xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 9deadf1c5b187f630fcc0ae0771860f690e7f202)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\nLast-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\nLanguage-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\nLanguage: is\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " í "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%1$s does not exist"
60msgstr "%1$s finnst ekki"
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s er ekki til."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
87msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
88
89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
91#, php-format
92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
93msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
94
95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
96#: app/Services/RelationshipService.php:2364
97#, php-format
98msgid "%1$s × %2$s"
99msgstr "%1$s × %2$s"
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2342
103#, php-format
104msgctxt "FEMALE"
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2319
110#, php-format
111msgctxt "MALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: image dimensions, width × height
116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s pixels"
119msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
120
121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
122#: app/Elements/AbstractElement.php:207
123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
124#, php-format
125msgid "%1$s: %2$s"
126msgstr "%1$s: %2$s"
127
128#. I18N: A range of numbers
129#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
130#, php-format
131msgid "%1$s–%2$s"
132msgstr "%1$s–%2$s"
133
134#: app/Services/RelationshipService.php:2132
135#, php-format
136msgid "%1$s’s %2$s"
137msgstr "%1$s’s %2$s"
138
139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
140#: app/I18N.php:623
141msgid "%H:%i:%s"
142msgstr "%g:%i:%s %a"
143
144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:263
146msgid "%j %F %Y"
147msgstr "%j. %F %Y"
148
149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
150#, php-format
151msgid "%s BCE"
152msgstr "%s fyrir Krist"
153
154#. I18N: size of file in KB
155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
156#: app/Services/MediaFileService.php:91
157#, php-format
158msgid "%s KB"
159msgstr "%s KB"
160
161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
162#, php-format
163msgid "%s and her ancestors"
164msgstr "%s og hennar forfeður"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
167#, php-format
168msgid "%s and his ancestors"
169msgstr "%s og hans forfeður"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
172#, php-format
173msgid "%s and the individuals that reference it."
174msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
175
176#. I18N: %s is a family (husband + wife)
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
178#, php-format
179msgid "%s and their children"
180msgstr "%s og þeirra börn"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
184#, php-format
185msgid "%s and their descendants"
186msgstr "%s og þeirra afkomendur"
187
188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
189#, php-format
190msgid "%s anonymous signed-in user"
191msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
192msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
193msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
194
195#: resources/views/family-page-children.phtml:19
196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
200#, php-format
201msgid "%s child"
202msgid_plural "%s children"
203msgstr[0] "%s barn"
204msgstr[1] "%s börn"
205
206#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
209#, php-format
210msgid "%s day"
211msgid_plural "%s days"
212msgstr[0] "%s dagur"
213msgstr[1] "%s dagar"
214
215#: resources/views/calendar-list.phtml:23
216#, php-format
217msgid "%s family"
218msgid_plural "%s families"
219msgstr[0] "%s fjölskylda"
220msgstr[1] "%s fjölskyldur"
221
222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
224#, php-format
225msgid "%s family has been updated."
226msgid_plural "%s families have been updated."
227msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
228msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
229
230#: resources/views/admin/locations.phtml:109
231#, php-format
232msgid "%s family tree"
233msgid_plural "%s family trees"
234msgstr[0] "%s ættartré"
235msgstr[1] "%s ættartré"
236
237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
239#, php-format
240msgid "%s grandchild"
241msgid_plural "%s grandchildren"
242msgstr[0] "%s barnabarn"
243msgstr[1] "%s barnabörn"
244
245#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
247#: resources/views/calendar-list.phtml:18
248#, php-format
249msgid "%s individual"
250msgid_plural "%s individuals"
251msgstr[0] "%s einstaklingur"
252msgstr[1] "%s einstaklingar"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
257#, php-format
258msgid "%s individual has been updated."
259msgid_plural "%s individuals have been updated."
260msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
261msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
262
263#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
264#, php-format
265msgid "%s message"
266msgid_plural "%s messages"
267msgstr[0] "%s skilaboð"
268msgstr[1] "%s skilaboð"
269
270#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
274#, php-format
275msgid "%s month"
276msgid_plural "%s months"
277msgstr[0] "%s mánuður"
278msgstr[1] "%s mánuðir"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
281#, php-format
282msgid "%s note has been updated."
283msgid_plural "%s notes have been updated."
284msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
285msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
286
287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
288#: app/Services/RelationshipService.php:2079
289#, php-format
290msgid "%s once removed ascending"
291msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
292
293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
294#: app/Services/RelationshipService.php:2084
295#, php-format
296msgid "%s once removed descending"
297msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
298
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
300#, php-format
301msgid "%s repository has been updated."
302msgid_plural "%s repositories have been updated."
303msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
304msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
305
306#. I18N: %s is a person's name
307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
309#, php-format
310msgid "%s sent you the following message."
311msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
312
313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
314#, php-format
315msgid "%s signed-in user"
316msgid_plural "%s signed-in users"
317msgstr[0] "%s innskráður notandi"
318msgstr[1] "%s innskráður notendur"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
321#, php-format
322msgid "%s source has been updated."
323msgid_plural "%s sources have been updated."
324msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
325msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2097
329#, php-format
330msgid "%s three times removed ascending"
331msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2102
335#, php-format
336msgid "%s three times removed descending"
337msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2088
341#, php-format
342msgid "%s twice removed ascending"
343msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2093
347#, php-format
348msgid "%s twice removed descending"
349msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
350
351#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
352#, php-format
353msgid "%s week"
354msgid_plural "%s weeks"
355msgstr[0] "%s vika"
356msgstr[1] "%s vikur"
357
358#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
364#, php-format
365msgid "%s year"
366msgid_plural "%s years"
367msgstr[0] "%s árs"
368msgstr[1] "%s ára"
369
370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
372#, php-format
373msgid "%s year anniversary"
374msgstr "%s ára afmæli"
375
376#: app/Services/RelationshipService.php:2282
377#, php-format
378msgid "%s × cousin"
379msgstr "%s × frændsystkini"
380
381#: app/Services/RelationshipService.php:2246
382#, php-format
383msgctxt "FEMALE"
384msgid "%s × cousin"
385msgstr "%s × frænka"
386
387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2209
389#, php-format
390msgctxt "MALE"
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s × frændi"
393
394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
395#: app/Date/JulianDate.php:98
396#, php-format
397msgid "%s&nbsp;BCE"
398msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
399
400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
402#, php-format
403msgid "%s&nbsp;CE"
404msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
405
406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
408#, php-format
409msgid "%s+"
410msgstr "%s+"
411
412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
413#, php-format
414msgid "%s, her ancestors and their families"
415msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
416
417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
418#, php-format
419msgid "%s, her parents and siblings"
420msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
423#, php-format
424msgid "%s, her spouses and children"
425msgstr "%s, hennar makar og börn"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
428#, php-format
429msgid "%s, her spouses and descendants"
430msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
433#, php-format
434msgid "%s, his ancestors and their families"
435msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
438#, php-format
439msgid "%s, his parents and siblings"
440msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
443#, php-format
444msgid "%s, his spouses and children"
445msgstr "%s, hans makar og börn"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
448#, php-format
449msgid "%s, his spouses and descendants"
450msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
451
452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
455msgid "&lt;select&gt;"
456msgstr "&lt;velja&gt;"
457
458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
459#, php-format
460msgid "(%s after death)"
461msgstr "(%s eftir andlát)"
462
463#. I18N: The current age of a living individual
464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
465#, php-format
466msgid "(age %s)"
467msgstr "(aldur %s)"
468
469#. I18N: The age of an individual at a given date
470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
473#, php-format
474msgid "(aged %s)"
475msgstr "(%s ára)"
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
481#, php-format
482msgctxt "Female"
483msgid "(aged %s)"
484msgstr "(%s ára)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
490#, php-format
491msgctxt "Male"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(%s ára)"
494
495#. I18N: %s is a number
496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
497#, php-format
498msgid "(filtered from %s total entries)"
499msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
500
501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
502msgid "(on the date of death)"
503msgstr "(á degi andláts)"
504
505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
506#: app/I18N.php:336
507msgid ", "
508msgstr ", "
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "10th"
513msgstr "10."
