing dóttur"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2784msgid "Birth of a grandchild"
2785msgstr "Fæðing barnabarns"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2792msgctxt "daughter’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2797msgctxt "son’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Fæðing sonardóttur"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2806msgctxt "daughter’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Fæðing dóttursonar"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2811msgctxt "son’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Fæðing sonarsonar"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2816msgid "Birth of a half-brother"
2817msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2820msgid "Birth of a half-sibling"
2821msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2824msgid "Birth of a half-sister"
2825msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2829msgid "Birth of a sibling"
2830msgstr "Fæðing systkinis"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2833msgid "Birth of a sister"
2834msgstr "Fæðing systur"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2837msgid "Birth of a son"
2838msgstr "Fæðing sonar"
2839
2840#: app/Gedcom.php:602
2841msgid "Birth parents"
2842msgstr "Fæðingarforeldrar"
2843
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "Fæðingarstaðir"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "Fæðingar"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2862msgid "Births by century"
2863msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/Elements/TempleCode.php:66
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2869
2870#: app/Gedcom.php:604
2871msgid "Blessing"
2872msgstr "Blessun"
2873
2874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2875msgid "Block"
2876msgstr "Kassi"
2877
2878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2882msgid "Blocks"
2883msgstr "Kassar"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2887msgid "Blue Lagoon"
2888msgstr "Bláa lónið"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2892msgid "Blue Marine"
2893msgstr "Sjávarblátt"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:67
2897msgid "Bogota, Colombia"
2898msgstr "Bogota, Kólombía"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:68
2902msgid "Boise, Idaho, United States"
2903msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2907msgid "Bolivia"
2908msgstr "Bólivía"
2909
2910#. I18N: Type of media object
2911#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2912msgid "Book"
2913msgstr "Bók"
2914
2915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2917#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2918msgid "Born in the covenant"
2919msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2923msgid "Bosnia and Herzegovina"
2924msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:69
2928msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2929msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2932msgid "Both alive"
2933msgstr "Bæði á lífi"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2936msgid "Both dead"
2937msgstr "Bæði látin"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2941msgid "Botswana"
2942msgstr "Botsvana"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/Elements/TempleCode.php:70
2946msgid "Bountiful, Utah, United States"
2947msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2951msgid "Bouvet Island"
2952msgstr "Bouvet eyja"
2953
2954#. I18N: Name of a module/list
2955#. I18N: Branches of a family tree
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2957msgid "Branches"
2958msgstr "Greinar"
2959
2960#. I18N: %s is a surname
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2962#, php-format
2963msgid "Branches of the %s family"
2964msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2968msgid "Brazil"
2969msgstr "Brasilía"
2970
2971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2972msgid "Bridesmaid"
2973msgstr "Brúðarmær"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:71
2977msgid "Brigham City, Utah, United States"
2978msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:72
2982msgid "Brisbane, Australia"
2983msgstr "Brisbane, Ástralía"
2984
2985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2986msgid "Brit milah"
2987msgstr "Umskurður"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2991msgid "British Indian Ocean Territory"
2992msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2996msgid "British Virgin Islands"
2997msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
2998
2999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3001msgid "Brother"
3002msgstr "Bróðir"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:151
3006msgctxt "GENITIVE"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:245
3012msgctxt "INSTRUMENTAL"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:198
3018msgctxt "LOCATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:103
3024msgctxt "NOMINATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3030msgid "Brunei Darussalam"
3031msgstr "Brúnei Darussalam"
3032
3033#. I18N: Location of an LDS church temple
3034#: app/Elements/TempleCode.php:63
3035msgid "Buenos Aires, Argentina"
3036msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3040msgid "Bulgaria"
3041msgstr "Búlgaría"
3042
3043#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3048msgid "Burial"
3049msgstr "Jarðsetning"
3050
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3052msgid "Burial of a brother"
3053msgstr "Jarðsetning bróður"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3056msgid "Burial of a child"
3057msgstr "Jarðsetning barns"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3060msgid "Burial of a daughter"
3061msgstr "Jarðsetning dóttur"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3064msgid "Burial of a father"
3065msgstr "Jarðsetning föður"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3070msgid "Burial of a grandchild"
3071msgstr "Jarðsetning barnabarns"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3078msgctxt "daughter’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Jarðsetning dótturdóttur"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3083msgctxt "son’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Jarðsetning sonardóttur"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3088msgid "Burial of a grandfather"
3089msgstr "Jarðsetning afa"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3092msgid "Burial of a grandmother"
3093msgstr "Jarðsetning ömmu"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3098msgid "Burial of a grandparent"
3099msgstr "Jarðsetning afa og ömmu"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3106msgctxt "daughter’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Jarðsetning dóttursonar"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3111msgctxt "son’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Jarðsetning sonarsonar"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3116msgid "Burial of a half-brother"
3117msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3120msgid "Burial of a half-sibling"
3121msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3124msgid "Burial of a half-sister"
3125msgstr "Jarðsetning hálfsysturs"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3128msgid "Burial of a husband"
3129msgstr "Jarðsetning eiginmanns"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3132msgid "Burial of a maternal grandfather"
3133msgstr "Jarðsetning móðurafa"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3136msgid "Burial of a maternal grandmother"
3137msgstr "Jarðsetning móðurömmu"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3140msgid "Burial of a mother"
3141msgstr "Jarðsetning móður"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3144msgid "Burial of a parent"
3145msgstr "Jarðsetning foreldra"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3148msgid "Burial of a paternal grandfather"
3149msgstr "Jarðsetning föðurafa"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3152msgid "Burial of a paternal grandmother"
3153msgstr "Jarðsetning föðurömmu"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3156msgid "Burial of a sibling"
3157msgstr "Jarðsetning systkinis"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3160msgid "Burial of a sister"
3161msgstr "Jarðsetning systur"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3164msgid "Burial of a son"
3165msgstr "Jarðsetning sonar"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3168msgid "Burial of a spouse"
3169msgstr "Jarðsetning maka"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3172msgid "Burial of a wife"
3173msgstr "Jarðsetning eiginkonu"
3174
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3176msgid "Burial place contains"
3177msgstr "Greftrunarstaður inniheldur"
3178
3179#. I18N: Name of a module/report
3180#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3183msgid "Burials"
3184msgstr "Greftranir"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3188msgid "Burkina Faso"
3189msgstr "Búrkína Fasó"
3190
3191#. I18N: Name of a country or state
3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3193msgid "Burundi"
3194msgstr "Búrúndí"
3195
3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Kaupandi"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3201msgctxt "FEMALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Kaupandi"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3206msgctxt "MALE"
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Kaupandi"
3209
3210#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3212msgid "By default, SMTP works on port 25."
3213msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3214
3215#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3216#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3217msgid "CKEditor™"
3218msgstr "CKEditor™"
3219
3220#. I18N: Name of a module.
3221#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3222msgid "CSS and JS"
3223msgstr "CSS og JS"
3224
3225#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3227msgid "Calculating…"
3228msgstr "Reiknar…"
3229
3230#. I18N: Name of a module
3231#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3232#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3233msgid "Calendar"
3234msgstr "Dagatal"
3235
3236#. I18N: A configuration setting
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3240msgid "Calendar conversion"
3241msgstr "Umbreyting dagatals"
3242
3243#. I18N: Location of an LDS church temple
3244#: app/Elements/TempleCode.php:74
3245msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3246msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3247
3248#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3249msgid "Call number"
3250msgstr "Boðnúmer"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3254msgid "Cambodia"
3255msgstr "Kambódía"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3259msgid "Cameroon"
3260msgstr "Kamerún"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:75
3264msgid "Campinas, Brazil"
3265msgstr "Campinas, Brasilía"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3269msgid "Canada"
3270msgstr "Kanada"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3274msgid "Cape Verde"
3275msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:76
3279msgid "Caracas, Venezuela"
3280msgstr "Caracas, Venesúela"
3281
3282#. I18N: Type of media object
3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3284msgid "Card"
3285msgstr "Kort"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:56
3289msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3290msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3291
3292#: app/Gedcom.php:610
3293msgid "Caste"
3294msgstr "Erfðastétt"
3295
3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3297msgid "Categories"
3298msgstr "Flokkar"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3302msgid "Category"
3303msgstr "Flokkur"
3304
3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3306msgid "Cause"
3307msgstr "Tilefni"
3308
3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "Ástæða andláts"
3312
3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3317msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3321msgid "Cayman Islands"
3322msgstr "Cayman-eyjar"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:77
3326msgid "Cebu City, Philippines"
3327msgstr "Cebu City, Filippseyjar"
3328
3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3330msgid "Cemetery"
3331msgstr "Grafreitur"
3332
3333#: app/Gedcom.php:611
3334msgid "Census"
3335msgstr "Manntal"
3336
3337#. I18N: Name of a module
3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3339msgid "Census assistant"
3340msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3341
3342#: app/Gedcom.php:612
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3344msgid "Census date"
3345msgstr "Manntals dagsetning"
3346
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3348msgid "Census date and place"
3349msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3350
3351#: app/Gedcom.php:613
3352msgid "Census place"
3353msgstr "Manntalsstaður"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "Manntalsafrit"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3378msgid "Century"
3379msgstr "Öld"
3380
3381#. I18N: Type of media object
3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3383msgid "Certificate"
3384msgstr "Vottorð"
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3388msgid "Chad"
3389msgstr "Tsjad"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3392#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3393msgid "Change family members"
3394msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3397msgid "Change the “Home page” blocks"
3398msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3401msgid "Change the “My page” blocks"
3402msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3403
3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3406#, php-format
3407msgid "Changed by %1$s"
3408msgstr "Breytt af %1$s"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s"
3414msgstr "Breytt þann %1$s"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3418#, php-format
3419msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3420msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3421
3422#. I18N: Name of a module/report
3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3429msgid "Changes"
3430msgstr "Breytingar"
3431
3432#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3433#, php-format
3434msgid "Changes in the last %s day"
3435msgid_plural "Changes in the last %s days"
3436msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3437msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3440#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3441msgid "Changes log"
3442msgstr "Breytingaskrá"
3443
3444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3446msgid "Character encoding"
3447msgstr "Stafakóðun"
3448
3449#: app/Gedcom.php:498
3450msgid "Character set"
3451msgstr "Stafasett"
3452
3453#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3455msgid "Chart"
3456msgstr "Graf"
3457
3458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3459msgid "Chart preferences"
3460msgstr "Graf stillingar"
3461
3462#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3466msgid "Chart type"
3467msgstr "Gerð grafs"
3468
3469#. I18N: Name of a module/block
3470#. I18N: Name of a module
3471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3473#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3478msgid "Charts"
3479msgstr "Gröf"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3482#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3483msgid "Check for errors"
3484msgstr "Leita að villum"
3485
3486#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3487msgid "Check for new version"
3488msgstr "Athuga með nýja útgáfu"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3491msgid "Check for pending changes…"
3492msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3495msgid "Checking server capacity"
3496msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3499msgid "Checking server configuration"
3500msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3501
3502#. I18N: Location of an LDS church temple
3503#: app/Elements/TempleCode.php:78
3504msgid "Chicago, Illinois, United States"
3505msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3506
3507#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3510msgid "Child"
3511msgstr "Barn"
3512
3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3515msgid "Child of "
3516msgstr "Barn "
3517
3518#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3520#, php-format
3521msgid "Child of %s"
3522msgstr "Barn %s"
3523
3524#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3534msgid "Children"
3535msgstr "Börn"
3536
3537#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3538msgid "Children in family"
3539msgstr "Börn í fjölskyldu"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3543msgid "Children of "
3544msgstr "Börn "
3545
3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3548msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3549msgstr "Börn taka fornafn föðurs (+ son) eða móðurs (+ dóttir) í eignarfalli í stað fjölskyldunafns."
3550
3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3554msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3555
3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3559msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3560
3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3564#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3566msgid "Children take their father’s surname."
3567msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3568
3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3571msgid "Children take their mother’s surname."
3572msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3576msgid "Chile"
3577msgstr "Chíle"
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3581msgid "China"
3582msgstr "Kína"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3585msgid "Choose a report to run"
3586msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3587
3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3591msgid "Choose relatives"
3592msgstr "Velja ættingja"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3595msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3596msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3597
3598#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3602msgid "Christening"
3603msgstr "Skírnarathöfn"
3604
3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3606msgid "Christening of a brother"
3607msgstr "Skírn bróðurs"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3610msgid "Christening of a child"
3611msgstr "Skírn barns"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3614msgid "Christening of a daughter"
3615msgstr "Skírn dóttur"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3620msgid "Christening of a grandchild"
3621msgstr "Skírn barnabarns"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3628msgctxt "daughter’s daughter"
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "Skírn dótturdóttur"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3633msgctxt "son’s daughter"
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Skírn sonardóttur"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3642msgctxt "daughter’s son"
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "Skírn dóttursonar"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3647msgctxt "son’s son"
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Skírn sonarsonar"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3652msgid "Christening of a half-brother"
3653msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3656msgid "Christening of a half-sibling"
3657msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3660msgid "Christening of a half-sister"
3661msgstr "Skírn hálfsysturs"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3664msgid "Christening of a sibling"
3665msgstr "Skírn systkinis"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3668msgid "Christening of a sister"
3669msgstr "Skírn systur"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3672msgid "Christening of a son"
3673msgstr "Skírn sonar"
3674
3675#. I18N: Name of a country or state
3676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3677msgid "Christmas Island"
3678msgstr "Jólaeyja"
3679
3680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3681msgid "Circumciser"
3682msgstr "Umskurðarmanneskja"
3683
3684#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3685msgid "Circumcision"
3686msgstr "Umskurður"
3687
3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3689msgid "Citation"
3690msgstr "Tilvitnun"
3691
3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3694#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3695#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3696#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3700msgid "Citation details"
3701msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3702
3703#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3704msgid "Citizenship"
3705msgstr "Ríkisfang"
3706
3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3708#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3709#: app/Gedcom.php:856
3710msgid "City"
3711msgstr "Bær"
3712
3713#. I18N: Location of an LDS church temple
3714#: app/Elements/TempleCode.php:79
3715msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3716msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3717
3718#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "Borgaraleg gifting"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Borgarritari"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Borgarritari"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Borgarritari"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3741
3742#. I18N: Name of a module
3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3744msgid "Clippings cart"
3745msgstr "Úrklippukarfa"
3746
3747#. I18N: Type of media object
3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3749msgid "Coat of arms"
3750msgstr "Skjaldarmerki"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:80
3754msgid "Cochabamba, Bolivia"
3755msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3759msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3760msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3764msgid "Coffee and Cream"
3765msgstr "Kaffi og krem"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3769msgid "Cold Day"
3770msgstr "Kaldur dagur"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3774msgid "Colombia"
3775msgstr "Kólumbía"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:81
3779msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3780msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:86
3784msgid "Columbia River, Washington, United States"
3785msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:82
3789msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3790msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:83
3794msgid "Columbus, Ohio, United States"
3795msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3796
3797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3798msgid "Comment"
3799msgstr "Athugasemd"
3800
3801#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3802#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3804#: resources/views/register-page.phtml:85
3805msgid "Comments"
3806msgstr "Athugasemdir"
3807
3808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3809msgid "Common law marriage"
3810msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3811
3812#. I18N: Description of the “Messages” module
3813#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3814msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3815msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3819msgid "Comoros"
3820msgstr "Kómoreyjar"
3821
3822#. I18N: Name of a module/chart
3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3824msgid "Compact tree"
3825msgstr "Samanþjappað tré"
3826
3827#. I18N: %s is an individual’s name
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3829#, php-format
3830msgid "Compact tree of %s"
3831msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s"
3832
3833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3834msgid "Comparison"
3835msgstr "Samanburður"
3836
3837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3843msgid "Completed before 1970; date not available"
3844msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3845
3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3851msgid "Completed; date unknown"
3852msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3853
3854#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3855#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3856msgid "Completion date"
3857msgstr "Verklokadagur"
3858
3859#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3860msgid "Confirmation"
3861msgstr "Staðfesting"
3862
3863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3864msgid "Connection to database server"
3865msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3866
3867#. I18N: Name of a module
3868#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3870msgid "Contact information"
3871msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3872
3873#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3874msgid "Contact method"
3875msgstr "Samskiptaaðferð"
3876
3877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3878msgid "Contains"
3879msgstr "Inniheldur"
3880
3881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3882#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3883#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3884msgid "Content"
3885msgstr "Innihald"
3886
3887#: app/Gedcom.php:766
3888msgid "Continuation"
3889msgstr "Framhald"
3890
3891#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3897#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3899#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3900#: resources/views/admin/components.phtml:30
3901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3903#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3904#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3905#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3907#: resources/views/admin/media.phtml:23
3908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3910#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3911#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3916#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3922#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3927#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3928#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3930#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3931#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3933#: resources/views/admin/users.phtml:17
3934#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3935#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3936#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3939#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3948msgid "Control panel"
3949msgstr "Stjórnborð"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3954#, php-format
3955msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3956msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3957
3958#. I18N: Label for option
3959#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3960msgid "Convert to"
3961msgstr "Umbreyta í"
3962
3963#. I18N: Name of a country or state
3964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3965msgid "Cook Islands"
3966msgstr "Cook-eyjar"
3967
3968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3969msgid "Cookies"
3970msgstr "Vefkökur"
3971
3972#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3973#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3974msgid "Coordinates"
3975msgstr "Hnit"
3976
3977#. I18N: Location of an LDS church temple
3978#: app/Elements/TempleCode.php:84
3979msgid "Copenhagen, Denmark"
3980msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3981
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3986#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3987msgid "Copy"
3988msgstr "Afrita"
3989
3990#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3992#, php-format
3993msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3994msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
3995
3996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3997msgid "Copy files…"
3998msgstr "Afrita skrár…"
3999
4000#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4001msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4002msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4003
4004#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4005msgid "Copyright"
4006msgstr "Höfundarréttur"
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/Elements/TempleCode.php:85
4010msgid "Cordoba, Argentina"
4011msgstr "Cordoba, Argentína"
4012
4013#: app/Gedcom.php:513
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "Fyrirtæki"
4016
4017#. I18N: Description of a “Data fix” module
4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4021
4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4023msgid "Correspondence"
4024msgstr "Bréfaskipti"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "Kosta Ríka"
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4033msgid "Cote d’Ivoire"
4034msgstr "Fílabeinsströndin"
4035
4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4038msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4039
4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4042msgid "Count the visits to each page"
4043msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4044
4045#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4046#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4047#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4048msgid "Country"
4049msgstr "Land"
4050
4051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4052msgid "Create"
4053msgstr "Útbúa"
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4057msgid "Create a family tree"
4058msgstr "Stofna nýja ættartölu"
4059
4060#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4061#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4062msgid "Create a location"
4063msgstr "Útbúa staðsetningu"
4064
4065#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4067#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4068msgid "Create a media object"
4069msgstr "Stofna nýjan gagnahlut"
4070
4071#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4072#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4073msgid "Create a repository"
4074msgstr "Stofna Geymslu"
4075
4076#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4077#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4078msgid "Create a shared note"
4079msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu"
4080
4081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4082msgid "Create a shared note using the census assistant"
4083msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann"
4084
4085#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4086msgid "Create a source"
4087msgstr "Stofna nýja heimild"
4088
4089#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4090#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4091msgid "Create a submission"
4092msgstr "Útbúa innlegg"
4093
4094#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4095#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4096msgid "Create a submitter"
4097msgstr "Útbúa sendanda"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4100msgid "Create a temporary folder…"
4101msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4102
4103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4104msgid "Create a unique filename"
4105msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4106
4107#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4108msgid "Create an individual"
4109msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4110
4111#. I18N: %s is a link/URL
4112#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4113#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4114#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4115#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4116#, php-format
4117msgid "Create maps using %s."
4118msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4119
4120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4121msgid "Create your own chart"
4122msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4123
4124#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4125msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4126msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4127
4128#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4129#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4133msgid "Created at"
4134msgstr "Stofnað klukkan"
4135
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4140#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4141msgid "Creation date"
4142msgstr "Stofndagur"
4143
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4148msgid "Creation time"
4149msgstr "Stofntími"
4150
4151#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4157msgid "Cremation"
4158msgstr "Líkbrennsla"
4159
4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4161msgid "Cremation of a brother"
4162msgstr "Líkbrennsla bróður"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4165msgid "Cremation of a child"
4166msgstr "Líkbrennsla barns"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4169msgid "Cremation of a daughter"
4170msgstr "Líbrennsla dóttur"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4173msgid "Cremation of a father"
4174msgstr "Líkbrennsla föður"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4177msgid "Cremation of a grandchild"
4178msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4185msgctxt "daughter’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4190msgctxt "son’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4195msgid "Cremation of a grandfather"
4196msgstr "Líkbrennsla afa"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4199msgid "Cremation of a grandmother"
4200msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4205msgid "Cremation of a grandparent"
4206msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4213msgctxt "daughter’s son"
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4218msgctxt "son’s son"
4219msgid "Cremation of a grandson"
4220msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4223msgid "Cremation of a half-brother"
4224msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4227msgid "Cremation of a half-sibling"
4228msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4231msgid "Cremation of a half-sister"
4232msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4235msgid "Cremation of a husband"
4236msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4239msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4240msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4243msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4244msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4247msgid "Cremation of a mother"
4248msgstr "Líkbrennsla móður"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4251msgid "Cremation of a parent"
4252msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4255msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4256msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4259msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4260msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4263msgid "Cremation of a sibling"
4264msgstr "Líbrennsla systkina"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4267msgid "Cremation of a sister"
4268msgstr "Líkbrennsla systur"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4271msgid "Cremation of a son"
4272msgstr "Líkbrennsla sonar"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4275msgid "Cremation of a spouse"
4276msgstr "Líkbrennsla maka"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4279msgid "Cremation of a wife"
4280msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4284msgid "Croatia"
4285msgstr "Króatía"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4289msgid "Cuba"
4290msgstr "Kúba"
4291
4292#. I18N: Location of an LDS church temple
4293#: app/Elements/TempleCode.php:87
4294msgid "Curitiba, Brazil"
4295msgstr "Curitiba, Brasilía"
4296
4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4298msgid "Custom"
4299msgstr "Sérsniðið"
4300
4301#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4302msgid "Custom GEDCOM tags"
4303msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4304
4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4307msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki."
4308
4309#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4310msgid "Custom event"
4311msgstr "Sérsniðin atburður"
4312
4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4314msgid "Custom module"
4315msgstr "Sérsniðin eining"
4316
4317#. I18N: A configuration setting
4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4319msgid "Custom welcome text"
4320msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4321
4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4323msgid "Customize this page"
4324msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4328msgid "Cyprus"
4329msgstr "Kýpur"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4333msgid "Czech Republic"
4334msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4335
4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4338msgid "DKIM digital signature"
4339msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4340
4341#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4342msgid "DNA markers"
4343msgstr "DNA erfðamark"
4344
4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4346#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4348msgid "Daitch-Mokotoff"
4349msgstr "Daitch-Mokotoff"
4350
4351#. I18N: Location of an LDS church temple
4352#: app/Elements/TempleCode.php:88
4353msgid "Dallas, Texas, United States"
4354msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4355
4356#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4357#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4358#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4359#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4360#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4362msgid "Data"
4363msgstr "Gögn"
4364
4365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4366msgid "Data controller"
4367msgstr "Gagnavörður"
4368
4369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4370#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4371#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4372#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4373msgid "Data fix"
4374msgstr "Gagnaleiðrétting"
4375
4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4382#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4383#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4384#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4385msgid "Data fixes"
4386msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4387
4388#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4389msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4390msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4391
4392#. I18N: A configuration setting
4393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4394msgid "Data folder"
4395msgstr "Gagnamappa"
4396
4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4401msgid "Database connection"
4402msgstr "Gagnagrunnstenging"
4403
4404#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4409msgid "Database name"
4410msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4411
4412#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4416msgid "Database password"
4417msgstr "Lykilorð gagnagrunns"
4418
4419#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4420msgid "Database type"
4421msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4422
4423#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4427msgid "Database user account"
4428msgstr "Notandareikningur gagnagrunns"
4429
4430#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4432#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4436#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4437#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4438#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4439#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4441#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4442#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4443#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4444#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4450#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4455msgid "Date"
4456msgstr "Dagsetning"
4457
4458#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4459msgid "Date differences"
4460msgstr "Mismunur dagsetninga"
4461
4462#: app/Gedcom.php:586
4463msgid "Date of LDS baptism"
4464msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4465
4466#: app/Gedcom.php:740
4467msgid "Date of LDS child sealing"
4468msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4469
4470#: app/Gedcom.php:628
4471msgid "Date of LDS confirmation"
4472msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4473
4474#: app/Gedcom.php:648
4475msgid "Date of LDS endowment"
4476msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4477
4478#: app/Gedcom.php:480
4479msgid "Date of LDS spouse sealing"
4480msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4481
4482#: app/Gedcom.php:576
4483msgid "Date of adoption"
4484msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4485
4486#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4487msgid "Date of baptism"
4488msgstr "Dagsetning skírnar"
4489
4490#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4491msgid "Date of bar mitzvah"
4492msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4493
4494#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4495msgid "Date of bat mitzvah"
4496msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4497
4498#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4502msgid "Date of birth"
4503msgstr "Fæðingardagur"
4504
4505#: app/Gedcom.php:605
4506msgid "Date of blessing"
4507msgstr "Dagsetning blessunar"
4508
4509#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4510msgid "Date of brit milah"
4511msgstr "Dagsetning umskurðar"
4512
4513#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4514msgid "Date of burial"
4515msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4516
4517#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4518msgid "Date of christening"
4519msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4520
4521#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4522msgid "Date of confirmation"
4523msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4524
4525#: app/Gedcom.php:634
4526msgid "Date of cremation"
4527msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4528
4529#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4532msgid "Date of death"
4533msgstr "Andlátsdagur"
4534
4535#: app/Gedcom.php:453
4536msgid "Date of divorce"
4537msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4538
4539#: app/Gedcom.php:645
4540msgid "Date of emigration"
4541msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4542
4543#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4544msgid "Date of engagement"
4545msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4546
4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4549#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4550#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4551#: app/Gedcom.php:919
4552msgid "Date of entry in original source"
4553msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4554
4555#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4556msgid "Date of event"
4557msgstr "Dagsetning atburðar"
4558
4559#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4560msgid "Date of first communion"
4561msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4562
4563#: app/Gedcom.php:671
4564msgid "Date of immigration"
4565msgstr "Dagsetning innflutnings"
4566
4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4568#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4569#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4570msgid "Date of last change"
4571msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4572
4573#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4575msgid "Date of marriage"
4576msgstr "Giftingardagur"
4577
4578#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4579msgid "Date of marriage banns"
4580msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4581
4582#: app/Gedcom.php:713
4583msgid "Date of naturalization"
4584msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4585
4586#: app/Gedcom.php:723
4587msgid "Date of ordination"
4588msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4589
4590#: app/Gedcom.php:731
4591msgid "Date of residence"
4592msgstr "Dagsetning bústaðar"
4593
4594#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4595msgid "Date of status change"
4596msgstr "Dagsetning stöðubreytingar"
4597
4598#: resources/views/help/date.phtml:107
4599msgid "Date period"
4600msgstr "Dagsetningatímabil"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:100
4603msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4604msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil."
4605
4606#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4608msgid "Date range"
4609msgstr "Dagsetningasvið"
4610
4611#: resources/views/help/date.phtml:62
4612msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4613msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4614
4615#: resources/views/admin/users.phtml:33
4616msgid "Date registered"
4617msgstr "Dagsetning skráningar"
4618
4619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4620msgid "Date sent"
4621msgstr "Sent þann"
4622
4623#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4625#, php-format
4626msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4627msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4628
4629#: resources/views/help/date.phtml:24
4630msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4631msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4632
4633#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4637msgid "Daughter"
4638msgstr "Dóttir"
4639
4640#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4642#, php-format
4643msgid "Daughter of %s"
4644msgstr "Dóttir %s"
4645
4646#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4647msgid "Day"
4648msgstr "Dagur"
4649
4650#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4651msgid "Day not set"
4652msgstr "Dagur ekki valinn"
4653
4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4657msgid "Day:"
4658msgstr "Dagur:"
4659
4660#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4662msgid "Dead"
4663msgstr "Látin/-n"
4664
4665#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4666#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4670#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4791msgid "Death"
4792msgstr "Andlát"
4793
4794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4795msgid "Death by country"
4796msgstr "Andlát eftir landi"
4797
4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4800msgid "Death date range end"
4801msgstr "Tímabil dánardags endar"
4802
4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4805msgid "Death date range start"
4806msgstr "Tímabil dánardags byrjar"
4807
4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4809msgid "Death of a brother"
4810msgstr "Andlát bróðurs"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4814msgid "Death of a child"
4815msgstr "Andlát barns"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4818msgid "Death of a daughter"
4819msgstr "Andlát dóttur"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4822#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4823msgid "Death of a father"
4824msgstr "Andlát föðurs"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4830msgid "Death of a grandchild"
4831msgstr "Andlát barnabarns"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4834msgid "Death of a granddaughter"
4835msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4838msgctxt "daughter’s daughter"
4839msgid "Death of a granddaughter"
4840msgstr "Andlát dótturdóttur"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4843msgctxt "son’s daughter"
4844msgid "Death of a granddaughter"
4845msgstr "Andlát sonardóttur"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4848msgid "Death of a grandfather"
4849msgstr "Andlát afa"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4852msgid "Death of a grandmother"
4853msgstr "Andlát ömmu"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4859msgid "Death of a grandparent"
4860msgstr "Andlát afa og ömmu"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4863msgid "Death of a grandson"
4864msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4867msgctxt "daughter’s son"
4868msgid "Death of a grandson"
4869msgstr "Andlát dóttursonar"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4872msgctxt "son’s son"
4873msgid "Death of a grandson"
4874msgstr "Andlát sonarsonar"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4877msgid "Death of a half-brother"
4878msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4881msgid "Death of a half-sibling"
4882msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4885msgid "Death of a half-sister"
4886msgstr "Andlát hálfsystur"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4889msgid "Death of a husband"
4890msgstr "Andlát eiginmanns"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4893msgid "Death of a maternal grandfather"
4894msgstr "Andlát móðurafa"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4897msgid "Death of a maternal grandmother"
4898msgstr "Andlát móðurömmu"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4901#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4902msgid "Death of a mother"
4903msgstr "Andlát móður"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4908msgid "Death of a parent"
4909msgstr "Andlát foreldra"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4912msgid "Death of a paternal grandfather"
4913msgstr "Andlát föðurafa"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4916msgid "Death of a paternal grandmother"
4917msgstr "Andlát föðurömmu"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4921msgid "Death of a sibling"
4922msgstr "Andlát systkinis"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4925msgid "Death of a sister"
4926msgstr "Andlát systur"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4929msgid "Death of a son"
4930msgstr "Andlát sonar"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4934msgid "Death of a spouse"
4935msgstr "Andlát maka"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4938msgid "Death of a wife"
4939msgstr "Andlát eiginkonu"
4940
4941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4942msgid "Death of one spouse"
4943msgstr "Andlát maka"
4944
4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4946msgid "Death place contains"
4947msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4948
4949#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4950msgid "Death places"
4951msgstr "Andlátsstaðir"
4952
4953#. I18N: Name of a module/report
4954#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4958msgid "Deaths"
4959msgstr "Andlát"
4960
4961#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4962#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4963msgid "Deaths by century"
4964msgstr "Andlát eftir öldum"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4967msgctxt "Abbreviation for December"
4968msgid "Dec"
4969msgstr "des"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4972msgctxt "GENITIVE"
4973msgid "December"
4974msgstr "desember"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4977msgctxt "INSTRUMENTAL"
4978msgid "December"
4979msgstr "desember"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4982msgctxt "LOCATIVE"
4983msgid "December"
4984msgstr "desember"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4989msgctxt "NOMINATIVE"
4990msgid "December"
4991msgstr "desember"
4992
4993#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4994#: app/Date/FrenchDate.php:319
4995msgid "Decidi"
4996msgstr "Decidi"
4997
4998#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4999msgid "Default chart"
5000msgstr "Sjálfgefið kort"
5001
5002#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5003msgid "Default family tree"
5004msgstr "Sjálfgefin ættartala"
5005
5006#. I18N: A configuration setting
5007#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5009#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5010msgid "Default individual"
5011msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5012
5013#. I18N: A configuration setting
5014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5015msgid "Default theme"
5016msgstr "Sjálfgefið þema"
5017
5018#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5021msgid "Definition"
5022msgstr "Skilgreining"
5023
5024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5025msgid "Degree"
5026msgstr "Gráða"
5027
5028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5032#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5033#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5044msgctxt "font name"
5045msgid "DejaVu"
5046msgstr "DejaVu"
5047
5048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5049#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5051#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5053#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5056#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5057#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5058#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5059#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5060#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5063#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5070#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5071msgid "Delete"
5072msgstr "Eyða"
5073
5074#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5076msgid "Delete inactive users"
5077msgstr "Eyða óvirkum notendum"
5078
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5080msgid "Delete selected messages"
5081msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5082
5083#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5084msgid "Delete the preferences for this module."
5085msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5086
5087#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5088#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5089msgid "Delete this name"
5090msgstr "Eyða nafni"
5091
5092#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5093msgid "Delete unused locations"
5094msgstr "Eyða ónotuðum stöðum"
5095
5096#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5097msgid "Delete your account"
5098msgstr "Eyða þínum reikningi"
5099
5100#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5101msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5102msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5103
5104#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5105msgid "Deleting…"
5106msgstr "Eyði…"
5107
5108#. I18N: Name of a country or state
5109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5110msgid "Democratic Republic of the Congo"
5111msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5112
5113#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5114msgid "Demographic data"
5115msgstr "Lýðfræðileg gögn"
5116
5117#. I18N: Name of a country or state
5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5119msgid "Denmark"
5120msgstr "Danmörk"
5121
5122#. I18N: Location of an LDS church temple
5123#: app/Elements/TempleCode.php:89
5124msgid "Denver, Colorado, United States"
5125msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5126
5127#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5128msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5129msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5130
5131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5132msgid "Descendant generations"
5133msgstr "Afkomendur ættliða"
5134
5135#. I18N: Name of a module/chart
5136#. I18N: Name of a module/sidebar
5137#. I18N: Name of a module/report
5138#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5140#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5147msgid "Descendants"
5148msgstr "Afkomendur"
5149
5150#: app/Gedcom.php:640
5151msgid "Descendants interest"
5152msgstr "Áhugi afkomenda"
5153
5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5155msgid "Descendants of "
5156msgstr "Afkomendur af "
5157
5158#. I18N: %s is an individual’s name
5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5160#, php-format
5161msgid "Descendants of %s"
5162msgstr "Afkomendur %s"
5163
5164#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5165#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5166#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5167#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5172#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5173msgid "Description"
5174msgstr "Lýsing"
5175
5176#. I18N: A configuration setting
5177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5178msgid "Description META tag"
5179msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5180
5181#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5182msgid "Destination"
5183msgstr "Áfangastaður"
5184
5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5189#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5190msgid "Details"
5191msgstr "Upplýsingar"
5192
5193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5194msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5195msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu."
5196
5197#. I18N: Location of an LDS church temple
5198#: app/Elements/TempleCode.php:90
5199msgid "Detroit, Michigan, United States"
5200msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5201
5202#: app/Date/JalaliDate.php:282
5203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5204msgid "Dey"
5205msgstr "Dey"
5206
5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5208#: app/Date/JalaliDate.php:157
5209msgctxt "GENITIVE"
5210msgid "Dey"
5211msgstr "Dey"
5212
5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5214#: app/Date/JalaliDate.php:247
5215msgctxt "INSTRUMENTAL"
5216msgid "Dey"
5217msgstr "Dey"
5218
5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5220#: app/Date/JalaliDate.php:202
5221msgctxt "LOCATIVE"
5222msgid "Dey"
5223msgstr "Dey"
5224
5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5226#: app/Date/JalaliDate.php:112
5227msgctxt "NOMINATIVE"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Dey"
5230
5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5232#: app/Date/HijriDate.php:164
5233msgctxt "GENITIVE"
5234msgid "Dhu al-Hijjah"
5235msgstr "Dhu al-Hijjah"
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5238#: app/Date/HijriDate.php:254
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dhu al-Hijjah"
5241msgstr "Dhu al-Hijjah"
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5244#: app/Date/HijriDate.php:209
5245msgctxt "LOCATIVE"
5246msgid "Dhu al-Hijjah"
5247msgstr "Dhu al-Hijjah"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5250#: app/Date/HijriDate.php:119
5251msgctxt "NOMINATIVE"
5252msgid "Dhu al-Hijjah"
5253msgstr "Dhul-Hijjah"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5256#: app/Date/HijriDate.php:162
5257msgctxt "GENITIVE"
5258msgid "Dhu al-Qi’dah"
5259msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5262#: app/Date/HijriDate.php:252
5263msgctxt "INSTRUMENTAL"
5264msgid "Dhu al-Qi’dah"
5265msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5268#: app/Date/HijriDate.php:207
5269msgctxt "LOCATIVE"
5270msgid "Dhu al-Qi’dah"
5271msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5274#: app/Date/HijriDate.php:117
5275msgctxt "NOMINATIVE"
5276msgid "Dhu al-Qi’dah"
5277msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5278
5279#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5280#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5281#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5282#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5283msgid "Died as a child: exempt"
5284msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5285
5286#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5287#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5288msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5289msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglunar ekki krafist."
5290
5291#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5292msgid "Differences"
5293msgstr "Mismunur"
5294
5295#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5297msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5298msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5299
5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5305msgid "Direct line ancestors"
5306msgstr "Forfeður í beinan legg"
5307
5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5313msgid "Direct line ancestors and their families"
5314msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5315
5316#. I18N: %s is a number of records per page
5317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5318#, php-format
5319msgid "Display %s"
5320msgstr "Birta %s"
5321
5322#. I18N: Description of the “Favorites” module
5323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5324msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5325msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu."
5326
5327#. I18N: Description of the “Favorites” module
5328#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5329msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5330msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5331
5332#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5333#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5334msgid "Divorce"
5335msgstr "Skilnaður"
5336
5337#: app/Gedcom.php:454
5338msgid "Divorce filed"
5339msgstr "Skilnaður skráður"
5340
5341#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5342#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5343msgid "Divorces by century"
5344msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5345
5346#. I18N: Name of a country or state
5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5348msgid "Djibouti"
5349msgstr "Djíbútí"
5350
5351#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5352#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5353#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5354msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5355msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5356
5357#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5358#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5359#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5360msgid "Do not seal: unauthorized"
5361msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5362
5363#. I18N: Type of media object
5364#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5365msgid "Document"
5366msgstr "Skjal"
5367
5368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5369msgid "Domain name"
5370msgstr "Lénsheiti"
5371
5372#. I18N: Name of a country or state
5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5374msgid "Dominica"
5375msgstr "Dóminíka"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5379msgid "Dominican Republic"
5380msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5381
5382#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5384#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5385msgid "Download"
5386msgstr "Hlaða niður"
5387
5388#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5389#, php-format
5390msgid "Download %s…"
5391msgstr "Sækja %s…"
5392
5393#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5394msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5395msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli"
5396
5397#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5398msgid "Download file"
5399msgstr "Hlaða niður skrá"
5400
5401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5402msgid "Drag the blocks to change their position."