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "11th"
518msgstr "11."
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "12th"
523msgstr "12."
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "13th"
528msgstr "13."
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "14th"
533msgstr "14."
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "15th"
538msgstr "15."
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "16th"
543msgstr "16."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "17th"
548msgstr "17."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "18th"
553msgstr "18."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "19th"
558msgstr "19."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "1st"
563msgstr "1."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "20th"
568msgstr "20."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "21st"
573msgstr "21."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "2nd"
578msgstr "2."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "3rd"
583msgstr "3."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "4th"
588msgstr "4."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "5th"
593msgstr "5."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "6th"
598msgstr "6."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "7th"
603msgstr "7."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "8th"
608msgstr "8."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "9th"
613msgstr "9."
614
615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
617msgid "<default theme>"
618msgstr "<sjálfgefið þema>"
619
620#: resources/views/register-page.phtml:26
621msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
622msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
623
624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
625#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
630#, php-format
631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
633
634#. I18N: URL = web address
635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
636msgid "A URL"
637msgstr "Veffang"
638
639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
641msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
642msgstr "Graf sem sýnir tengsl milli tveggja einstaklinga."
643
644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
647msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
648
649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
652msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
653
654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
657msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
658
659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
661msgid "A chart of an individual’s ancestors."
662msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
663
664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
666msgid "A chart of an individual’s descendants."
667msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
668
669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
670#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
671msgid "A chart of individuals’ lifespans."
672msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
673
674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
676msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
677
678#. I18N: Description of a “Data fix” module
679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
681msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
682
683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
684#: app/Module/FanChartModule.php:130
685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
686msgstr "Vinsældargraf af forfeðrum einstaklings."
687
688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
693msgid "A file on the server"
694msgstr "Skrá á netþjóni"
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
701msgid "A file on your computer"
702msgstr "Skrá á tölvu"
703
704#. I18N: Description of the “My page” module
705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
706msgid "A greeting message and useful links for a user."
707msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
708
709#. I18N: Description of the “Home page” module
710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
711msgid "A greeting message for site visitors."
712msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
713
714#. I18N: Description of the “Contact information” module
715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
716msgid "A link to the site contacts."
717msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
718
719#. I18N: Description of the “webtrees” module
720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
721msgid "A link to the webtrees home page."
722msgstr "Krækja í forsíðu webtrees."
723
724#. I18N: Description of the “Branches” module
725#: app/Module/BranchesListModule.php:115
726msgid "A list of branches of a family."
727msgstr "Listi yfir greinar fjölskyldu."
728
729#. I18N: Description of the “Pending changes” module
730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
732msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
733
734#. I18N: Description of the “Families” module
735#: app/Module/FamilyListModule.php:57
736msgid "A list of families."
737msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
738
739#. I18N: Description of the “FAQ” module
740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
741msgid "A list of frequently asked questions and answers."
742msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
743
744#. I18N: Description of the “Individuals” module
745#: app/Module/IndividualListModule.php:110
746msgid "A list of individuals."
747msgstr "Listi yfir einstaklinga."
748
749#. I18N: Description of the “Locations” module
750#: app/Module/LocationListModule.php:84
751msgid "A list of locations."
752msgstr "Listi yfir staðsetningar."
753
754#. I18N: Description of the “Media objects” module
755#: app/Module/MediaListModule.php:93
756msgid "A list of media objects."
757msgstr "Listi yfir gögn."
758
759#. I18N: Description of the “Recent changes” module
760#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
761msgid "A list of records that have been updated recently."
762msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
763
764#. I18N: Description of the “Repositories” module
765#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
766msgid "A list of repositories."
767msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
768
769#. I18N: Description of the “Shared notes” module
770#: app/Module/NoteListModule.php:81
771msgid "A list of shared notes."
772msgstr "Listi yfir deildar glósur."
773
774#. I18N: Description of the “Sources” module
775#: app/Module/SourceListModule.php:83
776msgid "A list of sources."
777msgstr "Listi yfir heimildir."
778
779#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
780#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
781msgid "A list of submitters."
782msgstr "Listi yfir innsendendur."
783
784#. I18N: Description of “Research tasks” module
785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
787msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartrénu."
788
789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
792msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
793
794#. I18N: Description of the “On this day” module
795#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
796msgid "A list of the anniversaries that occur today."
797msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
798
799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
803
804#. I18N: Description of the “Top given names” module
805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
806msgid "A list of the most popular given names."
807msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
808
809#. I18N: Description of the “Top surnames” module
810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
811msgid "A list of the most popular surnames."
812msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
813
814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
817msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
818
819#. I18N: Description of the “Who is online” module
820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
821msgid "A list of users and visitors who are currently online."
822msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
823
824#: resources/views/help/media-object.phtml:8
825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
826msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartrénu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
827
828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
831#, php-format
832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
833msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
834
835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
838msgid "A new version of webtrees is available."
839msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
840
841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
842#, php-format
843msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
844msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
845
846#. I18N: Description of the “Journal” module
847#: app/Module/UserJournalModule.php:66
848msgid "A private area to record notes or keep a journal."
849msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
850
851#. I18N: %s is a server name/URL
852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
854#, php-format
855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
856msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
857
858#. I18N: Description of the “Pedigree” module
859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
862msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
863
864#. I18N: Description of the “Ancestors” module
865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
868msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
869
870#. I18N: Description of the “Descendants” module
871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
874msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
875
876#. I18N: Description of the “Individual” module
877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s details."
880msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
881
882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
883msgid "A report of facts which are supported by a given source."
884msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
885
886#. I18N: Description of the “Family” module
887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
889msgid "A report of family members and their details."
890msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
891
892#. I18N: Description of the “Deaths” module
893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
895msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
896
897#. I18N: Description of the “Occupations” module
898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who had a given occupation."
901msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
902
903#. I18N: Description of the “Births” module
904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
906msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
907
908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
912msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
913
914#. I18N: Description of the “Marriages” module
915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
918msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
919
920#. I18N: Description of the “Changes” module
921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
923msgid "A report of recent and pending changes."
924msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
925
926#. I18N: Description of the “Related families”
927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
929msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
930msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
931
932#. I18N: Description of the “Related individuals” module
933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
936msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
937
938#. I18N: Description of the “Source” module
939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
940msgid "A report of the information provided by a source."
941msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
942
943#. I18N: Description of the “Missing data”
944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
947msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
948
949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
952msgid "A report of vital records for a given date or place."
953msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
954
955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
957msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hvert ættartré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju ættartré."
958
959#. I18N: Description of the “Family navigator” module
960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
962msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
963
964#. I18N: Description of the “Extra information” module
965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
967msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
968
969#. I18N: Description of the “Descendants” module
970#: app/Module/DescendancyModule.php:73
971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
972msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
973
974#. I18N: Description of the “Families” module
975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
976msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
977msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
978
979#. I18N: Description of the “Facts and events” module
980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
981msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
982msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
983
984#. I18N: Description of the “Media” module
985#: app/Module/MediaTabModule.php:71
986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
987msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
988
989#. I18N: Description of the “Notes” module
990#: app/Module/NotesTabModule.php:70
991msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
992msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
993
994#. I18N: Description of the “Sources” module
995#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
996msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
997msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
998
999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1001msgid "A timeline displaying individual events."
1002msgstr "Tímalína sem sýnir einstaka atburði."
1003
1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1006msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1007
1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1024msgctxt "paper size"
1025msgid "A3"
1026msgstr "A3"
1027
1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1044msgctxt "paper size"
1045msgid "A4"
1046msgstr "A4"
1047
1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1053#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1054msgid "API key"
1055msgstr "API lykill"
1056
1057#. I18N: Location of an LDS church temple
1058#: app/Elements/TempleCode.php:53
1059msgid "Aba, Nigeria"
1060msgstr "Aba, Nígería"
1061
1062#: app/Date/JalaliDate.php:266
1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:139
1069msgctxt "GENITIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:229
1075msgctxt "INSTRUMENTAL"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:184
1081msgctxt "LOCATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:94
1087msgctxt "NOMINATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: A configuration setting
1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1095msgid "Abbreviate place names"
1096msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1097
1098#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1103msgid "Abbreviation"
1104msgstr "Skammstöfun"
1105
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1108msgid "Accept"
1109msgstr "Samþykkja"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1112msgid "Accept all changes"
1113msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1114
1115#: resources/views/admin/components.phtml:42
1116#: resources/views/admin/components.phtml:105
1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1118msgid "Access level"
1119msgstr "Aðgangsstig"
1120
1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "Aðgangur að ættartrjám"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/Elements/TempleCode.php:54
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr "Accra, Ghana"
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1135msgid "Action"
1136msgstr "Aðgerð"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:190
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:294
1146msgctxt "INSTRUMENTAL"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:242
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:138
1158msgctxt "NOMINATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:188
1164msgctxt "GENITIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:292
1170msgctxt "INSTRUMENTAL"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:240
1176msgctxt "LOCATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:136
1182msgctxt "NOMINATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:208
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:312
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar II"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:260
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:156
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1212msgid "Add"
1213msgstr "Bæta við"
1214
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1223#, php-format
1224msgid "Add %s to the clippings cart"
1225msgstr "Bæta %s við körfu"
1226
1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1228msgid "Add a brother"
1229msgstr "Bæta við bróður"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1234msgid "Add a child"
1235msgstr "Bæta við nýju barni"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1239msgid "Add a child to create a one-parent family"
1240msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1245msgid "Add a daughter"
1246msgstr "Bæta við dóttur"
1247
1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1251msgid "Add a fact"
1252msgstr "Bæta við staðreynd"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1258msgid "Add a father"
1259msgstr "Bæta við nýjan föður"
1260
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1263msgid "Add a favorite"
1264msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1272msgid "Add a husband"
1273msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1277msgid "Add a husband using an existing individual"
1278msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1279
1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1281msgid "Add a journal entry"
1282msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1287msgid "Add a media file"
1288msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1289
1290#: resources/views/family-page.phtml:71
1291#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1293msgid "Add a media object"
1294msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1300msgid "Add a mother"
1301msgstr "Bæta við nýrri móður"
1302
1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1304msgid "Add a name"
1305msgstr "Bæta við nýju nafni"
1306
1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1308msgid "Add a news article"
1309msgstr "Bæta við fréttagrein"
1310
1311#: resources/views/family-page.phtml:59
1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1313msgid "Add a note"
1314msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1315
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1317msgid "Add a sibling"
1318msgstr "Bæta við systkini"
1319
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1321msgid "Add a sister"
1322msgstr "Bæta við systur"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1325#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1327msgid "Add a son"
1328msgstr "Bæta við syni"
1329
1330#: resources/views/family-page.phtml:83
1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1332msgid "Add a source citation"
1333msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1336msgid "Add a spouse"
1337msgstr "Bæta við nýjum maka"
1338
1339#: app/Module/StoriesModule.php:299
1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1342msgid "Add a story"
1343msgstr "Bæta við sögu"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1347msgid "Add a user"
1348msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1356msgid "Add a wife"
1357msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1361msgid "Add a wife using an existing individual"
1362msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1363
1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1367msgid "Add an FAQ"
1368msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1369
1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1371msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1372msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code>&lt;body&gt;</code> hluti."
1373
1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1375msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1376msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code>&lt;head&gt;</code> hluti."
1377
1378#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1379msgid "Add from clipboard"
1380msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1381
1382#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1383msgid "Add historic events to an individual’s page."
1384msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1385
1386#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1387msgid "Add individuals"
1388msgstr "Bæta við fólki"
1389
1390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1391msgid "Add marriage details"
1392msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1393
1394#. I18N: Name of a module
1395#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1396msgid "Add missing death records"
1397msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1398
1399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1400msgid "Add more blocks from the following list."
1401msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1402
1403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1404msgid "Add more fields"
1405msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1406
1407#. I18N: Description of the “Stories” module
1408#: app/Module/StoriesModule.php:78
1409msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1410msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartrénu."
1411
1412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1413msgid "Add new, and update existing records"
1414msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1415
1416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1417msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1418msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1419
1420#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1421#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1422msgid "Add styling and scripts to every page."
1423msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1424
1425#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1427msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1428msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1432msgid "Add to TITLE header tag"
1433msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1434
1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1437msgid "Add to the clippings cart"
1438msgstr "Bætið við úrklippukörfuna"
1439
1440#. I18N: A configuration setting
1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1442msgid "Add unique identifiers"
1443msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1444
1445#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1446msgid "Add unlinked records"
1447msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1448
1449#. I18N: Description of the “HTML” module
1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1451msgid "Add your own text and graphics."
1452msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1453
1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1455msgid "Add/edit a journal/news entry"
1456msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1457
1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1470msgid "Additional information"
1471msgstr "Viðbótarupplýsingar"
1472
1473#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1474#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1475#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1477#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1479msgid "Address"
1480msgstr "Heimilisfang"
1481
1482#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Heimilisfang lína 1"
1487
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Heimilisfang lína 2"
1493
1494#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1495#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1497msgid "Address line 3"
1498msgstr "Heimilisfang lína 3"
1499
1500#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1501msgid "Addresses"
1502msgstr "Heimilisföng"
1503
1504#. I18N: Location of an LDS church temple
1505#: app/Elements/TempleCode.php:55
1506msgid "Adelaide, Australia"
1507msgstr "Adelaide, Ástralía"
1508
1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1511msgid "Administrator"
1512msgstr "Kerfisstjóri"
1513
1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1515msgid "Administrator account"
1516msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1517
1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1519msgid "Administrator comments on user"
1520msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1521
1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1523msgid "Administrators"
1524msgstr "Kerfisstjórar"
1525
1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1527msgctxt "Female pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "Ættleidd"
1530
1531#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1532msgctxt "Male pedigree"
1533msgid "Adopted"
1534msgstr "Ættleiddur"
1535
1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1537msgctxt "Pedigree"
1538msgid "Adopted"
1539msgstr "Ættleidd/-ur"
1540
1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1542msgid "Adopted by both parents"
1543msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1546#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1547msgid "Adopted by father"
1548msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1549
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1552msgid "Adopted by mother"
1553msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1554
1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1556#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1557msgid "Adopted name"
1558msgstr "Ættleitt nafn"
1559
1560#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1561msgid "Adoption"
1562msgstr "Ættleiðing"
1563
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1565msgid "Adoption of a brother"
1566msgstr "Ættleiðing bróður"
1567
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1569msgid "Adoption of a child"
1570msgstr "Ættleiðing barns"
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1573msgid "Adoption of a daughter"
1574msgstr "Ættleiðing dóttur"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1579msgid "Adoption of a grandchild"
1580msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1587msgctxt "daughter’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1592msgctxt "son’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1601msgctxt "daughter’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1606msgctxt "son’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1611msgid "Adoption of a half-brother"
1612msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1615msgid "Adoption of a half-sibling"
1616msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1619msgid "Adoption of a half-sister"
1620msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1623msgid "Adoption of a sibling"
1624msgstr "Ættleiðing systkinis"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1627msgid "Adoption of a sister"
1628msgstr "Ættleiðing systur"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1631msgid "Adoption of a son"
1632msgstr "Ættleiðing sonar"
1633
1634#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1635msgid "Adoptive parents"
1636msgstr "Kjörforeldrar"
1637
1638#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1639msgid "Adult christening"
1640msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1643msgid "Advanced fact preferences"
1644msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1647msgid "Advanced name facts"
1648msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1651msgid "Advanced place name facts"
1652msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1653
1654#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1655#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1656msgid "Advanced search"
1657msgstr "Ítarleg leit"
1658
1659#. I18N: Name of a country or state
1660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1661msgid "Afghanistan"
1662msgstr "Afghanistan"
1663
1664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1665msgid "Africa"
1666msgstr "Afríka"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1669msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1670msgstr "Eftir stofnun ættartrés, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1671
1672#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1673#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1675#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1682msgid "Age"
1683msgstr "Aldur"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1686msgid "Age at birth of child"
1687msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1688
1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1690msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1691msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1694msgid "Age between husband and wife"
1695msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1698msgid "Age between siblings"
1699msgstr "Aldur milli systkina"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1702msgid "Age between wife and husband"
1703msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1706msgid "Age difference"
1707msgstr "Aldursmunur"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1711msgid "Age in year of first marriage"
1712msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1713
1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1719msgid "Age in year of marriage"
1720msgstr "Aldur á giftingarári"
1721
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1725msgid "Age interval"
1726msgstr "Aldursbil"
1727
1728#. I18N: A configuration setting
1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1731msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1732
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1735msgid "Age related to death year"
1736msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1737
1738#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1739#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1740msgid "Agency"
1741msgstr "Umboðsskrifstofa"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1745msgid "Aland Islands"
1746msgstr "Álandseyjar"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1750msgid "Albania"
1751msgstr "Albanía"
1752
1753#. I18N: Name of a module
1754#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1755msgid "Album"
1756msgstr "Albúm"
1757
1758#. I18N: Location of an LDS church temple
1759#: app/Elements/TempleCode.php:57
1760msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1761msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1765msgid "Algeria"
1766msgstr "Alsír"
1767
1768#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1769msgid "Alias"
1770msgstr "Samheiti"
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1773msgid "Alive"
1774msgstr "Á lífi"
1775
1776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1783#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1799msgid "All"
1800msgstr "Allt"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1804msgid "All facts and events"
1805msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1806
1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1808msgid "All family facts"
1809msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1812msgid "All fields must be completed."
1813msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1816msgid "All individual facts"
1817msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
1818
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1821msgid "All individuals"
1822msgstr "Allt fólk"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1825#: resources/views/admin/components.phtml:28
1826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1827msgid "All modules"
1828msgstr "Allar einingar"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1832msgid "All records"
1833msgstr "Allar skráningar"
1834
1835#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1836#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1837msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1838msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1842msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1843msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1847msgid "Allow visitors to request a new user account"
1848msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1849
1850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1852#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1855#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1856#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1859
1860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1862msgid "Alternative place name"
1863msgstr "Annað staðarheiti"
1864
1865#. I18N: Name of a country or state
1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr "Bandaríska Samóa"
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta á aðeins einu ættartré eða á öllum ættartrjám."
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:53
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1903
1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1907msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1908
1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1910msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1911msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra.  Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1912
1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1916msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1917
1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1920msgid "An unexpected database error occurred."
1921msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1922
1923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1924msgid "An upgrade is available."
1925msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1926
1927#. I18N: Name of a module/report
1928#. I18N: Name of a module/chart
1929#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1932msgid "Ancestors"
1933msgstr "Forfeður"
1934
1935#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1936msgid "Ancestors interest"
1937msgstr "Áhugamál forfeðra"
1938
1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1940msgid "Ancestors of "
1941msgstr "Forfeður af "
1942
1943#. I18N: %s is an individual’s name
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1945#, php-format
1946msgid "Ancestors of %s"
1947msgstr "Forfeður %s"
1948
1949#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1950msgid "Ancestral file number"
1951msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1952
1953#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1954msgid "Ancestry PID"
1955msgstr "Ættar PID"
1956
1957#. I18N: Location of an LDS church temple
1958#: app/Elements/TempleCode.php:58
1959msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1960msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1964msgid "Andorra"
1965msgstr "Andorra"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1969msgid "Angola"
1970msgstr "Angola"
1971
1972#. I18N: Name of a country or state
1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1974msgid "Anguilla"
1975msgstr "Anguilla"
1976
1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1981#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1983msgid "Anniversary"
1984msgstr "Afmæli"
1985
1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1987msgid "Anniversary calendar"
1988msgstr "Afmælis dagatal"
1989
1990#: app/Factories/ElementFactory.php:319
1991msgid "Annulment"
1992msgstr "Ógilding"
1993
1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1995msgid "Answer"
1996msgstr "Svar"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2000msgid "Antarctica"
2001msgstr "Suðurskautslandið"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2005msgid "Antigua and Barbuda"
2006msgstr "Antígva og Barbúda"
2007
2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2009msgid "Anyone with a user account can access this website."