5403msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5404
5405#. I18N: Location of an LDS church temple
5406#: app/Elements/TempleCode.php:91
5407msgid "Draper, Utah, United States"
5408msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5409
5410#. I18N: The second day in the French republican calendar
5411#: app/Date/FrenchDate.php:303
5412msgid "Duodi"
5413msgstr "Duodi"
5414
5415#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5416#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5417#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5418#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5419msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5420msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5421
5422#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5423#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5424#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5425#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5426msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5427msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5428
5429#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5430msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5431msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5432
5433#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5434msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5435msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5436
5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5440#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5441msgid "Earliest birth"
5442msgstr "Fyrsta fæðing"
5443
5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5447#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5448msgid "Earliest death"
5449msgstr "Fyrsta andlát"
5450
5451#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5452msgid "Earliest divorce"
5453msgstr "Fyrsti skilnaður"
5454
5455#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5456msgid "Earliest marriage"
5457msgstr "Fyrsta gifting"
5458
5459#. I18N: Name of a country or state
5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5461msgid "Ecuador"
5462msgstr "Ekvador"
5463
5464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5466#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5467#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5468#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5469#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5470#: resources/views/admin/users.phtml:26
5471#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5473#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5474#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5475#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5478#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5479#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5482#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5483#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5484#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5485#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5486msgid "Edit"
5487msgstr "Breyta"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5490#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5491msgid "Edit a media file"
5492msgstr "Breyta gagnaskrá"
5493
5494#. I18N: Options for editing
5495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5496msgid "Edit preferences"
5497msgstr "Breyttu stillingum"
5498
5499#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5500msgid "Edit the FAQ"
5501msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5502
5503#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5505#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5507msgid "Edit the gender"
5508msgstr "Breyta kyni"
5509
5510#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5512#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5514msgid "Edit the name"
5515msgstr "Breyta nafni"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5519#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5520#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5521#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5523msgid "Edit the raw GEDCOM"
5524msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5527msgid "Edit the shared note"
5528msgstr "Breyta samnýttri glósu"
5529
5530#: app/Module/StoriesModule.php:301
5531#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5532msgid "Edit the story"
5533msgstr "Breyta sögu"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5536msgid "Edit the user"
5537msgstr "Breyta notandanum"
5538
5539#: app/Services/TreeService.php:227
5540msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5541msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5542
5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5545msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5546msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum"
5547
5548#. I18N: Listbox entry; name of a role
5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5551#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5552#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5553msgid "Editor"
5554msgstr "Ritstjóri"
5555
5556#. I18N: Location of an LDS church temple
5557#: app/Elements/TempleCode.php:92
5558msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5559msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5560
5561#: app/Gedcom.php:642
5562msgid "Education"
5563msgstr "Menntun"
5564
5565#. I18N: Name of a country or state
5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5567msgid "Egypt"
5568msgstr "Egyptaland"
5569
5570#. I18N: Name of a country or state
5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5572msgid "El Salvador"
5573msgstr "El Salvador"
5574
5575#. I18N: Type of media object
5576#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5577msgid "Electronic"
5578msgstr "Rafræn"
5579
5580#. I18N: a month in the Jewish calendar
5581#: app/Date/JewishDate.php:217
5582msgctxt "GENITIVE"
5583msgid "Elul"
5584msgstr "elul"
5585
5586#. I18N: a month in the Jewish calendar
5587#: app/Date/JewishDate.php:321
5588msgctxt "INSTRUMENTAL"
5589msgid "Elul"
5590msgstr "elul"
5591
5592#. I18N: a month in the Jewish calendar
5593#: app/Date/JewishDate.php:269
5594msgctxt "LOCATIVE"
5595msgid "Elul"
5596msgstr "elul"
5597
5598#. I18N: a month in the Jewish calendar
5599#: app/Date/JewishDate.php:165
5600msgctxt "NOMINATIVE"
5601msgid "Elul"
5602msgstr "elul"
5603
5604#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5605#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5606#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5607msgid "Email"
5608msgstr "Netfang"
5609
5610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5611#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5612#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5613#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5615#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5616#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5617#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5618#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5620#: resources/views/register-page.phtml:49
5621#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5622msgid "Email address"
5623msgstr "Netfang"
5624
5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5626msgid "Email verified"
5627msgstr "Netfang staðfest"
5628
5629#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5630msgid "Emigration"
5631msgstr "Fólksflutningur"
5632
5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5634msgid "Employee"
5635msgstr "Starfsmaður"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5638msgctxt "FEMALE"
5639msgid "Employee"
5640msgstr "Starfsmaður"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5643msgctxt "MALE"
5644msgid "Employee"
5645msgstr "Starfsmaður"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5648#: app/Gedcom.php:735
5649msgid "Employer"
5650msgstr "Vinnuveitandi"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5653msgctxt "FEMALE"
5654msgid "Employer"
5655msgstr "Vinnuveitandi"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5658msgctxt "MALE"
5659msgid "Employer"
5660msgstr "Vinnuveitandi"
5661
5662#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5663msgid "Empty the clipboard"
5664msgstr "Tæmdu klippiborðið"
5665
5666#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5667msgid "Empty the clippings cart"
5668msgstr "Tæma körfu"
5669
5670#: resources/views/admin/components.phtml:41
5671#: resources/views/admin/components.phtml:87
5672#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5673msgid "Enabled"
5674msgstr "Virk"
5675
5676#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5678msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5679msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5680
5681#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5682msgid "End year"
5683msgstr "Lokaár"
5684
5685#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5686msgid "Ending range of change dates"
5687msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga"
5688
5689#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5690#: app/Elements/TempleCode.php:93
5691msgid "Endowment House"
5692msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5693
5694#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5695msgid "Engagement"
5696msgstr "Trúlofun"
5697
5698#. I18N: Name of a country or state
5699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5700msgid "England"
5701msgstr "England"
5702
5703#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5704msgid "Enter an optional note about this favorite"
5705msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti"
5706
5707#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5708#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5709msgid "Enter fullscreen"
5710msgstr ""
5711
5712#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5713msgid "Entire record"
5714msgstr "Heildar færsla"
5715
5716#. I18N: Name of a country or state
5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5718msgid "Equatorial Guinea"
5719msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5723msgid "Eritrea"
5724msgstr "Erítrea"
5725
5726#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5727#, php-format
5728msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5729msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5730
5731#: app/Date/JalaliDate.php:284
5732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5733msgid "Esf"
5734msgstr "Esf"
5735
5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5737#: app/Date/JalaliDate.php:161
5738msgctxt "GENITIVE"
5739msgid "Esfand"
5740msgstr "Esfand"
5741
5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5743#: app/Date/JalaliDate.php:251
5744msgctxt "INSTRUMENTAL"
5745msgid "Esfand"
5746msgstr "Esfand"
5747
5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5749#: app/Date/JalaliDate.php:206
5750msgctxt "LOCATIVE"
5751msgid "Esfand"
5752msgstr "Esfand"
5753
5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5755#: app/Date/JalaliDate.php:116
5756msgctxt "NOMINATIVE"
5757msgid "Esfand"
5758msgstr "Esfand"
5759
5760#. I18N: Name of a mapping organisation
5761#: app/Module/EsriMaps.php:38
5762msgid "Esri/ArcGIS"
5763msgstr "Esri/ArcGIS"
5764
5765#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5766msgid "Estate name"
5767msgstr "Heiti landareignar"
5768
5769#. I18N: A configuration setting
5770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5771msgid "Estimated dates for birth and death"
5772msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5773
5774#. I18N: Name of a country or state
5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5776msgid "Estonia"
5777msgstr "Eistland"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5781msgid "Ethiopia"
5782msgstr "Eþíópía"
5783
5784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5785msgid "Europe"
5786msgstr "Evrópa"
5787
5788#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5791#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5792#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5793#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5797msgid "Event"
5798msgstr "Atburður"
5799
5800#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5803#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5804#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5805#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5806msgid "Events"
5807msgstr "Atburðir"
5808
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5810msgid "Events in countries"
5811msgstr "Atburðir í löndum"
5812
5813#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5814msgid "Events of close relatives"
5815msgstr "Atburðir náinna skyldmenna"
5816
5817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5818msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5819msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5820
5821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5822msgid "Exact"
5823msgstr "Nákvæmlega"
5824
5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5826msgid "Exact date"
5827msgstr "Nákvæm dagsetning"
5828
5829#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5830#, php-format
5831msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5832msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5833
5834#: resources/views/admin/media.phtml:73
5835msgid "Exclude subfolders"
5836msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5837
5838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5844msgid "Excluded from this submission"
5845msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5846
5847#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5848#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5849msgid "Exit fullscreen"
5850msgstr ""
5851
5852#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5853#: resources/views/register-page.phtml:89
5854msgid "Explain why you are requesting an account."
5855msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5856
5857#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5858msgid "Export"
5859msgstr "Flytja út"
5860
5861#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5862msgid "Export a GEDCOM file"
5863msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5866msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5867msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…"
5868
5869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5870#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5871msgid "Export preferences"
5872msgstr "Útflutningsstillingar"
5873
5874#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5876msgid "Extend privacy to dead individuals"
5877msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5878
5879#. I18N: “External files” are stored on other computers
5880#: resources/views/admin/media.phtml:45
5881msgid "External files"
5882msgstr "Ytri skrár"
5883
5884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5888msgid "External identifier"
5889msgstr "Ytra auðkenni"
5890
5891#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5892msgid "External link"
5893msgstr "Ytri krækja"
5894
5895#: resources/views/admin/media.phtml:77
5896msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5897msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5898
5899#. I18N: Name of a module/sidebar
5900#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5901msgid "Extra information"
5902msgstr "Auka upplýsingar"
5903
5904#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5905msgid "Eye color"
5906msgstr "Augnlitur"
5907
5908#. I18N: Name of a theme.
5909#: app/Module/FabTheme.php:39
5910msgid "F.A.B."
5911msgstr "F.A.B."
5912
5913#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5914#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5915msgid "FAQ"
5916msgstr "Spurningar"
5917
5918#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5920msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5921msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5922
5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5924msgid "Fact"
5925msgstr "Staðreynd"
5926
5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5929msgid "Fact 1"
5930msgstr "Staðreynd 1"
5931
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5934msgid "Fact 10"
5935msgstr "Staðreynd 10"
5936
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5939msgid "Fact 11"
5940msgstr "Staðreynd 11"
5941
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5944msgid "Fact 12"
5945msgstr "Staðreynd 12"
5946
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5949msgid "Fact 13"
5950msgstr "Staðreynd 13"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5954msgid "Fact 2"
5955msgstr "Staðreynd 2"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5959msgid "Fact 3"
5960msgstr "Staðreynd 3"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5965msgid "Fact 4"
5966msgstr "Staðreynd 4"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5971msgid "Fact 5"
5972msgstr "Staðreynd 5"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5977msgid "Fact 6"
5978msgstr "Staðreynd 6"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5983msgid "Fact 7"
5984msgstr "Staðreynd 7"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5989msgid "Fact 8"
5990msgstr "Staðreynd 8"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5995msgid "Fact 9"
5996msgstr "Staðreynd 9"
5997
5998#. I18N: A configuration setting
5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6000msgid "Fact icons"
6001msgstr "Staðreyndatákn"
6002
6003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6004msgid "Fact or event"
6005msgstr "Staðreynd eða atburður"
6006
6007#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6010#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6011#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6012#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6015msgid "Facts and events"
6016msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6019msgid "Facts for family records"
6020msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6023msgid "Facts for individual records"
6024msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6027msgid "Facts for new families"
6028msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6031msgid "Facts for new individuals"
6032msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6033
6034#. I18N: Name of a country or state
6035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6036msgid "Falkland Islands"
6037msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6038
6039#. I18N: Name of a module/list
6040#. I18N: Name of a module
6041#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6042#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6044#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6051#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6052#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6053#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6054#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6055#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6059#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6060#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6061#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6062#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6063#: resources/views/search-results.phtml:50
6064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6066msgid "Families"
6067msgstr "Fjölskyldur"
6068
6069#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6070#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6071msgid "Families with sources"
6072msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6073
6074#. I18N: Name of a module/report
6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6076#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6077#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6079#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6080#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6081#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6083#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6090msgid "Family"
6091msgstr "Fjölskylda"
6092
6093#: app/Gedcom.php:659
6094msgid "Family as a child"
6095msgstr "Fjölskylda sem barn"
6096
6097#: app/Gedcom.php:662
6098msgid "Family as a spouse"
6099msgstr "Fjölskylda sem maki"
6100
6101#. I18N: Name of a module/chart
6102#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6103msgid "Family book"
6104msgstr "Fjölskyldubók"
6105
6106#. I18N: %s is an individual’s name
6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6108#, php-format
6109msgid "Family book of %s"
6110msgstr "Fjölskyldubók %s"
6111
6112#: app/Gedcom.php:446
6113msgid "Family census"
6114msgstr "Fjölskyldu manntal"
6115
6116#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6117msgid "Family fact"
6118msgstr ""
6119
6120#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6121msgid "Family facts and events"
6122msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir"
6123
6124#: app/Gedcom.php:881
6125msgid "Family file"
6126msgstr "Fjölskylduskrá"
6127
6128#. I18N: Name of a module/sidebar
6129#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6130msgid "Family navigator"
6131msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6132
6133#. I18N: Description of the “News” module
6134#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6135msgid "Family news and site announcements."
6136msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar."
6137
6138#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6139#, php-format
6140msgid "Family of %s"
6141msgstr "Fjölskylda %s"
6142
6143#: app/Gedcom.php:476
6144msgid "Family residence"
6145msgstr "Búseta fjölskyldu"
6146
6147#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6148msgid "Family status"
6149msgstr "Fjölskyldustaða"
6150
6151#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6155#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6158#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6162#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6164msgid "Family tree"
6165msgstr "Ættartala"
6166
6167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6169msgid "Family tree clippings cart"
6170msgstr "Úrklippukarfa ættartölu"
6171
6172#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6174msgid "Family tree title"
6175msgstr "Heiti ættartölu"
6176
6177#. I18N: Name of a module
6178#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6181#: resources/views/search-trees.phtml:19
6182msgid "Family trees"
6183msgstr "Ættartala"
6184
6185#. I18N: %s is the spouse name
6186#: app/Individual.php:923
6187#, php-format
6188msgid "Family with %s"
6189msgstr "Fjölskylda með %s"
6190
6191#: app/Individual.php:853
6192msgid "Family with adoptive parents"
6193msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6194
6195#: app/Individual.php:854
6196msgid "Family with foster parents"
6197msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6198
6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6201msgid "Family with husband"
6202msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6203
6204#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6207msgid "Family with parents"
6208msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6209
6210#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6211#: app/Individual.php:858
6212msgid "Family with rada parents"
6213msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6214
6215#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6216#: app/Individual.php:856
6217msgid "Family with sealing parents"
6218msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6219
6220#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6221msgid "Family with spouse"
6222msgstr "Fjölskylda með maka"
6223
6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6227msgid "Family with the most children"
6228msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6229
6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6232msgid "Family with wife"
6233msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6234
6235#. I18N: familysearch.org
6236#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6237msgid "FamilySearch ID"
6238msgstr "FamilySearch Auðkenni"
6239
6240#. I18N: Name of a module/chart
6241#: app/Module/FanChartModule.php:138
6242msgid "Fan chart"
6243msgstr "Forfeðraskífa"
6244
6245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6246#: app/Module/FanChartModule.php:184
6247#, php-format
6248msgid "Fan chart of %s"
6249msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s"
6250
6251#: app/Date/JalaliDate.php:273
6252msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6253msgid "Far"
6254msgstr "Far"
6255
6256#. I18N: Name of a country or state
6257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6258msgid "Faroe Islands"
6259msgstr "Færeyjar"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:139
6263msgctxt "GENITIVE"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Farvardin"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:229
6269msgctxt "INSTRUMENTAL"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Farvardin"
6272
6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6274#: app/Date/JalaliDate.php:184
6275msgctxt "LOCATIVE"
6276msgid "Farvardin"
6277msgstr "Farvardin"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:94
6281msgctxt "NOMINATIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "Farvardin"
6284
6285#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6292msgid "Father"
6293msgstr "Faðir"
6294
6295#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6296#, php-format
6297msgid "Father: %s"
6298msgstr "Faðir: %s"
6299
6300#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6301msgid "Father’s age"
6302msgstr "Aldur föður"
6303
6304#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6305#: app/Individual.php:884
6306#, php-format
6307msgid "Father’s family with %s"
6308msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6309
6310#. I18N: A step-family.
6311#: app/Individual.php:888
6312msgid "Father’s family with an unknown individual"
6313msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
6314
6315#. I18N: Name of a module
6316#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6317#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6318msgid "Favorites"
6319msgstr "Eftirlæti"
6320
6321#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6322#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6323#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6324msgid "Fax"
6325msgstr "Fax"
6326
6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6328msgctxt "Abbreviation for February"
6329msgid "Feb"
6330msgstr "feb"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6333msgctxt "GENITIVE"
6334msgid "February"
6335msgstr "febrúar"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6338msgctxt "INSTRUMENTAL"
6339msgid "February"
6340msgstr "febrúar"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6343msgctxt "LOCATIVE"
6344msgid "February"
6345msgstr "febrúar"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6350msgctxt "NOMINATIVE"
6351msgid "February"
6352msgstr "febrúar"
6353
6354#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6355msgid "Female"
6356msgstr "Kvenkyn"
6357
6358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6360#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6361#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6365#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6367#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6368#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6369msgid "Females"
6370msgstr "Kvenmenn"
6371
6372#. I18N: Data entry field
6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6374msgid "Field"
6375msgstr ""
6376
6377#. I18N: Data entry field
6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6380msgid "Field name"
6381msgstr ""
6382
6383#. I18N: Data entry field
6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6386msgid "Field value"
6387msgstr ""
6388
6389#. I18N: Name of a country or state
6390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6391msgid "Fiji"
6392msgstr "Fídjieyjar"
6393
6394#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6395#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6396msgid "File size"
6397msgstr "Skráarstærð"
6398
6399#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6400msgid "File successfully uploaded"
6401msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6402
6403#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6404#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6405#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6406#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6408msgid "Filename"
6409msgstr "Skráarheiti"
6410
6411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6413msgid "Filename on server"
6414msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6415
6416#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6417#, php-format
6418msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6419msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6420
6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6422#, php-format
6423msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6424msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6425
6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6427msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6428msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6429
6430#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6431#, php-format
6432msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6433msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6434
6435#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6436#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6437msgid "Filter"
6438msgstr "Sía"
6439
6440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6441msgid "Find a source"
6442msgstr "Finna heimild"
6443
6444#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6445#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6446#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6447#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6448msgid "Find a special character"
6449msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6450
6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6452msgid "Find all possible relationships"
6453msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6454
6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6456msgid "Find any relationship"
6457msgstr "Finna einhver sambönd"
6458
6459#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6460#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6461msgid "Find duplicates"
6462msgstr "Finna tvöfaldar"
6463
6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6465msgid "Find other relationships"
6466msgstr "Finna önnur sambönd"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6469#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6470msgid "Find relationships via ancestors"
6471msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6475msgid "Find the closest relationships"
6476msgstr "Finna nánustu samböndin"
6477
6478#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6479#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6480msgid "Find unrelated individuals"
6481msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6482
6483#. I18N: Name of a country or state
6484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6485msgid "Finland"
6486msgstr "Finnland"
6487
6488#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6489msgid "First communion"
6490msgstr "Fyrsta altarisganga"
6491
6492#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6493msgid "First event"
6494msgstr "Fyrsti atburður"
6495
6496#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6497msgid "First record"
6498msgstr "Fyrsta færsla"
6499
6500#. I18N: Name of a module
6501#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6502msgid "Fix name slashes and spaces"
6503msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6504
6505#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6506msgid "Flag"
6507msgstr "Fáni"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6511msgid "Flanders"
6512msgstr "Flæmingjaland"
6513
6514#. I18N: a month in the French republican calendar
6515#: app/Date/FrenchDate.php:163
6516msgctxt "GENITIVE"
6517msgid "Floreal"
6518msgstr "Floréal"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:257
6522msgctxt "INSTRUMENTAL"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Floréal"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:210
6528msgctxt "LOCATIVE"
6529msgid "Floreal"
6530msgstr "Floréal"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:116
6534msgctxt "NOMINATIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Floréal"
6537
6538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6540msgid "Folder"
6541msgstr "Mappa"
6542
6543#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6544msgid "Folder name on server"
6545msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6546
6547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6549msgid "Follow this link to verify your email address."
6550msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6551
6552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6555#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6556#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6557#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6563#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6568msgid "Font"
6569msgstr "Leturgerð"
6570
6571#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6572#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6573msgid "Footer"
6574msgstr "Síðufótur"
6575
6576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6579#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6580msgid "Footers"
6581msgstr "Síðufætur"
6582
6583#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6585#, php-format
6586msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6587msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6588
6589#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6590msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6591msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)."
6592
6593#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6594msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6595msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6596
6597#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6598#, php-format
6599msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6600msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6601
6602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6603#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6604#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6605#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6606#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6607#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6608#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6609#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6610#, php-format
6611msgid "For more information, see %s."
6612msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6613
6614#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6615#, php-format
6616msgid "For technical support and information contact %s."
6617msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6618
6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6620#, php-format
6621msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6622msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s."
6623
6624#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6625#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6626msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6627msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6628
6629#: resources/views/login-page.phtml:61
6630#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6631msgid "Forgot password?"
6632msgstr "Gleymt lykilorð?"
6633
6634#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6635#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6636#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6637#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6638#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6639#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6640msgid "Format"
6641msgstr "Snið"
6642
6643#. I18N: A configuration setting
6644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6645msgid "Format text and notes"
6646msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6647
6648#. I18N: Location of an LDS church temple
6649#: app/Elements/TempleCode.php:94
6650msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6651msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6652
6653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6654msgctxt "Female pedigree"
6655msgid "Foster"
6656msgstr "Fóstra"
6657
6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6659msgctxt "Male pedigree"
6660msgid "Foster"
6661msgstr "Fóstri"
6662
6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6664msgctxt "Pedigree"
6665msgid "Foster"
6666msgstr "Fóstur"
6667
6668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6669msgid "Foster child"
6670msgstr "Fósturbarn"
6671
6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6673msgid "Foster father"
6674msgstr "Fósturfaðir"
6675
6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6677msgid "Foster mother"
6678msgstr "Fósturmóðir"
6679
6680#. I18N: Name of a country or state
6681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6682msgid "France"
6683msgstr "Frakkland"
6684
6685#. I18N: Location of an LDS church temple
6686#: app/Elements/TempleCode.php:95
6687msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6688msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6689
6690#. I18N: Location of an LDS church temple
6691#: app/Elements/TempleCode.php:96
6692msgid "Freiburg, Germany"
6693msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6694
6695#. I18N: The French calendar
6696#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6697#: resources/views/help/date.phtml:219
6698msgid "French"
6699msgstr "Franskt"
6700
6701#. I18N: Name of a country or state
6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6703msgid "French Guiana"
6704msgstr "Franska Gvæjana"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6708msgid "French Polynesia"
6709msgstr "Franska Pólýnesía"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6713msgid "French Southern Territories"
6714msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6715
6716#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6717#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6718#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6719#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6720msgid "Frequently asked questions"
6721msgstr "Algengar spurningar"
6722
6723#. I18N: Location of an LDS church temple
6724#: app/Elements/TempleCode.php:97
6725msgid "Fresno, California, United States"
6726msgstr "Fresno, Kalifornía"
6727
6728#. I18N: abbreviation for Friday
6729#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6731msgid "Fri"
6732msgstr "Fös"
6733
6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6735msgid "Friday"
6736msgstr "Föstudagur"
6737
6738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6739msgid "Friend"
6740msgstr "Vinur"
6741
6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6743msgctxt "FEMALE"
6744msgid "Friend"
6745msgstr "Vinkona"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6748msgctxt "MALE"
6749msgid "Friend"
6750msgstr "Vinur"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:153
6754msgctxt "GENITIVE"
6755msgid "Frimaire"
6756msgstr "Frimaire"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:247
6760msgctxt "INSTRUMENTAL"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Frimaire"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:200
6766msgctxt "LOCATIVE"
6767msgid "Frimaire"
6768msgstr "Frimaire"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:105
6772msgctxt "NOMINATIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Frimaire"
6775
6776#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6777#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6778#: resources/views/message-page.phtml:29
6779msgctxt "Email sender"
6780msgid "From"
6781msgstr "Frá"
6782
6783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6784#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6785msgctxt "Start of date range"
6786msgid "From"
6787msgstr "Frá"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:171
6791msgctxt "GENITIVE"
6792msgid "Fructidor"
6793msgstr "Fructidor"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:265
6797msgctxt "INSTRUMENTAL"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Fructidor"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:218
6803msgctxt "LOCATIVE"
6804msgid "Fructidor"
6805msgstr "Fructidor"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:124
6809msgctxt "NOMINATIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Fructidor"
6812
6813#. I18N: Location of an LDS church temple
6814#: app/Elements/TempleCode.php:98
6815msgid "Fukuoka, Japan"
6816msgstr "Fukuoka, Japan"
6817
6818#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6819msgid "Funeral"
6820msgstr "Jarðaför"
6821
6822#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6823msgid "GEDCOM"
6824msgstr "GEDCOM"
6825
6826#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6827msgid "GEDCOM 7"
6828msgstr ""
6829
6830#. I18N: A configuration setting
6831#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6833msgid "GEDCOM errors"
6834msgstr "GEDCOM villur"
6835
6836#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6837msgid "GEDCOM file"
6838msgstr "GEDCOM skrá"
6839
6840#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6841#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6845msgid "GEDCOM tag"
6846msgstr "GEDCOM merki"
6847
6848#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6850msgid "GEDCOM tags"
6851msgstr "GEDCOM merki"
6852
6853#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6854#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6855msgid "GEDCOM-L"
6856msgstr "GEDCOM-L"
6857
6858#. I18N: GEDZIP = file format
6859#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6860msgid "GEDZIP"
6861msgstr "GEDZIP"
6862
6863#. I18N: https://gov.genealogy.net
6864#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6865#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6866msgid "GOV identifier"
6867msgstr "GOV auðkenni"
6868
6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6870msgid "GOV identifier type"
6871msgstr "GOV auðkennistegund"
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6875msgid "Gabon"
6876msgstr "Gabon"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6880msgid "Gambia"
6881msgstr "Gambía"
6882
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6884#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6890msgid "Gender"
6891msgstr "Kyn"
6892
6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6894msgid "Genealogy"
6895msgstr "Ættfræði"
6896
6897#. I18N: A configuration setting
6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6899msgid "Genealogy contact"
6900msgstr "Ættfræði tengiliður"
6901
6902#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6903#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6904msgid "Genealogy data"
6905msgstr "Ættfræðigögn"
6906
6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6909msgid "General"
6910msgstr "Almennt"
6911
6912#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6913#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6914msgid "General search"
6915msgstr "Almenn leit"
6916
6917#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6918#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6919msgid "Generate sitemap files for search engines."
6920msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6921
6922#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6923#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6924#, php-format
6925msgid "Generated by %s"
6926msgstr "Útbúið af %s"
6927
6928#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6929msgid "Generation"
6930msgstr "Ættliður"
6931
6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6934msgid "Generation "
6935msgstr "Ættliður "
6936
6937#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6938#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6939#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6940#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6942#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6943#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6948msgid "Generations"
6949msgstr "Ættliðir"
6950
6951#: app/Gedcom.php:875
6952msgid "Generations of ancestors"
6953msgstr "Ættliðir af forfeðrum"
6954
6955#: app/Gedcom.php:880
6956msgid "Generations of descendants"
6957msgstr "Ættliðir niðja"
6958
6959#. I18N: https://www.geonames.org
6960#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6961#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6962msgid "GeoNames"
6963msgstr "Landfræðileg heiti"
6964
6965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6967msgid "Geographic area"
6968msgstr "Landfræðilegt svæði"
6969
6970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6976msgid "Geographic data"
6977msgstr "Landfræðileg gögn"
6978
6979#. I18N: find latitude/longitude for a place
6980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6982msgid "Geolocation"
6983msgstr "Landfræðileg staðsetning"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6987msgid "Georgia"
6988msgstr "Georgía"
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6992msgid "Germany"
6993msgstr "Þýskaland"
6994
6995#. I18N: a month in the French republican calendar
6996#: app/Date/FrenchDate.php:161
6997msgctxt "GENITIVE"
6998msgid "Germinal"
6999msgstr "Germinal"
7000
7001#. I18N: a month in the French republican calendar
7002#: app/Date/FrenchDate.php:255
7003msgctxt "INSTRUMENTAL"
7004msgid "Germinal"
7005msgstr "Germinal"
7006
7007#. I18N: a month in the French republican calendar
7008#: app/Date/FrenchDate.php:208
7009msgctxt "LOCATIVE"
7010msgid "Germinal"
7011msgstr "Germinal"
7012
7013#. I18N: a month in the French republican calendar
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:114
7016msgctxt "NOMINATIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "Germinal"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7022msgid "Ghana"
7023msgstr "Gana"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7027msgid "Gibraltar"
7028msgstr "Gíbraltar"
7029
7030#. I18N: Location of an LDS church temple
7031#: app/Elements/TempleCode.php:99
7032msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7033msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7034
7035#. I18N: Location of an LDS church temple
7036#: app/Elements/TempleCode.php:100
7037msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7038msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7039
7040#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7041#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7042msgid "Given name"
7043msgstr "Eiginnafn"
7044
7045#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7046#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7048#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7050msgid "Given names"
7051msgstr "Eiginnafn/-nöfn"
7052
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7054msgid "Godchild"
7055msgstr "Guðbarn"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7059msgid "Goddaughter"
7060msgstr "Guðdóttir"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7064msgid "Godfather"
7065msgstr "Guðfaðir"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7069msgid "Godmother"
7070msgstr "Guðmóðir"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7073msgid "Godparent"
7074msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7075
7076#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7077#: app/Gedcom.php:620
7078msgid "Godparents"
7079msgstr "Guðforeldrar"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7083msgid "Godson"
7084msgstr "Guðsonur"
7085
7086#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7087msgid "Google™ analytics"
7088msgstr "Google™ greiningar"
7089
7090#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7091msgid "Google™ maps"
7092msgstr "Google™ kort"
7093
7094#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7095msgid "Google™ webmaster tools"
7096msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7097
7098#: app/Gedcom.php:666
7099msgid "Graduation"
7100msgstr "Brautskráning"
7101
7102#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7103msgid "Greatest age at death"
7104msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7105
7106#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7107msgid "Greatest age between siblings"
7108msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7109
7110#. I18N: Name of a country or state
7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7112msgid "Greece"
7113msgstr "Grikkland"
7114
7115#. I18N: The name of a colour-scheme
7116#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7117msgid "Green Beam"
7118msgstr "Grænn geisli"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7122msgid "Greenland"
7123msgstr "Grænland"
7124
7125#. I18N: The gregorian calendar
7126#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7127msgid "Gregorian"
7128msgstr "Georgískt"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7132msgid "Grenada"
7133msgstr "Grenada"
7134
7135#. I18N: Location of an LDS church temple
7136#: app/Elements/TempleCode.php:101
7137msgid "Guadalajara, Mexico"
7138msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7142msgid "Guadeloupe"
7143msgstr "Gvadalúp"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7147msgid "Guam"
7148msgstr "Gvam"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7151msgid "Guardian"
7152msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7155msgctxt "FEMALE"
7156msgid "Guardian"
7157msgstr "Fjárhaldskona"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7160msgctxt "MALE"
7161msgid "Guardian"
7162msgstr "Fjárhaldsmaður"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7166msgid "Guatemala"
7167msgstr "Gvatemala"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:102
7171msgid "Guatemala City, Guatemala"
7172msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:103
7176msgid "Guayaquil, Ecuador"
7177msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7181msgid "Guernsey"
7182msgstr "Guernsey"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7186msgid "Guinea"
7187msgstr "Gínea"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7191msgid "Guinea-Bissau"
7192msgstr "Gínea-Bissá"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7196msgid "Guyana"
7197msgstr "Gvæjana"
7198
7199#. I18N: Name of a module
7200#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7201msgid "HTML"
7202msgstr "HTML"
7203
7204#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7205msgid "Hair color"
7206msgstr "Hárlitur"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7210msgid "Haiti"
7211msgstr "Haítí"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:105
7215msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7216msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:147
7220msgid "Hamilton, New Zealand"
7221msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:106
7225msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7226msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin"
7227
7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7229msgid "He "
7230msgstr "Hann "
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7233msgid "He died"
7234msgstr "Hann dó"
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7238msgid "He married"
7239msgstr "Hann giftist"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7242msgid "He resided at"
7243msgstr "Hann var með búsetu á"
7244
7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7246msgid "He was born"
7247msgstr "Hann var fæddur"
7248
7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7250msgid "He was buried"
7251msgstr "Hann var grafinn"
7252
7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7254msgid "He was christened"
7255msgstr "Hann var skírður"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7258msgid "He was cremated"
7259msgstr "Hann var líkbrenndur"
7260
7261#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7262#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7263msgid "Header"
7264msgstr "Haus"
7265
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7268msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7269msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7270
7271#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7272msgid "Hebrew"
7273msgstr "Hebreska"
7274
7275#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7276msgid "Hebrew name"
7277msgstr "Hebreskt nafn"
7278
7279#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7280msgid "Height"
7281msgstr "Hæð"
7282
7283#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7284#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7285#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7286#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7287#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7288#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7289#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7290#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7291#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7292#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7293#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7294#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7295#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7296#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7297#, php-format
7298msgid "Hello %s…"
7299msgstr "Halló %s …"
7300
7301#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7302#, php-format
7303msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7304msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína."
7305
7306#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7307#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7310msgid "Hello administrator…"
7311msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7312
7313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7314#: resources/views/help/link.phtml:15
7315msgid "Help"
7316msgstr "Hjálp"
7317
7318#. I18N: Location of an LDS church temple
7319#: app/Elements/TempleCode.php:108
7320msgid "Helsinki, Finland"
7321msgstr "Helsinki, Finnland"
7322
7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7325#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7327#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7328#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7336#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7337#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7339msgctxt "font name"
7340msgid "Helvetica"
7341msgstr "Helvetica"
7342
7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7344msgid "Her occupation was"
7345msgstr "Starf hennar var"
7346
7347#. I18N: https://wego.here.com
7348#: app/Module/HereMaps.php:83
7349msgid "Here maps"
7350msgstr "Hér kort"
7351
7352#. I18N: Location of an LDS church temple
7353#: app/Elements/TempleCode.php:109
7354msgid "Hermosillo, Mexico"
7355msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7356
7357#. I18N: a month in the Jewish calendar
7358#: app/Date/JewishDate.php:195
7359msgctxt "GENITIVE"
7360msgid "Heshvan"
7361msgstr "heshvan"
7362
7363#. I18N: a month in the Jewish calendar
7364#: app/Date/JewishDate.php:299
7365msgctxt "INSTRUMENTAL"
7366msgid "Heshvan"
7367msgstr "heshvan"
7368
7369#. I18N: a month in the Jewish calendar
7370#: app/Date/JewishDate.php:247
7371msgctxt "LOCATIVE"
7372msgid "Heshvan"
7373msgstr "heshvan"
7374
7375#. I18N: a month in the Jewish calendar
7376#: app/Date/JewishDate.php:143
7377msgctxt "NOMINATIVE"
7378msgid "Heshvan"
7379msgstr "heshvan"
7380
7381#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7382#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7383#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7386msgid "Hide GEDCOM tags"
7387msgstr "Fela GEDCOM merki"
7388
7389#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7393msgid "Hide from everyone"
7394msgstr "Fela fyrir öllum"
7395
7396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7397#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7399#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7400#: resources/views/login-page.phtml:47
7401#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7402#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7403#: resources/views/register-page.phtml:76
7404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7407#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7408msgid "Hide password"
7409msgstr "Fela lykilorð"
7410
7411#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7412#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7414msgid "Hide these errors"
7415msgstr "Fela þessar villur"
7416
7417#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7418msgid "Hide unused locations"
7419msgstr "Fela ónotaða staði"
7420
7421#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7422msgid "Hierarchical relationship"
7423msgstr "Stigveldis samband"
7424
7425#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7429msgid "Highlighted image"
7430msgstr "Áherslumerkt mynd"
7431
7432#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7433#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7434#: resources/views/help/date.phtml:187
7435msgid "Hijri"
7436msgstr "Hijri"
7437
7438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7439msgid "His occupation was"
7440msgstr "Starf hans var"
7441
7442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7444#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7445#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7446#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7448#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7449msgid "Historic events"
7450msgstr "Sögulegir atburðir"
7451
7452#. I18N: Name of a module
7453#. I18N: A configuration setting
7454#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7456msgid "Hit counters"
7457msgstr "Vefteljarar"
7458
7459#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7460msgid "Holocaust"
7461msgstr "Helför"
7462
7463#. I18N: Name of a module
7464#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7468msgid "Home page"
7469msgstr "Heimasíða"
7470
7471#. I18N: Name of a country or state
7472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7473msgid "Honduras"
7474msgstr "Hondúras"
7475
7476#. I18N: Location of an LDS church temple
7477#. I18N: Name of a country or state
7478#: app/Elements/TempleCode.php:110
7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7480msgid "Hong Kong"
7481msgstr "Hong Kong"
7482
7483#. I18N: Name of a module/chart
7484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7485#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7486msgid "Hourglass chart"
7487msgstr "Stundaglasagraf"
7488
7489#. I18N: %s is an individual’s name
7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7491#, php-format
7492msgid "Hourglass chart of %s"
7493msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7494
7495#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7496msgid "Household"
7497msgstr "Í heimili"
7498
7499#. I18N: Location of an LDS church temple
7500#: app/Elements/TempleCode.php:111
7501msgid "Houston, Texas, United States"
7502msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin"
7503
7504#. I18N: Configuration option
7505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7506msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7507msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7508
7509#. I18N: Name of a country or state
7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7511msgid "Hungary"
7512msgstr "Ungverjaland"
7513
7514#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7518#: resources/views/fact-date.phtml:140
7519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7520#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7530msgid "Husband"
7531msgstr "Eiginmaður"
7532
7533#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7534msgid "Husband’s age"
7535msgstr "Aldur eiginmanns"
7536
7537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7539msgid "IP address"
7540msgstr "IP vistfang"
7541
7542#. I18N: Name of a country or state
7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7544msgid "Iceland"
7545msgstr "Ísland"
7546
7547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7548msgctxt "Surname tradition"
7549msgid "Icelandic"
7550msgstr "Íslenska"
7551
7552#. I18N: Location of an LDS church temple
7553#: app/Elements/TempleCode.php:112
7554msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7555msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin"
7556
7557#: app/Gedcom.php:668
7558msgid "Identification number"
7559msgstr "Auðkennisnúmer"
7560
7561#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7562msgid "Identifiers"
7563msgstr "Auðkenni"
7564
7565#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7566msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7567msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7568
7569#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7570#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7571msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7572msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7573
7574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7575msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7576msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7577
7578#: resources/views/help/name.phtml:24
7579#, php-format
7580msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7581msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7582
7583#: resources/views/help/name.phtml:21
7584#, php-format
7585msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7586msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7587
7588#: resources/views/help/name.phtml:30
7589#, php-format
7590msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7591msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7592
7593#: resources/views/help/name.phtml:27
7594#, php-format
7595msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7596msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:18
7599#, php-format
7600msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7601msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7602
7603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7604msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7605msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7606
7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7608msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7609msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7610
7611#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7613msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7614msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7618msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7619msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7623msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7624msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur."
7625
7626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7627msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7628msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7629
7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7631msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7632msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7633
7634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7635msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7636msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
7637
7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7639msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7640msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7641
7642#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7643#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7644msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7645msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7646
7647#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7648#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7649msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7650msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7651
7652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7653msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7654msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7655
7656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7657msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7658msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM."
7659
7660#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7661#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7662msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7663msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána."
7664
7665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7666msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7667msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7668
7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7671msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7672msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7676msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7677msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber."
7678
7679#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7680msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7681msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7682
7683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7684msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7685msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7686
7687#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7688msgid "Image dimensions"
7689msgstr "Myndastærð"
7690
7691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7692msgid "Images without watermarks"
7693msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7694
7695#: app/Gedcom.php:670
7696msgid "Immigration"
7697msgstr "Innflytjandi"
7698
7699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7700#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7701msgid "Import"
7702msgstr "Flytja inn"
7703
7704#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7705msgid "Import a GEDCOM file"
7706msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7710msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7711msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7714msgid "Import geographic data"
7715msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7716
7717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7718msgid "Import preferences"
7719msgstr "Flytja inn stillingar"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7722#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7723msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7724msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7725
7726#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7727msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7728msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir."
7729
7730#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7732msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7733
7734#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7736msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7737msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7738
7739#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7741msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7742msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7745msgid "In this month…"
7746msgstr "Í þessum mánuði …"
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7749msgid "In this year…"
7750msgstr "Á þessu ári …"
7751
7752#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7753#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7754msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7755msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7756
7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7758msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7759msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7760
7761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7762msgid "Include aliases"
7763msgstr "Hafa dulnefni með"
7764
7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7766msgid "Include associates"
7767msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7768
7769#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7770#, php-format
7771msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7772msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7773
7774#. I18N: Label for check-box
7775#: resources/views/admin/media.phtml:68
7776#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7777msgid "Include subfolders"
7778msgstr "Hafa undirmöppur með"
7779
7780#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7781msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7782msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7783
7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7785msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7786msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7787
7788#. I18N: Label for a configuration option
7789#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7790msgid "Include the individual’s immediate family"
7791msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7792
7793#. I18N: Name of a country or state
7794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7795msgid "India"
7796msgstr "Indland"
7797
7798#. I18N: Location of an LDS church temple
7799#: app/Elements/TempleCode.php:113
7800msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7801msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7802
7803#. I18N: Name of a module/report
7804#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7805#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7806#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7807#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7809#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7810#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7811#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7812#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7813#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7814#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7815#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7818#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7819#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7820#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7821#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7823#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7827#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7839msgid "Individual"
7840msgstr "Einstaklingur"
7841
7842#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7843msgid "Individual 1"
7844msgstr "Einstaklingur 1"
7845
7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7847msgid "Individual 2"
7848msgstr "Einstaklingur 2"
7849
7850#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7851msgid "Individual distribution chart"
7852msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7853
7854#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7855msgid "Individual facts and events"
7856msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir"
7857
7858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7859msgid "Individual page"
7860msgstr "Einstaklingssíða"
7861
7862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7863msgid "Individual pages"
7864msgstr "Einstaklingssíður"
7865
7866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7867#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7868msgid "Individual record"
7869msgstr "Einstaklingsfærsla"
7870
7871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7873#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7874msgid "Individual who lived the longest"
7875msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst"
7876
7877#. I18N: Name of a module/list
7878#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7879#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7881#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7882#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7891#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7892#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7893#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7894#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7896#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7897#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7898#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7902#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7903#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7907#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7908#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7909#: resources/views/search-results.phtml:39
7910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7912msgid "Individuals"
7913msgstr "Einstaklingar"
7914
7915#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7916#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7917msgid "Individuals with sources"
7918msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7919
7920#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7921#, php-format
7922msgid "Individuals with surname %s"
7923msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7924
7925#. I18N: Name of a country or state
7926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7927msgid "Indonesia"
7928msgstr "Indónesía"
7929
7930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7931msgid "Informant"
7932msgstr "Heimildamaður/-kona"
7933
7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7935msgctxt "FEMALE"
7936msgid "Informant"
7937msgstr "Heimildakona"
7938
7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7940msgctxt "MALE"
7941msgid "Informant"
7942msgstr "Heimildamaður"
7943
7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7945msgid "Inline-source records are discouraged."
7946msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum."
7947
7948#. I18N: Name of a module
7949#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7951msgid "Interactive tree"
7952msgstr "Gagnvirkt tré"
7953
7954#. I18N: %s is an individual’s name
7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7956#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7958#, php-format
7959msgid "Interactive tree of %s"
7960msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7961
7962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7963msgid "Interment"
7964msgstr "Greftrun"
7965
7966#: app/Services/MessageService.php:231
7967msgid "Internal messaging"
7968msgstr "Innri skilaboð"
7969
7970#: app/Services/MessageService.php:232
7971msgid "Internal messaging with emails"
7972msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7975msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7976msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7979msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7980msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7983msgid "Invalid GEDCOM level number."
7984msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer."
7985
7986#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7987msgid "Invalid GEDCOM record"
7988msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7991msgid "Invalid GEDCOM record."
7992msgstr "Ógild GEDCOM færsla."
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7995msgid "Invalid GEDCOM tag."
7996msgstr "Ógilt GEDCOM merki."
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7999msgid "Invalid GEDCOM value."
8000msgstr "Ógilt GEDCOM gildi."
8001
8002#: app/Date.php:224
8003msgid "Invalid date"
8004msgstr "Ógild dagsetning"
8005
8006#. I18N: Name of a country or state
8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8008msgid "Iran"
8009msgstr "Íran"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8013msgid "Iraq"
8014msgstr "Írak"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8018msgid "Ireland"
8019msgstr "Írland"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8023msgid "Isle of Man"
8024msgstr "Eyjan Mön"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8028msgid "Israel"
8029msgstr "Ísrael"
8030
8031#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8032msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8033msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8034
8035#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8036msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8037msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit."
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8041msgid "Italy"
8042msgstr "Ítalía"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:209
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "Iyar"
8048msgstr "Iyar"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:313
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "Iyar"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:261
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "Iyar"
8060msgstr "Iyar"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:157
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "Iyar"
8066msgstr "Iyar"
8067
8068#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8069#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8070#: resources/views/help/date.phtml:203
8071msgid "Jalali"
8072msgstr "Jalali"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8076msgid "Jamaica"
8077msgstr "Jamaíka"
8078
8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8080msgctxt "Abbreviation for January"
8081msgid "Jan"
8082msgstr "jan"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8085msgctxt "GENITIVE"
8086msgid "January"
8087msgstr "janúar"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8090msgctxt "INSTRUMENTAL"
8091msgid "January"
8092msgstr "janúar"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8095msgctxt "LOCATIVE"
8096msgid "January"
8097msgstr "janúar"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8101#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8102msgctxt "NOMINATIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "janúar"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8108msgid "Japan"
8109msgstr "Japan"
8110
8111#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8113#: resources/views/help/date.phtml:171
8114msgid "Jewish"
8115msgstr "Gyðinga"
8116
8117#. I18N: Location of an LDS church temple
8118#: app/Elements/TempleCode.php:114
8119msgid "Johannesburg, South Africa"
8120msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8121
8122#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8123#: app/Services/TreeService.php:226
8124msgid "John /DOE/"
8125msgstr "John /DOE/"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8129msgid "Jordan"
8130msgstr "Jórdanía"
8131
8132#. I18N: Location of an LDS church temple
8133#: app/Elements/TempleCode.php:115
8134msgid "Jordan River, Utah, United States"
8135msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin"
8136
8137#. I18N: Name of a module
8138#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8139msgid "Journal"
8140msgstr "Dagbók"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8143msgctxt "Abbreviation for July"
8144msgid "Jul"
8145msgstr "júl"
8146
8147#. I18N: The julian calendar
8148#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8149#: resources/views/help/date.phtml:155
8150msgid "Julian"
8151msgstr "Júlíanskt"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8154msgctxt "GENITIVE"
8155msgid "July"
8156msgstr "júlí"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8159msgctxt "INSTRUMENTAL"
8160msgid "July"
8161msgstr "júlí"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8164msgctxt "LOCATIVE"
8165msgid "July"
8166msgstr "júlí"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8170#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8171msgctxt "NOMINATIVE"
8172msgid "July"
8173msgstr "júlí"
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8176#: app/Date/HijriDate.php:150
8177msgctxt "GENITIVE"
8178msgid "Jumada al-awwal"
8179msgstr "Jumada al-awwal"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8182#: app/Date/HijriDate.php:240
8183msgctxt "INSTRUMENTAL"
8184msgid "Jumada al-awwal"
8185msgstr "Jumada al-awwal"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8188#: app/Date/HijriDate.php:195
8189msgctxt "LOCATIVE"
8190msgid "Jumada al-awwal"
8191msgstr "Jumada al-awwal"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8194#: app/Date/HijriDate.php:105
8195msgctxt "NOMINATIVE"
8196msgid "Jumada al-awwal"
8197msgstr "Jumada al-awwal"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8200#: app/Date/HijriDate.php:152
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "Jumada al-thani"
8203msgstr "Jumada al-thani"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8206#: app/Date/HijriDate.php:242
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "Jumada al-thani"
8209msgstr "Jumada al-thani"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8212#: app/Date/HijriDate.php:197
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "Jumada al-thani"
8215msgstr "Jumada al-thani"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8218#: app/Date/HijriDate.php:107
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "Jumada al-thani"
8221msgstr "Jumada al-thani"
8222
8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8224msgctxt "Abbreviation for June"
8225msgid "Jun"
8226msgstr "jún"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8229msgctxt "GENITIVE"
8230msgid "June"
8231msgstr "júní"
8232
8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8234msgctxt "INSTRUMENTAL"
8235msgid "June"
8236msgstr "júní"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "June"
8241msgstr "júní"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8246msgctxt "NOMINATIVE"
8247msgid "June"
8248msgstr "júní"
8249
8250#. I18N: Location of an LDS church temple
8251#: app/Elements/TempleCode.php:116
8252msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8253msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8254
8255#. I18N: Name of a country or state
8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8257msgid "Kazakhstan"
8258msgstr "Kasakstan"
8259
8260#. I18N: A configuration setting
8261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8262msgid "Keep media objects"
8263msgstr "Halda gagnahlutum"
8264
8265#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8266msgid "Keep open"
8267msgstr "Haltu opnum"
8268
8269#. I18N: A configuration setting
8270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8271#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8272#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8273msgid "Keep the existing “last change” information"
8274msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8278msgid "Kenya"
8279msgstr "Kenýa"
8280
8281#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8282msgid "Keyword examples"
8283msgstr "Lykilorða dæmi"
8284
8285#: app/Date/JalaliDate.php:275
8286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8287msgid "Khor"
8288msgstr "Khor"
8289
8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8291#: app/Date/JalaliDate.php:143
8292msgctxt "GENITIVE"
8293msgid "Khordad"
8294msgstr "Khordad"
8295
8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8297#: app/Date/JalaliDate.php:233
8298msgctxt "INSTRUMENTAL"
8299msgid "Khordad"
8300msgstr "Khordad"
8301
8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8303#: app/Date/JalaliDate.php:188
8304msgctxt "LOCATIVE"
8305msgid "Khordad"
8306msgstr "Khordad"
8307
8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8309#: app/Date/JalaliDate.php:98
8310msgctxt "NOMINATIVE"
8311msgid "Khordad"
8312msgstr "Khordad"
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8316msgid "Kiribati"
8317msgstr "Kíribatí"
8318
8319#. I18N: a month in the Jewish calendar
8320#: app/Date/JewishDate.php:197
8321msgctxt "GENITIVE"
8322msgid "Kislev"
8323msgstr "kislev"
8324
8325#. I18N: a month in the Jewish calendar
8326#: app/Date/JewishDate.php:301
8327msgctxt "INSTRUMENTAL"
8328msgid "Kislev"
8329msgstr "kislev"
8330
8331#. I18N: a month in the Jewish calendar
8332#: app/Date/JewishDate.php:249
8333msgctxt "LOCATIVE"
8334msgid "Kislev"
8335msgstr "kislev"
8336
8337#. I18N: a month in the Jewish calendar
8338#: app/Date/JewishDate.php:145
8339msgctxt "NOMINATIVE"
8340msgid "Kislev"
8341msgstr "kislev"
8342
8343#. I18N: Location of an LDS church temple
8344#: app/Elements/TempleCode.php:117
8345msgid "Kona, Hawaii, United States"
8346msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin"
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8350msgid "Korea"
8351msgstr "Kórea"
8352
8353#. I18N: Name of a country or state
8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8355msgid "Kuwait"
8356msgstr "Kúveit"
8357
8358#. I18N: Location of an LDS church temple
8359#: app/Elements/TempleCode.php:118
8360msgid "Kyiv, Ukraine"
8361msgstr "Kiev, Úkranía"
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8365msgid "Kyrgyzstan"
8366msgstr "Kirgisistan"
8367
8368#: app/Gedcom.php:585
8369msgid "LDS baptism"
8370msgstr "LDS skírn"
8371
8372#: app/Gedcom.php:739
8373msgid "LDS child sealing"
8374msgstr "LDS barnastaðfesting"
8375
8376#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8377msgid "LDS church"
8378msgstr "LDS kirkja"
8379
8380#: app/Gedcom.php:627
8381msgid "LDS confirmation"
8382msgstr "LDS staðfesting"
8383
8384#: app/Gedcom.php:647
8385msgid "LDS endowment"
8386msgstr "LDS heimanmundur"
8387
8388#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8389#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8390msgid "LDS initiatory"
8391msgstr "LDS frumkvæði"
8392
8393#: app/Gedcom.php:479
8394msgid "LDS spouse sealing"
8395msgstr "LDS makastaðfesting"
8396
8397#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8398#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8399msgid "Label"
8400msgstr "Merkja"
8401
8402#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8403msgid "Label for husband"
8404msgstr "Merki fyrir eiginmann"
8405
8406#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8407msgid "Label for wife"
8408msgstr "Merki fyrir eiginkonu"
8409
8410#. I18N: Location of an LDS church temple
8411#: app/Elements/TempleCode.php:107
8412msgid "Laie, Hawaii, United States"
8413msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin"
8414
8415#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8416#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8417msgid "Land purchase"
8418msgstr "Landakaup"
8419
8420#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8421#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8422msgid "Land sale"
8423msgstr "Lóðasala"
8424
8425#. I18N: page orientation
8426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8427#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8428#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8429msgid "Landscape"
8430msgstr "Lárétt"
8431
8432#. I18N: A configuration setting
8433#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8434#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8435#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8436#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8439#: resources/views/admin/users.phtml:31
8440#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8441#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8442#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8443msgid "Language"
8444msgstr "Tungumál"
8445
8446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8448#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8449#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8450msgid "Languages"
8451msgstr "Tungumál"
8452
8453#. I18N: Name of a country or state
8454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8455msgid "Laos"
8456msgstr "Laos"
8457
8458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8459msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8460msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8461
8462#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8463#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8464msgid "Largest families"
8465msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8466
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8468msgid "Largest number of grandchildren"
8469msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/Elements/TempleCode.php:125
8473msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8474msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin"
8475
8476#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8477#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8478#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8479#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8481#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8482#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8483#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8484#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8485#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8486#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8489#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8490#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8491msgid "Last change"
8492msgstr "Síðustu breytingar"
8493
8494#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8495msgid "Last email reminder was sent "
8496msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8497
8498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8499msgid "Last event"
8500msgstr "Síðasti atburður"
8501
8502#: resources/views/admin/users.phtml:35
8503msgid "Last signed in"
8504msgstr "Síðast skráður inn"
8505
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8508#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8509#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8510msgid "Latest birth"
8511msgstr "Síðasta fæðing"
8512
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8516#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8517msgid "Latest death"
8518msgstr "Síðasta andlát"
8519
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8521msgid "Latest divorce"
8522msgstr "Síðasti skilnaður"
8523
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8525msgid "Latest marriage"
8526msgstr "Síðasta gifting"
8527
8528#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8529#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8530#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8531#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8532#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8533#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8534#: resources/views/fact-place.phtml:35
8535#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8536msgid "Latitude"
8537msgstr "Breiddargráða"
8538
8539#. I18N: Name of a country or state
8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8541msgid "Latvia"
8542msgstr "Lettland"
8543
8544#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8548#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8551#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8552#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8554#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8555msgid "Layout"
8556msgstr "Útlit"
8557
8558#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8559msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8560msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8561
8562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8563msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8564msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8565
8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8568msgid "Leaves"
8569msgstr "Leyfi"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8573msgid "Lebanon"
8574msgstr "Líbanon"
8575
8576#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8577#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8578msgid "Legacy URLs"
8579msgstr "Eldri vefslóðir"
8580
8581#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8582msgid "Legatee"
8583msgstr "Erfingi"
8584
8585#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8586msgid "Length"
8587msgstr "Lengd"
8588
8589#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8590msgid "Length of marriage"
8591msgstr "Lengd giftingar"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8595msgid "Lesotho"
8596msgstr "Lesótó"
8597
8598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8602#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8603#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8614msgctxt "paper size"
8615msgid "Letter"
8616msgstr "Bréf"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8620msgid "Liberia"
8621msgstr "Líbería"
8622
8623#. I18N: Name of a country or state
8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8625msgid "Libya"
8626msgstr "Líbýa"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8630msgid "Liechtenstein"
8631msgstr "Liechtenstein"
8632
8633#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8634msgid "Lifespan"
8635msgstr "Lífaldur"
8636
8637#. I18N: Name of a module/chart
8638#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8639msgid "Lifespans"
8640msgstr "Líftími"
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/Elements/TempleCode.php:120
8644msgid "Lima, Peru"
8645msgstr "Lima, Perú"
8646
8647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8648msgid "Line endings"
8649msgstr "Línuendingar"
8650
8651#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8652msgid "Line number"
8653msgstr "Línunúmer"
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8657msgid "Link media objects to facts and events"
8658msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8659
8660#. I18N: You need to:
8661#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8662#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8663msgid "Link the user account to an individual."
8664msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8665
8666#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8667#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8668msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8669msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8670
8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8672#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8673msgid "Link this media object to a family"
8674msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8675
8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8677#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8678msgid "Link this media object to a source"
8679msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8680
8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8682#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8683msgid "Link this media object to an individual"
8684msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8685
8686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8687msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8688msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni."
8689
8690#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8691#: resources/views/chart-box.phtml:126
8692msgid "Links"
8693msgstr "Krækjur"
8694
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8697msgid "List"
8698msgstr "Listi"
8699
8700#. I18N: Name of a module
8701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8702#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8707msgid "Lists"
8708msgstr "Listar"
8709
8710#. I18N: Name of a country or state
8711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8712msgid "Lithuania"
8713msgstr "Litháen"
8714
8715#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8716msgctxt "Surname tradition"
8717msgid "Lithuanian"
8718msgstr "Litháíska"
8719
8720#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8721msgid "Living"
8722msgstr "Lifandi"
8723
8724#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8725msgid "Living individuals"
8726msgstr "Fólk á lífi"
8727
8728#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8729msgid "Loading…"
8730msgstr "Hleð inn…"
8731
8732#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8733#: resources/views/admin/media.phtml:40
8734msgid "Local files"
8735msgstr "Staðbundnar skrár"
8736
8737#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8738#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8740#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8742msgid "Location"
8743msgstr "Staðsetning"
8744
8745#. I18N: Name of a module/list
8746#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8747#: app/Module/LocationListModule.php:146
8748#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8750#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8751#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8752#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8753#: resources/views/search-results.phtml:94
8754msgid "Locations"
8755msgstr "Staðsetningar"
8756
8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "Leigjandi"
8760
8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8762msgctxt "FEMALE"
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "Leigjandi"
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8767msgctxt "MALE"
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "Leigjandi"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:121
8773msgid "Logan, Utah, United States"
8774msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:122
8778msgid "London, England"
8779msgstr "London, England"
8780
8781#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8783msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8784msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8785
8786#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8787msgid "Longest marriage"
8788msgstr "Lengsta gifting"
8789
8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8791#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8792#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8793#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8796#: resources/views/fact-place.phtml:36
8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8798msgid "Longitude"
8799msgstr "Lengdargráða"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:119
8803msgid "Los Angeles, California, United States"
8804msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:123
8808msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8809msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:124
8813msgid "Lubbock, Texas, United States"
8814msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8818msgid "Luxembourg"
8819msgstr "Lúxemborg"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8823msgid "Macau"
8824msgstr "Maká"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8828msgid "Macedonia"
8829msgstr "Makedónía"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8833msgid "Madagascar"
8834msgstr "Madagaskar"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:126
8838msgid "Madrid, Spain"
8839msgstr "Madrid, Spánn"
8840
8841#. I18N: Type of media object
8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8843msgid "Magazine"
8844msgstr "Tímarit"
8845
8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8847#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8849msgid "Maidenhead location code"
8850msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8851
8852#: app/Services/MessageService.php:234
8853msgid "Mailto link"
8854msgstr "Tölvupóstkrækja"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8858msgid "Malawi"
8859msgstr "Malaví"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8863msgid "Malaysia"
8864msgstr "Malasía"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8868msgid "Maldives"
8869msgstr "Maldíveyjar"
8870
8871#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8872msgid "Male"
8873msgstr "Karlkyn"
8874
8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8878#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8882#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8883#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8884#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8885#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8886msgid "Males"
8887msgstr "Karlmenn"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8891msgid "Mali"
8892msgstr "Malí"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8896msgid "Malta"
8897msgstr "Malta"
8898
8899#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8913msgid "Manage family trees"
8914msgstr "Hafa umsjón með ættartölum"
8915
8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8919msgid "Manage media"
8920msgstr "Umsjón með gögnum"
8921
8922#. I18N: Listbox entry; name of a role
8923#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8924#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8925#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8927msgid "Manager"
8928msgstr "Stjórnandi"
8929
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8931msgid "Managers"
8932msgstr "Stjórnendur"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:127
8936msgid "Manaus, Brazil"
8937msgstr "Manaus, Brasilía"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:128
8941msgid "Manhattan, New York, United States"
8942msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:129
8946msgid "Manila, Philippines"
8947msgstr "Manila, Filippseyjar"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:130
8951msgid "Manti, Utah, United States"
8952msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin"
8953
8954#. I18N: Type of media object
8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8956msgid "Manuscript"
8957msgstr "Handrit"
8958
8959#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8960msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8961msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra."
8962
8963#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8965msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8966msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð."
8967
8968#. I18N: Type of media object
8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8972msgid "Map"
8973msgstr "Landakort"
8974
8975#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8976msgid "Map link"
8977msgstr "Kortatengill"
8978
8979#. I18N: Links to maps
8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8982msgid "Map links"
8983msgstr "Kortatenglar"
8984
8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8986#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8988msgid "Map providers"
8989msgstr "Kortaveitur"
8990
8991#. I18N: mapbox.com
8992#: app/Module/MapBox.php:83
8993msgid "Mapbox"
8994msgstr "Kortabox"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8997msgctxt "Abbreviation for March"
8998msgid "Mar"
8999msgstr "mar"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9002msgctxt "GENITIVE"
9003msgid "March"
9004msgstr "mars"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9007msgctxt "INSTRUMENTAL"
9008msgid "March"
9009msgstr "mars"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9012msgctxt "LOCATIVE"
9013msgid "March"
9014msgstr "mars"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9019msgctxt "NOMINATIVE"
9020msgid "March"
9021msgstr "mars"
9022
9023#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9025msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9026msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9027
9028#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9029#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9030#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9034#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9035#: resources/views/selects/family.phtml:15
9036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9085msgid "Marriage"
9086msgstr "Gifting"
9087
9088#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9089msgid "Marriage banns"
9090msgstr "Hjónavígslubann"
9091
9092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9093msgid "Marriage beginning status"
9094msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9095
9096#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9097msgid "Marriage bond"
9098msgstr "Giftingarsáttmáli"
9099
9100#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9101msgid "Marriage by country"
9102msgstr "Gifting eftir landi"
9103
9104#: app/Gedcom.php:464
9105msgid "Marriage contract"
9106msgstr "Giftingarsamningur"
9107
9108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9109msgid "Marriage date range end"
9110msgstr "Tímabil hjúskapardags endar"
9111
9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9113msgid "Marriage date range start"
9114msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar"
9115
9116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9117msgid "Marriage ending status"
9118msgstr "Endastaða giftingar"
9119
9120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9121msgid "Marriage intention"
9122msgstr "Hjúskapartilgangur"
9123
9124#: app/Gedcom.php:465
9125msgid "Marriage license"
9126msgstr "Giftingarleyfi"
9127
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9129msgid "Marriage of a brother"
9130msgstr "Gifting bróður"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9134msgid "Marriage of a child"
9135msgstr "Gifting barns"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9138msgid "Marriage of a daughter"
9139msgstr "Gifting dóttur"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9142msgid "Marriage of a father"
9143msgstr "Gifting föðurs"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9149msgid "Marriage of a grandchild"
9150msgstr "Gifting barnabarns"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9157msgctxt "daughter’s daughter"
9158msgid "Marriage of a granddaughter"
9159msgstr "Gifting dótturdóttur"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9162msgctxt "son’s daughter"
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "Gifting sonardóttur"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9171msgctxt "daughter’s son"
9172msgid "Marriage of a grandson"
9173msgstr "Gifting dóttursonar"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9176msgctxt "son’s son"
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "Gifting sonarsonar"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9181msgid "Marriage of a half-brother"
9182msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9185msgid "Marriage of a half-sibling"
9186msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9189msgid "Marriage of a half-sister"
9190msgstr "Gifting hálfsysturs"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9193msgid "Marriage of a mother"
9194msgstr "Gifting móður"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9198msgid "Marriage of a parent"
9199msgstr "Gifting foreldra"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9203msgid "Marriage of a sibling"
9204msgstr "Gifting systkinis"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9207msgid "Marriage of a sister"
9208msgstr "Gifting systur"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9211msgid "Marriage of a son"
9212msgstr "Gifting sonar"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9215msgid "Marriage of parents"
9216msgstr "Gifting foreldra"
9217
9218#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9219msgid "Marriage place contains"
9220msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur"
9221
9222#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9223msgid "Marriage places"
9224msgstr "Giftingarstaðir"
9225
9226#: app/Gedcom.php:470
9227msgid "Marriage settlement"
9228msgstr "Hjúskaparsátt"
9229
9230#. I18N: Name of a module/report
9231#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9235msgid "Marriages"
9236msgstr "Giftingar"
9237
9238#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9239#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9240msgid "Marriages by century"
9241msgstr "Gifting eftir öldum"
9242
9243#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9244#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9248#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9249msgid "Married name"
9250msgstr "Hjúskaparnafn"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9254msgid "Marshall Islands"
9255msgstr "Marshall-eyjar"
9256
9257#. I18N: Name of a country or state
9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9259msgid "Martinique"
9260msgstr "Martiník"
9261
9262#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9263msgid "Masquerade as this user"
9264msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9265
9266#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9267msgid "Match both upper and lower case letters."
9268msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9269
9270#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9271msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9272msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9273
9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9275msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9276msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9277
9278#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9279msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9280msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9284msgid "Mauritania"
9285msgstr "Máritanía"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9289msgid "Mauritius"
9290msgstr "Máritus"
9291
9292#. I18N: A configuration setting
9293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9294msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9295msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista"
9296
9297#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9298#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9299msgid "Maximum upload size: "
9300msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9303msgctxt "Abbreviation for May"
9304msgid "May"
9305msgstr "maí"
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9308msgctxt "GENITIVE"
9309msgid "May"
9310msgstr "maí"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9313msgctxt "INSTRUMENTAL"
9314msgid "May"
9315msgstr "maí"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9318msgctxt "LOCATIVE"
9319msgid "May"
9320msgstr "maí"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9325msgctxt "NOMINATIVE"
9326msgid "May"
9327msgstr "maí"
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9331msgid "Mayotte"
9332msgstr "Mayott"
9333
9334#. I18N: Location of an LDS church temple
9335#: app/Elements/TempleCode.php:131
9336msgid "Medford, Oregon, United States"
9337msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin"
9338
9339#. I18N: Name of a module
9340#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9341#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9344#: resources/views/admin/media.phtml:104
9345#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9346#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9347msgid "Media"
9348msgstr "Gögn"
9349
9350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9351#: resources/views/admin/media.phtml:100
9352#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9353#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9356msgid "Media file"
9357msgstr "Gagnaskrá"
9358
9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9360msgid "Media file to upload"
9361msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn"
9362
9363#: resources/views/admin/media.phtml:31
9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9365msgid "Media files"
9366msgstr "Gagnaskrár"
9367
9368#. I18N: A configuration setting
9369#: resources/views/admin/media.phtml:61
9370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9371msgid "Media folder"
9372msgstr "Gagnamappa"
9373
9374#: resources/views/admin/media.phtml:32
9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9376msgid "Media folders"
9377msgstr "Gagnamöppur"
9378
9379#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9380#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9382#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9383#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9384#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9385#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9386#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9388#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9389#: resources/views/admin/media.phtml:108
9390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9391#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9392#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9393#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9394msgid "Media object"
9395msgstr "Gagnahlutur"
9396
9397#. I18N: Name of a module/list
9398#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9399#: app/Services/AdminService.php:186
9400#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9403#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9404#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9405#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9410#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9411#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9412msgid "Media objects"
9413msgstr "Gagnahlutur"
9414
9415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9416msgid "Media objects found"
9417msgstr "Gagnahlutir fundnir"
9418
9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9420msgid "Media objects per page"
9421msgstr "Gagnahlutar á síðu"
9422
9423#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9426msgid "Media type"
9427msgstr "Gagnagerð"
9428
9429#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9430#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9431msgid "Medical"
9432msgstr "Læknisfræðilegur"
9433
9434#. I18N: The name of a colour-scheme
9435#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9436msgid "Mediterranio"
9437msgstr "Miðjarðarhaf"
9438
9439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9440msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9441msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9442
9443#: app/Date/JalaliDate.php:279
9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Mehr"
9447
9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:151
9450msgctxt "GENITIVE"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Mehr"
9453
9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:241
9456msgctxt "INSTRUMENTAL"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:196
9462msgctxt "LOCATIVE"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:106
9468msgctxt "NOMINATIVE"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: Location of an LDS church temple
9473#: app/Elements/TempleCode.php:132
9474msgid "Melbourne, Australia"
9475msgstr "Melbourne, Ástralía"
9476
9477#. I18N: Listbox entry; name of a role
9478#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9483msgid "Member"
9484msgstr "Meðlimur"
9485
9486#. I18N: Location of an LDS church temple
9487#: app/Elements/TempleCode.php:133
9488msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9489msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin"
9490
9491#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9493msgid "Menu"
9494msgstr "Valmynd"
9495
9496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9498#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9500msgid "Menus"
9501msgstr "Valmyndir"
9502
9503#. I18N: The name of a colour-scheme
9504#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9505msgid "Mercury"
9506msgstr "Kvikasilfur"
9507
9508#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9509msgid "Merge"
9510msgstr "Sameina"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9514msgid "Merge family trees"
9515msgstr "Sameina ættartölur"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9519#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9520msgid "Merge records"
9521msgstr "Steypa saman færslur"
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:134
9525msgid "Merida, Mexico"
9526msgstr "Merida, Mexikó"
9527
9528#. I18N: Location of an LDS church temple
9529#: app/Elements/TempleCode.php:60
9530msgid "Mesa, Arizona, United States"
9531msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin"
9532
9533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9534#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9537#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9538msgid "Message"
9539msgstr "Skilaboð"
9540
9541#. I18N: Name of a module
9542#. I18N: A configuration setting
9543#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9545msgid "Messages"
9546msgstr "Skilaboð"
9547
9548#. I18N: a month in the French republican calendar
9549#: app/Date/FrenchDate.php:167
9550msgctxt "GENITIVE"
9551msgid "Messidor"
9552msgstr "Messidor"
9553
9554#. I18N: a month in the French republican calendar
9555#: app/Date/FrenchDate.php:261
9556msgctxt "INSTRUMENTAL"
9557msgid "Messidor"
9558msgstr "Messidor"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:214
9562msgctxt "LOCATIVE"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:120
9568msgctxt "NOMINATIVE"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Messidor"
9571
9572#. I18N: Name of a country or state
9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9574msgid "Mexico"
9575msgstr "Mexíkó"
9576
9577#. I18N: Location of an LDS church temple
9578#: app/Elements/TempleCode.php:135
9579msgid "Mexico City, Mexico"
9580msgstr "Mexico City, Mexikó"
9581
9582#. I18N: Type of media object
9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9584msgid "Microfiche"
9585msgstr "Örmyndaspjald"
9586
9587#. I18N: Type of media object
9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9589msgid "Microfilm"
9590msgstr "Örfilma"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9594msgid "Micronesia"
9595msgstr "Míkrónesía"
9596
9597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9598msgid "Middle East"
9599msgstr "Miðaustulönd"
9600
9601#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9602msgid "Military"
9603msgstr "Hernaðar"
9604
9605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9606msgid "Military service"
9607msgstr "Hernaðarþjónusta"
9608
9609#. I18N: Name of a module/report
9610#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9613msgid "Missing data"
9614msgstr "Gögn vantar"
9615
9616#. I18N: Listbox entry; name of a role
9617#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9619msgid "Moderator"
9620msgstr "Útgefandi"
9621
9622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9623msgid "Moderators"
9624msgstr "Útgefendur"
9625
9626#: resources/views/admin/components.phtml:40
9627#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9628msgid "Module"
9629msgstr "Eining"
9630
9631#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9632msgid "Module administration"
9633msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9634
9635#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9637#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9638#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9640#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9641#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9642#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9643#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9644#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9645#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9646#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9649msgid "Modules"
9650msgstr "Einingar"
9651
9652#. I18N: Name of a country or state
9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9654msgid "Moldova"
9655msgstr "Moldavía"
9656
9657#. I18N: abbreviation for Monday
9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9660msgid "Mon"
9661msgstr "Mán"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9665msgid "Monaco"
9666msgstr "Mónakó"
9667
9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9669msgid "Monday"
9670msgstr "Mánudagur"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9674msgid "Mongolia"
9675msgstr "Mongólía"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9679msgid "Montenegro"
9680msgstr "Svartfjallaland"
9681
9682#. I18N: Location of an LDS church temple
9683#: app/Elements/TempleCode.php:137
9684msgid "Monterrey, Mexico"
9685msgstr "Monterrey, Mexikó"
9686
9687#. I18N: Location of an LDS church temple
9688#: app/Elements/TempleCode.php:136
9689msgid "Montevideo, Uruguay"
9690msgstr "Montevideo, Uruguay"
9691
9692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9698#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9699msgid "Month"
9700msgstr "Mánuður"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9704msgid "Month of birth"
9705msgstr "Fæðingamánuður"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9709msgid "Month of birth of first child in a relation"
9710msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9714msgid "Month of death"
9715msgstr "Andlátsmánuður"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9719msgid "Month of first marriage"
9720msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9724msgid "Month of marriage"
9725msgstr "Giftingamánuður"
9726
9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9730msgid "Month:"
9731msgstr "Mánuður:"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:138
9735msgid "Monticello, Utah, United States"
9736msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/Elements/TempleCode.php:139
9740msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9741msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9742
9743#. I18N: Name of a country or state
9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9745msgid "Montserrat"
9746msgstr "Montserrat"
9747
9748#: app/Date/JalaliDate.php:277
9749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9750msgid "Mor"
9751msgstr "Mor"
9752
9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9754#: app/Date/JalaliDate.php:147
9755msgctxt "GENITIVE"
9756msgid "Mordad"
9757msgstr "Mordad"
9758
9759#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9760#: app/Date/JalaliDate.php:237
9761msgctxt "INSTRUMENTAL"
9762msgid "Mordad"
9763msgstr "Mordad"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:192
9767msgctxt "LOCATIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Mordad"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:102
9773msgctxt "NOMINATIVE"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Mordad"
9776
9777#. I18N: Name of a country or state
9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9779msgid "Morocco"
9780msgstr "Marokkó"
9781
9782#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9784msgid "Most SMTP servers require a password."
9785msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9786
9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9790msgid "Most common surnames"
9791msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9792
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9794msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9795msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9796
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9798msgid "Most mail servers require a valid email address."
9799msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9800
9801#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9803msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9804msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9805
9806#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9808msgid "Most servers do not use secure connections."
9809msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9810
9811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9812#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9814msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9815msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9816
9817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9818msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9819msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9820
9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9822msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9823msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9824
9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9826msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9827msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9828
9829#. I18N: Name of a module
9830#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9831msgid "Most viewed pages"
9832msgstr "Mest skoðaðar síður"
9833
9834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9841msgid "Mother"
9842msgstr "Móðir"
9843
9844#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9845#, php-format
9846msgid "Mother: %s"
9847msgstr "Móðir: %s"
9848
9849#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9850msgid "Mother’s age"
9851msgstr "Aldur móður"
9852
9853#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9854#: app/Individual.php:894
9855#, php-format
9856msgid "Mother’s family with %s"
9857msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9858
9859#. I18N: A step-family.
9860#: app/Individual.php:898
9861msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9862msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9863
9864#. I18N: Location of an LDS church temple
9865#: app/Elements/TempleCode.php:140
9866msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9867msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin"
9868
9869#: resources/views/admin/components.phtml:47
9870#: resources/views/admin/components.phtml:154
9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9872msgid "Move down"
9873msgstr "Færa niður"
9874
9875#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9876msgid "Move the media object?"
9877msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9878
9879#: resources/views/admin/components.phtml:46
9880#: resources/views/admin/components.phtml:148
9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9882msgid "Move up"
9883msgstr "Færa upp"
9884
9885#. I18N: Name of a country or state
9886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9887msgid "Mozambique"
9888msgstr "Mósambík"
9889
9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9891#: app/Date/HijriDate.php:142
9892msgctxt "GENITIVE"
9893msgid "Muharram"
9894msgstr "Muharram"
9895
9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9897#: app/Date/HijriDate.php:232
9898msgctxt "INSTRUMENTAL"
9899msgid "Muharram"
9900msgstr "Muharram"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:187
9904msgctxt "LOCATIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharram"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:97
9910msgctxt "NOMINATIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharram"
9913
9914#. I18N: twin, triplet, etc.
9915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9916msgid "Multiple birth"
9917msgstr "Fjölburafæðing"
9918
9919#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9920msgid "Multiple marriages"
9921msgstr "Margar giftingar"
9922
9923#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9925msgid "My account"
9926msgstr "Minn reikningur"
9927
9928#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9929msgid "My family tree"
9930msgstr "Mín ættartala"
9931
9932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9933msgid "My individual record"
9934msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9935
9936#. I18N: Name of a module
9937#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9938#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9939#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9940#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9941msgid "My page"
9942msgstr "Mín síða"
9943
9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9945msgid "My pages"
9946msgstr "Mínar síður"
9947
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9949msgid "My pedigree"
9950msgstr "Mín ættartala"
9951
9952#. I18N: Name of a country or state
9953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9954msgid "Myanmar"
9955msgstr "Mjanmar"
9956
9957#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9958#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9959#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9961#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9962#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9963#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9964#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9971#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9973#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9984msgid "Name"
9985msgstr "Nafn"
9986
9987#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9988msgctxt "Repository"
9989msgid "Name"
9990msgstr "Nafn"
9991
9992#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9993msgid "Name in Hebrew"
9994msgstr "Nafn á Hebresku"
9995
9996#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9997#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9998#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
9999#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10000msgid "Name of addressee"
10001msgstr "Nafn viðtakanda"
10002
10003#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10004msgid "Name prefix"
10005msgstr "Nafna forskeyti"
10006
10007#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10008msgid "Name suffix"
10009msgstr "Nafna viðskeyti"
10010
10011#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10012#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10013#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10014#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10016msgid "Names"
10017msgstr "Nöfn"
10018
10019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10020msgid "Namesake"
10021msgstr "Nafni"
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10025msgid "Namibia"
10026msgstr "Namibía"
10027
10028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10029msgid "Nanny"
10030msgstr "Barnfóstra"
10031
10032#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10033msgid "Narrative description"
10034msgstr "Frásagnarlýsing"
10035
10036#. I18N: Location of an LDS church temple
10037#: app/Elements/TempleCode.php:141
10038msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10039msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin"
10040
10041#: app/Gedcom.php:711
10042msgid "Nationality"
10043msgstr "Þjóðerni"
10044
10045#: app/Gedcom.php:712
10046msgid "Naturalization"
10047msgstr "Veiting þegnréttar"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10051msgid "Nauru"
10052msgstr "Nárú"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:142
10056msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10057msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:143
10061msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10062msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10066msgid "Nepal"
10067msgstr "Nepal"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10071msgid "Netherlands"
10072msgstr "Holland"
10073
10074#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10075#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10076msgid "Never"
10077msgstr "Aldrei"
10078
10079#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10080msgid "Never married"
10081msgstr "Aldrei gift/-ur"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10085msgid "New Caledonia"
10086msgstr "Nýja Kaledónía"
10087
10088#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10089#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10090#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10091msgid "New GEDCOM tag"
10092msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/Elements/TempleCode.php:146
10096msgid "New York, New York, United States"
10097msgstr "New York, New York, Bandaríkin"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10101msgid "New Zealand"
10102msgstr "Nýja Sjáland"
10103
10104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10105msgid "New data"
10106msgstr "Ný gögn"
10107
10108#. I18N: %s is a server name/URL
10109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10110#, php-format
10111msgid "New registration at %s"
10112msgstr "Nýskráning hjá %s"
10113
10114#. I18N: %s is a server name/URL
10115#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10116#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10117#, php-format
10118msgid "New user at %s"
10119msgstr "Nýr notandi á %s"
10120
10121#. I18N: Location of an LDS church temple
10122#: app/Elements/TempleCode.php:144
10123msgid "Newport Beach, California, United States"
10124msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10125
10126#. I18N: Name of a module
10127#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10128msgid "News"
10129msgstr "Fréttir"
10130
10131#. I18N: Type of media object
10132#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10133msgid "Newspaper"
10134msgstr "Dagblað"
10135
10136#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10137msgid "Next email reminder will be sent after "
10138msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10139
10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10142msgid "Next image"
10143msgstr "Næsta mynd"
10144
10145#. I18N: Name of a country or state
10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10147msgid "Nicaragua"
10148msgstr "Níkaragva"
10149
10150#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10151msgid "Nickname"
10152msgstr "Gælunafn"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10156msgid "Niger"
10157msgstr "Níger"
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10161msgid "Nigeria"
10162msgstr "Nígería"
10163
10164#. I18N: a month in the Jewish calendar
10165#: app/Date/JewishDate.php:207
10166msgctxt "GENITIVE"
10167msgid "Nissan"
10168msgstr "nissan"
10169
10170#. I18N: a month in the Jewish calendar
10171#: app/Date/JewishDate.php:311
10172msgctxt "INSTRUMENTAL"
10173msgid "Nissan"
10174msgstr "nissan"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:259
10178msgctxt "LOCATIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "nissan"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:155
10184msgctxt "NOMINATIVE"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "nissan"
10187
10188#. I18N: Name of a country or state
10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10190msgid "Niue"
10191msgstr "Niue"
10192
10193#. I18N: a month in the French republican calendar
10194#: app/Date/FrenchDate.php:155
10195msgctxt "GENITIVE"
10196msgid "Nivose"
10197msgstr "Nivôse"
10198
10199#. I18N: a month in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:249
10201msgctxt "INSTRUMENTAL"
10202msgid "Nivose"
10203msgstr "Nivôse"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:202
10207msgctxt "LOCATIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nivôse"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:107
10213msgctxt "NOMINATIVE"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Nivôse"
10216
10217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10218msgid "No"
10219msgstr "Nei"
10220
10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10222#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10223msgid "No GEDCOM file was received."
10224msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10225
10226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10227msgid "No GEDCOM files found."
10228msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10229
10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10232msgid "No calendar conversion"
10233msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10234
10235#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10236#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10237msgid "No children"
10238msgstr "Engin börn"
10239
10240#: app/Services/MessageService.php:235
10241msgid "No contact"
10242msgstr "Engin tengiliður"
10243
10244#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10245msgid "No duplicates have been found."
10246msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10247
10248#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10249msgid "No errors have been found."
10250msgstr "Engar villur fundust."
10251
10252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10253#, php-format
10254msgid "No events exist for the next %s day."
10255msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10256msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10257msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10258
10259#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10260msgid "No events exist for today."
10261msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10262
10263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10264msgid "No events exist for tomorrow."
10265msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10266
10267#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10268msgid "No events for living individuals exist for today."
10269msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10272msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10273msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
10274
10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10276#, php-format
10277msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10278msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10279msgstr[0] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag."
10280msgstr[1] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga."
10281
10282#: resources/views/family-page.phtml:41
10283msgid "No facts exist for this family."
10284msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10285
10286#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10287#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10288msgid "No file was received."
10289msgstr ""
10290
10291#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10292#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10294msgid "No file was received. Please try again."
10295msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10296
10297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10298msgid "No link between the two individuals could be found."
10299msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10300
10301#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10304msgid "No matching facts found"
10305msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10306
10307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10308#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10309msgid "No news articles have been submitted."
10310msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10311
10312#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10313msgid "No predefined text"
10314msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10315
10316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10318msgid "No records to display"
10319msgstr "Engar færslur til að birta"
10320
10321#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10322#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10324#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10326msgid "No results found."
10327msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10328
10329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10330msgid "No signed-in and no anonymous users"
10331msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur"
10332
10333#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10334#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10335#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10336#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10337#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10338msgid "No surname"
10339msgstr "Ekkert eftirnafn"
10340
10341#: app/Elements/TempleCode.php:211
10342msgid "No temple - living ordinance"
10343msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10344
10345#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10347#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10348msgid "No upgrade information is available."
10349msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10350
10351#. I18N: The name of a colour-scheme
10352#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10353msgid "Nocturnal"
10354msgstr "Næturlag"
10355
10356#. I18N: https://nominatim.org
10357#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10358msgid "Nominatim"
10359msgstr "Tilnefndur"
10360
10361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10362#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10363#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10366msgid "None"
10367msgstr "Engin"
10368
10369#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10370#: app/Date/FrenchDate.php:317
10371msgid "Nonidi"
10372msgstr "Nonidi"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10376msgid "Norfolk Island"
10377msgstr "Norfolkeyja"
10378
10379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10380msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10381msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda."
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10385msgid "North Korea"
10386msgstr "Norður-Kórea"
10387
10388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10389msgid "Northern America"
10390msgstr "Norður Ameríka"
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10394msgid "Northern Ireland"
10395msgstr "Norður Írland"
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10399msgid "Northern Mariana Islands"
10400msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10404msgid "Norway"
10405msgstr "Noregur"
10406
10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10408msgid "Not approved by an administrator"
10409msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10410
10411#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10412msgid "Not living"
10413msgstr "Ekki á lífi"
10414
10415#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10416#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10417#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10418msgid "Not married"
10419msgstr "Ekki gift/-ur"
10420
10421#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10422#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10423#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10424msgid "Not recorded"
10425msgstr "Ekki skráð"
10426
10427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10428msgid "Not verified by the user"
10429msgstr "Óstaðfest af notanda"
10430
10431#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10432#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10433#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10434#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10435#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10436#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10437#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10438#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10441#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10442#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10451msgid "Note"
10452msgstr "Glósa"
10453
10454#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10455#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10456msgid "Note on association"
10457msgstr "Glósa um tengsl"
10458
10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10460#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10461#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10462msgid "Note on last change"
10463msgstr "Glósa um síðustu breytingu"
10464
10465#: app/Gedcom.php:687
10466msgid "Note on phonetic name"
10467msgstr "Glósa um hljóðnafn"
10468
10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10470msgid "Note on place"
10471msgstr "Glósa um stað"
10472
10473#: app/Gedcom.php:847
10474msgid "Note on repository reference"
10475msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu"
10476
10477#: app/Gedcom.php:701
10478msgid "Note on romanized name"
10479msgstr "Glósa um rómanískt nafn"
10480
10481#: app/Gedcom.php:839
10482msgid "Note on source"
10483msgstr "Glósa um heimild"
10484
10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10487#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10488#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10489#: app/Gedcom.php:923
10490msgid "Note on source citation"
10491msgstr "Glósa um heimildartilvitnun"
10492
10493#: app/Gedcom.php:838
10494msgid "Note on source data"
10495msgstr "Glósa um heimildargögn"
10496
10497#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10498msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10499msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10500
10501#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10502msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10503msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum."
10504
10505#. I18N: Name of a module
10506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10507#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10511#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10512#: resources/views/search-results.phtml:83
10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10515msgid "Notes"
10516msgstr "Glósur"
10517
10518#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10519msgid "Nothing found to cleanup"
10520msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10521
10522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10523msgid "Nothing found."
10524msgstr "Ekkert fannst."