2010msgstr "Allir með notendareikning geta fengið aðgang að þessari vefsíðu."
2011
2012#. I18N: Location of an LDS church temple
2013#: app/Elements/TempleCode.php:59
2014msgid "Apia, Samoa"
2015msgstr "Apia, Samóa"
2016
2017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2020msgid "Apply privacy settings"
2021msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2026msgid "Apply these preferences to all family trees"
2027msgstr "Notaðu þessar stillingar á öll ættartré"
2028
2029#. I18N: Label for checkbox
2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2032msgid "Apply these preferences to new family trees"
2033msgstr "Notaðu þessar stillingar á ný ættartré"
2034
2035#: resources/views/admin/users.phtml:35
2036msgid "Approved"
2037msgstr "Samþykkt"
2038
2039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2040msgid "Approved by administrator"
2041msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2044msgctxt "Abbreviation for April"
2045msgid "Apr"
2046msgstr "Apr"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2049msgctxt "GENITIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "Apríl"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2054msgctxt "INSTRUMENTAL"
2055msgid "April"
2056msgstr "Apríl"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2059msgctxt "LOCATIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "Apríl"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2066msgctxt "NOMINATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "Apríl"
2069
2070#. I18N: The name of a colour-scheme
2071#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2072msgid "Aqua Marine"
2073msgstr "Sægrænn"
2074
2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2076#, php-format
2077msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2078msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða krækjunni í “%s”?"
2079
2080#: resources/views/individual-name.phtml:87
2081#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2083msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2084
2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2088msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2089
2090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2091#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2092#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2102#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2103#, php-format
2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2105msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2106
2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2109msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessu ættartré?"
2110
2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2113msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2117msgid "Argentina"
2118msgstr "Argentína"
2119
2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2136msgctxt "font name"
2137msgid "Arial"
2138msgstr "Arial"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2142msgid "Armenia"
2143msgstr "Armenía"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2147msgid "Aruba"
2148msgstr "Aruba"
2149
2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2152msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2153
2154#. I18N: The name of a colour-scheme
2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2156msgid "Ash"
2157msgstr "Ash"
2158
2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2160msgid "Asia"
2161msgstr "Asía"
2162
2163#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2164#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2168#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2169#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2170msgid "Associate"
2171msgstr "Samstarfsmaður"
2172
2173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2174msgid "Associate events with this source"
2175msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2176
2177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2178msgid "Associated events"
2179msgstr "Tengdir atburðir"
2180
2181#. I18N: Location of an LDS church temple
2182#: app/Elements/TempleCode.php:61
2183msgid "Asuncion, Paraguay"
2184msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2185
2186#. I18N: Name of a country or state
2187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2188msgid "At sea"
2189msgstr "Til sjós"
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/Elements/TempleCode.php:62
2193msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2194msgstr "Atlanta, Georgía"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Gæslumaður/-kona"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Gæslukona"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Gæslumaður"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Mætir"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2215msgctxt "FEMALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Mætir"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2220msgctxt "MALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Mætir"
2223
2224#. I18N: Type of media object
2225#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2226#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2227#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2228msgid "Audio"
2229msgstr "Hljóð"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2232msgctxt "Abbreviation for August"
2233msgid "Aug"
2234msgstr "Ágú"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2237msgctxt "GENITIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "Ágúst"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2242msgctxt "INSTRUMENTAL"
2243msgid "August"
2244msgstr "Ágúst"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2247msgctxt "LOCATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "Ágúst"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2254msgctxt "NOMINATIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "Ágúst"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2260msgid "Australia"
2261msgstr "Ástralía"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2265msgid "Austria"
2266msgstr "Austurríki"
2267
2268#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2269#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2271msgid "Author"
2272msgstr "Höfundur"
2273
2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2275#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2277#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2278#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2279#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2280#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2281#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2282#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2283#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2284msgid "Author of last change"
2285msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2286
2287#. I18N: Automatic suggestions when you type
2288#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2290msgid "Autocomplete"
2291msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2292
2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2294msgid "Automatically accept changes made by this user"
2295msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2299msgid "Automatically expand notes"
2300msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2301
2302#. I18N: A configuration setting
2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2304msgid "Automatically expand sources"
2305msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:200
2309msgctxt "GENITIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:304
2315msgctxt "INSTRUMENTAL"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:252
2321msgctxt "LOCATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:148
2327msgctxt "NOMINATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2335msgid "Average age"
2336msgstr "Meðalaldur"
2337
2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2345msgid "Average age at death"
2346msgstr "Meðalaldur við andlát"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2349msgid "Average age at marriage"
2350msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2353msgid "Average age in century of marriage"
2354msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2357msgid "Average age related to death century"
2358msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2361msgid "Average number"
2362msgstr "Meðaltala"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2369msgid "Average number of children per family"
2370msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2371
2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2376msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2377
2378#: app/Date/JalaliDate.php:267
2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:141
2385msgctxt "GENITIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:231
2391msgctxt "INSTRUMENTAL"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:186
2397msgctxt "LOCATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:96
2403msgctxt "NOMINATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2409msgid "Azerbaijan"
2410msgstr "Aserbaídsjan"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2414msgid "Azores"
2415msgstr "Asoreyjar"
2416
2417#: app/Date/JalaliDate.php:269
2418msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2419msgid "Bah"
2420msgstr "Bah"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2424msgid "Bahamas"
2425msgstr "Bahamaeyjar"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:145
2429msgctxt "GENITIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:235
2435msgctxt "INSTRUMENTAL"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:190
2441msgctxt "LOCATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:100
2447msgctxt "NOMINATIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2453msgid "Bahrain"
2454msgstr "Barein"
2455
2456#. I18N: Name of a country or state
2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2458msgid "Bangladesh"
2459msgstr "Bangladess"
2460
2461#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2463msgid "Baptism"
2464msgstr "Skírn"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2467msgid "Baptism of a brother"
2468msgstr "Skírn bróður"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2471msgid "Baptism of a child"
2472msgstr "Skírn barns"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2475msgid "Baptism of a daughter"
2476msgstr "Skírn dóttur"
2477
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2483msgid "Baptism of a grandchild"
2484msgstr "Skírn barnabarns"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2491msgctxt "daughter’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Skírn dótturdóttur"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2496msgctxt "son’s daughter"
2497msgid "Baptism of a granddaughter"
2498msgstr "Skírn sonardóttur"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Skírn barnabarns"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2505msgctxt "daughter’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Skírn dóttursonar"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2510msgctxt "son’s son"
2511msgid "Baptism of a grandson"
2512msgstr "Skírn sonarsonar"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2515msgid "Baptism of a half-brother"
2516msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2519msgid "Baptism of a half-sibling"
2520msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2523msgid "Baptism of a half-sister"
2524msgstr "Skírn hálfsysturs"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2527msgid "Baptism of a sibling"