10525
10526#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10527#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10528msgid "Nothing to show"
10529msgstr "Ekkert að birta"
10530
10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10532msgctxt "Abbreviation for November"
10533msgid "Nov"
10534msgstr "nóv"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10537msgctxt "GENITIVE"
10538msgid "November"
10539msgstr "nóvember"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10542msgctxt "INSTRUMENTAL"
10543msgid "November"
10544msgstr "nóvember"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10547msgctxt "LOCATIVE"
10548msgid "November"
10549msgstr "nóvember"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10554msgctxt "NOMINATIVE"
10555msgid "November"
10556msgstr "nóvember"
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/Elements/TempleCode.php:145
10560msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10561msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10562
10563#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10565#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10566#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10568msgid "Number of children"
10569msgstr "Fjöldi barna"
10570
10571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10574msgid "Number of days to show"
10575msgstr "Fjöldi daga að birta"
10576
10577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10578#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10579msgid "Number of families without children"
10580msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10581
10582#. I18N: ... to show in a list
10583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10584msgid "Number of given names"
10585msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10586
10587#: app/Gedcom.php:716
10588msgid "Number of marriages"
10589msgstr "Fjöldi giftinga"
10590
10591#. I18N: ... to show in a list
10592#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10593msgid "Number of pages"
10594msgstr "Fjöldi síðna"
10595
10596#. I18N: ... to show in a list
10597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10598#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10599msgid "Number of surnames"
10600msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10601
10602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10603msgid "Nurse"
10604msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10605
10606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10607msgctxt "FEMALE"
10608msgid "Nurse"
10609msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10610
10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10612msgctxt "MALE"
10613msgid "Nurse"
10614msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10615
10616#. I18N: Location of an LDS church temple
10617#: app/Elements/TempleCode.php:148
10618msgid "Oakland, California, United States"
10619msgstr "Oakland, Kalifornía"
10620
10621#. I18N: Location of an LDS church temple
10622#: app/Elements/TempleCode.php:149
10623msgid "Oaxaca, Mexico"
10624msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10625
10626#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10629msgid "Occupation"
10630msgstr "Starf"
10631
10632#. I18N: Name of a report
10633#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10636msgid "Occupations"
10637msgstr "Störf"
10638
10639#. I18N: Name of a country or state
10640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10641msgid "Occupied Palestinian Territory"
10642msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10643
10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10645msgctxt "Abbreviation for October"
10646msgid "Oct"
10647msgstr "okt"
10648
10649#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10650#: app/Date/FrenchDate.php:315
10651msgid "Octidi"
10652msgstr "Octidi"
10653
10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10655msgctxt "GENITIVE"
10656msgid "October"
10657msgstr "október"
10658
10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10660msgctxt "INSTRUMENTAL"
10661msgid "October"
10662msgstr "október"
10663
10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10665msgctxt "LOCATIVE"
10666msgid "October"
10667msgstr "október"
10668
10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10672msgctxt "NOMINATIVE"
10673msgid "October"
10674msgstr "október"
10675
10676#. I18N: Location of an LDS church temple
10677#: app/Elements/TempleCode.php:150
10678msgid "Ogden, Utah, United States"
10679msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/Elements/TempleCode.php:151
10683msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10684msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin"
10685
10686#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10687msgid "Old data"
10688msgstr "Gömul gögn"
10689
10690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10691msgid "Old files found"
10692msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10693
10694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10695msgid "Oldest father"
10696msgstr "Elsti faðir"
10697
10698#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10699msgid "Oldest female"
10700msgstr "Elsti kvenmaður"
10701
10702#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10703msgid "Oldest living individuals"
10704msgstr "Elsta fólk á lífi"
10705
10706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10707msgid "Oldest male"
10708msgstr "Elsti karlmaður"
10709
10710#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10711msgid "Oldest mother"
10712msgstr "Elsta móðir"
10713
10714#. I18N: The name of a colour-scheme
10715#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10716msgid "Olivia"
10717msgstr "Ólivía"
10718
10719#. I18N: Name of a country or state
10720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10721msgid "Oman"
10722msgstr "Óman"
10723
10724#. I18N: Name of a module
10725#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10726msgid "On this day"
10727msgstr "Á þessum degi"
10728
10729#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10730msgid "On this day…"
10731msgstr "Á þessum degi …"
10732
10733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10734msgid "Only add new records"
10735msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10736
10737#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10739msgid "Only managers can edit"
10740msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10741
10742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10743msgid "Only update existing records"
10744msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10745
10746#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10747msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10748msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10749
10750#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10751msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10752msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10753
10754#. I18N: https://openrouteservice.org
10755#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10756#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10757msgid "OpenRouteService"
10758msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10759
10760#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10761msgid "OpenStreetMap™"
10762msgstr "OpenStreetMap™"
10763
10764#. I18N: Location of an LDS church temple
10765#: app/Elements/TempleCode.php:152
10766msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10767msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10768
10769#: app/Date/JalaliDate.php:274
10770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10771msgid "Ord"
10772msgstr "Ord"
10773
10774#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10775#: app/Date/JalaliDate.php:141
10776msgctxt "GENITIVE"
10777msgid "Ordibehesht"
10778msgstr "Ordibehesht"
10779
10780#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10781#: app/Date/JalaliDate.php:231
10782msgctxt "INSTRUMENTAL"
10783msgid "Ordibehesht"
10784msgstr "Ordibehesht"
10785
10786#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10787#: app/Date/JalaliDate.php:186
10788msgctxt "LOCATIVE"
10789msgid "Ordibehesht"
10790msgstr "Ordibehesht"
10791
10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10793#: app/Date/JalaliDate.php:96
10794msgctxt "NOMINATIVE"
10795msgid "Ordibehesht"
10796msgstr "Ordibehesht"
10797
10798#: app/Gedcom.php:883
10799msgid "Ordinance"
10800msgstr "Hefð"
10801
10802#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10803msgid "Ordination"
10804msgstr "Prestvígsla"
10805
10806#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10807#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10808msgid "Ordnance Survey historic maps"
10809msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
10810
10811#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10813msgid "Orientation"
10814msgstr "Lega"
10815
10816#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10817msgid "Origin"
10818msgstr "Uppruni"
10819
10820#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10822msgid "Original text"
10823msgstr "Frumtexti"
10824
10825#. I18N: Location of an LDS church temple
10826#: app/Elements/TempleCode.php:153
10827msgid "Orlando, Florida, United States"
10828msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10829
10830#. I18N: Type of media object
10831#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10832#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10835#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10837msgid "Other"
10838msgstr "Annað"
10839
10840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10841msgid "Other facts to show in charts"
10842msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10843
10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10845msgid "Other preferences"
10846msgstr "Aðrar stillingar"
10847
10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10849msgid "Owner"
10850msgstr "Eigandi"
10851
10852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10853msgctxt "FEMALE"
10854msgid "Owner"
10855msgstr "Eigandi"
10856
10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10858msgctxt "MALE"
10859msgid "Owner"
10860msgstr "Eigandi"
10861
10862#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10863#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10864msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10865msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10866
10867#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10868#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10869msgid "PHP failed to write to disk."
10870msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10871
10872#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10873msgid "PHP information"
10874msgstr "PHP upplýsingar"
10875
10876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10880#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10881#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10887#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10891msgid "Page"
10892msgstr "Síða"
10893
10894#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10895#, php-format
10896msgid "Page %s of %s"
10897msgstr "Síða %s af %s"
10898
10899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10903#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10904#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10911#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10915msgid "Page size"
10916msgstr "Síðustærð"
10917
10918#. I18N: Type of media object
10919#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10920msgid "Painting"
10921msgstr "Málverk"
10922
10923#. I18N: Name of a country or state
10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10925msgid "Pakistan"
10926msgstr "Pakistan"
10927
10928#. I18N: Name of a country or state
10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10930msgid "Palau"
10931msgstr "Palau"
10932
10933#. I18N: A colour scheme
10934#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10935msgid "Palette"
10936msgstr "Litaspjald"
10937
10938#. I18N: Location of an LDS church temple
10939#: app/Elements/TempleCode.php:155
10940msgid "Palmyra, New York, United States"
10941msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10942
10943#. I18N: Name of a country or state
10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10945msgid "Panama"
10946msgstr "Panama"
10947
10948#. I18N: Location of an LDS church temple
10949#: app/Elements/TempleCode.php:156
10950msgid "Panama City, Panama"
10951msgstr "Panama City, Panama"
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/Elements/TempleCode.php:157
10955msgid "Papeete, Tahiti"
10956msgstr "Papeete, Tahítí"
10957
10958#. I18N: Name of a country or state
10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10960msgid "Papua New Guinea"
10961msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10965msgid "Paraguay"
10966msgstr "Paraguay"
10967
10968#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10969msgid "Parent location"
10970msgstr "Foreldra staðsetning"
10971
10972#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10973#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10974#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10975#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10976msgid "Parents"
10977msgstr "Foreldrar"
10978
10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10984msgid "Parents and siblings"
10985msgstr "Foreldrar og systkini"
10986
10987#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10988msgid "Parent’s age"
10989msgstr "Aldur foreldra"
10990
10991#. I18N: A configuration setting
10992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10993#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10995#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10996#: resources/views/login-page.phtml:44
10997#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10998#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10999#: resources/views/register-page.phtml:73
11000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11001msgid "Password"
11002msgstr "Lykilorð"
11003
11004#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11006#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11007#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11008#: resources/views/register-page.phtml:78
11009msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11010msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á  há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
11011
11012#. I18N: Location of an LDS church temple
11013#: app/Elements/TempleCode.php:158
11014msgid "Payson, Utah, United States"
11015msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
11016
11017#. I18N: Name of a module/chart
11018#. I18N: Name of a report
11019#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11021#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11024msgid "Pedigree"
11025msgstr "Ættartala"
11026
11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11028msgid "Pedigree chart"
11029msgstr "Ættartölugraf"
11030
11031#. I18N: Name of a module
11032#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11033msgid "Pedigree map"
11034msgstr "Ættartölukort"
11035
11036#. I18N: %s is an individual’s name
11037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11038#, php-format
11039msgid "Pedigree map of %s"
11040msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11041
11042#. I18N: %s is an individual’s name
11043#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11044#, php-format
11045msgid "Pedigree tree of %s"
11046msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11047
11048#. I18N: Name of a module
11049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11050#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11052#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11055#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11056#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11057msgid "Pending changes"
11058msgstr "Breytingar í bið"
11059
11060#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11061msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11062msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11063
11064#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11065msgid "Permanent number"
11066msgstr "Endanlegt númer"
11067
11068#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11070msgid "Permanently delete these records?"
11071msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11072
11073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11074msgid "Personal data"
11075msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11076
11077#. I18N: Location of an LDS church temple
11078#: app/Elements/TempleCode.php:159
11079msgid "Perth, Australia"
11080msgstr "Perth, Ástralía"
11081
11082#. I18N: Name of a country or state
11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11084msgid "Peru"
11085msgstr "Perú"
11086
11087#. I18N: Name of a country or state
11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11089msgid "Philippines"
11090msgstr "Filippseyjar"
11091
11092#. I18N: Location of an LDS church temple
11093#: app/Elements/TempleCode.php:160
11094msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11095msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11096
11097#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11098#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11099#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11100#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11101msgid "Phone"
11102msgstr "Sími"
11103
11104#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11105msgid "Phonetic algorithm"
11106msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11107
11108#: app/Gedcom.php:684
11109msgid "Phonetic name"
11110msgstr "Hljóðritunarnafn"
11111
11112#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11113msgid "Phonetic place"
11114msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11115
11116#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11117#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11118#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11119msgid "Phonetic search"
11120msgstr "Hljóðritunarleit"
11121
11122#: app/Gedcom.php:693
11123msgid "Phonetic type"
11124msgstr "Hljóðritunargerð"
11125
11126#. I18N: Type of media object
11127#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11128msgid "Photo"
11129msgstr "Ljósmynd"
11130
11131#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11132msgid "Photograph"
11133msgstr ""
11134
11135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11141msgid "Phrase"
11142msgstr "Setning"
11143
11144#. I18N: The name of a colour-scheme
11145#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11146msgid "Pink Plastic"
11147msgstr "Bleikt plast"
11148
11149#. I18N: Name of a country or state
11150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11151msgid "Pitcairn"
11152msgstr "Pitkairn"
11153
11154#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11155#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11156#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11160#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11161#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11165#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11166#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11171#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11173#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11176msgid "Place"
11177msgstr "Staður"
11178
11179#. I18N: Name of a module/list
11180#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11181#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11182#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11183msgid "Place hierarchy"
11184msgstr "Staðarstigveldi"
11185
11186#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11187msgid "Place in Hebrew"
11188msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11189
11190#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11191msgid "Place list"
11192msgstr "Staðarlisti"
11193
11194#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11196msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11197msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11198
11199#: resources/views/help/place.phtml:14
11200msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11201msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11202
11203#: resources/views/help/place.phtml:10
11204msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11205msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11206
11207#: app/Gedcom.php:587
11208msgid "Place of LDS baptism"
11209msgstr "Staður LDS skírnar"
11210
11211#: app/Gedcom.php:742
11212msgid "Place of LDS child sealing"
11213msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11214
11215#: app/Gedcom.php:629
11216msgid "Place of LDS confirmation"
11217msgstr "Staður LDS fermingar"
11218
11219#: app/Gedcom.php:649
11220msgid "Place of LDS endowment"
11221msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11222
11223#: app/Gedcom.php:481
11224msgid "Place of LDS spouse sealing"
11225msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11226
11227#: app/Gedcom.php:579
11228msgid "Place of adoption"
11229msgstr "Staður ættleiðingar"
11230
11231#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11232msgid "Place of baptism"
11233msgstr "Staður skírnar"
11234
11235#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11236msgid "Place of bar mitzvah"
11237msgstr "Staður bar mitzvah"
11238
11239#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11240msgid "Place of bat mitzvah"
11241msgstr "Staður bar mitzvah"
11242
11243#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11245msgid "Place of birth"
11246msgstr "Fæðingarstaður"
11247
11248#: app/Gedcom.php:606
11249msgid "Place of blessing"
11250msgstr "Staður blessunar"
11251
11252#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11253msgid "Place of brit milah"
11254msgstr "Staður umskurðar"
11255
11256#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11257msgid "Place of burial"
11258msgstr "Staður jarðarfarar"
11259
11260#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11262msgid "Place of christening"
11263msgstr "Staður skírnarathafnar"
11264
11265#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11266msgid "Place of confirmation"
11267msgstr "Staður fermingar"
11268
11269#: app/Gedcom.php:635
11270msgid "Place of cremation"
11271msgstr "Staður líkbrennslu"
11272
11273#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11275msgid "Place of death"
11276msgstr "Andlátsstaður"
11277
11278#: app/Gedcom.php:646
11279msgid "Place of emigration"
11280msgstr "Staður fólksflutnings"
11281
11282#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11283msgid "Place of engagement"
11284msgstr "Staður trúlofunar"
11285
11286#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11287msgid "Place of event"
11288msgstr "Staður atburðar"
11289
11290#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11291msgid "Place of first communion"
11292msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11293
11294#: app/Gedcom.php:672
11295msgid "Place of immigration"
11296msgstr "Staður innflutnings"
11297
11298#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11300msgid "Place of marriage"
11301msgstr "Giftingarstaður"
11302
11303#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11304msgid "Place of marriage banns"
11305msgstr "Staður hjónabands"
11306
11307#: app/Gedcom.php:714
11308msgid "Place of naturalization"
11309msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11310
11311#: app/Gedcom.php:724
11312msgid "Place of ordination"
11313msgstr "Staður vígslu"
11314
11315#: app/Gedcom.php:732
11316msgid "Place of residence"
11317msgstr "Staður búsetu"
11318
11319#. I18N: Name of a module
11320#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11322#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11323#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11324msgid "Places"
11325msgstr "Staðir"
11326
11327#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11330msgid "Play"
11331msgstr "Spila"
11332
11333#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11334msgid "Please enter a valid email address."
11335msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11340#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11341msgid "Please try again."
11342msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:157
11346msgctxt "GENITIVE"
11347msgid "Pluviose"
11348msgstr "Pluviôse"
11349
11350#. I18N: a month in the French republican calendar
11351#: app/Date/FrenchDate.php:251
11352msgctxt "INSTRUMENTAL"
11353msgid "Pluviose"
11354msgstr "Pluviôse"
11355
11356#. I18N: a month in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:204
11358msgctxt "LOCATIVE"
11359msgid "Pluviose"
11360msgstr "Pluviôse"
11361
11362#. I18N: a month in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:109
11364msgctxt "NOMINATIVE"
11365msgid "Pluviose"
11366msgstr "Pluviôse"
11367
11368#. I18N: Name of a country or state
11369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11370msgid "Poland"
11371msgstr "Pólland"
11372
11373#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11374msgctxt "Surname tradition"
11375msgid "Polish"
11376msgstr "Pólska"
11377
11378#. I18N: A configuration setting
11379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11383msgid "Port number"
11384msgstr "Tenginúmer"
11385
11386#. I18N: Location of an LDS church temple
11387#: app/Elements/TempleCode.php:162
11388msgid "Portland, Oregon, United States"
11389msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11390
11391#. I18N: Location of an LDS church temple
11392#: app/Elements/TempleCode.php:154
11393msgid "Porto Alegre, Brazil"
11394msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11395
11396#. I18N: page orientation
11397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11398#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11400msgid "Portrait"
11401msgstr "Lóðrétt"
11402
11403#. I18N: Name of a country or state
11404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11405msgid "Portugal"
11406msgstr "Portúgal"
11407
11408#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11409msgctxt "Surname tradition"
11410msgid "Portuguese"
11411msgstr "Portúgalska"
11412
11413#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11415#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11416#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11417#: app/Gedcom.php:858
11418msgid "Postal code"
11419msgstr "Póstnúmer"
11420
11421#. I18N: Name of a module
11422#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11423msgid "Powered by webtrees™"
11424msgstr "Drifið af webtrees™"
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:165
11428msgctxt "GENITIVE"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr "Prairial"
11431
11432#. I18N: a month in the French republican calendar
11433#: app/Date/FrenchDate.php:259
11434msgctxt "INSTRUMENTAL"
11435msgid "Prairial"
11436msgstr "Prairial"
11437
11438#. I18N: a month in the French republican calendar
11439#: app/Date/FrenchDate.php:212
11440msgctxt "LOCATIVE"
11441msgid "Prairial"
11442msgstr "Prairial"
11443
11444#. I18N: a month in the French republican calendar
11445#: app/Date/FrenchDate.php:118
11446msgctxt "NOMINATIVE"
11447msgid "Prairial"
11448msgstr "Prairial"
11449
11450#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11451msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11452msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11455msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11456msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11459msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11460msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11461
11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11464#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11465#: resources/views/admin/components.phtml:62
11466#: resources/views/admin/components.phtml:65
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11472#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11475msgid "Preferences"
11476msgstr "Stillingar"
11477
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11479#, php-format
11480msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11481msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11482
11483#. I18N: A configuration setting
11484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11485msgid "Preferred contact method"
11486msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11487
11488#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11489#: app/Elements/TempleCode.php:161
11490msgid "President’s Office"
11491msgstr "Forsetaskrifstofa"
11492
11493#. I18N: Location of an LDS church temple
11494#: app/Elements/TempleCode.php:163
11495msgid "Preston, England"
11496msgstr "Preston, England"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11500#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11501msgid "Preview"
11502msgstr "Forskoða"
11503
11504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11505msgid "Priest"
11506msgstr "Prestur"
11507
11508#. I18N: The first day in the French republican calendar
11509#: app/Date/FrenchDate.php:301
11510msgid "Primidi"
11511msgstr "Primidi"
11512
11513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11514msgid "Print basic events when blank"
11515msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt"
11516
11517#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11518#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11519msgid "Priority"
11520msgstr "Forgangur"
11521
11522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11523#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11524msgid "Privacy"
11525msgstr "Friðhelgi"
11526
11527#. I18N: Name of a module
11528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11529#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11530msgid "Privacy policy"
11531msgstr "Friðhelgisstefna"
11532
11533#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11535msgid "Privacy restrictions"
11536msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11537
11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11539msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11540msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11541
11542#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11544#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11545#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11547msgid "Private"
11548msgstr "Einkamál"
11549
11550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11551msgid "Private key"
11552msgstr "Einkalykill"
11553
11554#: app/Gedcom.php:725
11555msgid "Probate"
11556msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11557
11558#: app/Gedcom.php:726
11559msgid "Property"
11560msgstr "Fasteign"
11561
11562#. I18N: Location of an LDS church temple
11563#: app/Elements/TempleCode.php:164
11564msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11565msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:165
11569msgid "Provo, Utah, United States"
11570msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin"
11571
11572#. I18N: An individual that represents another
11573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11574msgid "Proxy"
11575msgstr "Umboðsmaður"
11576
11577#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11578#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11579msgid "Publication"
11580msgstr "Útgáfa"
11581
11582#. I18N: Name of a country or state
11583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11584msgid "Puerto Rico"
11585msgstr "Puerto Ríko"
11586
11587#. I18N: Name of a country or state
11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11589msgid "Qatar"
11590msgstr "Katar"
11591
11592#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11594#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11595#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11596#: app/Gedcom.php:926
11597msgid "Quality of data"
11598msgstr "Gæði gagna"
11599
11600#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11601#: app/Date/FrenchDate.php:307
11602msgid "Quartidi"
11603msgstr "Quartidi"
11604
11605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11606#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11607msgid "Question"
11608msgstr "Spurning"
11609
11610#. I18N: Location of an LDS church temple
11611#: app/Elements/TempleCode.php:166
11612msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11613msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11614
11615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11616msgid "Quick family facts"
11617msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir"
11618
11619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11620msgid "Quick individual facts"
11621msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir"
11622
11623#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11624#: app/Date/FrenchDate.php:309
11625msgid "Quintidi"
11626msgstr "Quintidi"
11627
11628#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11631msgid "RE: "
11632msgstr "Svar: "
11633
11634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11635msgid "Rabbi"
11636msgstr "Rabbíni"
11637
11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11639#: app/Date/HijriDate.php:146
11640msgctxt "GENITIVE"
11641msgid "Rabi’ al-awwal"
11642msgstr "Rabi' al-awwal"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11645#: app/Date/HijriDate.php:236
11646msgctxt "INSTRUMENTAL"
11647msgid "Rabi’ al-awwal"
11648msgstr "Rabi' al-awwal"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11651#: app/Date/HijriDate.php:191
11652msgctxt "LOCATIVE"
11653msgid "Rabi’ al-awwal"
11654msgstr "Rabi' al-awwal"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:101
11658msgctxt "NOMINATIVE"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Rabi' al-awwal"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11663#: app/Date/HijriDate.php:148
11664msgctxt "GENITIVE"
11665msgid "Rabi’ al-thani"
11666msgstr "Rabi' al-thani"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11669#: app/Date/HijriDate.php:238
11670msgctxt "INSTRUMENTAL"
11671msgid "Rabi’ al-thani"
11672msgstr "Rabi' al-thani"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11675#: app/Date/HijriDate.php:193
11676msgctxt "LOCATIVE"
11677msgid "Rabi’ al-thani"
11678msgstr "Rabi' al-thani"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:103
11682msgctxt "NOMINATIVE"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Rabi' al-thani"
11685
11686#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11688msgctxt "Female pedigree"
11689msgid "Rada"
11690msgstr "Rada"
11691
11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11694msgctxt "Male pedigree"
11695msgid "Rada"
11696msgstr "Rada"
11697
11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11700msgctxt "Pedigree"
11701msgid "Rada"
11702msgstr "Rada"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11705#: app/Date/HijriDate.php:154
11706msgctxt "GENITIVE"
11707msgid "Rajab"
11708msgstr "Rajab"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11711#: app/Date/HijriDate.php:244
11712msgctxt "INSTRUMENTAL"
11713msgid "Rajab"
11714msgstr "Rajab"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11717#: app/Date/HijriDate.php:199
11718msgctxt "LOCATIVE"
11719msgid "Rajab"
11720msgstr "Rajab"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:109
11724msgctxt "NOMINATIVE"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Rajab"
11727
11728#. I18N: Location of an LDS church temple
11729#: app/Elements/TempleCode.php:167
11730msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11731msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11734#: app/Date/HijriDate.php:158
11735msgctxt "GENITIVE"
11736msgid "Ramadan"
11737msgstr "Ramadan"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11740#: app/Date/HijriDate.php:248
11741msgctxt "INSTRUMENTAL"
11742msgid "Ramadan"
11743msgstr "Ramadan"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11746#: app/Date/HijriDate.php:203
11747msgctxt "LOCATIVE"
11748msgid "Ramadan"
11749msgstr "Ramadan"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:113
11753msgctxt "NOMINATIVE"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Ramadan"
11756
11757#. I18N: Description of the “Slide show” module
11758#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11759msgid "Random images from the current family tree."
11760msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu."
11761
11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11763#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11764#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11765#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11766msgid "Re-order children"
11767msgstr "Endurraða börnum"
11768
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11772#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11773msgid "Re-order families"
11774msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11775
11776#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11779#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11782msgid "Re-order media"
11783msgstr "Endurraða gögnum"
11784
11785#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11786msgid "Re-order media files"
11787msgstr "Endurraða gagnaskrám"
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11792msgid "Re-order names"
11793msgstr "Endurraða nöfnum"
11794
11795#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11797#: resources/views/admin/users.phtml:29
11798#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11799#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11800#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11801#: resources/views/register-page.phtml:37
11802msgid "Real name"
11803msgstr "Raunverulegt nafn"
11804
11805#. I18N: Name of a module
11806#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11807#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11808msgid "Recent changes"
11809msgstr "Nýlegar breytingar"
11810
11811#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11812msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11813msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11814
11815#. I18N: Location of an LDS church temple
11816#: app/Elements/TempleCode.php:168
11817msgid "Recife, Brazil"
11818msgstr "Recife, Brasilía"
11819
11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11822#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11824#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11825#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11827#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11828msgid "Record"
11829msgstr "Færsla"
11830
11831#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11832#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11834#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11835#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11836msgid "Record ID number"
11837msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11838
11839#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11840msgid "Record file number"
11841msgstr "Færslu skráarnúmer"
11842
11843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11844#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11845#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11846msgid "Records"
11847msgstr "Færslur"
11848
11849#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11850#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11851msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11852msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11853
11854#. I18N: Location of an LDS church temple
11855#: app/Elements/TempleCode.php:169
11856msgid "Redlands, California, United States"
11857msgstr "Redlands, Kalifornía"
11858
11859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11862#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11863#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11864#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11865msgid "Reference number"
11866msgstr "Tilvísunarnúmer"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/Elements/TempleCode.php:170
11870msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11871msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11872
11873#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11875msgid "Registered partnership"
11876msgstr "Skrásett sambúð"
11877
11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11879msgid "Registry officer"
11880msgstr "Skráningarfulltrúi"
11881
11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11883msgctxt "FEMALE"
11884msgid "Registry officer"
11885msgstr "Skráningarfulltrúi"
11886
11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11888msgctxt "MALE"
11889msgid "Registry officer"
11890msgstr "Skráningarfulltrúi"
11891
11892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11894msgid "Regular expression"
11895msgstr "Regluleg segð"
11896
11897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11898msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11899msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni."
11900
11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11903msgid "Reject"
11904msgstr "Hafna"
11905
11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11907msgid "Reject all changes"
11908msgstr "Hafna öllum breytingum"
11909
11910#. I18N: Name of a module/report
11911#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11913msgid "Related families"
11914msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11915
11916#. I18N: Name of a report
11917#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11919msgid "Related individuals"
11920msgstr "Tengdir einstaklingar"
11921
11922#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11924#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11925#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11926#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11927msgid "Relationship"
11928msgstr "Skyldleiki"
11929
11930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11932msgid "Relationship to father"
11933msgstr "Skyldleiki við föður"
11934
11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11936msgid "Relationship to me"
11937msgstr "Skyldleiki við mig"
11938
11939#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11941msgid "Relationship to mother"
11942msgstr "Skyldleiki við móður"
11943
11944#: app/Gedcom.php:660
11945msgid "Relationship to parents"
11946msgstr "Samband við foreldra"
11947
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11949#, php-format
11950msgid "Relationship: %s"
11951msgstr "Skyldleiki: %s"
11952
11953#. I18N: Name of a module/chart
11954#. I18N: Configuration option
11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11959msgid "Relationships"
11960msgstr "Skyldleiki"
11961
11962#. I18N: %s are individual’s names
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11964#, php-format
11965msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11966msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11967
11968#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11969#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11972msgid "Religion"
11973msgstr "Trú"
11974
11975#: app/Gedcom.php:722
11976msgid "Religious institution"
11977msgstr "Trúarstofnun"
11978
11979#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11981msgid "Religious marriage"
11982msgstr "Trúargifting"
11983
11984#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11985msgid "Reload map"
11986msgstr "Endurhlaða kortið"
11987
11988#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11989#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11990msgid "Reminder date"
11991msgstr "Áminningardagur"
11992
11993#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11994msgid "Reminder email frequency (days)"
11995msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11996
11997#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11998msgid "Remote server"
11999msgstr "Fjarlægur þjónn"
12000
12001#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12002#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12003#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12004#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12006msgid "Remove"
12007msgstr "Fjarlægja"
12008
12009#. I18N: Name of a module
12010#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12011msgid "Remove duplicate links"
12012msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12013
12014#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12015msgid "Remove individual"
12016msgstr "Fjarlægja persónu"
12017
12018#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12019#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12020msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12021msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12022
12023#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12024msgid "Remove this location?"
12025msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12026
12027#. I18N: Location of an LDS church temple
12028#: app/Elements/TempleCode.php:171
12029msgid "Reno, Nevada, United States"
12030msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin"
12031
12032#. I18N: Renumber the records in a family tree
12033#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12036#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12037msgid "Renumber XREFs"
12038msgstr "Endurnúmera XREFs"
12039
12040#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12041msgid "Replace"
12042msgstr "Skipta um"
12043
12044#. I18N: Description of a “Data fix” module
12045#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12046msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12047msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12048
12049#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12050msgid "Replace with"
12051msgstr "Skipta út með"
12052
12053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12054msgid "Replacement text"
12055msgstr "Útskiptingartexti"
12056
12057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12059msgid "Reply"
12060msgstr "Svara"
12061
12062#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12063#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12064#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12065#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12066msgid "Report"
12067msgstr "Skýrsla"
12068
12069#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12070#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12071msgid "Report phrase"
12072msgstr "Skýrslusetning"
12073
12074#. I18N: Name of a module
12075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12076#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12078#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12079#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12080msgid "Reports"
12081msgstr "Skýrslur"
12082
12083#. I18N: Name of a module/list
12084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12085#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12089#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12093#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12094#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12095#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12096#: resources/views/search-results.phtml:72
12097msgid "Repositories"
12098msgstr "Gagnageymslur"
12099
12100#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12101#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12104#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12108msgid "Repository"
12109msgstr "Geymsla"
12110
12111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12112msgid "Repository name"
12113msgstr "Geymsluheiti"
12114
12115#. I18N: Name of a country or state
12116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12117msgid "Republic of the Congo"
12118msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12119
12120#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12123msgid "Request a new password"
12124msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12125
12126#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12128#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12130msgid "Request a new user account"
12131msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12132
12133#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12134msgid "Research"
12135msgstr "Rannsóknir"
12136
12137#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12138#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12139#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12140#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12141#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12142msgid "Research task"
12143msgstr "Rannsóknarverkefni"
12144
12145#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12146#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12147msgid "Research tasks"
12148msgstr "Rannsóknarverkefni"
12149
12150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12151msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12152msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12153
12154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12155msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12156msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12157
12158#: app/Gedcom.php:730
12159msgid "Residence"
12160msgstr "Bústaður"
12161
12162#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12163#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12164msgid "Restore the default block layout"
12165msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12166
12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12169msgid "Restrict to immediate family"
12170msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12171
12172#. I18N: a restriction on viewing data
12173#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12174#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12175#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12176#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12178#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12179msgid "Restriction"
12180msgstr "Takmörkun"
12181
12182#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12183msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12184msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12185
12186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12187msgid "Results"
12188msgstr "Niðurstöður"
12189
12190#: app/Gedcom.php:734
12191msgid "Retirement"
12192msgstr "Starfslok"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12196msgid "Reunion"
12197msgstr "Réunion"
12198
12199#. I18N: Location of an LDS church temple
12200#: app/Elements/TempleCode.php:172
12201msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12202msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12203
12204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12206#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12208#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12209#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12210#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12211msgid "Role"
12212msgstr "Hlutverk"
12213
12214#. I18N: Name of a country or state
12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12216msgid "Romania"
12217msgstr "Rúmenía"
12218
12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12220msgid "Romanized"
12221msgstr "Latínu"
12222
12223#: app/Gedcom.php:698
12224msgid "Romanized name"
12225msgstr "Nafn á latínu"
12226
12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12228msgid "Romanized place"
12229msgstr "Latínu staðsetning"
12230
12231#: app/Gedcom.php:707
12232msgid "Romanized type"
12233msgstr "Gerð latínutákna"
12234
12235#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12237msgid "Roots"
12238msgstr "Rætur"
12239
12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12241msgid "Rufname"
12242msgstr "Gælunafn"
12243
12244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12245#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12246#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12247msgid "Russell"
12248msgstr "Russell"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12252msgid "Russia"
12253msgstr "Rússland"
12254
12255#. I18N: Name of a country or state
12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12257msgid "Rwanda"
12258msgstr "Rúanda"
12259
12260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12261msgid "SMTP mail server"
12262msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12263
12264#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12265msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12266msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12267
12268#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12269#, php-format
12270msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12271msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12272
12273#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12274#: app/Services/EmailService.php:209
12275msgid "SSL/TLS"
12276msgstr "SSL/TLS"
12277
12278#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12279#: app/Services/EmailService.php:211
12280msgid "STARTTLS"
12281msgstr "STARTTLS"
12282
12283#. I18N: Location of an LDS church temple
12284#: app/Elements/TempleCode.php:173
12285msgid "Sacramento, California, United States"
12286msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12287
12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12289#: app/Date/HijriDate.php:144
12290msgctxt "GENITIVE"
12291msgid "Safar"
12292msgstr "Safar"
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12295#: app/Date/HijriDate.php:234
12296msgctxt "INSTRUMENTAL"
12297msgid "Safar"
12298msgstr "Safar"
12299
12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12301#: app/Date/HijriDate.php:189
12302msgctxt "LOCATIVE"
12303msgid "Safar"
12304msgstr "Safar"
12305
12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12307#: app/Date/HijriDate.php:99
12308msgctxt "NOMINATIVE"
12309msgid "Safar"
12310msgstr "Safar"
12311
12312#. I18N: The name of a colour-scheme
12313#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12314msgid "Sage"
12315msgstr "Salvía"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12319msgid "Saint Helena"
12320msgstr "Sankti Helena"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12324msgid "Saint Kitts and Nevis"
12325msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12326
12327#. I18N: Name of a country or state
12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12329msgid "Saint Lucia"
12330msgstr "Sankti Lúsía"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12334msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12335msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12339msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12340msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:183
12344msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12345msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin"
12346
12347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12348msgid "Same as uploaded file"
12349msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12353msgid "Samoa"
12354msgstr "Samóa"
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:176
12358msgid "San Antonio, Texas, United States"
12359msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin"
12360
12361#. I18N: Location of an LDS church temple
12362#: app/Elements/TempleCode.php:177
12363msgid "San Diego, California, United States"
12364msgstr "San Diego, Kalifornía"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:182
12368msgid "San Jose, Costa Rica"
12369msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12373msgid "San Marino"
12374msgstr "San Marínó"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:174
12378msgid "San Salvador, El Salvador"
12379msgstr "San Salvador, El Salvador"
12380
12381#. I18N: Location of an LDS church temple
12382#: app/Elements/TempleCode.php:175
12383msgid "Santiago, Chile"
12384msgstr "Santiago, Chile"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:178
12388msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12389msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:186
12393msgid "Sao Paulo, Brazil"
12394msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
12395
12396#. I18N: Name of a country or state
12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12398msgid "Sao Tome and Principe"
12399msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12400
12401#. I18N: abbreviation for Saturday
12402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12403#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12404msgid "Sat"
12405msgstr "Lau"
12406
12407#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12408msgid "Saturday"
12409msgstr "Laugardagur"
12410
12411#. I18N: Name of a country or state
12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12413msgid "Saudi Arabia"
12414msgstr "Sádí-Arabía"
12415
12416#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12417msgid "Schema"
12418msgstr "Skema"
12419
12420#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12421msgid "School or college"
12422msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12426msgid "Scotland"
12427msgstr "Skotland"
12428
12429#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12430msgid "Scrapbook"
12431msgstr "Úrklippubók"
12432
12433#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12434#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12435msgctxt "Female pedigree"
12436msgid "Sealing"
12437msgstr "Staðfesting"
12438
12439#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12440#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12441msgctxt "Male pedigree"
12442msgid "Sealing"
12443msgstr "Staðfesting"
12444
12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12447msgctxt "Pedigree"
12448msgid "Sealing"
12449msgstr "Staðfesting"
12450
12451#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12452#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12453#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12454msgid "Sealing canceled (divorce)"
12455msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12456
12457#. I18N: Name of a module
12458#. I18N: A button label.
12459#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12461#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12463#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12464#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12466#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12468#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12469#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12470msgid "Search"
12471msgstr "Leita"
12472
12473#. I18N: Name of a module
12474#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12476msgid "Search and replace"
12477msgstr "Leita og skipta út"
12478
12479#. I18N: Description of a “Data fix” module
12480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12481msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12482msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12483
12484#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12486msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12487msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12488
12489#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12490msgid "Search filters"
12491msgstr "Leitarsíur"
12492
12493#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12494#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12495msgid "Search for"
12496msgstr "Leita að"
12497
12498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12499msgid "Search for locations in an external database."
12500msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12501
12502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12503msgid "Search for place names in an external database."
12504msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12505
12506#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12507#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12508#, php-format
12509msgid "Search for place names using %s."
12510msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12511
12512#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12513msgid "Search method"
12514msgstr "Leitaraðferð"
12515
12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12517msgid "Search text/pattern"
12518msgstr "Leita að texta/mynstri"
12519
12520#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12521msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12522msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12523
12524#. I18N: Location of an LDS church temple
12525#: app/Elements/TempleCode.php:179
12526msgid "Seattle, Washington, United States"
12527msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12528
12529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12530msgid "Second record"
12531msgstr "Önnur færsla"
12532
12533#. I18N: A configuration setting
12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12535msgid "Secure connection"
12536msgstr "Örugg tenging"
12537
12538#. I18N: A configuration setting
12539#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12540msgid "Security code"
12541msgstr "Öryggiskóði"
12542
12543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12544#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12545#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12547#, php-format
12548msgid "See %s for more information."
12549msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12550
12551#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12554msgid "Select"
12555msgstr "Velja"
12556
12557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12558msgid "Select a GEDCOM file to import"
12559msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12560
12561#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12563msgid "Select a date"
12564msgstr "Veldu dagsetningu"
12565
12566#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12567msgid "Select individuals by place or date"
12568msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12569
12570#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12571#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12572msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12573msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12574
12575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12576msgid "Select the desired age interval"
12577msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12580msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12581msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12582
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12584msgid "Select two records to merge."
12585msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12586
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12588msgid "Selector"
12589msgstr "Veljari"
12590
12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12592msgid "Seller"
12593msgstr "Seljandi"
12594
12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12596msgctxt "FEMALE"
12597msgid "Seller"
12598msgstr "Seljandi"
12599
12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12601msgctxt "MALE"
12602msgid "Seller"
12603msgstr "Seljandi"
12604
12605#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12606#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12607#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12609msgid "Send"
12610msgstr "Senda"
12611
12612#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12613#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12614#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12617msgid "Send a message"
12618msgstr "Senda skilaboð"
12619
12620#: app/Services/MessageService.php:217
12621msgid "Send a message to all users"
12622msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12623
12624#: app/Services/MessageService.php:218
12625msgid "Send a message to users who have never signed in"
12626msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12627
12628#: app/Services/MessageService.php:219
12629msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12630msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12631
12632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12633msgid "Send a test email using these settings"
12634msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12635
12636#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12637msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12638msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði."
12639
12640#. I18N: Label for a configuration option
12641#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12642msgid "Send out reminder emails"
12643msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12644
12645#. I18N: A configuration setting
12646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12647msgid "Sender email"
12648msgstr "Netfang sendanda"
12649
12650#. I18N: A configuration setting
12651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12652msgid "Sender name"
12653msgstr "Nafn sendanda"
12654
12655#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12657msgid "Sending email"
12658msgstr "Senda tölvupóst"
12659
12660#. I18N: A configuration setting
12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12662msgid "Sending server name"
12663msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12664
12665#. I18N: Name of a country or state
12666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12667msgid "Senegal"
12668msgstr "Senegal"
12669
12670#. I18N: Location of an LDS church temple
12671#: app/Elements/TempleCode.php:180
12672msgid "Seoul, Korea"
12673msgstr "Seoul, Kórea"
12674
12675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12676msgctxt "Abbreviation for September"
12677msgid "Sep"
12678msgstr "sep"
12679
12680#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12681msgid "Separated"
12682msgstr "Skilin/-n"
12683
12684#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12685msgid "Separation"
12686msgstr "Skilnaður"
12687
12688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12689msgctxt "GENITIVE"
12690msgid "September"
12691msgstr "september"
12692
12693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12694msgctxt "INSTRUMENTAL"
12695msgid "September"
12696msgstr "september"
12697
12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12699msgctxt "LOCATIVE"
12700msgid "September"
12701msgstr "september"
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12706msgctxt "NOMINATIVE"
12707msgid "September"
12708msgstr "september"
12709
12710#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12711#: app/Date/FrenchDate.php:313
12712msgid "Septidi"
12713msgstr "Septidi"
12714
12715#. I18N: Name of a country or state
12716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12717msgid "Serbia"
12718msgstr "Serbía"
12719
12720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12721msgid "Servant"
12722msgstr "Þjónn"
12723
12724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12725msgctxt "FEMALE"
12726msgid "Servant"
12727msgstr "Þjónn"
12728
12729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12730msgctxt "MALE"
12731msgid "Servant"
12732msgstr "Þjónn"
12733
12734#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12736msgid "Server information"
12737msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12738
12739#. I18N: A configuration setting
12740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12741#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12742#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12743#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12744msgid "Server name"
12745msgstr "Vefþjónsheiti"
12746
12747#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12748msgid "Set a new password"
12749msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12750
12751#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12752msgid "Set as default"
12753msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12754
12755#. I18N: You need to:
12756#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12757#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12758msgid "Set the access level for each tree."
12759msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12760
12761#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12763msgid "Set the default blocks for new family trees"
12764msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu"
12765
12766#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12768msgid "Set the default blocks for new users"
12769msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12770
12771#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12773msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12774msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12775
12776#. I18N: You need to:
12777#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12778#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12779msgid "Set the status to “approved”."
12780msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12781
12782#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12784msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12785msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni."
12786
12787#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12788#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12789msgid "Setup wizard for webtrees"
12790msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12791
12792#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12793#: app/Date/FrenchDate.php:311
12794msgid "Sextidi"
12795msgstr "Sextidi"
12796
12797#. I18N: Name of a country or state
12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12799msgid "Seychelles"
12800msgstr "Seychell-eyjar"
12801
12802#: app/Date/JalaliDate.php:278
12803msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12804msgid "Shah"
12805msgstr "Shah"
12806
12807#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12808#: app/Date/JalaliDate.php:149
12809msgctxt "GENITIVE"
12810msgid "Shahrivar"
12811msgstr "Shahrivar"
12812
12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12814#: app/Date/JalaliDate.php:239
12815msgctxt "INSTRUMENTAL"
12816msgid "Shahrivar"
12817msgstr "Shahrivar"
12818
12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12820#: app/Date/JalaliDate.php:194
12821msgctxt "LOCATIVE"
12822msgid "Shahrivar"
12823msgstr "Shahrivar"
12824
12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12826#: app/Date/JalaliDate.php:104
12827msgctxt "NOMINATIVE"
12828msgid "Shahrivar"
12829msgstr "Shahrivar"
12830
12831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12832#: resources/views/individual-page.phtml:68
12833msgid "Share"
12834msgstr "Deila"
12835
12836#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12837msgid "Share the URL"
12838msgstr "Deila vefslóðinni"
12839
12840#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12841msgid "Share the anniversary of an event"
12842msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar"
12843
12844#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12848#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12849#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12850#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12851#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12852#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12853msgid "Shared note"
12854msgstr "Samnýtt glósa"
12855
12856#. I18N: Name of a module/list
12857#: app/Module/NoteListModule.php:64
12858#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12859#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12860msgid "Shared notes"
12861msgstr "Samnýttar glósur"
12862
12863#. I18N: plural noun - things that can be shared
12864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12866msgid "Shares"
12867msgstr "Deilingar"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12870#: app/Date/HijriDate.php:160
12871msgctxt "GENITIVE"
12872msgid "Shawwal"
12873msgstr "Shawwal"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12876#: app/Date/HijriDate.php:250
12877msgctxt "INSTRUMENTAL"
12878msgid "Shawwal"
12879msgstr "Shawwal"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:205
12883msgctxt "LOCATIVE"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr "Shawwal"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:115
12889msgctxt "NOMINATIVE"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr "Shawwal"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12894#: app/Date/HijriDate.php:156
12895msgctxt "GENITIVE"
12896msgid "Sha’aban"
12897msgstr "Sha'aban"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12900#: app/Date/HijriDate.php:246
12901msgctxt "INSTRUMENTAL"
12902msgid "Sha’aban"
12903msgstr "Sha'aban"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:201
12907msgctxt "LOCATIVE"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr "Sha'aban"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:111
12913msgctxt "NOMINATIVE"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr "Sha'aban"
12916
12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12918msgid "She "
12919msgstr "Hún "
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12922msgid "She died"
12923msgstr "Hún dó"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12927msgid "She married"
12928msgstr "Hún giftist"
12929
12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12931msgid "She resided at"
12932msgstr "Hún var með búsetu á"
12933
12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12935msgid "She was born"
12936msgstr "Hún var fædd"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12939msgid "She was buried"
12940msgstr "Hún var grafin"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12943msgid "She was christened"
12944msgstr "Hún var skírð"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12947msgid "She was cremated"
12948msgstr "Hún var líkbrennd"
12949
12950#. I18N: a month in the Jewish calendar
12951#: app/Date/JewishDate.php:201
12952msgctxt "GENITIVE"
12953msgid "Shevat"
12954msgstr "shevat"
12955
12956#. I18N: a month in the Jewish calendar
12957#: app/Date/JewishDate.php:305
12958msgctxt "INSTRUMENTAL"
12959msgid "Shevat"
12960msgstr "shevat"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:253
12964msgctxt "LOCATIVE"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr "shevat"
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:149
12970msgctxt "NOMINATIVE"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr "shevat"
12973
12974#. I18N: The name of a colour-scheme
12975#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12976msgid "Shiny Tomato"
12977msgstr "Glansandi tómatur"
12978
12979#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12980#: resources/views/help/date.phtml:113
12981msgid "Shortcut"
12982msgstr "Flýtileið"
12983
12984#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12985msgid "Shortest marriage"
12986msgstr "Stysta gifting"
12987
12988#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12989msgid "Show"
12990msgstr "Sýna"
12991
12992#. I18N: A configuration setting
12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12994msgid "Show a download link in the media viewer"
12995msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara"
12996
12997#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12998#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12999msgid "Show a privacy policy."
13000msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
13001
13002#. I18N: A configuration setting
13003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13004msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13005msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13006
13007#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13008msgid "Show all media"
13009msgstr "Sýna öll gögn"
13010
13011#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13012msgid "Show all notes"
13013msgstr "Birta allar glósur"
13014
13015#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13016msgid "Show all places in a list"
13017msgstr "Sýna alla staði á lista"
13018
13019#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13020msgid "Show all sources"
13021msgstr "Birta allar heimildir"
13022
13023#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13024#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13025msgid "Show an age cursor"
13026msgstr "Sýna aldurs bendil"
13027
13028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13029msgid "Show children of ancestors"
13030msgstr "Birta börn forfeðra"
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13033msgid "Show couples where either partner married more than once."
13034msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13037msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13038msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13041msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13042msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13045msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13046msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13049msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13050msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13053msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13054msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13055
13056#. I18N: label for yes/no option
13057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13058msgid "Show date of last update"
13059msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13063msgid "Show dead individuals"
13064msgstr "Sýna látið fólk"
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13067msgid "Show divorced couples."
13068msgstr "Sýna skilin pör."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13071msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13072msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13075msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13076msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13079msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13080msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13084msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13085msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir."
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13088msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13089msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13092msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13093msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára."
13094
13095#. I18N: A configuration setting
13096#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13097msgid "Show list of family trees"
13098msgstr "Sýna lista yfir ættartölur"
13099
13100#. I18N: A configuration setting
13101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13102msgid "Show living individuals"
13103msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13107msgid "Show names of private individuals"
13108msgstr "Sýna nöfn einkaaðila"
13109
13110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13114msgid "Show notes"
13115msgstr "Birta glósur"
13116
13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13118msgid "Show occupations"
13119msgstr "Birta störf"
13120
13121#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13122#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13123msgid "Show only events of living individuals"
13124msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13127msgid "Show only females."
13128msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13131msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13132msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt."
13133
13134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13135msgid "Show only individuals, events, or all"
13136msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt"
13137
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13139msgid "Show only males."
13140msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13141
13142#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13144msgid "Show parents"
13145msgstr "Sýna foreldra"
13146
13147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13148#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13150#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13151#: resources/views/login-page.phtml:47
13152#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13153#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13154#: resources/views/register-page.phtml:76
13155#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13156#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13157#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13159msgid "Show password"
13160msgstr "Sýna lykilorð"
13161
13162#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13163msgid "Show pending changes"
13164msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13165
13166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13169msgid "Show photos"
13170msgstr "Birta  myndir"
13171
13172#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13173msgid "Show place hierarchy"
13174msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13175
13176#. I18N: A configuration setting
13177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13178msgid "Show private relationships"
13179msgstr "Sýna einkasambönd"
13180
13181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13182msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13183msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13184
13185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13186msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13187msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13188
13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13190msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13191msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13192
13193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13194msgid "Show residences"
13195msgstr "Birta búsetu"
13196
13197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13198msgid "Show slide show controls"
13199msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13200
13201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13206msgid "Show sources"
13207msgstr "Birta heimildir"
13208
13209#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13210#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13212msgid "Show spouses"
13213msgstr "Sýna maka"
13214
13215#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13217#, php-format
13218msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13219msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13220
13221#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13222#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13223msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13224msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13225
13226#. I18N: label for a yes/no option
13227#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13228msgid "Show the date and time"
13229msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13230
13231#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13232msgid "Show the date and time of update"
13233msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13234
13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13236msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13237msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13238
13239#. I18N: A configuration setting
13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13241msgid "Show the family tree"
13242msgstr "Sýna ættartölu"
13243
13244#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13245msgid "Show the list of individuals"
13246msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13247
13248#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13249msgid "Show the list of surnames"
13250msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13251
13252#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13253#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13254msgid "Show the location of an event on an external map."
13255msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti."
13256
13257#. I18N: Description of the “Places” module
13258#: app/Module/PlacesModule.php:96
13259msgid "Show the location of events on a map."
13260msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13261
13262#. I18N: label for a yes/no option
13263#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13264msgid "Show the user who made the change"
13265msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13266
13267#. I18N: Label for a configuration option
13268#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13269#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13270#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13271msgid "Show this block for which languages"
13272msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13273
13274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13275msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13276msgstr "Birta smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum."
13277
13278#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13282msgid "Show to managers"
13283msgstr "Sýna stjórnendum"
13284
13285#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13291msgid "Show to members"
13292msgstr "Sýna meðlimum"
13293
13294#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13300msgid "Show to visitors"
13301msgstr "Sýna gestum"
13302
13303#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13305msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13306msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13307
13308#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13310msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13311msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13312
13313#. I18N: %s are placeholders for numbers
13314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13316#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13317#, php-format
13318msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13319msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13320
13321#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13322msgid "Sibling"
13323msgstr "Systkin"
13324
13325#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13326msgid "Siblings"
13327msgstr "Systkini"
13328
13329#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13330#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13331msgid "Sidebar"
13332msgstr "Hliðarslá"
13333
13334#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13336#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13337#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13338msgid "Sidebars"
13339msgstr "Hliðarstikur"
13340
13341#. I18N: Name of a country or state
13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13343msgid "Sierra Leone"
13344msgstr "Síerra Leóne"
13345
13346#. I18N: Name of a module
13347#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13348#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13349msgid "Sign in"
13350msgstr "Innskrá"
13351
13352#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13353#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13354msgid "Sign out"
13355msgstr "Útskrá"
13356
13357#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13359msgid "Sign-in and registration"
13360msgstr "Innskráning og nýskráning"
13361
13362#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13363msgid "Signature"
13364msgstr "Undirskrift"
13365
13366#: resources/views/help/date.phtml:138
13367msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13368msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13369
13370#. I18N: Name of a country or state
13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13372msgid "Singapore"
13373msgstr "Singapúr"
13374
13375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13377msgid "Sister"
13378msgstr "Systir"
13379
13380#. I18N: A configuration setting
13381#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13382#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13383#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13384#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13385msgid "Site identification code"
13386msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13387
13388#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13390#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13391msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13392msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13393
13394#. I18N: A configuration setting
13395#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13396#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13397msgid "Site verification code"
13398msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13399
13400#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13401#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13402msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13403msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13404
13405#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13406#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13407msgid "Sitemaps"
13408msgstr "Vefsíðukort"
13409
13410#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13412msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13413msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13414
13415#. I18N: a month in the Jewish calendar
13416#: app/Date/JewishDate.php:211
13417msgctxt "GENITIVE"
13418msgid "Sivan"
13419msgstr "sivan"
13420
13421#. I18N: a month in the Jewish calendar
13422#: app/Date/JewishDate.php:315
13423msgctxt "INSTRUMENTAL"
13424msgid "Sivan"
13425msgstr "sivan"
13426
13427#. I18N: a month in the Jewish calendar
13428#: app/Date/JewishDate.php:263
13429msgctxt "LOCATIVE"
13430msgid "Sivan"
13431msgstr "sivan"
13432
13433#. I18N: a month in the Jewish calendar
13434#: app/Date/JewishDate.php:159
13435msgctxt "NOMINATIVE"
13436msgid "Sivan"
13437msgstr "sivan"
13438
13439#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13440#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13441#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13442msgid "Skip to content"
13443msgstr "Fara yfir í innihald"
13444
13445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13446msgid "Slave"
13447msgstr "Þræll"
13448
13449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13450msgctxt "FEMALE"
13451msgid "Slave"
13452msgstr "Þræll"
13453
13454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13455msgctxt "MALE"
13456msgid "Slave"
13457msgstr "Þræll"
13458
13459#. I18N: Name of a module
13460#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13461msgid "Slide show"
13462msgstr "Myndasýning"
13463
13464#. I18N: Name of a country or state
13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13466msgid "Slovakia"
13467msgstr "Slóvakía"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13471msgid "Slovenia"
13472msgstr "Slóvenía"
13473
13474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13475msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13476msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13477
13478#. I18N: Location of an LDS church temple
13479#: app/Elements/TempleCode.php:185
13480msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13481msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin"
13482
13483#: app/Gedcom.php:756
13484msgid "Social security number"
13485msgstr "Kennitala"
13486
13487#. I18N: Name of a country or state
13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13489msgid "Solomon Islands"
13490msgstr "Salómonseyjar"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13494msgid "Somalia"
13495msgstr "Sómalía"
13496
13497#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13498#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13499msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13500msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13501
13502#. I18N: Description of a “Data fix” module
13503#: app/Module/FixNameTags.php:95
13504msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13505msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13506
13507#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13508msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13509msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13510
13511#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13513msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13514msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13515
13516#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13518msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13519msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13520
13521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13525msgid "Son"
13526msgstr "Sonur"
13527
13528#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13530#, php-format
13531msgid "Son of %s"
13532msgstr "Sonur %s"
13533
13534#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13535#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13536msgid "Sort date"
13537msgstr "Raða dagsetningu"
13538
13539#. I18N: Label for a configuration option
13540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13541#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13542#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13543#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13546#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13548#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13549#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13555msgid "Sort order"
13556msgstr "Flokkunarröð"
13557
13558#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13559msgid "Sort time"
13560msgstr "Flokkunartími"
13561
13562#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13564msgid "Sosa"
13565msgstr "Sosa"
13566
13567#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13568msgid "Sosa-Stradonitz number"
13569msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13570
13571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13572msgid "Sounds like"
13573msgstr "Hljómar eins og"
13574
13575#. I18N: Name of a module/report
13576#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13577#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13578#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13580#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13581#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13583#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13584#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13585#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13586#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13587#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13588#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13589#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13594#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13610msgid "Source"
13611msgstr "Heimild"
13612
13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13615#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13616#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13617#: app/Gedcom.php:917
13618msgid "Source citation"
13619msgstr "Tilvitnun heimildar"
13620
13621#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13622msgid "Source citations"
13623msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13624
13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13626msgid "Source type"
13627msgstr "Heimildargerð"
13628
13629#. I18N: Name of a module/list
13630#. I18N: Name of a module
13631#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13632#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13633#: app/Services/AdminService.php:183
13634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13636#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13637#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13638#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13639#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13640#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13641#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13645#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13646#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13647#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13648#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13649#: resources/views/search-results.phtml:61
13650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13655msgid "Sources"
13656msgstr "Heimildir"
13657
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13659msgid "Sources to the events"
13660msgstr "Heimildir við atburði"
13661
13662#. I18N: Name of a country or state
13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13664msgid "South Africa"
13665msgstr "Suður-Afríka"
13666
13667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13668msgid "South America"
13669msgstr "Suður Amerkíka"
13670
13671#. I18N: Name of a country or state
13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13673msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13674msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13678msgid "South Sudan"
13679msgstr "Suður Súdan"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13683msgid "Spain"
13684msgstr "Spánn"
13685
13686#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13687msgctxt "Surname tradition"
13688msgid "Spanish"
13689msgstr "Spænska"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:188
13693msgid "Spokane, Washington, United States"
13694msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin"
13695
13696#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13698#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13699#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13703msgid "Spouse"
13704msgstr "Maki"
13705
13706#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13707#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13709#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13710msgid "Spouses"
13711msgstr "Makar"
13712
13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13718msgid "Spouses and children"
13719msgstr "Makar og börn"
13720
13721#. I18N: Name of a country or state
13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13723msgid "Sri Lanka"
13724msgstr "Srí Lanka"
13725
13726#. I18N: Location of an LDS church temple
13727#: app/Elements/TempleCode.php:181
13728msgid "St. George, Utah, United States"
13729msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:184
13733msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13734msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin"
13735
13736#. I18N: Location of an LDS church temple
13737#: app/Elements/TempleCode.php:187
13738msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13739msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin"
13740
13741#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13742msgid "Standard GEDCOM tags"
13743msgstr "Stöðluð GEDCOM merki"
13744
13745#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13746msgid "Start slide show on page load"
13747msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13748
13749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13750msgid "Start year"
13751msgstr "Upphafsár"
13752
13753#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13754msgid "Starting range of change dates"
13755msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga"
13756
13757#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13758msgid "Statcounter™"
13759msgstr "Statcounter™"
13760
13761#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13762#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13763#: app/Gedcom.php:859
13764msgid "State"
13765msgstr "Landsvæði"
13766
13767#. I18N: Name of a module
13768#. I18N: Name of a module/chart
13769#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13770#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13771#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13772#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13774msgid "Statistics"
13775msgstr "Tölfræði"
13776
13777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13778#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13779#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13780#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13783msgid "Status"
13784msgstr "Staða"
13785
13786#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13787#: app/Gedcom.php:744
13788msgid "Status change date"
13789msgstr "Stöðu breytingadagur"
13790
13791#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13792#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13793#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13794#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13795#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13796msgid "Stillborn: exempt"
13797msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13798
13799#. I18N: Location of an LDS church temple
13800#: app/Elements/TempleCode.php:189
13801msgid "Stockholm, Sweden"
13802msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13803
13804#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13805#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13807msgid "Stop"
13808msgstr "Stöðva"
13809
13810#. I18N: Name of a module
13811#: app/Module/StoriesModule.php:206
13812#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13813#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13814msgid "Stories"
13815msgstr "Sögur"
13816
13817#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13818msgid "Story"
13819msgstr "Saga"
13820
13821#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13823#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13824msgid "Story title"
13825msgstr "Söguheiti"
13826
13827#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13828#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13829#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13830#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13831msgid "Subject"
13832msgstr "Efni"
13833
13834#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13836#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13837msgid "Submission"
13838msgstr "Umsókn"
13839
13840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13846msgid "Submitted but not yet cleared"
13847msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13848
13849#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13850#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13851#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13852#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13854msgid "Submitter"
13855msgstr "Sendandi"
13856
13857#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13858msgid "Submitter name"
13859msgstr "Nafn sendanda"
13860
13861#. I18N: Name of a module/list
13862#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13863#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13865#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13866#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13867#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13868#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13869msgid "Submitters"
13870msgstr "Sendendur"
13871
13872#. I18N: Name of a country or state
13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13874msgid "Sudan"
13875msgstr "Súdan"
13876
13877#. I18N: abbreviation for Sunday
13878#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13879#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13880msgid "Sun"
13881msgstr "Sun"
13882
13883#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13884msgid "Sunday"
13885msgstr "Sunnudagur"
13886
13887#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13889#, php-format
13890msgid "Support and documentation can be found at %s."
13891msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13892
13893#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13894msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13895msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13896
13897#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13898msgid "Support for SQL Server is experimental."
13899msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13900
13901#. I18N: Name of a country or state
13902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13903msgid "Suriname"
13904msgstr "Súrínam"
13905
13906#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13907#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13908#: resources/views/branches-page.phtml:27
13909#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13915msgid "Surname"
13916msgstr "Eftirnafn"
13917
13918#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13919msgid "Surname distribution chart"
13920msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13921
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13923msgid "Surname list style"
13924msgstr "Listasnið eftirnafna"
13925
13926#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13927msgid "Surname option"
13928msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13929
13930#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13931msgid "Surname prefix"
13932msgstr "Forskeyti eiginnafns"
13933
13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13935msgid "Surname tradition"
13936msgstr "Eftirnafna venja"
13937
13938#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13942msgid "Surnames"
13943msgstr "Eftirnafn"
13944
13945#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13946msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13947msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
13948
13949#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13950msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13951msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
13952
13953#. I18N: Location of an LDS church temple
13954#: app/Elements/TempleCode.php:190
13955msgid "Suva, Fiji"
13956msgstr "Suva, Fídjieyjar"
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13960msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13961msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13962
13963#. I18N: Reverse the order of two individuals
13964#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13965msgid "Swap individuals"
13966msgstr "Víxla einstaklingum"
13967
13968#. I18N: Name of a country or state
13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13970msgid "Swaziland"
13971msgstr "Svasíland"
13972
13973#. I18N: Name of a country or state
13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13975msgid "Sweden"
13976msgstr "Svíþjóð"
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13980msgid "Switzerland"
13981msgstr "Sviss"
13982
13983#. I18N: Location of an LDS church temple
13984#: app/Elements/TempleCode.php:192
13985msgid "Sydney, Australia"
13986msgstr "Sydney, Ástralía"
13987
13988#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13989msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13990msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13994msgid "Syria"
13995msgstr "Sýrland"
13996
13997#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13998#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13999msgid "Tab"
14000msgstr "Flipi"
14001
14002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14006msgid "Table prefix"
14007msgstr "Töfluforskeyti"
14008
14009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14024msgctxt "paper size"
14025msgid "Tabloid"
14026msgstr "Æsifréttablað"
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14032msgid "Tabs"
14033msgstr "Flipar"
14034
14035#. I18N: Location of an LDS church temple
14036#: app/Elements/TempleCode.php:193
14037msgid "Taipei, Taiwan"
14038msgstr "Taipei, Taiwan"
14039
14040#. I18N: Name of a country or state
14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14042msgid "Taiwan"
14043msgstr "Tævan"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14047msgid "Tajikistan"
14048msgstr "Tadsjikistan"
14049
14050#. I18N: Location of an LDS church temple
14051#: app/Elements/TempleCode.php:194
14052msgid "Tampico, Mexico"
14053msgstr "Tampico, Mexikó"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:213
14057msgctxt "GENITIVE"
14058msgid "Tamuz"
14059msgstr "tamuz"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:317
14063msgctxt "INSTRUMENTAL"
14064msgid "Tamuz"
14065msgstr "tamuz"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:265
14069msgctxt "LOCATIVE"
14070msgid "Tamuz"
14071msgstr "tamuz"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:161
14075msgctxt "NOMINATIVE"
14076msgid "Tamuz"
14077msgstr "tamuz"
14078
14079#. I18N: Name of a country or state
14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14081msgid "Tanzania"
14082msgstr "Tansanía"
14083
14084#. I18N: The name of a colour-scheme
14085#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14086msgid "Teal Top"
14087msgstr "Blágrænn"
14088
14089#. I18N: A configuration setting
14090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14091msgid "Technical help contact"
14092msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14093
14094#. I18N: Location of an LDS church temple
14095#: app/Elements/TempleCode.php:195
14096msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14097msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14098
14099#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14100msgid "Template"
14101msgstr ""
14102
14103#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14104msgid "Templates"
14105msgstr "Sniðmát"
14106
14107#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14108#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14109#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14111msgid "Temple"
14112msgstr "Musteri"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:199
14116msgctxt "GENITIVE"
14117msgid "Tevet"
14118msgstr "tevet"
14119
14120#. I18N: a month in the Jewish calendar
14121#: app/Date/JewishDate.php:303
14122msgctxt "INSTRUMENTAL"
14123msgid "Tevet"
14124msgstr "tevet"
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:251
14128msgctxt "LOCATIVE"
14129msgid "Tevet"
14130msgstr "tevet"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:147
14134msgctxt "NOMINATIVE"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr "tevet"
14137
14138#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14139#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14140#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14141#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14142#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14145msgid "Text"
14146msgstr "Texti"
14147
14148#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14149msgid "Text direction"
14150msgstr "Textastefna"
14151
14152#. I18N: Name of a country or state
14153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14154msgid "Thailand"
14155msgstr "Taíland"
14156
14157#: resources/views/help/name.phtml:10
14158msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14159msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14160
14161#: resources/views/help/surname.phtml:10
14162msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14163msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu ættarnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14164
14165#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14166#, php-format
14167msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14168msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14169
14170#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14171msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14172msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14173
14174#. I18N: Location of an LDS church temple
14175#: app/Elements/TempleCode.php:104
14176msgid "The Hague, Netherlands"
14177msgstr "The Hague, Holland"
14178
14179#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14180#, php-format
14181msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14182msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14183
14184#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14185#, php-format
14186msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14187msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14188
14189#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14190#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14191msgid "The PHP temporary folder is missing."
14192msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14193
14194#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14195#, php-format
14196msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14197msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14198
14199#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14200#, php-format
14201msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14202msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14203
14204#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14205msgid "The URL was copied to the clipboard"
14206msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14207
14208#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14209#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14210#, php-format
14211msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14212msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14213
14214#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14215msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14216msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14217
14218#. I18N: Description of the “Calendar” module
14219#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14220msgid "The calendar menu."
14221msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14222
14223#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14226#, php-format
14227msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14228msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14229
14230#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14233#, php-format
14234msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14235msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14236
14237#. I18N: Description of the “Charts” module
14238#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14239msgid "The charts menu."
14240msgstr "Valmynd grafa."
14241
14242#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14243msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14244msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14245
14246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14247msgid "The date and time of the last update"
14248msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14251#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14252#, php-format
14253msgid "The details for “%s” have been updated."
14254msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14255
14256#. I18N: %s is a filename
14257#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14258#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14259#, php-format
14260msgid "The family tree has been exported to %s."
14261msgstr "Ættartalan útflutt í %s."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14264#, php-format
14265msgid "The family tree “%s” already exists."
14266msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14269#, php-format
14270msgid "The family tree “%s” has been created."
14271msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin."
14272
14273#. I18N: %s is the name of a family tree
14274#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14275#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14276#, php-format
14277msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14278msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt."
14279
14280#. I18N: %s is the name of a family tree
14281#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14282#, php-format
14283msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14284msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14287msgid "The family trees have been merged successfully."
14288msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri."
14289
14290#. I18N: Description of the “Family trees” module
14291#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14292msgid "The family trees menu."
14293msgstr "Ættartölu-valmynd."
14294
14295#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14296#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14297#, php-format
14298msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14299msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14302#, php-format
14303msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14304msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14307#, php-format
14308msgid "The file %s could not be created."
14309msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14313#, php-format
14314msgid "The file %s could not be deleted."
14315msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14318#, php-format
14319msgid "The file %s has been deleted."
14320msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14323#, php-format
14324msgid "The file %s has been uploaded."
14325msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14326
14327#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14329msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14330msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14331
14332#. I18N: %s is a filename
14333#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14335#, php-format
14336msgid "The file “%s” does not exist."
14337msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14338
14339#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14340msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14341msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14344#, php-format
14345msgid "The folder %s could not be deleted."
14346msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14349#, php-format
14350msgid "The folder %s has been created."
14351msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14354#, php-format
14355msgid "The folder %s has been deleted."
14356msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14357
14358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14359msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14360msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14363#, php-format
14364msgid "The folder “%s” does not exist."
14365msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14366
14367#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14368msgid "The following facts and events were found in both records."
14369msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14370
14371#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14374#, php-format
14375msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14376msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14377
14378#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14379msgid "The following list shows typical requirements."
14380msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14381
14382#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14383msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14384msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?"
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14387msgid "The help text has not been written for this item."
14388msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14389
14390#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14392msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14393msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14394
14395#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14397msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14398msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14399
14400#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14401#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14402#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14403#, php-format
14404msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14405msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14408#, php-format
14409msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14410msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14411
14412#. I18N: Description of the “Lists” module
14413#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14414msgid "The lists menu."
14415msgstr "Lista-valmyndin."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14418#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14419msgid "The location has been created"
14420msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14421
14422#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14423msgid "The location of this place is not known."
14424msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14427#, php-format
14428msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14429msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14432#, php-format
14433msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14434msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14437msgid "The media object has been created"
14438msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin"
14439
14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14441msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14442msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni."
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14445#, php-format
14446msgid "The message was not sent to %s."
14447msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14450#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14451#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14452msgid "The message was not sent."
14453msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14456#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14457#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14458#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14459#, php-format
14460msgid "The message was successfully sent to %s."
14461msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14467#, php-format
14468msgid "The module “%s” has been disabled."
14469msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14473#, php-format
14474msgid "The module “%s” has been enabled."
14475msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14476
14477#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14479msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14480msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14481
14482#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14484msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14485msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14486
14487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14488msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14489msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14490
14491#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14492msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones.  You can use some of the new tags now."
14493msgstr ""
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14496msgid "The note has been created"
14497msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14498
14499#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14500#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14501#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14502#, php-format
14503msgid "The parameter “%s” is missing."
14504msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14507msgid "The password needs to be at least six characters long."
14508msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14509
14510#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14512msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14513msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14516#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14517msgid "The password reset link has expired."
14518msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14519
14520#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14521#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14522msgid "The place hierarchy."
14523msgstr "Staðarstigveldið."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14526#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14527msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14528msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14532msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14533msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14537#, php-format
14538msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14539msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14542#, php-format
14543msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14544msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14545
14546#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14547#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14548#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14549#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14550#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14551#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14553#, php-format
14554msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14555msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14556
14557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14561msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14562msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14565#, php-format
14566msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14567msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar."
14568
14569#. I18N: Description of the “Reports” module
14570#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14571msgid "The reports menu."
14572msgstr "Skýrsluvalmyndin."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14575msgid "The repository has been created"
14576msgstr "Geymslan hefur verið búin til"
14577
14578#. I18N: Description of the “Search” module
14579#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14580msgid "The search menu."
14581msgstr "Leitarvalmyndin."
14582
14583#: app/Services/SearchService.php:1181
14584msgid "The search returned too many results."
14585msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum."
14586
14587#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14588msgid "The server configuration is OK."
14589msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14590
14591#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14592msgid "The server could not understand this request."
14593msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni."
14594
14595#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14596msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14597msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14600#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14601#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14602msgid "The server’s time limit has been reached."
14603msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð."
14604
14605#. I18N: Description of “Statistics” module
14606#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14607msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14608msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv."
14609
14610#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14611msgid "The solution"
14612msgstr "Lausnin"
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14615msgid "The source has been created"
14616msgstr "Heimildin hefur verið búin til"
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14619msgid "The submission has been created"
14620msgstr "Innleggið hefur verið útbúið"
14621
14622#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14623msgid "The submitter has been created"
14624msgstr "Sendandi hefur verið búinn til"
14625
14626#: resources/views/help/name.phtml:15
14627#, php-format
14628msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14629msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14630
14631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14633#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14634msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14635msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag."
14636
14637#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14639#, php-format
14640msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14641msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14642msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”."
14643msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”."
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14646msgid "The upgrade is complete."
14647msgstr "Uppfærslunni er lokið."
14648
14649#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14650#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14651msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14652msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14653
14654#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14655#, php-format
14656msgid "The user %s has been deleted."
14657msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt."
14658
14659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14661msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14662msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14665#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14666msgid "The username or password is incorrect."
14667msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14668
14669#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14671msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14672msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14694#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14695#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14696msgid "The website preferences have been updated."
14697msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar."
14698
14699#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14700#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14701msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14702msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14703
14704#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14705#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14706#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14708msgid "Theme"
14709msgstr "Þema"
14710
14711#. I18N: Name of a module
14712#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14713msgid "Theme change"
14714msgstr "Þemu breyting"
14715
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14718#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14719#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14720msgid "Themes"
14721msgstr "Þemu"
14722
14723#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14724msgid "There are no facts for this individual."
14725msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14726
14727#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14728msgid "There are no links to this media object."
14729msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut."
14730
14731#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14732msgid "There are no media objects for this individual."
14733msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling."
14734
14735#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14736msgid "There are no notes for this individual."
14737msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling."
14738
14739#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14740#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14741msgid "There are no pending changes."
14742msgstr "Það eru engar breytingar í bið."
14743
14744#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14745msgid "There are no research tasks in this family tree."
14746msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu."
14747
14748#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14749msgid "There are no source citations for this individual."
14750msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14751
14752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14753#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14754#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14755msgid "There are pending changes for you to moderate."
14756msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14757
14758#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14759#, php-format
14760msgid "There have been no changes within the last %s day."
14761msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14762msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag."
14763msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga."
14764
14765#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14766#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14767#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14768#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14769#: app/Services/MediaFileService.php:227
14770msgid "There was an error uploading your file."
14771msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14772
14773#. I18N: a month in the French republican calendar
14774#: app/Date/FrenchDate.php:169
14775msgctxt "GENITIVE"
14776msgid "Thermidor"
14777msgstr "Thermidor"
14778
14779#. I18N: a month in the French republican calendar
14780#: app/Date/FrenchDate.php:263
14781msgctxt "INSTRUMENTAL"
14782msgid "Thermidor"
14783msgstr "Thermidor"
14784
14785#. I18N: a month in the French republican calendar
14786#: app/Date/FrenchDate.php:216
14787msgctxt "LOCATIVE"
14788msgid "Thermidor"
14789msgstr "Thermidor"
14790
14791#. I18N: a month in the French republican calendar
14792#: app/Date/FrenchDate.php:122
14793msgctxt "NOMINATIVE"
14794msgid "Thermidor"
14795msgstr "Thermidor"
14796
14797#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14798msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14799msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki."
14800
14801#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14802#, php-format
14803msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14804msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s."
14805
14806#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14807msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14808msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni."
14809
14810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14811msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14812msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14813
14814#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14815msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14816msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14817
14818#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14819msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14820msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14821
14822#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14825#: resources/views/register-page.phtml:54
14826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14827msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14828msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14829
14830#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14831msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14832msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar."
14833
14834#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14835msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14836msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14837
14838#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14839msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14840msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14841
14842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14843#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14844#, php-format
14845msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14846msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14847
14848#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14849msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14850msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14851
14852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14854#, php-format
14855msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14856msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14857
14858#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14859#, php-format
14860msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14861msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14862msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14863msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14864
14865#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14866msgid "This family tree has no images to display."
14867msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta."
14868
14869#. I18N: do not translate the #keywords#
14870#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14871msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14872msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14873
14874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14876#, php-format
14877msgid "This family tree was last updated on %s."
14878msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s."
14879
14880#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14881msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14882msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið."
14883
14884#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14885#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14886msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14887msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu."
14888
14889#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14891msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14892msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu."
14893
14894#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14895msgid "This form has expired. Try again."
14896msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur."
14897
14898#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14899msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14900msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14901
14902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14903msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14904msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14905
14906#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14908#, php-format
14909msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14910msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14911
14912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14913msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14914msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14915
14916#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14918#, php-format
14919msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14920msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14921
14922#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14924#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14925msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14926msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar."
14927
14928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14929#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14930#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14936#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14937#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14938#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14939#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14940#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14941#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14942#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14943#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14944#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14945#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14946#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14947#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14948msgid "This information is not available."
14949msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir."
14950
14951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14960#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14965msgid "This information is private and cannot be shown."
14966msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta."
14967
14968#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14969msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14970msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann."
14971
14972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14978msgid "This is case sensitive."
14979msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14980
14981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14984msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14985msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði."
14986
14987#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14989msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14990msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14991
14992#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14994#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14995#: resources/views/register-page.phtml:42
14996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14997msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14998msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14999
15000#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15001msgid "This link is valid for one hour."
15002msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund."
15003
15004#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15005msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15006msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar."
15007
15008#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15009msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15010msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15011
15012#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15013msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15014msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15015
15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15018#, php-format
15019msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15020msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15021
15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15023msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15024msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15025
15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15027#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15028#, php-format
15029msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15030msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15031
15032#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15033#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15034#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15035#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15036msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15037msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15038
15039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15040msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15041msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15046msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15047msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni."
15048
15049#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15050#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15051msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15052msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15053
15054#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15055msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15056msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15057
15058#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15060#, php-format
15061msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15062msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15063
15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15065msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15066msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15067
15068#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15069#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15070#, php-format
15071msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15072msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15076msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15077msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15081msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15082msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15086msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15087msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15091msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15092msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15093
15094#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15096msgid "This option will make it easier for users to download images."
15097msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15098
15099#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15101msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15102msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15106msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15107msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu."
15108
15109#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15110#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15111msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15112msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15113
15114#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15115#, php-format
15116msgid "This page has been viewed %s time."
15117msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15118msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni."
15119msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum."
15120
15121#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15122msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15123msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15124
15125#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15126#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15127msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15128msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana."
15129
15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15131msgid "This record does not exist."
15132msgstr "Þessi færsla er ekki til."
15133
15134#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15135msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15136msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna."
15137
15138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15139#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15140#, php-format
15141msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15142msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15143
15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15145msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15146msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar."
15147
15148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15150#, php-format
15151msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15152msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15153
15154#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15155msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15156msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15157
15158#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15159msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15160msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB."
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15163msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15164msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15165
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15167msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15168msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15169
15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15171msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15172msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15173
15174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15175msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15176msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu."
15177
15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15179msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15180msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar."
15181
15182#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15183#, php-format
15184msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15185msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15186
15187#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15188msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15189msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15190
15191#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15193msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15194msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15195
15196#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15197msgid "This user account does not have access to any tree."
15198msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu."
15199
15200#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15201msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15202msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15203
15204#: app/Services/UpgradeService.php:290
15205msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15206msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur."
15207
15208#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15209msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15210msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15211
15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15213msgid "This website is operated by the following individuals."
15214msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum."
15215
15216#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15217#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15218#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15219msgid "This website is temporarily unavailable"
15220msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15221
15222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15223msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15224msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna."
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15227msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15228msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir."
15229
15230#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15231msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15232msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta."
15233
15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15235msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15236msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta."
15237
15238#. I18N: %s is the name of a family tree
15239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15240#, php-format
15241msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15242msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá."
15243
15244#. I18N: abbreviation for Thursday
15245#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15247msgid "Thu"
15248msgstr "Fim"
15249
15250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15251#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15252msgid "Thumbnail image"
15253msgstr "Smámynd"
15254
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15257msgid "Thumbnail images"
15258msgstr "Smámyndir"
15259
15260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15261msgid "Thursday"
15262msgstr "Fimmtudagur"
15263
15264#. I18N: Location of an LDS church temple
15265#: app/Elements/TempleCode.php:197
15266msgid "Tijuana, Mexico"
15267msgstr "Tijuana, Mexikó"
15268
15269#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15270#: app/Gedcom.php:502
15271msgid "Time"
15272msgstr "Tími"
15273
15274#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15275#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15276msgid "Time of birth"
15277msgstr "Tími fæðingar"
15278
15279#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15280msgid "Time of birth and time of death"
15281msgstr "Tími fæðingar og tími andláts"
15282
15283#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15284#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15285msgid "Time of death"
15286msgstr "Tími andláts"
15287
15288#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15289#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15290#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15291msgid "Time of last change"
15292msgstr "Tími síðustu breytinga"
15293
15294#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15295msgid "Time of status change"
15296msgstr "Tími stöðubreytingar"
15297
15298#. I18N: A configuration setting
15299#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15302#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15303msgid "Time zone"
15304msgstr "Tímabelti"
15305
15306#. I18N: Name of a module/chart
15307#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15308msgid "Timeline"
15309msgstr "Tímalína"
15310
15311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15312#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15313msgid "Timestamp"
15314msgstr "Tímastimpill"
15315
15316#. I18N: Name of a country or state
15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15318msgid "Timor-Leste"
15319msgstr "Tímor-Leste"
15320
15321#: app/Date/JalaliDate.php:276
15322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15323msgid "Tir"
15324msgstr "Tir"
15325
15326#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15327#: app/Date/JalaliDate.php:145
15328msgctxt "GENITIVE"
15329msgid "Tir"
15330msgstr "Tir"
15331
15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15333#: app/Date/JalaliDate.php:235
15334msgctxt "INSTRUMENTAL"
15335msgid "Tir"
15336msgstr "Tir"
15337
15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15339#: app/Date/JalaliDate.php:190
15340msgctxt "LOCATIVE"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "Tir"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:100
15346msgctxt "NOMINATIVE"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "Tir"
15349
15350#. I18N: a month in the Jewish calendar
15351#: app/Date/JewishDate.php:193
15352msgctxt "GENITIVE"
15353msgid "Tishrei"
15354msgstr "tishrei"
15355
15356#. I18N: a month in the Jewish calendar
15357#: app/Date/JewishDate.php:297
15358msgctxt "INSTRUMENTAL"
15359msgid "Tishrei"
15360msgstr "tishrei"
15361
15362#. I18N: a month in the Jewish calendar
15363#: app/Date/JewishDate.php:245
15364msgctxt "LOCATIVE"
15365msgid "Tishrei"
15366msgstr "tishrei"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:141
15370msgctxt "NOMINATIVE"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "tishrei"
15373
15374#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15375#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15376#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15377#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15379#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15381#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15382#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15385#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15386#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15387#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15388msgid "Title"
15389msgstr "Titill"
15390
15391#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15392#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15393#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15394msgctxt "Email recipient"
15395msgid "To"
15396msgstr "Til"
15397
15398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15400msgctxt "End of date range"
15401msgid "To"
15402msgstr "Til"
15403
15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15405msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15406msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15407
15408#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15409msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15410msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau."
15411
15412#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15413msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15414msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15415
15416#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15417msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15418msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu."
15419
15420#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15422msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15423msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv."
15424
15425#. I18N: “Apache” is a software program.
15426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15427msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15428msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum."
15429
15430#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15431#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15432msgid "To set a new password, follow this link."
15433msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju."
15434
15435#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15437msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15438msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur."
15439
15440#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15441msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15442msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15443
15444#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15445#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15446#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15449msgid "To use this service, you need an API key."
15450msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil."
15451
15452#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15453msgid "To use this service, you need an account."
15454msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang."
15455
15456#. I18N: Name of a country or state
15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15458msgid "Togo"
15459msgstr "Tógó"
15460
15461#. I18N: Name of a country or state
15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15463msgid "Tokelau"
15464msgstr "Tókelá"
15465
15466#. I18N: Location of an LDS church temple
15467#: app/Elements/TempleCode.php:198
15468msgid "Tokyo, Japan"
15469msgstr "Tokyo, Japan"
15470
15471#. I18N: Type of media object
15472#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15473msgid "Tombstone"
15474msgstr "Legsteinn"
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15478msgid "Tonga"
15479msgstr "Tonga"
15480
15481#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15482msgid "Too many requests. Try again later."
15483msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna."
15484
15485#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15486#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15487#, php-format
15488msgid "Top %s given name"
15489msgid_plural "Top %s given names"
15490msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið"
15491msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin"
15492
15493#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15495#, php-format
15496msgid "Top %s surname"
15497msgid_plural "Top %s surnames"
15498msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið"
15499msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin"
15500
15501#. I18N: i.e. most popular given name.
15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15503msgid "Top given name"
15504msgstr "Vinsælt eiginnafn"
15505
15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15508#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15509msgid "Top given names"
15510msgstr "Algengustu eiginnöfnin"
15511
15512#. I18N: i.e. most popular surname.