2528msgstr "Skírn systkinis"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2531msgid "Baptism of a sister"
2532msgstr "Skírn systur"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2535msgid "Baptism of a son"
2536msgstr "Skírn sonar"
2537
2538#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2540msgid "Bar mitzvah"
2541msgstr "Bar mitzvah"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2545msgid "Barbados"
2546msgstr "Barbados"
2547
2548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2549msgid "Base GEDCOM tag"
2550msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2551
2552#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2554msgid "Bat mitzvah"
2555msgstr "Bar mitzvah"
2556
2557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2558msgid "Batch update"
2559msgstr "Bunka uppfærsla"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:73
2563msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2564msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2565
2566#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2567msgid "Begins with"
2568msgstr "Byrjar á"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2572msgid "Belarus"
2573msgstr "Hvíta-rússland"
2574
2575#. I18N: The name of a colour-scheme
2576#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2577msgid "Belgian Chocolate"
2578msgstr "Belgískt súkkulaði"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2582msgid "Belgium"
2583msgstr "Belgía"
2584
2585#. I18N: Name of a country or state
2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2587msgid "Belize"
2588msgstr "Belís"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2592msgid "Benin"
2593msgstr "Benín"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2597msgid "Bermuda"
2598msgstr "Bermúda"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:191
2602msgid "Bern, Switzerland"
2603msgstr "Bern, Swiss"
2604
2605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2606msgid "Best man"
2607msgstr "Svaramaður"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2611msgid "Bhutan"
2612msgstr "Bútan"
2613
2614#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2615msgid "Bibliography"
2616msgstr "Heimildaskrá"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/Elements/TempleCode.php:64
2620msgid "Billings, Montana, United States"
2621msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2622
2623#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2624msgid "Binary data object"
2625msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2626
2627#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2628msgid "Bing™ maps"
2629msgstr "Bing™ kort"
2630
2631#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2632msgid "Bing™ webmaster tools"
2633msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/Elements/TempleCode.php:65
2637msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2638msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2639
2640#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2641#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2642#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Fæðing"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2770msgctxt "Female pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Fæðing"
2773
2774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2775msgctxt "Male pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Fæðing"
2778
2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2780msgctxt "Pedigree"
2781msgid "Birth"
2782msgstr "Fæðing"
2783
2784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2785msgid "Birth by country"
2786msgstr "Fæðing eftir landi"
2787
2788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2790msgid "Birth date range end"
2791msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2792
2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2795msgid "Birth date range start"
2796msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2797
2798#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2799msgid "Birth name"
2800msgstr "Fæðingarnafn"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2803msgid "Birth of a brother"
2804msgstr "Fæðing bróðurs"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2808msgid "Birth of a child"
2809msgstr "Fæðing barns"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2812msgid "Birth of a daughter"
2813msgstr "Fæðing dóttur"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2819msgid "Birth of a grandchild"
2820msgstr "Fæðing barnabarns"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2827msgctxt "daughter’s daughter"
2828msgid "Birth of a granddaughter"
2829msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2832msgctxt "son’s daughter"
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "Fæðing sonardóttur"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2841msgctxt "daughter’s son"
2842msgid "Birth of a grandson"
2843msgstr "Fæðing dóttursonar"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2846msgctxt "son’s son"
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "Fæðing sonarsonar"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2851msgid "Birth of a half-brother"
2852msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2853
2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2855msgid "Birth of a half-sibling"
2856msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2859msgid "Birth of a half-sister"
2860msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2864msgid "Birth of a sibling"
2865msgstr "Fæðing systkinis"
2866
2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2868msgid "Birth of a sister"
2869msgstr "Fæðing systur"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2872msgid "Birth of a son"
2873msgstr "Fæðing sonar"
2874
2875#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2876msgid "Birth parents"
2877msgstr "Fæðingarforeldrar"
2878
2879#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2880msgid "Birth places"
2881msgstr "Fæðingarstaðir"
2882
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2884msgid "Birthplace contains"
2885msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2886
2887#. I18N: Name of a module/report
2888#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2892msgid "Births"
2893msgstr "Fæðingar"
2894
2895#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2897msgid "Births by century"
2898msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:66
2902msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2903msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2904
2905#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2906msgid "Blessing"
2907msgstr "Blessun"
2908
2909#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2910#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2911msgid "Block"
2912msgstr "Kassi"
2913
2914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2916#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2917#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2918msgid "Blocks"
2919msgstr "Kassar"
2920
2921#. I18N: The name of a colour-scheme
2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2923msgid "Blue Lagoon"
2924msgstr "Bláa lónið"
2925
2926#. I18N: The name of a colour-scheme
2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2928msgid "Blue Marine"
2929msgstr "Sjávarblátt"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:67
2933msgid "Bogota, Colombia"
2934msgstr "Bogota, Kólombía"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:68
2938msgid "Boise, Idaho, United States"
2939msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2943msgid "Bolivia"
2944msgstr "Bólivía"
2945
2946#. I18N: Type of media object
2947#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2948msgid "Book"
2949msgstr "Bók"
2950
2951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2953msgid "Born in the covenant"
2954msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2958msgid "Bosnia and Herzegovina"
2959msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:69
2963msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2964msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2967msgid "Both alive"
2968msgstr "Bæði á lífi"
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2971msgid "Both dead"
2972msgstr "Bæði látin"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2976msgid "Botswana"
2977msgstr "Botsvana"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:70
2981msgid "Bountiful, Utah, United States"
2982msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2986msgid "Bouvet Island"
2987msgstr "Bouvet eyja"
2988
2989#. I18N: Name of a module/list
2990#. I18N: Branches of a family tree
2991#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2992msgid "Branches"
2993msgstr "Greinar"
2994
2995#. I18N: %s is a surname
2996#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2997#, php-format
2998msgid "Branches of the %s family"
2999msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3003msgid "Brazil"
3004msgstr "Brasilía"
3005
3006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3007msgid "Bridesmaid"
3008msgstr "Brúðarmær"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/Elements/TempleCode.php:71
3012msgid "Brigham City, Utah, United States"
3013msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/Elements/TempleCode.php:72
3017msgid "Brisbane, Australia"
3018msgstr "Brisbane, Ástralía"
3019
3020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3021msgid "Brit milah"
3022msgstr "Umskurður"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3026msgid "British Indian Ocean Territory"
3027msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3031msgid "British Virgin Islands"
3032msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3033
3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3036msgid "Brother"
3037msgstr "Bróðir"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:137
3041msgctxt "GENITIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:231
3047msgctxt "INSTRUMENTAL"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Brumaire"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:184
3053msgctxt "LOCATIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Brumaire"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:89
3059msgctxt "NOMINATIVE"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3065msgid "Brunei Darussalam"
3066msgstr "Brúnei Darussalam"
3067
3068#. I18N: Location of an LDS church temple
3069#: app/Elements/TempleCode.php:63
3070msgid "Buenos Aires, Argentina"
3071msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3075msgid "Bulgaria"
3076msgstr "Búlgaría"
3077
3078#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3083msgid "Burial"
3084msgstr "Jarðaför"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3087msgid "Burial of a brother"
3088msgstr "Jarðaför bróður"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3091msgid "Burial of a child"
3092msgstr "Jarðaför barns"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3095msgid "Burial of a daughter"
3096msgstr "Jarðaför dóttur"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3099msgid "Burial of a father"
3100msgstr "Jarðaför föður"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3105msgid "Burial of a grandchild"
3106msgstr "Jarðaför barnabarns"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3113msgctxt "daughter’s daughter"
3114msgid "Burial of a granddaughter"
3115msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3118msgctxt "son’s daughter"
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3123msgid "Burial of a grandfather"
3124msgstr "Jarðaför afa"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3127msgid "Burial of a grandmother"