15513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15514msgid "Top surname"
15515msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15516
15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15519#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15520msgid "Top surnames"
15521msgstr "Flest eftirnöfn"
15522
15523#. I18N: Location of an LDS church temple
15524#: app/Elements/TempleCode.php:199
15525msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15526msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15527
15528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15529#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15532#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15533#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15534#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15538#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15539#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15540#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15544msgid "Total"
15545msgstr "Samtals"
15546
15547#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15548msgid "Total accepted changes: "
15549msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15550
15551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15552msgid "Total births"
15553msgstr "Samtals fæðingar"
15554
15555#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15556msgid "Total dead"
15557msgstr "Samtals látin"
15558
15559#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15560msgid "Total deaths"
15561msgstr "Samtals andlát"
15562
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15564msgid "Total divorces"
15565msgstr "Samtals skilnaðir"
15566
15567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15568#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15570msgid "Total events"
15571msgstr "Samtals atburðir"
15572
15573#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15574#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15580msgid "Total families"
15581msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15582
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15584msgid "Total females"
15585msgstr "Samtals kvenmenn"
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15588msgid "Total given names"
15589msgstr "Samtals eiginnöfn"
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15593#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15595#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15603msgid "Total individuals"
15604msgstr "Samtals einstaklingar"
15605
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15607msgid "Total living"
15608msgstr "Samtals á lífi"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15611msgid "Total males"
15612msgstr "Samtals karlmenn"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15615msgid "Total marriages"
15616msgstr "Samtals giftingar"
15617
15618#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15619msgid "Total pending changes: "
15620msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15621
15622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15625msgid "Total surnames"
15626msgstr "Samtals eftirnöfn"
15627
15628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15629msgid "Total users"
15630msgstr "Samtals notendur"
15631
15632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15633#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15634#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15636#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15637#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15638#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15639#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15640#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15641msgid "Tracking and analytics"
15642msgstr "Rakning og greining"
15643
15644#: app/Gedcom.php:887
15645msgid "Trailer"
15646msgstr "Sýnishorn"
15647
15648#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15649#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15652msgid "Tree"
15653msgstr "Tré"
15654
15655#. I18N: The third day in the French republican calendar
15656#: app/Date/FrenchDate.php:305
15657msgid "Tridi"
15658msgstr "tridi"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15662msgid "Trinidad and Tobago"
15663msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15664
15665#. I18N: Location of an LDS church temple
15666#: app/Elements/TempleCode.php:200
15667msgid "Trujillo, Peru"
15668msgstr "Trujillo, Perú"
15669
15670#. I18N: abbreviation for Tuesday
15671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15673msgid "Tue"
15674msgstr "Þri"
15675
15676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15677msgid "Tuesday"
15678msgstr "Þriðjudagur"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15682msgid "Tunisia"
15683msgstr "Túnis"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15687msgid "Turkey"
15688msgstr "Tyrkland"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15692msgid "Turkmenistan"
15693msgstr "Túrkmenistan"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15697msgid "Turks and Caicos Islands"
15698msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15702msgid "Tuvalu"
15703msgstr "Túvalú"
15704
15705#. I18N: Location of an LDS church temple
15706#: app/Elements/TempleCode.php:196
15707msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15708msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15709
15710#. I18N: Location of an LDS church temple
15711#: app/Elements/TempleCode.php:201
15712msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15713msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin"
15714
15715#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15716#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15717#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15718#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15719#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15722#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15723#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15724#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15725#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15726#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15727#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15728#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15729#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15730#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15733#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15734#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15735#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15736msgid "Type"
15737msgstr "Tegund"
15738
15739#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15740msgid "Type of abbreviation"
15741msgstr "Tegund skammstöfunar"
15742
15743#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15744msgid "Type of administrative ID"
15745msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis"
15746
15747#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15748msgid "Type of demographic data"
15749msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna"
15750
15751#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15752msgid "Type of event"
15753msgstr "Tegund atburðar"
15754
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15756msgid "Type of fact"
15757msgstr "Tegund staðreyndar"
15758
15759#: app/Gedcom.php:669
15760msgid "Type of identification number"
15761msgstr "Tegund kenninúmers"
15762
15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15764msgid "Type of location"
15765msgstr "Tegund staðsetningar"
15766
15767#: app/Gedcom.php:469
15768msgid "Type of marriage"
15769msgstr "Tegund hjúskapar"
15770
15771#: app/Gedcom.php:710
15772msgid "Type of name"
15773msgstr "Tegund nafns"
15774
15775#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15776#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15777msgid "Type of reference number"
15778msgstr "Tegund tilvísunarnúmers"
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15781msgid "Type of research task"
15782msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis"
15783
15784#. I18N: A configuration setting
15785#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15786#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15787#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15788#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15789#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15790#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15791#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15793#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15797#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15798#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15800msgid "URL"
15801msgstr "Slóð"
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15805msgid "US Minor Outlying Islands"
15806msgstr "US Minor Outlying Islands"
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15810msgid "US Virgin Islands"
15811msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15815msgid "Uganda"
15816msgstr "Úganda"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15820msgid "Ukraine"
15821msgstr "Úkraína"
15822
15823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15827#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15828#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15829msgid "Uncleared: insufficient data"
15830msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15831
15832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15841#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15842#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15843#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15844#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15845#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15846#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15847#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15848#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15850#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15851#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15852#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15853#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15854#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15855msgid "Unique identifier"
15856msgstr "Einstakt auðkenni"
15857
15858#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15860msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15861msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar."
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15865msgid "United Arab Emirates"
15866msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15870msgid "United Kingdom"
15871msgstr "Bretland"
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15875msgid "United States"
15876msgstr "Bandaríkin"
15877
15878#. I18N: Name of a country or state
15879#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15880#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15883msgid "Unknown"
15884msgstr "Óþekktur"
15885
15886#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15887msgctxt "unknown century"
15888msgid "Unknown"
15889msgstr "Óþekktur"
15890
15891#: app/Elements/SexValue.php:87
15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15897msgctxt "unknown gender"
15898msgid "Unknown"
15899msgstr "Óþekkt"
15900
15901#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15902msgctxt "unknown people"
15903msgid "Unknown"
15904msgstr "Óþekkt"
15905
15906#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15907#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15908msgid "Unlink"
15909msgstr "Aftengja"
15910
15911#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15912msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15913msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15914
15915#: resources/views/admin/media.phtml:50
15916msgid "Unused files"
15917msgstr "Ónotaðar skrár"
15918
15919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15920#, php-format
15921msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15922msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…"
15923
15924#. I18N: Name of a module
15925#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15926msgid "Upcoming events"
15927msgstr "Væntanlegir atburðir"
15928
15929#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15930msgid "Update"
15931msgstr "Uppfæra"
15932
15933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15934msgid "Update all"
15935msgstr "Uppfæra allt"
15936
15937#. I18N: Name of a module
15938#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15939msgid "Update place names"
15940msgstr "Uppfæra örnefni"
15941
15942#. I18N: Description of a “Data fix” module
15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15944msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15945msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi."
15946
15947#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15948#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15949msgid "Updated at"
15950msgstr "Uppfært klukkan"
15951
15952#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15953#. I18N: %s is a version number
15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15957#, php-format
15958msgid "Upgrade to webtrees %s."
15959msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15963msgid "Upgrade wizard"
15964msgstr "Uppfærsluálfur"
15965
15966#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15968msgid "Upload media files"
15969msgstr "Flytja inn gagnaskrár"
15970
15971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15972msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15973msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið."
15974
15975#. I18N: Name of a country or state
15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15977msgid "Uruguay"
15978msgstr "Úrúgvæ"
15979
15980#: app/Services/EmailService.php:225
15981msgid "Use SMTP to send messages"
15982msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15983
15984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15985msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15986msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15987
15988#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15989msgid "Use an external service to find locations."
15990msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði."
15991
15992#. I18N: placeholder text for new-password field
15993#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15995#: resources/views/register-page.phtml:76
15996#, php-format
15997msgid "Use at least %s character."
15998msgid_plural "Use at least %s characters."
15999msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16000msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16001
16002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16005msgid "Use colors"
16006msgstr "Nota liti"
16007
16008#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16009msgid "Use compact layout"
16010msgstr "Nota samþjappað útlit"
16011
16012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16017msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16018msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik"
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16021msgid "Use maps in webtrees."
16022msgstr "Notaðu kort í webtrees."
16023
16024#. I18N: A configuration setting
16025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16026msgid "Use password"
16027msgstr "Nota lykilorð"
16028
16029#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16030#: app/Services/EmailService.php:224
16031msgid "Use sendmail to send messages"
16032msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð"
16033
16034#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16036msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16037msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings."
16038
16039#. I18N: A configuration setting
16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16041msgid "Use silhouettes"
16042msgstr "Nota skuggamyndir"
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16045msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16046msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu."
16047
16048#: resources/views/register-page.phtml:91
16049msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16050msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar."
16051
16052#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16057msgid "User"
16058msgstr "Notandi"
16059
16060#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16062#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16063#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16064#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16066msgid "User administration"
16067msgstr "Notandastjórnun"
16068
16069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16070msgid "User didn’t verify within 7 days."
16071msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16072
16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16074msgid "User not verified by administrator."
16075msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16076
16077#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16078msgid "User verification"
16079msgstr "Notanda staðfesting"
16080
16081#. I18N: A configuration setting
16082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16083#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16085#: resources/views/admin/users.phtml:28
16086#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16089#: resources/views/login-page.phtml:35
16090#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16091#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16092#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16093#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16094#: resources/views/register-page.phtml:61
16095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16096msgid "Username"
16097msgstr "Notandaheiti"
16098
16099#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16100#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16101msgid "Username or email address"
16102msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16103
16104#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16106#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16107#: resources/views/register-page.phtml:66
16108msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16109msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16110
16111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16114msgid "Users"
16115msgstr "Notendur"
16116
16117#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16118msgid "User’s account has been inactive too long: "
16119msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16120
16121#. I18N: Name of a country or state
16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16123msgid "Uzbekistan"
16124msgstr "Úsbekistan"
16125
16126#. I18N: Location of an LDS church temple
16127#: app/Elements/TempleCode.php:202
16128msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16129msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16130
16131#. I18N: Name of a country or state
16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16133msgid "Vanuatu"
16134msgstr "Vanuatú"
16135
16136#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16138msgid "Various statistics charts."
16139msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur."
16140
16141#. I18N: Name of a country or state
16142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16143msgid "Vatican City"
16144msgstr "Vatíkanið"
16145
16146#. I18N: a month in the French republican calendar
16147#: app/Date/FrenchDate.php:149
16148msgctxt "GENITIVE"
16149msgid "Vendemiaire"
16150msgstr "Vendémiaire"
16151
16152#. I18N: a month in the French republican calendar
16153#: app/Date/FrenchDate.php:243
16154msgctxt "INSTRUMENTAL"
16155msgid "Vendemiaire"
16156msgstr "Vendémiaire"
16157
16158#. I18N: a month in the French republican calendar
16159#: app/Date/FrenchDate.php:196
16160msgctxt "LOCATIVE"
16161msgid "Vendemiaire"
16162msgstr "Vendémiaire"
16163
16164#. I18N: a month in the French republican calendar
16165#: app/Date/FrenchDate.php:101
16166msgctxt "NOMINATIVE"
16167msgid "Vendemiaire"
16168msgstr "Vendémiaire"
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16172msgid "Venezuela"
16173msgstr "Venesúela"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:159
16177msgctxt "GENITIVE"
16178msgid "Ventose"
16179msgstr "Ventôse"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:253
16183msgctxt "INSTRUMENTAL"
16184msgid "Ventose"
16185msgstr "Ventôse"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:206
16189msgctxt "LOCATIVE"
16190msgid "Ventose"
16191msgstr "Ventôse"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:111
16195msgctxt "NOMINATIVE"
16196msgid "Ventose"
16197msgstr "Ventôse"
16198
16199#. I18N: Location of an LDS church temple
16200#: app/Elements/TempleCode.php:203
16201msgid "Veracruz, Mexico"
16202msgstr "Veracruz, Mexikó"
16203
16204#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16205#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16206#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16207msgid "Verified"
16208msgstr "Staðfest"
16209
16210#. I18N: Location of an LDS church temple
16211#: app/Elements/TempleCode.php:204
16212msgid "Vernal, Utah, United States"
16213msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin"
16214
16215#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16216#: app/Gedcom.php:530
16217msgid "Version"
16218msgstr "Útgáfa"
16219
16220#. I18N: Type of media object
16221#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16222msgid "Video"
16223msgstr "Myndband"
16224
16225#. I18N: Name of a country or state
16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16227msgid "Vietnam"
16228msgstr "Víetnam"
16229
16230#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16231#, php-format
16232msgid "View table of events occurring in %s"
16233msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s"
16234
16235#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16236msgid "View this day"
16237msgstr "Skoða þennan dag"
16238
16239#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16240#: resources/views/fact.phtml:110
16241#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16242#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16243msgid "View this family"
16244msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16245
16246#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16247#, php-format
16248msgid "View this location using %s"
16249msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s"
16250
16251#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16252msgid "View this month"
16253msgstr "Skoða þennan mánuð"
16254
16255#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16256msgid "View this year"
16257msgstr "Skoða þetta ár"
16258
16259#. I18N: Location of an LDS church temple
16260#: app/Elements/TempleCode.php:205
16261msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16262msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16263
16264#. I18N: A configuration setting
16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16266#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16267msgid "Visible online"
16268msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16269
16270#. I18N: A configuration setting
16271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16272#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16273msgid "Visible to other users when online"
16274msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16275
16276#. I18N: Listbox entry; name of a role
16277#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16278#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16279#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16280#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16282msgid "Visitor"
16283msgstr "Gestur"
16284
16285#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16286#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16287#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16290msgid "Vital records"
16291msgstr "Mikilvægar færslur"
16292
16293#. I18N: Name of a country or state
16294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16295msgid "Wales"
16296msgstr "Wales"
16297
16298#. I18N: Name of a country or state
16299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16300msgid "Wallis and Futuna"
16301msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16302
16303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16304msgid "Ward"
16305msgstr "Vörður"
16306
16307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16308msgctxt "FEMALE"
16309msgid "Ward"
16310msgstr "Vörður"
16311
16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16313msgctxt "MALE"
16314msgid "Ward"
16315msgstr "Vörður"
16316
16317#. I18N: Location of an LDS church temple
16318#: app/Elements/TempleCode.php:206
16319msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16320msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin"
16321
16322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16323msgid "Watermarks"
16324msgstr "Vatnsmerki"
16325
16326#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16328msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16329msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum."
16330
16331#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16332#, php-format
16333msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16334msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16335
16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16339msgid "Website"
16340msgstr "Vefsíða"
16341
16342#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16344msgid "Website logs"
16345msgstr "Vefsíðuskrár"
16346
16347#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16349msgid "Website preferences"
16350msgstr "Vefsíðustillingar"
16351
16352#. I18N: abbreviation for Wednesday
16353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16355msgid "Wed"
16356msgstr "Mið"
16357
16358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16359msgid "Wednesday"
16360msgstr "Miðvikudagur"
16361
16362#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16363msgid "Weight"
16364msgstr "Þyngd"
16365
16366#. I18N: A %s is the user’s name
16367#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16368#, php-format
16369msgid "Welcome %s"
16370msgstr "Velkomin/-n %s"
16371
16372#. I18N: A configuration setting
16373#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16374msgid "Welcome text on sign-in page"
16375msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16376
16377#: resources/views/login-page.phtml:23
16378msgid "Welcome to this genealogy website"
16379msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu"
16380
16381#. I18N: Name of a country or state
16382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16383msgid "Western Sahara"
16384msgstr "Vestur-Sahara"
16385
16386#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16388msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16389msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn."
16390
16391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16392msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16393msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16394
16395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16396msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16397msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð."
16398
16399#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16401msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16402msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16403
16404#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16405msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16406msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar."
16407
16408#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16409msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16410msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16411
16412#. I18N: Label for a configuration option
16413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16414msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16415msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu"
16416
16417#. I18N: A configuration setting
16418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16419msgid "Who can upload new media files"
16420msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár"
16421
16422#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16423#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16424msgid "Who is online"
16425msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16426
16427#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16428msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16429msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?"
16430
16431#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16432msgid "Widow"
16433msgstr "Ekkja"
16434
16435#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16436msgid "Widower"
16437msgstr "Ekkill"
16438
16439#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16440#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16442#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16443#: resources/views/fact-date.phtml:141
16444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16453msgid "Wife"
16454msgstr "Eiginkona"
16455
16456#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16457msgid "Wife’s age"
16458msgstr "Aldur eiginkonu"
16459
16460#: app/Gedcom.php:759
16461msgid "Will"
16462msgstr "Erfðaskrá"
16463
16464#. I18N: Location of an LDS church temple
16465#: app/Elements/TempleCode.php:207
16466msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16467msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin"
16468
16469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16470#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16471msgid "With sources"
16472msgstr "Með heimildum"
16473
16474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16475#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16476msgid "Without sources"
16477msgstr "Án heimilda"
16478
16479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16480msgid "Witness"
16481msgstr "Vitni"
16482
16483#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16484msgid "Witnesses"
16485msgstr "Vitni"
16486
16487#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16488#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16489#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16490msgid "Wives take their husband’s surname."
16491msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns."
16492
16493#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16494#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16495#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16497msgid "World"
16498msgstr "Heimur"
16499
16500#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16501#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16502msgid "Yahrzeit"
16503msgstr "Árstími"
16504
16505#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16506#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16507msgid "Yahrzeiten"
16508msgstr "Árstími"
16509
16510#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16511msgid "Year"
16512msgstr "Ár"
16513
16514#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16515#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16516msgid "Year:"
16517msgstr "Ár:"
16518
16519#. I18N: Name of a country or state
16520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16521msgid "Yemen"
16522msgstr "Jemen"
16523
16524#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16525#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16526#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16527#, php-format
16528msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16529msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16530
16531#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16532#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16533msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16534msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16535
16536#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16537#, php-format
16538msgid "You are signed in as %s."
16539msgstr "Þú ert skráður inn sem %s."
16540
16541#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16542msgid "You can apply for an account using the link below."
16543msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan."
16544
16545#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16547msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16548msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16549
16550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16551#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16552msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16553msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna."
16554
16555#. I18N: %s is a URL
16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16558#, php-format
16559msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16560msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16561
16562#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16563msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16564msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans."
16565
16566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16567msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16568msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu."
16569
16570#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16571msgid "You can renumber this family tree."
16572msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu."
16573
16574#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16576msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16577msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar."
16578
16579#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16580msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16581msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki."
16582
16583#. I18N: Description of a “Data fix” module
16584#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16585msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16586msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16589msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16590msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur."
16591
16592#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16593#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16594msgid "You do not have permission to view this page."
16595msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16596
16597#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16598msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16599msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16600
16601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16602msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16603msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16604
16605#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16606msgid "You have signed out."
16607msgstr "Þú hefur skráð þig út."
16608
16609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16610msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16611msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16612
16613#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16614msgid "You must enter all the administrator account fields."
16615msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16616
16617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16618msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16619msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau."
16620
16621#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16622msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16623msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16624
16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16626msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16627msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16628
16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16630msgid "You need to be a family member to access this website."
16631msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16634msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16635msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16636
16637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16638#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16639msgid "You need to create a family tree."
16640msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu."
16641
16642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16644msgid "You need to review the account details."
16645msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum."
16646
16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16648msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16649msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16650
16651#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16652#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16653msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16654msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16655
16656#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16657msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16658msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir."
16659
16660#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16661#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16663#, php-format
16664msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16665msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16666
16667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16668msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16669msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16670
16671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16673msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16674msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16675
16676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16677msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16678msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16679
16680#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16681msgid "Youngest father"
16682msgstr "Yngsti faðir"
16683
16684#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16685msgid "Youngest female"
16686msgstr "Yngsti kvenmaður"
16687
16688#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16689msgid "Youngest male"
16690msgstr "Yngsti karlmaður"
16691
16692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16693msgid "Youngest mother"
16694msgstr "Yngsta móðir"
16695
16696#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16697msgid "Your clippings cart is empty."
16698msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16699
16700#: resources/views/contact-page.phtml:43
16701#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16702msgid "Your name"
16703msgstr "Nafnið þitt"
16704
16705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16706msgid "Your password has been updated."
16707msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært."
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16710#, php-format
16711msgid "Your registration at %s"
16712msgstr "Þín skráning á %s"
16713
16714#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16715#, php-format
16716msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16717msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er."
16718
16719#. I18N: ZIP = file format
16720#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16721#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16722msgid "ZIP"
16723msgstr "ZIP"
16724
16725#. I18N: Name of a country or state
16726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16727msgid "Zambia"
16728msgstr "Sambía"
16729
16730#. I18N: Name of a country or state
16731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16732msgid "Zimbabwe"
16733msgstr "Simbabve"
16734
16735#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16736msgid "Zoom"
16737msgstr "Þysja"
16738
16739#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16740#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16741msgid "Zoom in"
16742msgstr "Þysja inn"
16743
16744#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16746msgid "Zoom out"
16747msgstr "Þysja út"
16748
16749#. I18N: Description of a “Data fix” module
16750#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16751msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16752msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst."
16753
16754#. I18N: Gedcom ABT dates
16755#: app/Date.php:185
16756#, php-format
16757msgid "about %s"
16758msgstr "um %s"
16759
16760#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16761#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16762#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16763#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16764#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16765#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16766msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16767msgid "accept"
16768msgstr "samþykkja"
16769
16770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16771#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16773#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16774#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16775#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16776msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16777msgid "accept"
16778msgstr "samþykkja"
16779
16780#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16781#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16782msgid "accepted"
16783msgstr "samþykkt"
16784
16785#. I18N: A button label.
16786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16788#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16789#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16790#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16792msgid "add"
16793msgstr "bæta við"
16794
16795#. I18N: A button label.
16796#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16797msgid "add place"
16798msgstr "bæta við stað"
16799
16800#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16801#: app/Elements/NameType.php:71
16802msgid "adopted name"
16803msgstr "ættleiðingarnafn"
16804
16805#. I18N: Gedcom AFT dates
16806#: app/Date.php:205
16807#, php-format
16808msgid "after %s"
16809msgstr "eftir %s"
16810
16811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16814msgid "age"
16815msgstr "aldur"
16816
16817#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16818#: app/Elements/NameType.php:73
16819msgid "also known as"
16820msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16821
16822#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16823#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16824#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16825#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16833msgid "and"
16834msgstr "og"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:781
16837msgctxt "father’s brother’s wife"
16838msgid "aunt"
16839msgstr "frænka"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:539
16842msgctxt "father’s sister"
16843msgid "aunt"
16844msgstr "frænka"
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:861
16847msgctxt "mother’s brother’s wife"
16848msgid "aunt"
16849msgstr "frænka"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:577
16852msgctxt "mother’s sister"
16853msgid "aunt"
16854msgstr "frænka"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:913
16857msgctxt "parent’s brother’s wife"
16858msgid "aunt"
16859msgstr "frænka"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:595
16862msgctxt "parent’s sister"
16863msgid "aunt"
16864msgstr "frænka"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:537
16867msgctxt "father’s sibling"
16868msgid "aunt/uncle"
16869msgstr "frænka/frændi"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:575
16872msgctxt "mother’s sibling"
16873msgid "aunt/uncle"
16874msgstr "frænka/frændi"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:593
16877msgctxt "parent’s sibling"
16878msgid "aunt/uncle"
16879msgstr "frænka/frændi"
16880
16881#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16882msgid "automatic"
16883msgstr "sjálfvirkt"
16884
16885#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16886msgid "back to top"
16887msgstr "Aftur upp á topp"
16888
16889#. I18N: Gedcom BEF dates
16890#: app/Date.php:201
16891#, php-format
16892msgid "before %s"
16893msgstr "fyrir %s"
16894
16895#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16896#: app/Date.php:217
16897#, php-format
16898msgid "between %s and %s"
16899msgstr "á milli %s og %s"
16900
16901#. I18N: The name given to an individual at their birth
16902#: app/Elements/NameType.php:75
16903msgid "birth name"
16904msgstr "fæðingarnafn"
16905
16906#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16908#, php-format
16909msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16910msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:451
16913msgid "brother"
16914msgstr "bróðir"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:719
16917msgctxt "brother’s wife’s brother"
16918msgid "brother-in-law"
16919msgstr "mágur"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:545
16922msgctxt "husband’s brother"
16923msgid "brother-in-law"
16924msgstr "mágur"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:835
16927msgctxt "husband’s sister’s husband"
16928msgid "brother-in-law"
16929msgstr "mágur"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:613
16932msgctxt "sister’s husband"
16933msgid "brother-in-law"
16934msgstr "mágur"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16937msgctxt "sister’s husband’s brother"
16938msgid "brother-in-law"
16939msgstr "mágur"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:625
16942msgctxt "spouse’s brother"
16943msgid "brother-in-law"
16944msgstr "mágur"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:643
16947msgctxt "wife’s brother"
16948msgid "brother-in-law"
16949msgstr "mágur"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16952msgctxt "wife’s sister’s husband"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr "mágur"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:721
16957msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16958msgid "brother/sister-in-law"
16959msgstr "bróðir/mágkona"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:555
16962msgctxt "husband’s sibling"
16963msgid "brother/sister-in-law"
16964msgstr "bróðir/mágkona"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:607
16967msgctxt "sibling’s spouse"
16968msgid "brother/sister-in-law"
16969msgstr "bróðir/mágkona"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16972msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16973msgid "brother/sister-in-law"
16974msgstr "bróðir/mágkona"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:641
16977msgctxt "spouse’s sibling"
16978msgid "brother/sister-in-law"
16979msgstr "bróðir/mágkona"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:653
16982msgctxt "wife’s sibling"
16983msgid "brother/sister-in-law"
16984msgstr "bróðir/mágkona"
16985
16986#. I18N: An option in a list-box
16987#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
16988msgid "bullet list"
16989msgstr "atriðalisti"
16990
16991#. I18N: Gedcom CAL dates
16992#: app/Date.php:189
16993#, php-format
16994msgid "calculated %s"
16995msgstr "reiknað %s"
16996
16997#. I18N: A button label.
16998#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
16999#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17000#: resources/views/admin/components.phtml:171
17001#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17002#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17007#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17010#: resources/views/contact-page.phtml:83
17011#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17012#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17013#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17014#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17015#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17016#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17017#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17018#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17019#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17020#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17021#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17022#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17023#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17024#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17025#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17026#: resources/views/message-page.phtml:71
17027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17028#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17029#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17030#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17032#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17033#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17035#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17036#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17037#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17038#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17039#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17040#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17041#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17042#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17043msgid "cancel"
17044msgstr "Hætta við"
17045
17046#. I18N: Status of child-parent link
17047#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17048msgid "challenged"
17049msgstr "skorað á"
17050
17051#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17052#: app/Elements/NameType.php:77
17053msgid "change of name"
17054msgstr "breyting á nafni"
17055
17056#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17057#: app/Services/RelationshipService.php:430
17058msgid "child"
17059msgstr "barn"
17060
17061#. I18N: Type of demographic data
17062#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17063msgid "citizen"
17064msgstr "borgari"
17065
17066#: resources/views/admin/components.phtml:108
17067#: resources/views/admin/components.phtml:129
17068#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17069#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17070#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17071#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17073#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17074#: resources/views/modals/header.phtml:17
17075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17076#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17077msgid "close"
17078msgstr "loka"
17079
17080#. I18N: Name of a theme.
17081#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17082msgid "clouds"
17083msgstr "ský"
17084
17085#. I18N: Name of a theme.
17086#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17087msgid "colors"
17088msgstr "litir"
17089
17090#. I18N: An option in a list-box
17091#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17092msgid "compact list"
17093msgstr "samanþjappaður listi"
17094
17095#. I18N: A button label.
17096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17097#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17098#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17100#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17101#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17102#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17103#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17104#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17105#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17106#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17108#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17109#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17111#: resources/views/register-page.phtml:101
17112#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17113msgid "continue"
17114msgstr "halda áfram"
17115
17116#. I18N: A button label.
17117#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17118msgid "create"
17119msgstr "stofna"
17120
17121#. I18N: Type of location hierarchy
17122#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17123msgid "cultural"
17124msgstr "menningarlegt"
17125
17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17127msgid "date periods"
17128msgstr "dagsetningatímabil"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:428
17131msgid "daughter"
17132msgstr "dóttir"
17133
17134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17135msgid "daughter of"
17136msgstr "dóttir"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:515
17139msgctxt "child’s wife"
17140msgid "daughter-in-law"
17141msgstr "tengdadóttir"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:623
17144msgctxt "son’s wife"
17145msgid "daughter-in-law"
17146msgstr "tengdadóttir"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17149msgctxt "son’s wife’s father"
17150msgid "daughter-in-law’s father"
17151msgstr "faðir tengdadóttur"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17154msgctxt "son’s wife’s mother"
17155msgid "daughter-in-law’s mother"
17156msgstr "móðir tengdadóttur"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17159msgctxt "son’s wife’s parent"
17160msgid "daughter-in-law’s parent"
17161msgstr "foreldrar tengdadóttur"
17162
17163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17165msgid "degrees"
17166msgstr "gráður"
17167
17168#. I18N: A button label.
17169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17170#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17171#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17173#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17175msgid "delete"
17176msgstr "eyða"
17177
17178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17180msgctxt "FEMALE"
17181msgid "died"
17182msgstr "dó"
17183
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "died"
17188msgstr "dó"
17189
17190#. I18N: Status of child-parent link
17191#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17192msgid "disproven"
17193msgstr "afsannað"
17194
17195#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17197#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17198msgid "down"
17199msgstr "niður"
17200
17201#. I18N: A button label.
17202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17204#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17205#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17206#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17207#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17208msgid "download"
17209msgstr "hlaða niður"
17210
17211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17212msgid "d’Aboville number"
17213msgstr "d’Aboville númer"
17214
17215#: resources/views/admin/components.phtml:141
17216#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17217#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17218#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17219#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17220msgid "edit"
17221msgstr "breyta"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17224msgid "eighth cousin"
17225msgstr "frændsystkini í níunda ættlið"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17228msgctxt "FEMALE"
17229msgid "eighth cousin"
17230msgstr "frænka í níunda ættlið"
17231
17232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17234msgctxt "MALE"
17235msgid "eighth cousin"
17236msgstr "frændi í níunda ættlið"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:446
17239msgid "elder brother"
17240msgstr "eldri bróðir"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:488
17243msgid "elder sibling"
17244msgstr "eldri systkini"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:467
17247msgid "elder sister"
17248msgstr "eldri systir"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17251msgid "eleventh cousin"
17252msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17255msgctxt "FEMALE"
17256msgid "eleventh cousin"
17257msgstr "frænka í tólfta ættlið"
17258
17259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17261msgctxt "MALE"
17262msgid "eleventh cousin"
17263msgstr "frændi í tólfta ættlið"
17264
17265#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17266#: app/Elements/NameType.php:79
17267msgid "estate name"
17268msgstr "búnafn"
17269
17270#. I18N: Gedcom EST dates
17271#: app/Date.php:193
17272#, php-format
17273msgid "estimated %s"
17274msgstr "áætlað %s"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:365
17277msgid "ex-husband"
17278msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:412
17281msgid "ex-spouse"
17282msgstr "fyrrverandi maki"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:389
17285msgid "ex-wife"
17286msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17287
17288#. I18N: A button label.
17289#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17290msgid "export file"
17291msgstr "flytja út skrá"
17292
17293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17295msgid "facts"
17296msgstr "staðreyndir"
17297
17298#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17299msgid "father"
17300msgstr "faðir"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:551
17303msgctxt "husband’s father"
17304msgid "father-in-law"
17305msgstr "tengdafaðir"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:631
17308msgctxt "spouse’s father"
17309msgid "father-in-law"
17310msgstr "tengdafaðir"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:649
17313msgctxt "wife’s father"
17314msgid "father-in-law"
17315msgstr "tengdafaðir"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:369
17318msgid "fiancé"
17319msgstr "unnusta"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:416
17322msgid "fiancé(e)"
17323msgstr "unnusti(a)"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:393
17326msgid "fiancée"
17327msgstr "unnusta"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17330msgid "fifteenth cousin"
17331msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17334msgctxt "FEMALE"
17335msgid "fifteenth cousin"
17336msgstr "frænka í sextánda ættlið"
17337
17338#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17340msgctxt "MALE"
17341msgid "fifteenth cousin"
17342msgstr "frændi í sextánda ættlið"
17343
17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17346#, php-format
17347msgid "fifth %s"
17348msgstr "fimmtu %s"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17352#, php-format
17353msgctxt "FEMALE"
17354msgid "fifth %s"
17355msgstr "fimmta %s"
17356
17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17359#, php-format
17360msgctxt "MALE"
17361msgid "fifth %s"
17362msgstr "fimmti %s"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17365msgid "fifth cousin"
17366msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17369msgctxt "FEMALE"
17370msgid "fifth cousin"
17371msgstr "frænka í sjötta ættlið"
17372
17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17375msgctxt "MALE"
17376msgid "fifth cousin"
17377msgstr "frændi í sjötta ættlið"
17378
17379#. I18N: A button label, first page
17380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17381#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17383#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17384msgid "first"
17385msgstr "fyrsta"
17386
17387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17388msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17389msgid "first"
17390msgstr "fyrsta"
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17394#, php-format
17395msgid "first %s"
17396msgstr "fyrstu %s"
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17400#, php-format
17401msgctxt "FEMALE"
17402msgid "first %s"
17403msgstr "fyrsta %s"
17404
17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17407#, php-format
17408msgctxt "MALE"
17409msgid "first %s"
17410msgstr "fyrsti %s"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17417msgctxt "FEMALE"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "frænka í annan ættlið"
17420
17421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17423msgctxt "MALE"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "frændi í annan ættlið"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:775
17428msgctxt "father’s brother’s child"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:777
17433msgctxt "father’s brother’s daughter"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "frænka í annan ættlið"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:779
17438msgctxt "father’s brother’s son"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "frændi í annan ættlið"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:819
17443msgctxt "father’s sister’s child"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:821
17448msgctxt "father’s sister’s daughter"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "frænka í annan ættlið"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:825
17453msgctxt "father’s sister’s son"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "frændi í annan ættlið"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:855
17458msgctxt "mother’s brother’s child"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:857
17463msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "frænka í annan ættlið"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:859
17468msgctxt "mother’s brother’s son"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "frændi í annan ættlið"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:905
17473msgctxt "mother’s sister’s child"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:907
17478msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "frænka í annan ættlið"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:911
17483msgctxt "mother’s sister’s son"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "frændi í annan ættlið"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17488msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "bróðurbarn föðurafa"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17493msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "bróðurdóttir föðurafa"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17498msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "bróðursonur föðurafa"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17503msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "systurbarn föðurafa"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17508msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "systurdóttir föðurafa"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17513msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "systursonur föðurafa"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17518msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "bróðurbarn föðurömmu"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17523msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "bróðurdóttir föðurömmu"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17528msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "bróðursonur föðurömmu"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17533msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "systurbarn föðurömmu"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17538msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "systurdóttir föðurömmu"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17543msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "systursonur föðurömmu"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17548msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "bróðurbarn móðurafa"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17553msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "bróðurdóttir móðurafa"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17558msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "bróðursonur móðurafa"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17563msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "systurbarn móðurafa"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17568msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "systurdóttir móðurafa"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17573msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "systursonur móðurafa"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17578msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "bróðurbarn móðurömmu"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17583msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "bróðurdóttir móðurömmu"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17588msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "bróðursonur móðurömmu"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17593msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "systurbarn móðurömmu"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17598msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "systurdóttir móðurömmu"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17603msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "systursonur móðurömmu"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17608msgid "fourteenth cousin"
17609msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17612msgctxt "FEMALE"
17613msgid "fourteenth cousin"
17614msgstr "frænka í fimmtánda ættlið"
17615
17616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17618msgctxt "MALE"
17619msgid "fourteenth cousin"
17620msgstr "frændi í fimmtánda ættlið"
17621
17622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17624#, php-format
17625msgid "fourth %s"
17626msgstr "fjórðu %s"
17627
17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17630#, php-format
17631msgctxt "FEMALE"
17632msgid "fourth %s"
17633msgstr "fjórða %s"
17634
17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17637#, php-format
17638msgctxt "MALE"
17639msgid "fourth %s"
17640msgstr "fjórði %s"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17643msgid "fourth cousin"
17644msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17647msgctxt "FEMALE"
17648msgid "fourth cousin"
17649msgstr "frænka í fimmta ættlið"
17650
17651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17653msgctxt "MALE"
17654msgid "fourth cousin"
17655msgstr "frændi í fimmta ættlið"
17656
17657#. I18N: from 1700 interval 50 years
17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17664#, php-format
17665msgid "from %1$s interval %2$s year"
17666msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17667msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17668msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17669
17670#. I18N: Gedcom FROM dates
17671#: app/Date.php:209
17672#, php-format
17673msgid "from %s"
17674msgstr "frá %s"
17675
17676#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17677#: app/Date.php:221
17678#, php-format
17679msgid "from %s to %s"
17680msgstr "frá %s til %s"
17681
17682#. I18N: layout option for the fan chart
17683#: app/Module/FanChartModule.php:520
17684msgid "full circle"
17685msgstr "heill hringur"
17686
17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17688msgid "gender"
17689msgstr "kyn"
17690
17691#. I18N: Type of location hierarchy
17692#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17693msgid "geographic"
17694msgstr "landfræðileg"
17695
17696#. I18N: A button label.