3128msgstr "Jarðaför ömmu"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3133msgid "Burial of a grandparent"
3134msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3141msgctxt "daughter’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3146msgctxt "son’s son"
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3151msgid "Burial of a half-brother"
3152msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3155msgid "Burial of a half-sibling"
3156msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3159msgid "Burial of a half-sister"
3160msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3163msgid "Burial of a husband"
3164msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3167msgid "Burial of a maternal grandfather"
3168msgstr "Jarðaför móðurafa"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3171msgid "Burial of a maternal grandmother"
3172msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3175msgid "Burial of a mother"
3176msgstr "Jarðaför móður"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3179msgid "Burial of a parent"
3180msgstr "Jarðaför foreldra"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3183msgid "Burial of a paternal grandfather"
3184msgstr "Jarðaför föðurafa"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3187msgid "Burial of a paternal grandmother"
3188msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3191msgid "Burial of a sibling"
3192msgstr "Jarðaför systkinis"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3195msgid "Burial of a sister"
3196msgstr "Jarðaför systur"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3199msgid "Burial of a son"
3200msgstr "Jarðaför sonar"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3203msgid "Burial of a spouse"
3204msgstr "Jarðaför maka"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3207msgid "Burial of a wife"
3208msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3209
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3211msgid "Burial place contains"
3212msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3213
3214#. I18N: Name of a module/report
3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3218msgid "Burials"
3219msgstr "Greftranir"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3223msgid "Burkina Faso"
3224msgstr "Búrkína Fasó"
3225
3226#. I18N: Name of a country or state
3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3228msgid "Burundi"
3229msgstr "Búrúndí"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kaupandi"
3234
3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3236msgctxt "FEMALE"
3237msgid "Buyer"
3238msgstr "Kaupandi"
3239
3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3241msgctxt "MALE"
3242msgid "Buyer"
3243msgstr "Kaupandi"
3244
3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3247msgid "By default, SMTP works on port 25."
3248msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3249
3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3251#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3252msgid "CKEditor™"
3253msgstr "CKEditor™"
3254
3255#. I18N: Name of a module.
3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3257msgid "CSS and JS"
3258msgstr "CSS og JS"
3259
3260#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3262msgid "Calculating…"
3263msgstr "Reiknar…"
3264
3265#. I18N: Name of a module
3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3268msgid "Calendar"
3269msgstr "Dagatal"
3270
3271#. I18N: A configuration setting
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3275msgid "Calendar conversion"
3276msgstr "Umbreyting dagatals"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:74
3280msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3281msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3282
3283#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3285msgid "Call number"
3286msgstr "Boðnúmer"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3290msgid "Cambodia"
3291msgstr "Kambódía"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3295msgid "Cameroon"
3296msgstr "Kamerún"
3297
3298#. I18N: Location of an LDS church temple
3299#: app/Elements/TempleCode.php:75
3300msgid "Campinas, Brazil"
3301msgstr "Campinas, Brasilía"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3305msgid "Canada"
3306msgstr "Kanada"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3310msgid "Cape Verde"
3311msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:76
3315msgid "Caracas, Venezuela"
3316msgstr "Caracas, Venesúela"
3317
3318#. I18N: Type of media object
3319#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3320msgid "Card"
3321msgstr "Kort"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/Elements/TempleCode.php:56
3325msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3326msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3327
3328#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3329msgid "Case insensitive"
3330msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3331
3332#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3333msgid "Caste"
3334msgstr "Erfðastétt"
3335
3336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3337msgid "Categories"
3338msgstr "Flokkar"
3339
3340#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3341#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3342msgid "Category"
3343msgstr "Flokkur"
3344
3345#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3346msgid "Cause"
3347msgstr "Tilefni"
3348
3349#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3350#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3351msgid "Cause of death"
3352msgstr "Ástæða andláts"
3353
3354#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3355#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3357msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3358msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3359
3360#. I18N: Name of a country or state
3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3362msgid "Cayman Islands"
3363msgstr "Cayman-eyjar"
3364
3365#. I18N: Location of an LDS church temple
3366#: app/Elements/TempleCode.php:77
3367msgid "Cebu City, Philippines"
3368msgstr "Cebu City, Filipseyjar"
3369
3370#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3371msgid "Cemetery"
3372msgstr "Grafreitur"
3373
3374#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3375msgid "Census"
3376msgstr "Manntal"
3377
3378#. I18N: Name of a module
3379#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3380msgid "Census assistant"
3381msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3382
3383#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3384#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3385msgid "Census date"
3386msgstr "Manntals dagsetning"
3387
3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3389msgid "Census date and place"
3390msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3391
3392#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3393msgid "Census place"
3394msgstr "Manntalsstaður"
3395
3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3397msgid "Census transcript"
3398msgstr "Manntalsafrit"
3399
3400#. I18N: Name of a country or state
3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3402msgid "Central African Republic"
3403msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3404
3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3424msgid "Century"
3425msgstr "Öld"
3426
3427#. I18N: Type of media object
3428#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3429msgid "Certificate"
3430msgstr "Vottorð"
3431
3432#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3433#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3434msgid "Certificate number"
3435msgstr "Skírteinisnúmer"
3436
3437#. I18N: Name of a country or state
3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3439msgid "Chad"
3440msgstr "Tsjad"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3444msgid "Change family members"
3445msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3448msgid "Change the “Home page” blocks"
3449msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3452msgid "Change the “My page” blocks"
3453msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3457#, php-format
3458msgid "Changed by %1$s"
3459msgstr "Breytt af %1$s"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s"
3465msgstr "Breytt þann %1$s"
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3469#, php-format
3470msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3471msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3472
3473#. I18N: Name of a module/report
3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3480msgid "Changes"
3481msgstr "Breytingar"
3482
3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3484#, php-format
3485msgid "Changes in the last %s day"
3486msgid_plural "Changes in the last %s days"
3487msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3488msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3491#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3492msgid "Changes log"
3493msgstr "Breytingaskrá"
3494
3495#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3496msgid "Character set"
3497msgstr "Stafasett"
3498
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3501msgid "Chart"
3502msgstr "Graf"
3503
3504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3505msgid "Chart preferences"
3506msgstr "Graf stillingar"
3507
3508#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3512msgid "Chart type"
3513msgstr "Gerð grafs"
3514
3515#. I18N: Name of a module/block
3516#. I18N: Name of a module
3517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3519#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3522#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3524msgid "Charts"
3525msgstr "Gröf"
3526
3527#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3528#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3529msgid "Check for errors"
3530msgstr "Leita að villum"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3533msgid "Check for pending changes…"
3534msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3535
3536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3537msgid "Checking server capacity"
3538msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3539
3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3541msgid "Checking server configuration"
3542msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3543
3544#. I18N: Location of an LDS church temple
3545#: app/Elements/TempleCode.php:78
3546msgid "Chicago, Illinois, United States"
3547msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3548
3549#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3553msgid "Child"
3554msgstr "Barn"
3555
3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3558msgid "Child of "
3559msgstr "Barn af "
3560
3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3563#, php-format
3564msgid "Child of %s"
3565msgstr "Barn %s"
3566
3567#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3570#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3573#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3576msgid "Children"
3577msgstr "Börn"
3578
3579#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3580msgid "Children in family"
3581msgstr "Börn í fjölskyldu"
3582
3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3585msgid "Children of "
3586msgstr "Börn af "
3587
3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:99
3590msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3591msgstr "Börn taka fornafn í stað eftirnafns."