17697#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17698msgid "go to new individual"
17699msgstr "fara til nýs einstaklings"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:505
17702msgctxt "child’s child"
17703msgid "grandchild"
17704msgstr "barnabarn"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:517
17707msgctxt "daughter’s child"
17708msgid "grandchild"
17709msgstr "dótturbarn"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:617
17712msgctxt "son’s child"
17713msgid "grandchild"
17714msgstr "sonarbarn"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:507
17717msgctxt "child’s daughter"
17718msgid "granddaughter"
17719msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:519
17722msgctxt "daughter’s daughter"
17723msgid "granddaughter"
17724msgstr "dótturdóttir"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:619
17727msgctxt "son’s daughter"
17728msgid "granddaughter"
17729msgstr "sonardóttir"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:735
17732msgctxt "child’s daughter’s husband"
17733msgid "granddaughter’s husband"
17734msgstr "eiginmaður barnabarns"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:757
17737msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17738msgid "granddaughter’s husband"
17739msgstr "eignmaður dótturdóttur"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17742msgctxt "son’s daughter’s husband"
17743msgid "granddaughter’s husband"
17744msgstr "eiginmaður sonardóttur"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:587
17747msgctxt "parent’s father"
17748msgid "grandfather"
17749msgstr "afi"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:589
17752msgctxt "parent’s mother"
17753msgid "grandmother"
17754msgstr "amma"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:591
17757msgctxt "parent’s parent"
17758msgid "grandparent"
17759msgstr "afi og amma"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:511
17762msgctxt "child’s son"
17763msgid "grandson"
17764msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:523
17767msgctxt "daughter’s son"
17768msgid "grandson"
17769msgstr "dóttursonur"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:621
17772msgctxt "son’s son"
17773msgid "grandson"
17774msgstr "sonarsonur"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:745
17777msgctxt "child’s son’s wife"
17778msgid "grandson’s wife"
17779msgstr "eiginkona barnabarns"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:773
17782msgctxt "daughter’s son’s wife"
17783msgid "grandson’s wife"
17784msgstr "eiginkona dóttursonar"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17787msgctxt "son’s son’s wife"
17788msgid "grandson’s wife"
17789msgstr "eiginkona sonarsonar"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17797#, php-format
17798msgid "great ×%s aunt"
17799msgstr "×%s. ættliður frænku"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s aunt/uncle"
17809msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda"
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17813#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17814#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s grandchild"
17818msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram"
17819
17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s granddaughter"
17827msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram"
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s grandfather"
17838msgstr "langafi %s ættliðar á eftir"
17839
17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17847#, php-format
17848msgid "great ×%s grandmother"
17849msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir"
17850
17851#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s grandparent"
17860msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir"
17861
17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17867#, php-format
17868msgid "great ×%s grandson"
17869msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir"
17870
17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s nephew"
17877msgstr "%s. ættliðar frændi"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17882#, php-format
17883msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17884msgid "great ×%s nephew"
17885msgstr "%s. ættliðar bróðursonur"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17890#, php-format
17891msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17892msgid "great ×%s nephew"
17893msgstr "%s. ættliðar systursonur"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17898#, php-format
17899msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17900msgid "great ×%s nephew"
17901msgstr "%s. ættliðar systkinasonur"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s nephew/niece"
17908msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17913#, php-format
17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17915msgid "great ×%s nephew/niece"
17916msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17921#, php-format
17922msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17923msgid "great ×%s nephew/niece"
17924msgstr "%s. ættliðar systurbarn"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17929#, php-format
17930msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17931msgid "great ×%s nephew/niece"
17932msgstr "%s. ættliðar systkinabarn"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17937#, php-format
17938msgid "great ×%s niece"
17939msgstr "%s. ættliðar frænka"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17944#, php-format
17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17946msgid "great ×%s niece"
17947msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17952#, php-format
17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17954msgid "great ×%s niece"
17955msgstr "%s. ættliðar systurdóttir"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17960#, php-format
17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17962msgid "great ×%s niece"
17963msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir"
17964
17965#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17971#, php-format
17972msgid "great ×%s uncle"
17973msgstr "%s. ættliðar frændi"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17976#, php-format
17977msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17978msgid "great ×%s uncle"
17979msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17982#, php-format
17983msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17984msgid "great ×%s uncle"
17985msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17988#, php-format
17989msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17990msgid "great ×%s uncle"
17991msgstr "%s. ættliðar frændi"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17994msgid "great ×4 aunt"
17995msgstr "frænka í fjórða ættlið"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17998msgid "great ×4 aunt/uncle"
17999msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18002msgid "great ×4 grandchild"
18003msgstr "barnabarn fjórða ættliðar"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18006msgid "great ×4 granddaughter"
18007msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18010msgid "great ×4 grandfather"
18011msgstr "langa ×4 afi"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18014msgid "great ×4 grandmother"
18015msgstr "langa ×4 amma"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18018msgid "great ×4 grandparent"
18019msgstr "lang ×4 afi/amma"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18022msgid "great ×4 grandson"
18023msgstr "barna ×4 barnabarn"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18026msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18027msgid "great ×4 nephew"
18028msgstr "langa ×4 frændi"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18031msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18032msgid "great ×4 nephew"
18033msgstr "systursonur í fjórða ættliðar"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18036msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18037msgid "great ×4 nephew"
18038msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18041msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18042msgid "great ×4 nephew/niece"
18043msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18046msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18047msgid "great ×4 nephew/niece"
18048msgstr "systurbarn í fjórða ættlið"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18051msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18052msgid "great ×4 nephew/niece"
18053msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18056msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18057msgid "great ×4 niece"
18058msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18061msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18062msgid "great ×4 niece"
18063msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18066msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18067msgid "great ×4 niece"
18068msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18071msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18072msgid "great ×4 uncle"
18073msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18076msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18077msgid "great ×4 uncle"
18078msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18081msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18082msgid "great ×4 uncle"
18083msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18086msgid "great ×5 aunt"
18087msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18090msgid "great ×5 aunt/uncle"
18091msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18094msgid "great ×5 grandchild"
18095msgstr "barnabarn í fimmta ættlið"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18098msgid "great ×5 granddaughter"
18099msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18102msgid "great ×5 grandfather"
18103msgstr "langa x5 afi"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18106msgid "great ×5 grandmother"
18107msgstr "langa x5 amma"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18110msgid "great ×5 grandparent"
18111msgstr "langa x5 amma/afi"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18114msgid "great ×5 grandson"
18115msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18118msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18119msgid "great ×5 nephew"
18120msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18123msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18124msgid "great ×5 nephew"
18125msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18128msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18129msgid "great ×5 nephew"
18130msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18133msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18134msgid "great ×5 nephew/niece"
18135msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18138msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18139msgid "great ×5 nephew/niece"
18140msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18143msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18144msgid "great ×5 nephew/niece"
18145msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18148msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18149msgid "great ×5 niece"
18150msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18153msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18154msgid "great ×5 niece"
18155msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18158msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18159msgid "great ×5 niece"
18160msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18163msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18164msgid "great ×5 uncle"
18165msgstr "frændi fimmta ættlið"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18168msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18169msgid "great ×5 uncle"
18170msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18173msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18174msgid "great ×5 uncle"
18175msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18178msgid "great ×6 aunt"
18179msgstr "frænka í sjötta ættlið"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18182msgid "great ×6 aunt/uncle"
18183msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18186msgid "great ×6 grandchild"
18187msgstr "barnabarn í sjötta ættlið"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18190msgid "great ×6 granddaughter"
18191msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18194msgid "great ×6 grandfather"
18195msgstr "afi í sjötta ættlið"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18198msgid "great ×6 grandmother"
18199msgstr "amma í sjötta ættlið"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18202msgid "great ×6 grandparent"
18203msgstr "amma og afi í sjötta ættlið"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18206msgid "great ×6 grandson"
18207msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18210msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18211msgid "great ×6 uncle"
18212msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18215msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18216msgid "great ×6 uncle"
18217msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18220msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18221msgid "great ×6 uncle"
18222msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18225msgid "great ×7 aunt"
18226msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18229msgid "great ×7 aunt/uncle"
18230msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18233msgid "great ×7 grandchild"
18234msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18237msgid "great ×7 granddaughter"
18238msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18241msgid "great ×7 grandfather"
18242msgstr "afi í sjöunda ættlið"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18245msgid "great ×7 grandmother"
18246msgstr "amma í sjöunda ættlið"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18249msgid "great ×7 grandparent"
18250msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18253msgid "great ×7 grandson"
18254msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18257msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18258msgid "great ×7 uncle"
18259msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18262msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18263msgid "great ×7 uncle"
18264msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18267msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18268msgid "great ×7 uncle"
18269msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18272msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "maki afabróðurs"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:793
18277msgctxt "father’s father’s sister"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "afasystir"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18282msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "maki ömmubróðurs"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:805
18287msgctxt "father’s mother’s sister"
18288msgid "great-aunt"
18289msgstr "ömmusystir"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18292msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18293msgid "great-aunt"
18294msgstr "maki bróðurs föðurforeldra"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:817
18297msgctxt "father’s parent’s sister"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "systir föðurforeldra"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18302msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "maki afabróðurs"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:873
18307msgctxt "mother’s father’s sister"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "ömmusystir"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18312msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr "maki ömmubróðurs"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:891
18317msgctxt "mother’s mother’s sister"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr "ömmusystir"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18322msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr "maki bróðurs móðurforeldra"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:903
18327msgctxt "mother’s parent’s sister"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr "systir móðurforeldra"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18332msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr "maki afabróðurs"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:925
18337msgctxt "parent’s father’s sister"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "afa-/ömmusystir"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18342msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "maki afa-/ömmubróðurs"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:937
18347msgctxt "parent’s mother’s sister"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "ömmusystir"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18352msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "maki afa/-ömmubróðurs"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:949
18357msgctxt "parent’s parent’s sister"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "afa-/ömmusystir"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:791
18362msgctxt "father’s father’s sibling"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "afasystkini"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18367msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "maki afasystkina"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:803
18372msgctxt "father’s mother’s sibling"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "ömmusystkini"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18377msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18378msgid "great-aunt/uncle"
18379msgstr "maki ömmusystkina"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:815
18382msgctxt "father’s parent’s sibling"
18383msgid "great-aunt/uncle"
18384msgstr "afa-/ömmusystkini"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18387msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:871
18392msgctxt "mother’s father’s sibling"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "afasystkini"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18397msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr "maki afasystkina"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:889
18402msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr "ömmusystkini"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18407msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr "maki ömmusystkina"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:901
18412msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr "afa-/ömmusystkini"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18417msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:923
18422msgctxt "parent’s father’s sibling"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "afa-/ömmusystkini"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18427msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:935
18432msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "afa-/ömmusystkini"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18437msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:947
18442msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "afa-/ömmusystkini"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18447msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:725
18452msgctxt "child’s child’s child"
18453msgid "great-grandchild"
18454msgstr "barnabarnabarn"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:731
18457msgctxt "child’s daughter’s child"
18458msgid "great-grandchild"
18459msgstr "barn dótturbarns"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:739
18462msgctxt "child’s son’s child"
18463msgid "great-grandchild"
18464msgstr "barn sonarbarns"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:747
18467msgctxt "daughter’s child’s child"
18468msgid "great-grandchild"
18469msgstr "barnabarn dóttur"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:753
18472msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18473msgid "great-grandchild"
18474msgstr "dótturdótturbarn"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:767
18477msgctxt "daughter’s son’s child"
18478msgid "great-grandchild"
18479msgstr "barn dóttursonar"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18482msgctxt "son’s child’s child"
18483msgid "great-grandchild"
18484msgstr "barnabarn sonar"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18487msgctxt "son’s daughter’s child"
18488msgid "great-grandchild"
18489msgstr "barn sonardóttur"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18492msgctxt "son’s son’s child"
18493msgid "great-grandchild"
18494msgstr "barn sonarsonar"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:727
18497msgctxt "child’s child’s daughter"
18498msgid "great-granddaughter"
18499msgstr "dóttir barnabarns"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:733
18502msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18503msgid "great-granddaughter"
18504msgstr "barn dótturdóttur"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:741
18507msgctxt "child’s son’s daughter"
18508msgid "great-granddaughter"
18509msgstr "barn sonardóttur"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:749
18512msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18513msgid "great-granddaughter"
18514msgstr "dóttir dótturbarns"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:755
18517msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18518msgid "great-granddaughter"
18519msgstr "dóttir dótturdóttur"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:769
18522msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18523msgid "great-granddaughter"
18524msgstr "dóttir dóttursonar"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18527msgctxt "son’s child’s daughter"
18528msgid "great-granddaughter"
18529msgstr "dóttir sonarbarns"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18532msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18533msgid "great-granddaughter"
18534msgstr "dótturdóttir sonar"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18537msgctxt "son’s son’s daughter"
18538msgid "great-granddaughter"
18539msgstr "sonardóttir sonar"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:785
18542msgctxt "father’s father’s father"
18543msgid "great-grandfather"
18544msgstr "langafi"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:797
18547msgctxt "father’s mother’s father"
18548msgid "great-grandfather"
18549msgstr "langafi"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:809
18552msgctxt "father’s parent’s father"
18553msgid "great-grandfather"
18554msgstr "langafi"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:865
18557msgctxt "mother’s father’s father"
18558msgid "great-grandfather"
18559msgstr "langafi"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:883
18562msgctxt "mother’s mother’s father"
18563msgid "great-grandfather"
18564msgstr "langafi"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:895
18567msgctxt "mother’s parent’s father"
18568msgid "great-grandfather"
18569msgstr "langafi"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:917
18572msgctxt "parent’s father’s father"
18573msgid "great-grandfather"
18574msgstr "langafi"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:929
18577msgctxt "parent’s mother’s father"
18578msgid "great-grandfather"
18579msgstr "langafi"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:941
18582msgctxt "parent’s parent’s father"
18583msgid "great-grandfather"
18584msgstr "langafi"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:787
18587msgctxt "father’s father’s mother"
18588msgid "great-grandmother"
18589msgstr "langamma"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:799
18592msgctxt "father’s mother’s mother"
18593msgid "great-grandmother"
18594msgstr "langamma"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:811
18597msgctxt "father’s parent’s mother"
18598msgid "great-grandmother"
18599msgstr "langamma"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:867
18602msgctxt "mother’s father’s mother"
18603msgid "great-grandmother"
18604msgstr "langamma"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:885
18607msgctxt "mother’s mother’s mother"
18608msgid "great-grandmother"
18609msgstr "langamma"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:897
18612msgctxt "mother’s parent’s mother"
18613msgid "great-grandmother"
18614msgstr "langamma"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:919
18617msgctxt "parent’s father’s mother"
18618msgid "great-grandmother"
18619msgstr "langamma"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:931
18622msgctxt "parent’s mother’s mother"
18623msgid "great-grandmother"
18624msgstr "langamma"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:943
18627msgctxt "parent’s parent’s mother"
18628msgid "great-grandmother"
18629msgstr "langamma"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:789
18632msgctxt "father’s father’s parent"
18633msgid "great-grandparent"
18634msgstr "foreldrar afa"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:801
18637msgctxt "father’s mother’s parent"
18638msgid "great-grandparent"
18639msgstr "foreldrar ömmu"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:813
18642msgctxt "father’s parent’s parent"
18643msgid "great-grandparent"
18644msgstr "foreldrar afa og ömmu"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:869
18647msgctxt "mother’s father’s parent"
18648msgid "great-grandparent"
18649msgstr "foreldrar afa"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:887
18652msgctxt "mother’s mother’s parent"
18653msgid "great-grandparent"
18654msgstr "foreldrar ömmu"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:899
18657msgctxt "mother’s parent’s parent"
18658msgid "great-grandparent"
18659msgstr "langafi og -amma"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:921
18662msgctxt "parent’s father’s parent"
18663msgid "great-grandparent"
18664msgstr "langafi og -amma"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:933
18667msgctxt "parent’s mother’s parent"
18668msgid "great-grandparent"
18669msgstr "langafi og -amma"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:945
18672msgctxt "parent’s parent’s parent"
18673msgid "great-grandparent"
18674msgstr "langafi og -amma"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:729
18677msgctxt "child’s child’s son"
18678msgid "great-grandson"
18679msgstr "sonur barnabarns"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:737
18682msgctxt "child’s daughter’s son"
18683msgid "great-grandson"
18684msgstr "barn dóttursonar"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:743
18687msgctxt "child’s son’s son"
18688msgid "great-grandson"
18689msgstr "barn sonarsonar"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:751
18692msgctxt "daughter’s child’s son"
18693msgid "great-grandson"
18694msgstr "sonur dótturbarns"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:759
18697msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18698msgid "great-grandson"
18699msgstr "sonur dótturdóttur"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:771
18702msgctxt "daughter’s son’s son"
18703msgid "great-grandson"
18704msgstr "sonarsonur dóttur"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18707msgctxt "son’s child’s son"
18708msgid "great-grandson"
18709msgstr "sonarbarn sonar"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18712msgctxt "son’s daughter’s son"
18713msgid "great-grandson"
18714msgstr "dóttursonur sonar"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18717msgctxt "son’s son’s son"
18718msgid "great-grandson"
18719msgstr "sonur sonarsonar"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18722msgid "great-great-aunt"
18723msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18726msgid "great-great-aunt/uncle"
18727msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18730msgid "great-great-grandchild"
18731msgstr "barnabarnabarnabarn"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18734msgid "great-great-granddaughter"
18735msgstr "barnabarnabarn dóttur"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18738msgid "great-great-grandfather"
18739msgstr "langalangafi"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18742msgid "great-great-grandmother"
18743msgstr "langalangamma"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18746msgid "great-great-grandparent"
18747msgstr "langalangafi og -amma"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18750msgid "great-great-grandson"
18751msgstr "barnabarnabarn sonar"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18754msgid "great-great-great-aunt"
18755msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18758msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18759msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18762msgid "great-great-great-grandchild"
18763msgstr "barnabarnabarnabarnabarn"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18766msgid "great-great-great-granddaughter"
18767msgstr "barnabarnabarnabarn dóttur"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18770msgid "great-great-great-grandfather"
18771msgstr "langalangalangafi"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18774msgid "great-great-great-grandmother"
18775msgstr "langalangalangamma"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18778msgid "great-great-great-grandparent"
18779msgstr "langalangalangafi og -amma"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18782msgid "great-great-great-grandson"
18783msgstr "barnabarnabarnabarn sonar"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18787msgid "great-great-great-nephew"
18788msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18792msgid "great-great-great-nephew"
18793msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18796msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18797msgid "great-great-great-nephew"
18798msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18802msgid "great-great-great-nephew/niece"
18803msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18807msgid "great-great-great-nephew/niece"
18808msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18811msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18812msgid "great-great-great-nephew/niece"
18813msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18817msgid "great-great-great-niece"
18818msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18822msgid "great-great-great-niece"
18823msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18826msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18827msgid "great-great-great-niece"
18828msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18831msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18832msgid "great-great-great-uncle"
18833msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18836msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18837msgid "great-great-great-uncle"
18838msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18841msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18842msgid "great-great-great-uncle"
18843msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18846msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18847msgid "great-great-nephew"
18848msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18851msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18852msgid "great-great-nephew"
18853msgstr "barnabarnabarn systurs"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18856msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18857msgid "great-great-nephew"
18858msgstr "barnabarnabarn systkina"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18861msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18862msgid "great-great-nephew/niece"
18863msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18866msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18867msgid "great-great-nephew/niece"
18868msgstr "barnabarnabarn systurs"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18871msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18872msgid "great-great-nephew/niece"
18873msgstr "barnabarnabarn systkina"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18877msgid "great-great-niece"
18878msgstr "barnabarnadóttir bróðurs"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18882msgid "great-great-niece"
18883msgstr "barnabarnadóttir systurs"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18886msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18887msgid "great-great-niece"
18888msgstr "barnabarnadóttir systkina"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18891msgctxt "great-grandfather’s brother"
18892msgid "great-great-uncle"
18893msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18896msgctxt "great-grandmother’s brother"
18897msgid "great-great-uncle"
18898msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18901msgctxt "great-grandparent’s brother"
18902msgid "great-great-uncle"
18903msgstr "frændi í annan ættlið"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:674
18906msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18907msgid "great-nephew"
18908msgstr "sonur bróðurbarns"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:694
18911msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18912msgid "great-nephew"
18913msgstr "sonur bróðurdóttur"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:712
18916msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18917msgid "great-nephew"
18918msgstr "sonarsonur bróður"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:994
18921msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18922msgid "great-nephew"
18923msgstr "sonarbarn systur"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18926msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18927msgid "great-nephew"
18928msgstr "dóttursonur systur"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18931msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr "sonarsonur systur"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:677
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr "sonur bróðurbarns"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:697
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr "sonur bróðurdóttur"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:715
18946msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "sonarsonur bróðurs"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:997
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "sonarbarn systur"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr "dóttursonur systur"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18961msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr "sonarsonur systur"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:963
18966msgctxt "sibling’s child’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr "sonarbarn systkina"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:971
18971msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr "dóttursonur systkina"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:977
18976msgctxt "sibling’s son’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "sonarsonur systkina"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:662
18981msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18982msgid "great-nephew/niece"
18983msgstr "barnabarn bróðurs"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:680
18986msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18987msgid "great-nephew/niece"
18988msgstr "dótturbarn bróðurs"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:700
18991msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18992msgid "great-nephew/niece"
18993msgstr "sonarbarn bróðurs"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:982
18996msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18997msgid "great-nephew/niece"
18998msgstr "barnabarn systurs"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19001msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19002msgid "great-nephew/niece"
19003msgstr "dótturbarn systur"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19006msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr "sonarbarn systur"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:665
19011msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr "barnabarn bróðurs"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:683
19016msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr "dótturbarn bróðurs"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:703
19021msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr "sonarbarn bróðurs"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:985
19026msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "barnabarn systurs"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19031msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr "dótturbarn systur"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19036msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr "sonarbarn systur"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:959
19041msgctxt "sibling’s child’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr "barnabarn systkina"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:965
19046msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr "dótturbarn systkina"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:973
19051msgctxt "sibling’s son’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "sonarbarn systkina"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:668
19056msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19057msgid "great-niece"
19058msgstr "dótturbarn bróðurs"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:686
19061msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19062msgid "great-niece"
19063msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:706
19066msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19067msgid "great-niece"
19068msgstr "sonardóttir bróðurs"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:988
19071msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19072msgid "great-niece"
19073msgstr "dótturbarn systur"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19076msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19077msgid "great-niece"
19078msgstr "dótturdóttir systur"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19081msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr "sonardóttir systur"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:671
19086msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr "dótturbarn bróðurs"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:689
19091msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:709
19096msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr "sonardóttir bróðurs"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:991
19101msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr "dótturbarn systur"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19106msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr "dótturdóttir systur"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19111msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr "sonardóttir systur"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:961
19116msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr "dótturbarn systkina"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:967
19121msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr "dótturdóttir systkina"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:975
19126msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "sonardóttir systkina"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:783
19131msgctxt "father’s father’s brother"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "afabróðir"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19136msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "maki afasystur"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:795
19141msgctxt "father’s mother’s brother"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "ömmubróðir"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19146msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19147msgid "great-uncle"
19148msgstr "maki ömmusystur"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:807
19151msgctxt "father’s parent’s brother"
19152msgid "great-uncle"
19153msgstr "bróðir afa eða ömmu"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19156msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:863
19161msgctxt "mother’s father’s brother"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "afabróðir"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19166msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr "maki afasystur"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:881
19171msgctxt "mother’s mother’s brother"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr "ömmubróðir"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19176msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr "maki ömmusystur"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:893
19181msgctxt "mother’s parent’s brother"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19186msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:915
19191msgctxt "parent’s father’s brother"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19196msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr "maki afasystur"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:927
19201msgctxt "parent’s mother’s brother"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "ömmubróðir"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19206msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "maki ömmusystur"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:939
19211msgctxt "parent’s parent’s brother"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19216msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19219
19220#. I18N: layout option for the fan chart
19221#: app/Module/FanChartModule.php:516
19222msgid "half circle"
19223msgstr "hálfur hringur"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:541
19226msgctxt "father’s son"
19227msgid "half-brother"
19228msgstr "hálfbróðir"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:579
19231msgctxt "mother’s son"
19232msgid "half-brother"
19233msgstr "hálfbróðir"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:597
19236msgctxt "parent’s son"
19237msgid "half-brother"
19238msgstr "hálfbróðir"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:527
19241msgctxt "father’s child"
19242msgid "half-sibling"
19243msgstr "hálfsystkini"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:563
19246msgctxt "mother’s child"
19247msgid "half-sibling"
19248msgstr "hálfsystkini"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:583
19251msgctxt "parent’s child"
19252msgid "half-sibling"
19253msgstr "hálfsystkini"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:529
19256msgctxt "father’s daughter"
19257msgid "half-sister"
19258msgstr "hálfsystir"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:565
19261msgctxt "mother’s daughter"
19262msgid "half-sister"
19263msgstr "hálfsystir"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:585
19266msgctxt "parent’s daughter"
19267msgid "half-sister"
19268msgstr "hálfsystir"
19269
19270#. I18N: reflexive pronoun
19271#: app/Services/RelationshipService.php:244
19272msgid "herself"
19273msgstr "sjálf"
19274
19275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19307#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19309#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19310#: resources/views/login-page.phtml:47
19311#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19312#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19313#: resources/views/register-page.phtml:76
19314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19317#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19318msgid "hide"
19319msgstr "fela"
19320
19321#. I18N: reflexive pronoun
19322#: app/Services/RelationshipService.php:241
19323msgid "himself"
19324msgstr "sjálfur"
19325
19326#. I18N: Type of demographic data
19327#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19328msgid "household"
19329msgstr "heimilishald"
19330
19331#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19332msgid "husband"
19333msgstr "eiginmaður"
19334
19335#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19336#: app/Elements/NameType.php:81
19337msgid "immigration name"
19338msgstr "innflytjandanafn"
19339
19340#. I18N: A button label.
19341#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19342msgid "import file"
19343msgstr "flytja inn skrá"
19344
19345#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19346msgid "infant"
19347msgstr "Ungabarn"
19348
19349#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19350msgid "inline note"
19351msgstr "innsett glósa"
19352
19353#. I18N: Gedcom INT dates
19354#: app/Date.php:197
19355#, php-format
19356msgid "interpreted %s (%s)"
19357msgstr "túlkað %s (%s)"
19358
19359#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19360#: resources/views/search-trees.phtml:54
19361msgid "invert selection"
19362msgstr "umsnúa vali"
19363
19364#. I18N: a month in the French republican calendar
19365#: app/Date/FrenchDate.php:173
19366msgctxt "GENITIVE"
19367msgid "jours complementaires"
19368msgstr "jours complémentaires"
19369
19370#. I18N: a month in the French republican calendar
19371#: app/Date/FrenchDate.php:267
19372msgctxt "INSTRUMENTAL"
19373msgid "jours complementaires"
19374msgstr "jours complémentaires"
19375
19376#. I18N: a month in the French republican calendar
19377#: app/Date/FrenchDate.php:220
19378msgctxt "LOCATIVE"
19379msgid "jours complementaires"
19380msgstr "jours complémentaires"
19381
19382#. I18N: a month in the French republican calendar
19383#: app/Date/FrenchDate.php:126
19384msgctxt "NOMINATIVE"
19385msgid "jours complementaires"
19386msgstr "jours complémentaires"
19387
19388#. I18N: A button label, last page
19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19390#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19392#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19393msgid "last"
19394msgstr "síðasta"
19395
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19397msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19398msgid "last"
19399msgstr "síðasta"
19400
19401#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19402#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19403msgid "left"
19404msgstr "vinstri"
19405
19406#. I18N: Layout option for lists of names
19407#. I18N: An option in a list-box
19408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19409#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19410#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19411#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19412#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19413msgid "list"
19414msgstr "lista"
19415
19416#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19417#, php-format
19418msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19419msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s"
19420
19421#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19422#: app/Elements/NameType.php:83
19423msgid "maiden name"
19424msgstr "eftirnafn"
19425
19426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19427msgid "managers"
19428msgstr "stjórnendur"
19429
19430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19432msgid "markdown"
19433msgstr "sniðkerfi"
19434
19435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19436msgctxt "FEMALE"
19437msgid "married"
19438msgstr "gift"
19439
19440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19441msgctxt "MALE"
19442msgid "married"
19443msgstr "giftur"
19444
19445#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19446#: app/Elements/NameType.php:85
19447msgid "married name"
19448msgstr "giftingarnafn"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:567
19451msgctxt "mother’s father"
19452msgid "maternal grandfather"
19453msgstr "móðurafi"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:571
19456msgctxt "mother’s mother"
19457msgid "maternal grandmother"
19458msgstr "móðuramma"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:573
19461msgctxt "mother’s parent"
19462msgid "maternal grandparent"
19463msgstr "móðurafi og -amma"
19464
19465#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19466#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19467msgid "matrilineal"
19468msgstr "kvenleggur"
19469
19470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19473#, php-format
19474msgid "maximum %s day"
19475msgid_plural "maximum %s days"
19476msgstr[0] "hámark %s dagur"
19477msgstr[1] "hámark %s dagar"
19478
19479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19484msgid "members"
19485msgstr "meðlimir"
19486
19487#. I18N: Name of a theme.
19488#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19489msgid "minimal"
19490msgstr "lágmarks"
19491
19492#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19493msgid "mother"
19494msgstr "móðir"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:553
19497msgctxt "husband’s mother"
19498msgid "mother-in-law"
19499msgstr "tengdamóðir"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:633
19502msgctxt "spouse’s mother"
19503msgid "mother-in-law"
19504msgstr "tengdamóðir"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:651
19507msgctxt "wife’s mother"
19508msgid "mother-in-law"
19509msgstr "tengdamóðir"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:639
19512msgctxt "spouse’s parent"
19513msgid "mother/father-in-law"
19514msgstr "tengdafaðir/-móðir"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:501
19517msgctxt "brother’s son"
19518msgid "nephew"
19519msgstr "bróðursonur"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:853
19522msgctxt "husband’s brother’s son"
19523msgid "nephew"
19524msgstr "sonur mágs"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:849
19527msgctxt "husband’s sibling’s son"
19528msgid "nephew"
19529msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:851
19532msgctxt "husband’s sister’s son"
19533msgid "nephew"
19534msgstr "sonur mágkonu"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:605
19537msgctxt "sibling’s son"
19538msgid "nephew"
19539msgstr "systkinasonur"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:615
19542msgctxt "sister’s son"
19543msgid "nephew"
19544msgstr "systursonur"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19547msgctxt "wife’s brother’s son"
19548msgid "nephew"
19549msgstr "sonur mágs"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19552msgctxt "wife’s sibling’s son"
19553msgid "nephew"
19554msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19557msgctxt "wife’s sister’s son"
19558msgid "nephew"
19559msgstr "sonur mágkonu"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:691
19562msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19563msgid "nephew-in-law"
19564msgstr "maki bróðurdóttur"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:969
19567msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19568msgid "nephew-in-law"
19569msgstr "maki systkinadótturs"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19572msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19573msgid "nephew-in-law"
19574msgstr "maki systurdóttur"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:497
19577msgctxt "brother’s child"
19578msgid "nephew/niece"
19579msgstr "frændi/frænka"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:841
19582msgctxt "husband’s brother’s child"
19583msgid "nephew/niece"
19584msgstr "maki bróðurbarns"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:837
19587msgctxt "husband’s sibling’s child"
19588msgid "nephew/niece"
19589msgstr "maki systkinabarns"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:839
19592msgctxt "husband’s sister’s child"
19593msgid "nephew/niece"
19594msgstr "maki systurbarns"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:601
19597msgctxt "sibling’s child"
19598msgid "nephew/niece"
19599msgstr "frændi/frænka"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:609
19602msgctxt "sister’s child"
19603msgid "nephew/niece"
19604msgstr "frændi/frænka"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19607msgctxt "wife’s brother’s child"
19608msgid "nephew/niece"
19609msgstr "maki bróðurbarns"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19612msgctxt "wife’s sibling’s child"
19613msgid "nephew/niece"
19614msgstr "maki systkinabarns"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19617msgctxt "wife’s sister’s child"
19618msgid "nephew/niece"
19619msgstr "maki systurbarns"
19620
19621#. I18N: A button label, next page
19622#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19623#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19624#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19625#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19626#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19627#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19629#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19630#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19631#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19632#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19633#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19635msgid "next"
19636msgstr "næsta"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:499
19639msgctxt "brother’s daughter"
19640msgid "niece"
19641msgstr "frænka"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:847
19644msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19645msgid "niece"
19646msgstr "maki bróðurdóttur"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:843
19649msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19650msgid "niece"
19651msgstr "maki systkinadóttur"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:845
19654msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19655msgid "niece"
19656msgstr "maki systurdóttur"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:603
19659msgctxt "sibling’s daughter"
19660msgid "niece"
19661msgstr "frænka"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:611
19664msgctxt "sister’s daughter"
19665msgid "niece"
19666msgstr "frænka"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19669msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19670msgid "niece"
19671msgstr "maki bróðurdóttur"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19674msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19675msgid "niece"
19676msgstr "maki systkinadóttur"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19679msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr "maki systurdóttur"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:717
19684msgctxt "brother’s son’s wife"
19685msgid "niece-in-law"
19686msgstr "maki bróðursonar"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:979
19689msgctxt "sibling’s son’s wife"
19690msgid "niece-in-law"
19691msgstr "maki systkinasonar"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19694msgctxt "sisters’s son’s wife"
19695msgid "niece-in-law"
19696msgstr "maki systursonar"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19699msgid "ninth cousin"
19700msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19703msgctxt "FEMALE"
19704msgid "ninth cousin"
19705msgstr "frænka í tíunda ættlið"
19706
19707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19708#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19709msgctxt "MALE"
19710msgid "ninth cousin"
19711msgstr "frændi í tíunda ættlið"
19712
19713#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19714#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19715#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19716#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19719#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19727#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19728#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19729#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19730#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19732#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19733#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19734#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19735#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19737#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19739#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19740#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19747msgid "no"
19748msgstr "nei"
19749
19750#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19751#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19752#: app/Services/EmailService.php:207
19753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19754msgid "none"
19755msgstr "engin"
19756
19757#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19758msgctxt "Surname tradition"
19759msgid "none"
19760msgstr "ekkert"
19761
19762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19763msgid "numbers"
19764msgstr "tölur"
19765
19766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19769#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19770#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19771#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19777#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19779msgid "of"
19780msgstr "af"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:353
19783msgid "parent"
19784msgstr "foreldri"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:423
19787msgid "partner"
19788msgstr "maki"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:400
19791msgctxt "FEMALE"
19792msgid "partner"
19793msgstr "maki"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:376
19796msgctxt "MALE"
19797msgid "partner"
19798msgstr "maki"
19799
19800#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19801msgctxt "Surname tradition"
19802msgid "paternal"
19803msgstr "eftir nafni föðurs"
19804
19805#: app/Services/RelationshipService.php:531
19806msgctxt "father’s father"
19807msgid "paternal grandfather"
19808msgstr "föðurafi"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:533
19811msgctxt "father’s mother"
19812msgid "paternal grandmother"
19813msgstr "föðuramma"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:535
19816msgctxt "father’s parent"
19817msgid "paternal grandparent"
19818msgstr "föðurafi og -amma"
19819
19820#. I18N: A system where children take their father’s surname
19821#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19822msgid "patrilineal"
19823msgstr "karlleggur"
19824
19825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19827msgid "pending"
19828msgstr "í bið"
19829
19830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19831msgid "percentage"
19832msgstr "prósenta"
19833
19834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19835#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19836msgid "plain text"
19837msgstr "einfaldur texti"
19838
19839#. I18N: Type of location hierarchy
19840#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19841msgid "political"
19842msgstr "pólitísk"
19843
19844#. I18N: A button label, previous page
19845#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19846#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19848#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19849#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19850#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19855#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19856msgid "previous"
19857msgstr "fyrri"
19858
19859#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19860#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19861msgid "primary evidence"
19862msgstr "aðal sönnunargögn"
19863
19864#. I18N: Status of child-parent link
19865#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19866msgid "proven"
19867msgstr "sannað"
19868
19869#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19870#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19871msgid "questionable evidence"
19872msgstr "vafasamar sannanir"
19873
19874#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19876msgid "records"
19877msgstr "færslur"
19878
19879#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19880#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19881#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19882#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19883#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19884msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19885msgid "reject"
19886msgstr "hafna"
19887
19888#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19889#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19890#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19891#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19892#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19893msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19894msgid "reject"
19895msgstr "hafna"
19896
19897#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19898#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19899msgid "rejected"
19900msgstr "hafnað"
19901
19902#. I18N: Type of location hierarchy
19903#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19904msgid "religious"
19905msgstr "trúarleg"
19906
19907#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19908#: app/Elements/NameType.php:87
19909msgid "religious name"
19910msgstr "trúarnafn"
19911
19912#. I18N: A button label.
19913#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19914msgid "replace"
19915msgstr "skipta út"
19916
19917#. I18N: A button label.
19918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19920#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19921#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19922#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19923msgid "reset"
19924msgstr "endursetja"
19925
19926#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19927#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19928msgid "right"
19929msgstr "hægri"
19930
19931#. I18N: A button label.
19932#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19933#: resources/views/admin/components.phtml:166
19934#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19936#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19940#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19944#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19946#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19947#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19948#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19949#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19950#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19951#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19952#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19953#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19954#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19955#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19956#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19957#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19958#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19959#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19960#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19961#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19962#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19963#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19964#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19966#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19968#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19969#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19970#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19971#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19972#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19973#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19974#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19975#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19978#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19979msgid "save"
19980msgstr "vista"
19981
19982#. I18N: A button label.
19983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19985#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19986#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19987#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19988#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19989msgid "search"
19990msgstr "leita"
19991
19992#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19993#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19994#, php-format
19995msgid "second %s"
19996msgstr "önnur %s"
19997
19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19999#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20000#, php-format
20001msgctxt "FEMALE"
20002msgid "second %s"
20003msgstr "önnur %s"
20004
20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20007#, php-format
20008msgctxt "MALE"
20009msgid "second %s"
20010msgstr "annar %s"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "frændsystkini þriðja ættlið"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20017msgctxt "FEMALE"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20020
20021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20022#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20023msgctxt "MALE"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20028msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20033msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20038msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20043msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20048msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20053msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20058msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20063msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20068msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20073msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20078msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20083msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20088msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20093msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20098msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20103msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20108msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20113msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20118msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20123msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20128msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20133msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20138msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20143msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20148msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20153msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20158msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20161
20162#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20163#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20164msgid "secondary evidence"
20165msgstr "auka sönnunargögn"
20166
20167#. I18N: select all (of a list of options)
20168#: resources/views/search-trees.phtml:47
20169msgid "select all"
20170msgstr "velja allt"
20171
20172#. I18N: select none (of a list of options)
20173#: resources/views/search-trees.phtml:50
20174msgid "select none"
20175msgstr "velja ekkert"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:346
20178msgid "self"
20179msgstr "Sjálf"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20182msgid "seventh cousin"
20183msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20186msgctxt "FEMALE"
20187msgid "seventh cousin"
20188msgstr "frænka í áttunda ættlið"
20189
20190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20191#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20192msgctxt "MALE"
20193msgid "seventh cousin"
20194msgstr "frændi í áttunda ættlið"
20195
20196#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20197msgid "shared note"
20198msgstr "samnýtt glósa"
20199
20200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20201#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20202#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20210#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20212#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20213#: resources/views/login-page.phtml:47
20214#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20215#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20216#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20217#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20218#: resources/views/register-page.phtml:76
20219#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20220#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20221#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20222#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20223msgid "show"
20224msgstr "sýna"
20225
20226#. I18N: An option in a list-box
20227#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20228msgid "show changes made in webtrees"
20229msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees"
20230
20231#. I18N: An option in a list-box
20232#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20233msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20234msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum"
20235
20236#. I18N: button label
20237#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20238#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20239#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20240#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20241#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20242#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20243msgid "show more"
20244msgstr "sýna meira"
20245
20246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20247msgid "show the chart"
20248msgstr "sýna teikningu"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:493
20251msgid "sibling"
20252msgstr "systkini"
20253
20254#. I18N: A button label.
20255#: resources/views/login-page.phtml:57
20256#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20257msgid "sign in"
20258msgstr "innskráning"
20259
20260#. I18N: A button label.
20261#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20262msgid "sign out"
20263msgstr "útskrá"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:472
20266msgid "sister"
20267msgstr "systir"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:503
20270msgctxt "brother’s wife"
20271msgid "sister-in-law"
20272msgstr "mágkona"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:723
20275msgctxt "brother’s wife’s sister"
20276msgid "sister-in-law"
20277msgstr "mágkona"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:833
20280msgctxt "husband’s brother’s wife"
20281msgid "sister-in-law"
20282msgstr "mágkona"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:557
20285msgctxt "husband’s sister"
20286msgid "sister-in-law"
20287msgstr "mágkona"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20290msgctxt "sister’s husband’s sister"
20291msgid "sister-in-law"
20292msgstr "mágkona"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:635
20295msgctxt "spouse’s sister"
20296msgid "sister-in-law"
20297msgstr "mágkona"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20300msgctxt "wife’s brother’s wife"
20301msgid "sister-in-law"
20302msgstr "mágkona"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:655
20305msgctxt "wife’s sister"
20306msgid "sister-in-law"
20307msgstr "mágkona"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20310msgid "sixth cousin"
20311msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20314msgctxt "FEMALE"
20315msgid "sixth cousin"
20316msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
20317
20318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20319#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20320msgctxt "MALE"
20321msgid "sixth cousin"
20322msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:426
20325msgid "son"
20326msgstr "sonur"
20327
20328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20329msgid "son of"
20330msgstr "sonur"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:509
20333msgctxt "child’s husband"
20334msgid "son-in-law"
20335msgstr "tengdasonur"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:521
20338msgctxt "daughter’s husband"
20339msgid "son-in-law"
20340msgstr "tengdasonur"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:761
20343msgctxt "daughter’s husband’s father"
20344msgid "son-in-law’s father"
20345msgstr "faðir tengdasonar"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:763
20348msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20349msgid "son-in-law’s mother"
20350msgstr "móðir tengdasonar"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:765
20353msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20354msgid "son-in-law’s parent"
20355msgstr "foreldrar tengdasonar"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:513
20358msgctxt "child’s spouse"
20359msgid "son/daughter-in-law"
20360msgstr "sonur/tengdadóttur"
20361
20362#. I18N: An option in a list-box
20363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20364#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20365msgid "sort by date"
20366msgstr "raða eftir dagsetningu"
20367
20368#. I18N: A button label.
20369#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20372#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20375#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20377msgid "sort by date of birth"
20378msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu"
20379
20380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20382#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20384msgid "sort by date of death"
20385msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20386
20387#. I18N: A button label.
20388#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20390msgid "sort by date of marriage"
20391msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20392
20393#. I18N: An option in a list-box
20394#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20395msgid "sort by date, newest first"
20396msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20397
20398#. I18N: An option in a list-box
20399#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20400msgid "sort by date, oldest first"
20401msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20402
20403#. I18N: An option in a list-box
20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20405#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20409#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20410#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20413#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20416msgid "sort by name"
20417msgstr "raða eftir nafni"
20418
20419#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20420msgid "spouse"
20421msgstr "maki"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:831
20424msgctxt "father’s wife’s son"
20425msgid "step-brother"
20426msgstr "stjúpbróðir"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:879
20429msgctxt "mother’s husband’s son"
20430msgid "step-brother"
20431msgstr "stjúpbróðir"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:957
20434msgctxt "parent’s spouse’s son"
20435msgid "step-brother"
20436msgstr "stjúpbróðir"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:547
20439msgctxt "husband’s child"
20440msgid "step-child"
20441msgstr "stjúpbarn"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:627
20444msgctxt "spouse’s child"
20445msgid "step-child"
20446msgstr "stjúpbarn"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:645
20449msgctxt "wife’s child"
20450msgid "step-child"
20451msgstr "stjúpbarn"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:549
20454msgctxt "husband’s daughter"
20455msgid "step-daughter"
20456msgstr "stjúpdóttir"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:629
20459msgctxt "spouse’s daughter"
20460msgid "step-daughter"
20461msgstr "stjúpdóttir"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:647
20464msgctxt "wife’s daughter"
20465msgid "step-daughter"
20466msgstr "stjúpdóttir"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:569
20469msgctxt "mother’s husband"
20470msgid "step-father"
20471msgstr "stjúpfaðir"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:543
20474msgctxt "father’s wife"
20475msgid "step-mother"
20476msgstr "stjúpmóðir"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:599
20479msgctxt "parent’s spouse"
20480msgid "step-parent"
20481msgstr "stjúpforeldri"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:827
20484msgctxt "father’s wife’s child"
20485msgid "step-sibling"
20486msgstr "stjúpsystkini"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:875
20489msgctxt "mother’s husband’s child"
20490msgid "step-sibling"
20491msgstr "stjúpsystkini"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:953
20494msgctxt "parent’s spouse’s child"
20495msgid "step-sibling"
20496msgstr "stjúpsystkini"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:829
20499msgctxt "father’s wife’s daughter"
20500msgid "step-sister"
20501msgstr "stjúpsystir"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:877
20504msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20505msgid "step-sister"
20506msgstr "stjúpsystir"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:955
20509msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20510msgid "step-sister"
20511msgstr "stjúpsystir"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:559
20514msgctxt "husband’s son"
20515msgid "step-son"
20516msgstr "stjúpsonur"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:637
20519msgctxt "spouse’s son"
20520msgid "step-son"
20521msgstr "stjúpsonur"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:657
20524msgctxt "wife’s son"
20525msgid "step-son"
20526msgstr "stjúpsonur"
20527
20528#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20529msgid "stillborn"
20530msgstr "Andvana fætt"
20531
20532#. I18N: Layout option for lists of names
20533#. I18N: An option in a list-box
20534#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20535#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20536#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20537#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20538#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20539msgid "table"
20540msgstr "tafla"
20541
20542#. I18N: Layout option for lists of names
20543#. I18N: An option in a list-box
20544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20546msgid "tag cloud"
20547msgstr "merkimiðaský"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20550msgid "tenth cousin"
20551msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20554msgctxt "FEMALE"
20555msgid "tenth cousin"
20556msgstr "frænka í ellefta ættlið"
20557
20558#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20560msgctxt "MALE"
20561msgid "tenth cousin"
20562msgstr "frændi í ellefta ættlið"
20563
20564#. I18N: [you should check that:] ...
20565#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20566msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20567msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20568
20569#. I18N: [you should check that:] ...
20570#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20571msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20572msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20573
20574#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20575#: app/Services/RelationshipService.php:247
20576msgid "themself"
20577msgstr "þau sjálf"
20578
20579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20581#, php-format
20582msgid "third %s"
20583msgstr "þriðju %s"
20584
20585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20587#, php-format
20588msgctxt "FEMALE"
20589msgid "third %s"
20590msgstr "þriðja %s"
20591
20592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20594#, php-format
20595msgctxt "MALE"
20596msgid "third %s"
20597msgstr "þriðji %s"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20600msgid "third cousin"
20601msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20604msgctxt "FEMALE"
20605msgid "third cousin"
20606msgstr "frænka í fjórða ættlið"
20607
20608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20610msgctxt "MALE"
20611msgid "third cousin"
20612msgstr "frændi í fjórða ættlið"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20615msgid "thirteenth cousin"
20616msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20619msgctxt "FEMALE"
20620msgid "thirteenth cousin"
20621msgstr "frænka í fórtánda ættlið"
20622
20623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20625msgctxt "MALE"
20626msgid "thirteenth cousin"
20627msgstr "frændi í fjórtánda ættlið"
20628
20629#. I18N: layout option for the fan chart
20630#: app/Module/FanChartModule.php:518
20631msgid "three-quarter circle"
20632msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20633
20634#. I18N: Gedcom TO dates
20635#: app/Date.php:213
20636#, php-format
20637msgid "to %s"
20638msgstr "til %s"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20641msgid "twelfth cousin"
20642msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20645msgctxt "FEMALE"
20646msgid "twelfth cousin"
20647msgstr "frænka í þrettánda ættlið"
20648
20649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20651msgctxt "MALE"
20652msgid "twelfth cousin"
20653msgstr "frændi í þrettánda ættlið"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:438
20656msgid "twin brother"
20657msgstr "tvíburabróðir"
20658
20659#: app/Services/RelationshipService.php:480
20660msgid "twin sibling"
20661msgstr "tvíburasystkini"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:459
20664msgid "twin sister"
20665msgstr "tvíburasystir"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:525
20668msgctxt "father’s brother"
20669msgid "uncle"
20670msgstr "frændi"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:823
20673msgctxt "father’s sister’s husband"
20674msgid "uncle"
20675msgstr "frændi"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:561
20678msgctxt "mother’s brother"
20679msgid "uncle"
20680msgstr "frændi"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:909
20683msgctxt "mother’s sister’s husband"
20684msgid "uncle"
20685msgstr "frændi"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:581
20688msgctxt "parent’s brother"
20689msgid "uncle"
20690msgstr "frændi"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:951
20693msgctxt "parent’s sister’s husband"
20694msgid "uncle"
20695msgstr "frændi"
20696
20697#: app/Place.php:248
20698msgid "unknown"
20699msgstr "óþekktur"
20700
20701#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20702msgctxt "unknown family"
20703msgid "unknown"
20704msgstr "óþekkt"
20705
20706#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20707msgid "unlimited"
20708msgstr "ótakmarkað"
20709
20710#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20711#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20712msgid "unreliable evidence"
20713msgstr "óáreiðanlegar sannanir"
20714
20715#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20716#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20717#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20718msgid "up"
20719msgstr "upp"
20720
20721#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20722msgid "update"
20723msgstr "Uppfæra"
20724
20725#. I18N: A button label.
20726#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20727msgid "upload"
20728msgstr "hlaða upp"
20729
20730#. I18N: A button label.
20731#: resources/views/branches-page.phtml:51
20732#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20733#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20734#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20736#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20737#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20738#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20741#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20742#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20743#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20744msgid "view"
20745msgstr "skoða"
20746
20747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20752msgid "visitors"
20753msgstr "gestir"
20754
20755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20757msgctxt "FEMALE"
20758msgid "was born"
20759msgstr "var fædd"
20760
20761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20763msgctxt "MALE"
20764msgid "was born"
20765msgstr "var fæddur"
20766
20767#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20768msgid "webtrees"
20769msgstr "webtrees"
20770
20771#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20772msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20773msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið."
20774
20775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20776msgid "webtrees does not recognise this file format."
20777msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið."
20778
20779#: app/Services/MessageService.php:136
20780msgid "webtrees message"
20781msgstr "webtrees skilaboð"
20782
20783#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20784msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20785msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín."
20786
20787#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20789msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20790msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður."
20791
20792#: app/Services/MessageService.php:233
20793msgid "webtrees sends emails with no storage"
20794msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra"
20795
20796#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20797msgid "wife"
20798msgstr "eiginkona"
20799
20800#. I18N: Name of a theme.
20801#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20802msgid "xenea"
20803msgstr "xenía"
20804
20805#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20806msgid "years"
20807msgstr "ár"
20808
20809#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20810#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20811#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20812#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20813#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20814#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20816#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20825#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20826#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20827#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20828#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20829#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20830#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20831#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20832#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20833#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20834#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20835#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20836#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20838#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20845msgid "yes"
20846msgstr "já"
20847
20848#. I18N: [you should check that:] ...
20849#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20850msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20851msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20852
20853#: app/Services/RelationshipService.php:442
20854msgid "younger brother"
20855msgstr "yngri bróðir"
20856
20857#: app/Services/RelationshipService.php:484
20858msgid "younger sibling"
20859msgstr "yngri systkini"
20860
20861#: app/Services/RelationshipService.php:463
20862msgid "younger sister"
20863msgstr "yngri systir"
20864
20865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20870#, php-format
20871msgid "±%s year"
20872msgid_plural "±%s years"
20873msgstr[0] "±%s ár"
20874msgstr[1] "±%s ár"
20875
20876#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20877#, php-format
20878msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20879msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”."
20880
20881#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20882#, php-format
20883msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20884msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið."
20885
20886#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20887#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20888#: app/Services/MapDataService.php:199
20889#, php-format
20890msgid "“%s” has been deleted."
20891msgstr "“%s” hefur verið eytt."
20892
20893#. I18N: Description of a “Data fix” module
20894#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20895msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20896msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst."
20897
20898#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20899#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20900msgid "…"
20901msgstr "…"
20902
20903#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20904#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20905#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20906#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20907msgctxt "Unknown given name"
20908msgid "…"
20909msgstr "…"
20910
20911#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20912#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20913#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20914#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20915#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20916msgctxt "Unknown surname"
20917msgid "…"
20918msgstr "…"
20919
20920#~ msgid " per gender"
20921#~ msgstr " á kyn"
20922
20923#~ msgid " per time period"
20924#~ msgstr " á tímabil"
20925
20926#, php-format
20927#~ msgid "#%s"
20928#~ msgstr "#%s"
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20932#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
20933
20934#, php-format
20935#~ msgid "%1$s does not exist."
20936#~ msgstr "%1$s er ekki til."
20937
20938#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20939#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20940#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20941#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20942
20943#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20944#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20945#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20946#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20947
20948#~ msgid "%s day ago"
20949#~ msgid_plural "%s days ago"
20950#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20951#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20952
20953#~ msgid "%s hour ago"
20954#~ msgid_plural "%s hours ago"
20955#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20956#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20957
20958#~ msgid "%s individual is private."
20959#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20960#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20961#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20962
20963#~ msgid "%s minute ago"
20964#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20965#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20966#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20967
20968#~ msgid "%s month ago"
20969#~ msgid_plural "%s months ago"
20970#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20971#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20972
20973#~ msgid "%s second ago"
20974#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20975#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20976#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20977
20978#~ msgid "%s year ago"
20979#~ msgid_plural "%s years ago"
20980#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20981#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20982
20983#, php-format
20984#~ msgid "(aged less than %s)"
20985#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20986
20987#, php-format
20988#~ msgid "(aged more than %s)"
20989#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20990
20991#~ msgid "(in childhood)"
20992#~ msgstr "(í barnæsku)"
20993
20994#~ msgid "(in infancy)"
20995#~ msgstr "(í bernsku)"
20996
20997#~ msgid "(stillborn)"
20998#~ msgstr "(andvana fædd)"
20999
21000#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21001#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21002
21003#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21004#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21005
21006#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21007#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
21008
21009#, php-format
21010#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21011#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21012
21013#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21014#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21015
21016#, php-format
21017#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21018#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21019
21020#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21021#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21022
21023#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21024#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21025
21026#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21027#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21028
21029#~ msgid "A.M."
21030#~ msgstr "A.M."
21031
21032#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21033#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21034
21035#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21036#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21037
21038#~ msgid "Acadia"
21039#~ msgstr "Acadia"
21040
21041#~ msgid "Add a blank row"
21042#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21043
21044#~ msgid "Add a brother or sister"
21045#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21046
21047#~ msgid "Add a child to this family"
21048#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21049
21050#~ msgid "Add a geographic location"
21051#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21052
21053#~ msgid "Add a husband to this family"
21054#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21055
21056#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21057#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21058
21059#~ msgid "Add a shared note"
21060#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21061
21062#~ msgid "Add a son or daughter"
21063#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21064
21065#~ msgid "Add a wife to this family"
21066#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21067
21068#~ msgid "Add an associate"
21069#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21070
21071#~ msgid "Add another individual to the chart"
21072#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21073
21074#~ msgid "Add links"
21075#~ msgstr "Bæta við krækju"
21076
21077#~ msgid "Add missing married names"
21078#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21079
21080#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21081#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
21082
21083#~ msgid "Add to favorites"
21084#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21085
21086#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21087#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21088
21089#~ msgid "Additional information"
21090#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
21091
21092#~ msgctxt "FEMALE"
21093#~ msgid "Adopted by both parents"
21094#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21095
21096#~ msgctxt "MALE"
21097#~ msgid "Adopted by both parents"
21098#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21099
21100#~ msgctxt "FEMALE"
21101#~ msgid "Adopted by father"
21102#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21103
21104#~ msgctxt "MALE"
21105#~ msgid "Adopted by father"
21106#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21107
21108#~ msgctxt "FEMALE"
21109#~ msgid "Adopted by mother"
21110#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21111
21112#~ msgctxt "MALE"
21113#~ msgid "Adopted by mother"
21114#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21115
21116#~ msgid "Advanced"
21117#~ msgstr "Ítarlegur"
21118
21119#~ msgid "Advanced fact preferences"
21120#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21121
21122#~ msgid "Advanced name facts"
21123#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21124
21125#~ msgid "Advanced place name facts"
21126#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21127
21128#, fuzzy
21129#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21130#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21131
21132#~ msgid "Age of item"
21133#~ msgstr "Aldur greinar"
21134
21135#~ msgid "Age related to birth year"
21136#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21137
21138#~ msgid "Age related to death year"
21139#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
21140
21141#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21142#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21143
21144#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21145#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21146
21147#~ msgid "All family facts"
21148#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21149
21150#~ msgid "All individual facts"
21151#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21152
21153#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21154#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21155
21156#~ msgctxt "FEMALE"
21157#~ msgid "Also known as"
21158#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21159
21160#~ msgctxt "MALE"
21161#~ msgid "Also known as"
21162#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21163
21164#~ msgid "Alternative place name"
21165#~ msgstr "Annað staðarheiti"
21166
21167#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21168#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21169
21170#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21171#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21172
21173#~ msgid "Approval of account at %s"
21174#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21175
21176#~ msgid "Associates"
21177#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21178
21179#, fuzzy
21180#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21181#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21182
21183#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21184#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21185
21186#~ msgid "Available blocks"
21187#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21188
21189#~ msgid "Basic"
21190#~ msgstr "Grunnur"
21191
21192#~ msgid "Batch update"
21193#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21194
21195#~ msgid "Bearing"
21196#~ msgstr "Stefna"
21197
21198#~ msgid "Body"
21199#~ msgstr "Meginhluti"
21200
21201#~ msgid "Booklet"
21202#~ msgstr "Bæklingur"
21203
21204#~ msgid "Brit milah of a brother"
21205#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21206
21207#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21208#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21209
21210#~ msgctxt "daughter’s son"
21211#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21212#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21213
21214#~ msgctxt "son’s son"
21215#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21216#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21217
21218#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21219#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21220
21221#~ msgid "Brit milah of a son"
21222#~ msgstr "Umskurður sonar"
21223
21224#~ msgid "British West Indies"
21225#~ msgstr "Breska vesturindía"
21226
21227#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21228#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21229
21230#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21231#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21232
21233#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21234#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21235
21236#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21237#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21238#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21239#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21240
21241#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21242#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21243
21244#~ msgid "Cannot create"
21245#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21246
21247#~ msgid "Cape Colony"
21248#~ msgstr "Cape Colony"
21249
21250#~ msgid "Case insensitive"
21251#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
21252
21253#~ msgid "Catalonia"
21254#~ msgstr "Katalónía"
21255
21256#~ msgid "Cemeteries"
21257#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21258
21259#~ msgid "Center map here"
21260#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21261
21262#~ msgid "Certificate number"
21263#~ msgstr "Skírteinisnúmer"
21264
21265#~ msgid "Change"
21266#~ msgstr "Breyta"
21267
21268#~ msgid "Change flag"
21269#~ msgstr "Breyta fána"
21270
21271#~ msgid "Change language"
21272#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21273
21274#~ msgid "Channel Islands"
21275#~ msgstr "Channel Islands"
21276
21277#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21278#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21279
21280#~ msgid "Check the settings and try again."
21281#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21282
21283#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21284#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21285
21286#~ msgid "Choose: "
21287#~ msgstr "Velja: "
21288
21289#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21290#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21291
21292#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21293#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21294
21295#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21296#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21297
21298#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21299#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21300
21301#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21302#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21303
21304#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21305#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21306
21307#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21308#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21309
21310#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21311#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21312
21313#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21314#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21315
21316#~ msgid "Cohabitation"
21317#~ msgstr "Sambúð"
21318
21319#~ msgid "Columns per page"
21320#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21321
21322#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21323#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
21324
21325#~ msgid "Concatenation"
21326#~ msgstr "Samtenging"
21327
21328#~ msgid "Configure"
21329#~ msgstr "Stilla"
21330
21331#~ msgid "Confirm password"
21332#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21333
21334#~ msgid "Continue adding"
21335#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21336
21337#~ msgid "Continued"
21338#~ msgstr "Áframhaldandi"
21339
21340#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21341#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
21342
21343#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21344#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
21345
21346#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21347#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
21348
21349#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21350#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
21351
21352#~ msgid "Count"
21353#~ msgstr "Talning"
21354
21355#~ msgid "Countries"
21356#~ msgstr "Lönd"
21357
21358#~ msgid "Counts "
21359#~ msgstr "Telja "
21360
21361#~ msgid "County"
21362#~ msgstr "Sýsla"
21363
21364#~ msgid "Current"
21365#~ msgstr "Núverandi"
21366
21367#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21368#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
21369
21370#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21371#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
21372
21373#~ msgid "Custom fact"
21374#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21375
21376#~ msgid "Custom tags"
21377#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21378
21379#~ msgid "Czechoslovakia"
21380#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21381
21382#~ msgid "Database and table names"
21383#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21384
21385#~ msgid "Decade of birth"
21386#~ msgstr "Áratugur af fæðingum"
21387
21388#~ msgid "Decade of death"
21389#~ msgstr "Áratugur af andláti"
21390
21391#~ msgid "Decade of marriage"
21392#~ msgstr "Áratugur af giftingum"
21393
21394#~ msgid "Default"
21395#~ msgstr "Sjálfgefið"
21396
21397#~ msgid "Default map type"
21398#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21399
21400#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21401#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21402
21403#~ msgid "Default pedigree generations"
21404#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21405
21406#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21407#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
21408
21409#~ msgid "Desired password"
21410#~ msgstr "Óska lykilorð"
21411
21412#~ msgid "Desired username"
21413#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21414
21415#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21416#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21417
21418#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21419#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist."
21420
21421#~ msgid "Display all"
21422#~ msgstr "Birta allt"
21423
21424#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21425#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
21426
21427#~ msgid "Display map coordinates"
21428#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21429
21430#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21431#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21432
21433#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21434#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21435
21436#~ msgid "Download geographic data"
21437#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21438
21439#~ msgid "Earliest birth year"
21440#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21441
21442#~ msgid "Earliest death year"
21443#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21444
21445#~ msgid "Edit media"
21446#~ msgstr "Breyta miðli"
21447
21448#~ msgid "Edit the details"
21449#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21450
21451#~ msgid "Edit the media object"
21452#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21453
21454#~ msgid "Edit the note"
21455#~ msgstr "Breyta glósu"
21456
21457#~ msgid "Edit the repository"
21458#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21459
21460#~ msgid "Edit the source"
21461#~ msgstr "Breyta heimild"
21462
21463#~ msgid "Editing restriction"
21464#~ msgstr "Breytingatakmörkun"
21465
21466#~ msgid "Eire"
21467#~ msgstr "Írland"
21468
21469#~ msgid "Elevation"
21470#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21471
21472#~ msgid "Embedded variable"
21473#~ msgstr "Föst breyta"
21474
21475#~ msgid "End IP address"
21476#~ msgstr "Enda IP tölu"
21477
21478#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21479#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21480
21481#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21482#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21483
21484#~ msgid "Enter report values"
21485#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21486
21487#~ msgid "Exact text"
21488#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21489
21490#~ msgid "FAQ position"
21491#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21492
21493#~ msgid "FAQ visibility"
21494#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21495
21496#~ msgid "FOKO country"
21497#~ msgstr "FOKO land"
21498
21499#~ msgid "Facts for repository records"
21500#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21501
21502#~ msgid "Facts for source records"
21503#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21504
21505#~ msgid "Family ID prefix"
21506#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21507
21508#~ msgid "Family group information"
21509#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21510
21511#~ msgid "Family list"
21512#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21513
21514#~ msgid "File containing places (CSV)"
21515#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21516
21517#~ msgid "Find a fact or event"
21518#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21519
21520#~ msgid "Find a family"
21521#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21522
21523#~ msgid "Find a media object"
21524#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21525
21526#~ msgid "Find a place"
21527#~ msgstr "Finna stað"
21528
21529#~ msgid "Find a repository"
21530#~ msgstr "Finna geymslu"
21531
21532#~ msgid "Find a shared note"
21533#~ msgstr "Finna glósu"
21534
21535#~ msgid "Find an individual"
21536#~ msgstr "Finna einstakling"
21537
21538#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21539#~ msgstr "GEDCOM undirmerki"
21540
21541#~ msgid "Gender icon on charts"
21542#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21543
21544#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21545#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21546
21547#~ msgid "Google Street View™"
21548#~ msgstr "Google Street View™"
21549
21550#~ msgid "Google™ maps preferences"
21551#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21552
21553#~ msgid "Grandparents"
21554#~ msgstr "Afi og amma"
21555
21556#~ msgid "Head of household"
21557#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21558
21559#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21560#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21561
21562#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21563#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21564
21565#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21566#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21567
21568#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21569#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
21570
21571#~ msgid "Highest population"
21572#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21573
21574#~ msgid "Historical facts"
21575#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21576
21577#~ msgid "House"
21578#~ msgstr "Hús"
21579
21580#~ msgid "House number"
21581#~ msgstr "Húsnúmer"
21582
21583#~ msgid "Hybrid"
21584#~ msgstr "Blendingur"
21585
21586#~ msgid "Icon"
21587#~ msgstr "Tákn"
21588
21589#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21590#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21591
21592#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21593#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21594
21595#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21596#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21597
21598#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21599#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21600
21601#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21602#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21603
21604#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21605#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21606
21607#~ msgid "Import all places from a family tree"
21608#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21609
21610#~ msgid "Include fully matched places"
21611#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21612
21613#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21614#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)"
21615
21616#~ msgid "Individual ID prefix"
21617#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21618
21619#~ msgid "Individual distribution"
21620#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21621
21622#~ msgid "Individual list"
21623#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21624
21625#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21626#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21627
21628#~ msgid "Initiatory"
21629#~ msgstr "Frumkvæði"
21630
21631#~ msgid "Installation folder"
21632#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21633
21634#~ msgid "Interred"
21635#~ msgstr "Grafin/-n"
21636
21637#~ msgctxt "FEMALE"
21638#~ msgid "Interred"
21639#~ msgstr "Grafin"
21640
21641#~ msgctxt "MALE"
21642#~ msgid "Interred"
21643#~ msgstr "Grafinn"
21644
21645#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21646#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21647
21648#~ msgid "Joint family name"
21649#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
21650
21651#~ msgid "Keep"
21652#~ msgstr "Halda"
21653
21654#~ msgid "Keep link in list"
21655#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21656
21657#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21658#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21659
21660#~ msgid "LDS temple"
21661#~ msgstr "LDS Musteri"
21662
21663#~ msgid "Latest birth year"
21664#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21665
21666#~ msgid "Latest death year"
21667#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21668
21669#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21670#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21671
21672#~ msgctxt "paper size"
21673#~ msgid "Legal"
21674#~ msgstr "Legal"
21675
21676#~ msgid "Level"
21677#~ msgstr "Stig"
21678
21679#~ msgid "Limit"
21680#~ msgstr "Takmörkun"
21681
21682#~ msgid "Limit display by"
21683#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21684
21685#~ msgid "Link to an existing media object"
21686#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21687
21688#~ msgid "Linked database ID"
21689#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21690
21691#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21692#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21693
21694#~ msgid "Login ID"
21695#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21696
21697#~ msgid "Lost password request"
21698#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21699
21700#~ msgid "Lowest population"
21701#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21702
21703#~ msgid "Mailing name"
21704#~ msgstr "Póstnafn"
21705
21706#~ msgid "Main section blocks"
21707#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21708
21709#~ msgid "Manage the links"
21710#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21711
21712#~ msgid "Marriage status"
21713#~ msgstr "Giftingastaða"
21714
21715#~ msgid "Marriage type unknown"
21716#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn"
21717
21718#~ msgid "Married surname"
21719#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21720
21721#~ msgid "Max"
21722#~ msgstr "Hámark"
21723
21724#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21725#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21726
21727#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21728#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21729
21730#~ msgid "Media ID prefix"
21731#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21732
21733#~ msgid "Media contains"
21734#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21735
21736#, php-format
21737#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21738#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
21739
21740#~ msgid "Medical condition"
21741#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21742
21743#~ msgid "Memory limit"
21744#~ msgstr "Minnis takmörk"
21745
21746#~ msgid "Midnight"
21747#~ msgstr "Miðnætti"
21748
21749#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21750#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21751
21752#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21753#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21754
21755#~ msgid "Moderate pending changes"
21756#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21757
21758#~ msgid "Move left"
21759#~ msgstr "Færa til vinstri"
21760
21761#~ msgid "Move right"
21762#~ msgstr "Færa til hægri"
21763
21764#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21765#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21766
21767#~ msgid "Name contains"
21768#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21769
21770#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21771#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21772
21773#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21774#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21775
21776#~ msgid "Neighborhood"
21777#~ msgstr "Nágrenni"
21778
21779#~ msgid "Netherlands Antilles"
21780#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21781
21782#~ msgid "Neutral Zone"
21783#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21784
21785#~ msgctxt "FEMALE"
21786#~ msgid "Never married"
21787#~ msgstr "Aldrei gift"
21788
21789#~ msgctxt "MALE"
21790#~ msgid "Never married"
21791#~ msgstr "Aldrei giftur"
21792
21793#~ msgid "No ancestors in the database."
21794#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21795
21796#~ msgid "No limit"
21797#~ msgstr "Engin takmörk"
21798
21799#~ msgid "No map data exists for this individual"
21800#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21801
21802#~ msgid "No places found"
21803#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21804
21805#~ msgid "Nobody at all"
21806#~ msgstr "Alls enginn"
21807
21808#~ msgid "Noon"
21809#~ msgstr "Hádegi"
21810
21811#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21812#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21813
21814#~ msgctxt "FEMALE"
21815#~ msgid "Not married"
21816#~ msgstr "Ekki gift"
21817
21818#~ msgctxt "MALE"
21819#~ msgid "Not married"
21820#~ msgstr "Ekki giftur"
21821
21822#~ msgid "Note ID prefix"
21823#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21824
21825#~ msgid "Number of generations"
21826#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21827
21828#~ msgid "Number of items"
21829#~ msgstr "Fjöldi greina"
21830
21831#~ msgid "Number of items to show"
21832#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21833
21834#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21835#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21836
21837#~ msgid "Oldest at bottom"
21838#~ msgstr "Eldsta neðst"
21839
21840#~ msgid "Oldest at top"
21841#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21842
21843#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21844#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21845
21846#~ msgid "Order"
21847#~ msgstr "Röðun"
21848
21849#~ msgid "Other folder… please type in"
21850#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21851
21852#~ msgid "Others"
21853#~ msgstr "Aðrir"
21854
21855#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21856#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21857
21858#~ msgid "Own charts"
21859#~ msgstr "Eigin gröf"
21860
21861#~ msgid "P.M."
21862#~ msgstr "P.M."
21863
21864#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21865#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21866
21867#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21868#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21869
21870#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21871#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21872
21873#~ msgid "PHP time limit"
21874#~ msgstr "PHP tímamörk"
21875
21876#~ msgid "Parent"
21877#~ msgstr "Foreldri"
21878
21879#~ msgid "Passwords do not match."
21880#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21881
21882#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21883#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21884
21885#~ msgid "Pedigree of %s"
21886#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21887
21888#~ msgid "Phonetic"
21889#~ msgstr "Hljóðritun"
21890
21891#~ msgid "Phonetic title"
21892#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21893
21894#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21895#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21896
21897#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21898#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21899
21900#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21901#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21902
21903#~ msgid "Place check"
21904#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21905
21906#~ msgid "Place contains"
21907#~ msgstr "Staður inniheldur"
21908
21909#~ msgid "Place of citizenship"
21910#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
21911
21912#~ msgid "Places found"
21913#~ msgstr "Staðir fundnir"
21914
21915#~ msgid "Places in %s"
21916#~ msgstr "Staðir í %s"
21917
21918#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21919#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21920
21921#~ msgid "Please enter a message subject."
21922#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21923
21924#~ msgid "Please enter more than one character."
21925#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21926
21927#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21928#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21929
21930#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21931#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21932
21933#~ msgid "Precision"
21934#~ msgstr "Nákvæmni"
21935
21936#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21937#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21938
21939#~ msgid "Prefixes"
21940#~ msgstr "Forskeyti"
21941
21942#~ msgid "Presentation style"
21943#~ msgstr "Kynningarsnið"
21944
21945#~ msgid "Privacy restriction"
21946#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar"
21947
21948#~ msgid "Quick repository facts"
21949#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
21950
21951#~ msgid "Quick source facts"
21952#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
21953
21954#~ msgid "README documentation"
21955#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21956
21957#~ msgid "Rada"
21958#~ msgstr "Rada"
21959
21960#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21961#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
21962
21963#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21964#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21965
21966#~ msgid "Redraw map"
21967#~ msgstr "Endurteikna kort"
21968
21969#~ msgid "Reliability of the information"
21970#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
21971
21972#~ msgid "Religious name"
21973#~ msgstr "Trúarnafn"
21974
21975#~ msgctxt "FEMALE"
21976#~ msgid "Religious name"
21977#~ msgstr "Trúarnafn"
21978
21979#~ msgctxt "MALE"
21980#~ msgid "Religious name"
21981#~ msgstr "Trúarnafn"
21982
21983#~ msgid "Remove flag"
21984#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21985
21986#~ msgid "Remove link from list"
21987#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21988
21989#~ msgid "Renumber"
21990#~ msgstr "Endurnúmera"
21991
21992#~ msgid "Renumber family tree"
21993#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu"
21994
21995#~ msgid "Repositories found"
21996#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21997
21998#~ msgid "Repository ID prefix"
21999#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
22000
22001#~ msgid "Repository contains"
22002#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
22003
22004#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22005#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
22006
22007#~ msgid "Resulting value"
22008#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
22009
22010#~ msgid "Right section blocks"
22011#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
22012
22013#~ msgid "Romanized title"
22014#~ msgstr "Latínuheiti"
22015
22016#~ msgid "Rule"
22017#~ msgstr "Regla"
22018
22019#~ msgid "Satellite"
22020#~ msgstr "Gervitungl"
22021
22022#~ msgid "Search engine"
22023#~ msgstr "Leitarvél"
22024
22025#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22026#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
22027
22028#~ msgid "Search globally"
22029#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
22030
22031#~ msgid "Search locally"
22032#~ msgstr "Leita staðbundið"
22033
22034#, fuzzy
22035#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22036#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
22037
22038#~ msgid "Select chart type"
22039#~ msgstr "Velja grafsnið"
22040
22041#~ msgid "Select events"
22042#~ msgstr "Velja atburði"
22043
22044#~ msgid "Select flag"
22045#~ msgstr "Velja fána"
22046
22047#~ msgid "Select the desired count interval"
22048#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
22049
22050#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22051#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
22052
22053#~ msgid "Send broadcast messages"
22054#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
22055
22056#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22057#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
22058
22059#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22060#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
22061
22062#~ msgid "Session timeout"
22063#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
22064
22065#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22066#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
22067
22068#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22069#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
22070
22071#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22072#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
22073
22074#~ msgid "Shared note contains"
22075#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
22076
22077#~ msgid "Shared notes found"
22078#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
22079
22080#~ msgid "Short version"
22081#~ msgstr "Styttri útgáfa"
22082
22083#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22084#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
22085
22086#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22087#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
22088
22089#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22090#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
22091
22092#~ msgid "Show all tags"
22093#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
22094
22095#~ msgid "Show common surnames"
22096#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
22097
22098#~ msgid "Show counts before or after name"
22099#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
22100
22101#~ msgid "Show cousins"
22102#~ msgstr "Sýna frændur"
22103
22104#~ msgid "Show date differences"
22105#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
22106
22107#~ msgid "Show details"
22108#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
22109
22110#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22111#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
22112
22113#~ msgid "Show inactive places"
22114#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
22115
22116#~ msgid "Show lifespans"
22117#~ msgstr "Sýna líftíma"
22118
22119#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22120#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
22121
22122#~ msgid "Show only the selected tags"
22123#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
22124
22125#~ msgid "Show places in hierarchy"
22126#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
22127
22128#~ msgid "Show related individuals/families"
22129#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
22130
22131#~ msgid "Show statistics charts"
22132#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf"
22133
22134#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22135#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
22136
22137#~ msgid "Sicily"
22138#~ msgstr "Sikiley"
22139
22140#, fuzzy
22141#~ msgid "Sign-in URL"
22142#~ msgstr "Innskráningar veffang"
22143
22144#~ msgid "Signed-in as "
22145#~ msgstr "Innskráður sem "
22146
22147#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22148#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22149
22150#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22151#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22152
22153#~ msgid "Source ID prefix"
22154#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22155
22156#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22157#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð."
22158
22159#~ msgid "Source contains"
22160#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22161
22162#~ msgid "Spouse census date"
22163#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22164
22165#~ msgid "Spouse census place"
22166#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22167
22168#~ msgid "Spouse note"
22169#~ msgstr "Glósa maka"
22170
22171#~ msgid "Standard"
22172#~ msgstr "Venjulegt"
22173
22174#~ msgid "Start IP address"
22175#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22176
22177#~ msgid "Start at parents"
22178#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22179
22180#~ msgid "Statistics chart"
22181#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22182
22183#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22184#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22185
22186#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22187#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22188
22189#~ msgid "Street name"
22190#~ msgstr "Götuheiti"
22191
22192#~ msgid "Subdivision"
22193#~ msgstr "Undirflokkur"
22194
22195#~ msgid "Suffixes"
22196#~ msgstr "Viðskeyti"
22197
22198#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22199#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
22200
22201#~ msgid "System settings"
22202#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22203
22204#~ msgid "Tag"
22205#~ msgstr "Merkimiði"
22206
22207#~ msgid "Terrain"
22208#~ msgstr "Landslag"
22209
22210#~ msgid "The FAQ list is empty."
22211#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22212
22213#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22214#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22215
22216#~ msgid "The database reported the following error message:"
22217#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22218
22219#~ msgid "The details of this family are private."
22220#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22221
22222#~ msgid "The details of this individual are private."
22223#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22224
22225#, php-format
22226#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22227#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22228
22229#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22230#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22231
22232#~ msgid "The media file %s does not exist."
22233#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22234
22235#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22236#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22237
22238#, fuzzy
22239#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22240#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22241
22242#, fuzzy
22243#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22244#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22245
22246#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22247#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22248
22249#~ msgid "The passwords do not match."
22250#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22251
22252#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22253#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22254
22255#~ msgid "The problem"
22256#~ msgstr "Vandamálið"
22257
22258#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22259#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22260
22261#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22262#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22263
22264#, fuzzy
22265#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22266#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22267
22268#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22269#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22270
22271#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22272#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22273
22274#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22275#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22276
22277#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22278#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22279
22280#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22281#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22282
22283#~ msgid "The version of %s is too new."
22284#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22285
22286#~ msgid "The version of %s is too old."
22287#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22288
22289#, fuzzy
22290#~ msgid "Theme menu"
22291#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22292
22293#, php-format
22294#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22295#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”."
22296
22297#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22298#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22299
22300#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22301#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22302
22303#, php-format
22304#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22305#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s"
22306
22307#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22308#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22309
22310#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22311#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22312
22313#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22314#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22315
22316#~ msgid "This family remained childless"
22317#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22318
22319#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22320#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22321
22322#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22323#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22324
22325#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22326#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22327
22328#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22329#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22330
22331#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22332#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22333
22334#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22335#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22336
22337#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22338#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22339
22340#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22341#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22342
22343#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22344#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22345
22346#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22347#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22348
22349#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22350#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22351
22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22353#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22354
22355#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22356#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22357
22358#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22359#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22360
22361#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22362#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22363
22364#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22365#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22366
22367#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22368#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22369
22370#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22371#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22372
22373#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22374#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22375
22376#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22377#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22378
22379#~ msgid "This message will be sent to %s"
22380#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22381
22382#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22383#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22384
22385#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22386#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22387
22388#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22389#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22390
22391#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22392#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22393
22394#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22395#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22396
22397#~ msgid "This place has no coordinates"
22398#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22399
22400#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22401#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22402
22403#, php-format
22404#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22405#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22406
22407#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22408#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22409
22410#, php-format
22411#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22412#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22413
22414#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22415#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
22416
22417#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22418#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22419
22420#, php-format
22421#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22422#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22423
22424#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22425#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22426
22427#, php-format
22428#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22429#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22430
22431#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22432#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22433
22434#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22435#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
22436
22437#~ msgid "Thumbnail to upload"
22438#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22439
22440#~ msgid "Title in Hebrew"
22441#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22442
22443#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22444#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22445
22446#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22447#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana."
22448
22449#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22450#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22451
22452#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22453#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22454
22455#~ msgid "Top level"
22456#~ msgstr "Efsta stig"
22457
22458#, php-format
22459#~ msgid "Total families: %s"
22460#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22461
22462#, php-format
22463#~ msgid "Total individuals: %s"
22464#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22465
22466#~ msgid "Total number of users"
22467#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22468
22469#~ msgid "Total places: %s"
22470#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22471
22472#~ msgid "Total sources: %s"
22473#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22474
22475#~ msgid "Transylvania"
22476#~ msgstr "Transylvanía"
22477
22478#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22479#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22480
22481#~ msgid "Type the password again."
22482#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22483
22484#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22485#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22486
22487#~ msgid "Types of error"
22488#~ msgstr "Tegundir villna"
22489
22490#~ msgid "USA"
22491#~ msgstr "Bandaríkin"
22492
22493#~ msgid "USSR"
22494#~ msgstr "USSR"
22495
22496#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22497#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22498
22499#, fuzzy
22500#~ msgid "Unable to find record with ID"
22501#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22502
22503#~ msgid "Unique family facts"
22504#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22505
22506#~ msgid "Unique individual facts"
22507#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22508
22509#~ msgid "Unique repository facts"
22510#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22511
22512#~ msgid "Unique source facts"
22513#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22514
22515#~ msgid "Unlink the media object"
22516#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22517
22518#~ msgid "Upload"
22519#~ msgstr "Hlaða upp"
22520
22521#~ msgid "Upload geographic data"
22522#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22523
22524#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22525#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22526
22527#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22528#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22529
22530#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22531#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22532
22533#~ msgid "Use full source citations"
22534#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
22535
22536#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22537#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22538
22539#~ msgid "Use this value"
22540#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22541
22542#, fuzzy
22543#~ msgid "User preferences"
22544#~ msgstr "Valkostir notanda"
22545
22546#~ msgid "User-agent string"
22547#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22548
22549#~ msgid "Users who are signed in"
22550#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22551
22552#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22553#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22554
22555#~ msgid "Verification code"
22556#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22557
22558#~ msgid "View"
22559#~ msgstr "Sýn"
22560
22561#~ msgid "View all records found in this place"
22562#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22563
22564#~ msgid "View details"
22565#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22566
22567#~ msgid "View the archive"
22568#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22569
22570#~ msgid "View the notes"
22571#~ msgstr "Skoða glósur"
22572
22573#~ msgid "View the statistics as graphs"
22574#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22575
22576#, fuzzy
22577#~ msgid "View this individual"
22578#~ msgstr "Skoða persónu"
22579
22580#, fuzzy
22581#~ msgid "View this source"
22582#~ msgstr "Skoða uppruna"
22583
22584#~ msgid "Website URL"
22585#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22586
22587#~ msgid "Website access rules"
22588#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22589
22590#~ msgid "Website and META tag settings"
22591#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22592
22593#~ msgid "West Africa"
22594#~ msgstr "Vestur Afríka"
22595
22596#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22597#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22598
22599#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22600#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið."
22601
22602#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22603#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22604
22605#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22606#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22607
22608#~ msgid "Whole words only"
22609#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22610
22611#~ msgid "Width"
22612#~ msgstr "Breidd"
22613
22614#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22615#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22616
22617#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22618#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22619
22620#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22621#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22622
22623#~ msgid "Wildcards"
22624#~ msgstr "Óvissutákn"
22625
22626#, fuzzy
22627#~ msgid "XREF prefixes"
22628#~ msgstr "Auðkennistilling"
22629
22630#~ msgid "Year input box"
22631#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22632
22633#~ msgid "Yes"
22634#~ msgstr "Já"
22635
22636#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22637#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22638
22639#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22640#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22641
22642#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22643#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22644
22645#~ msgid "You have not created any journal items."
22646#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22647
22648#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22649#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22650
22651#~ msgid "You must change this before you can continue."
22652#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22653
22654#~ msgid "You must enter a name"
22655#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22656
22657#~ msgid "You must enter a real name."
22658#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22659
22660#~ msgid "You must enter a username."
22661#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22662
22663#~ msgid "You must provide a repository name."
22664#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22665
22666#~ msgid "You must provide a source title"
22667#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22668
22669#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22670#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22671
22672#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22673#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22674
22675#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22676#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22677
22678#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22679#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22680
22681#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22682#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22683
22684#~ msgid "Yugoslavia"
22685#~ msgstr "Júgóslavía"
22686
22687#~ msgid "Zaire"
22688#~ msgstr "Saír"
22689
22690#~ msgid "Zip file(s)"
22691#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22692
22693#~ msgid "Zoom in here"
22694#~ msgstr "Þysja inn hér"
22695
22696#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22697#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22698
22699#~ msgid "Zoom level"
22700#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22701
22702#~ msgid "Zoom level of map"
22703#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22704
22705#~ msgid "Zoom out here"
22706#~ msgstr "Þysja út hér"
22707
22708#~ msgid "Zoom="
22709#~ msgstr "Þysja="
22710
22711#~ msgid "a.m."
22712#~ msgstr "a.m."
22713
22714#~ msgctxt "FEMALE"
22715#~ msgid "adopted name"
22716#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22717
22718#~ msgctxt "MALE"
22719#~ msgid "adopted name"
22720#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22721
22722#~ msgid "adoption"
22723#~ msgstr "ættleiðing"
22724
22725#~ msgid "after"
22726#~ msgstr "fyrir aftan"
22727
22728#~ msgid "allow"
22729#~ msgstr "heimila"
22730
22731#~ msgctxt "FEMALE"
22732#~ msgid "also known as"
22733#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22734
22735#~ msgctxt "MALE"
22736#~ msgid "also known as"
22737#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22738
22739#~ msgid "before"
22740#~ msgstr "fyrir framan"
22741
22742#~ msgid "birth"
22743#~ msgstr "fæðing"
22744
22745#~ msgctxt "FEMALE"
22746#~ msgid "birth name"
22747#~ msgstr "fæðingarnafn"
22748
22749#~ msgctxt "MALE"
22750#~ msgid "birth name"
22751#~ msgstr "fæðingarnafn"
22752
22753#~ msgid "burial"
22754#~ msgstr "grafning"
22755
22756#~ msgid "by"
22757#~ msgstr "eftir"
22758
22759#~ msgid "census added"
22760#~ msgstr "manntali bætt við"
22761
22762#~ msgid "century"
22763#~ msgstr "öld"
22764
22765#~ msgctxt "FEMALE"
22766#~ msgid "change of name"
22767#~ msgstr "breyting á nafni"
22768
22769#~ msgctxt "MALE"
22770#~ msgid "change of name"
22771#~ msgstr "breyting á nafni"
22772
22773#~ msgid "children"
22774#~ msgstr "börn"
22775
22776#~ msgid "creating thumbnails of images"
22777#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22778
22779#~ msgid "death"
22780#~ msgstr "andlát"
22781
22782#~ msgid "deny"
22783#~ msgstr "hafna"
22784
22785#~ msgid "east"
22786#~ msgstr "austur"
22787
22788#~ msgid "file upload capability"
22789#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22790
22791#~ msgid "half-year after marriage"
22792#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22793
22794#~ msgctxt "FEMALE"
22795#~ msgid "immigration name"
22796#~ msgstr "innflutningsnafn"
22797
22798#~ msgctxt "MALE"
22799#~ msgid "immigration name"
22800#~ msgstr "innflutningsnafn"
22801
22802#, fuzzy
22803#~ msgid "import"
22804#~ msgstr "flytja inn"
22805
22806#~ msgid "interval %s year"
22807#~ msgid_plural "interval %s years"
22808#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22809#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22810
22811#~ msgid "interval one child"
22812#~ msgstr "millibil eitt barn"
22813
22814#~ msgid "interval two children"
22815#~ msgstr "millibil tvö börn"
22816
22817#~ msgid "less than"
22818#~ msgstr "minna en"
22819
22820#, fuzzy
22821#~ msgid "link"
22822#~ msgstr "Festa krækju"
22823
22824#~ msgid "marriage"
22825#~ msgstr "gifting"
22826
22827#~ msgctxt "FEMALE"
22828#~ msgid "married name"
22829#~ msgstr "giftingarnafn"
22830
22831#~ msgctxt "MALE"
22832#~ msgid "married name"
22833#~ msgstr "giftingarnafn"
22834
22835#~ msgid "maximum"
22836#~ msgstr "hámark"
22837
22838#~ msgid "midnight"
22839#~ msgstr "miðnætti"
22840
22841#~ msgid "minimum"
22842#~ msgstr "lágmark"
22843
22844#~ msgid "month"
22845#~ msgstr "mánuður"
22846
22847#~ msgid "months after marriage"
22848#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22849
22850#~ msgid "months before and after marriage"
22851#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22852
22853#~ msgid "noon"
22854#~ msgstr "hádegi"
22855
22856#~ msgid "north"
22857#~ msgstr "norður"
22858
22859#~ msgid "over"
22860#~ msgstr "yfir"
22861
22862#~ msgid "overall"
22863#~ msgstr "almennt"
22864
22865#~ msgid "p.m."
22866#~ msgstr "p.m."
22867
22868#~ msgid "preview"
22869#~ msgstr "Forskoða"
22870
22871#~ msgid "quarters after marriage"
22872#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22873
22874#~ msgctxt "FEMALE"
22875#~ msgid "religious name"
22876#~ msgstr "trúarnafn"
22877
22878#~ msgctxt "MALE"
22879#~ msgid "religious name"
22880#~ msgstr "trúarnafn"
22881
22882#~ msgid "reporting"
22883#~ msgstr "geri skýrslu"
22884
22885#~ msgid "robot"
22886#~ msgstr "vélmenni"
22887
22888#~ msgid "sort by filename"
22889#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22890
22891#~ msgid "sort by title"
22892#~ msgstr "raða eftir heiti"
22893
22894#~ msgid "south"
22895#~ msgstr "suður"
22896
22897#~ msgid "ssl"
22898#~ msgstr "ssl"
22899
22900#~ msgid "this record does not exist"
22901#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22902
22903#~ msgid "tls"
22904#~ msgstr "tls"
22905
22906#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22907#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22908
22909#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22910#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22911
22912#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22913#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22914
22915#~ msgid "webtrees reply address"
22916#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22917
22918#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22919#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun."
22920
22921#~ msgid "webtrees wiki"
22922#~ msgstr "webtrees wiki"
22923
22924#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22925#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22926
22927#~ msgid "west"
22928#~ msgstr "vestur"
22929
22930#, php-format
22931#~ msgid "“%s”"
22932#~ msgstr "„%s“"
22933
22934#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22935#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22936