3592
3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:93
3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3596msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3597
3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition.php:96
3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3601msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3602
3603#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3605#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3606#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3608#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3609msgid "Children take their father’s surname."
3610msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3611
3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:90
3614msgid "Children take their mother’s surname."
3615msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3616
3617#. I18N: Name of a country or state
3618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3619msgid "Chile"
3620msgstr "Chíle"
3621
3622#. I18N: Name of a country or state
3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3624msgid "China"
3625msgstr "Kína"
3626
3627#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3628msgid "Choose a report to run"
3629msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3630
3631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3634msgid "Choose relatives"
3635msgstr "Velja ættingja"
3636
3637#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3638msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3639msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3640
3641#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3646msgid "Christening"
3647msgstr "Skírnarathöfn"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3650msgid "Christening of a brother"
3651msgstr "Skírn bróðurs"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3654msgid "Christening of a child"
3655msgstr "Skírn barns"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3658msgid "Christening of a daughter"
3659msgstr "Skírn dóttur"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3664msgid "Christening of a grandchild"
3665msgstr "Skírn barnabarns"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3668msgid "Christening of a granddaughter"
3669msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3672msgctxt "daughter’s daughter"
3673msgid "Christening of a granddaughter"
3674msgstr "Skírn dótturdóttur"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3677msgctxt "son’s daughter"
3678msgid "Christening of a granddaughter"
3679msgstr "Skírn sonardóttur"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3682msgid "Christening of a grandson"
3683msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3684
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3686msgctxt "daughter’s son"
3687msgid "Christening of a grandson"
3688msgstr "Skírn dóttursonar"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3691msgctxt "son’s son"
3692msgid "Christening of a grandson"
3693msgstr "Skírn sonarsonar"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3696msgid "Christening of a half-brother"
3697msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3700msgid "Christening of a half-sibling"
3701msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3702
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3704msgid "Christening of a half-sister"
3705msgstr "Skírn hálfsysturs"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3708msgid "Christening of a sibling"
3709msgstr "Skírn systkinis"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3712msgid "Christening of a sister"
3713msgstr "Skírn systur"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3716msgid "Christening of a son"
3717msgstr "Skírn sonar"
3718
3719#. I18N: Name of a country or state
3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3721msgid "Christmas Island"
3722msgstr "Jólaeyja"
3723
3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3725msgid "Circumciser"
3726msgstr "Umskurðarmanneskja"
3727
3728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3729msgid "Citation"
3730msgstr "Tilvitnun"
3731
3732#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3733#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3734#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3735#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3737#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3742msgid "Citation details"
3743msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3744
3745#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3746msgid "Citizenship"
3747msgstr "Ríkisfang"
3748
3749#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3750#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3751#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3752msgid "City"
3753msgstr "Borg"
3754
3755#. I18N: Location of an LDS church temple
3756#: app/Elements/TempleCode.php:79
3757msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3758msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3759
3760#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3762msgid "Civil marriage"
3763msgstr "Borgaraleg gifting"
3764
3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr "Borgarritari"
3768
3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3770msgctxt "FEMALE"
3771msgid "Civil registrar"
3772msgstr "Borgarritari"
3773
3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3775msgctxt "MALE"
3776msgid "Civil registrar"
3777msgstr "Borgarritari"
3778
3779#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3781msgid "Clean up data folder"
3782msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3783
3784#. I18N: Name of a module
3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3786msgid "Clippings cart"
3787msgstr "Úrklippukarfa"
3788
3789#. I18N: Type of media object
3790#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3791msgid "Coat of arms"
3792msgstr "Skjaldarmerki"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:80
3796msgid "Cochabamba, Bolivia"
3797msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3801msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3802msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3803
3804#. I18N: The name of a colour-scheme
3805#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3806msgid "Coffee and Cream"
3807msgstr "Kaffi og krem"
3808
3809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3810msgid "Cohabitation"
3811msgstr "Sambúð"
3812
3813#. I18N: The name of a colour-scheme
3814#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3815msgid "Cold Day"
3816msgstr "Kaldur dagur"
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3820msgid "Colombia"
3821msgstr "Kólumbía"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:81
3825msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3826msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:86
3830msgid "Columbia River, Washington, United States"
3831msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/Elements/TempleCode.php:82
3835msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3836msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/Elements/TempleCode.php:83
3840msgid "Columbus, Ohio, United States"
3841msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3842
3843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3845#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3846#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3847msgid "Comment"
3848msgstr "Athugasemd"
3849
3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3853#: resources/views/register-page.phtml:85
3854msgid "Comments"
3855msgstr "Athugasemdir"
3856
3857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3858msgid "Common law marriage"
3859msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3860
3861#. I18N: Description of the “Messages” module
3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3864msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3865
3866#. I18N: Name of a country or state
3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3868msgid "Comoros"
3869msgstr "Kómoreyjar"
3870
3871#. I18N: Name of a module/chart
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3873msgid "Compact tree"
3874msgstr "Samanþjappað tré"
3875
3876#. I18N: %s is an individual’s name
3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3878#, php-format
3879msgid "Compact tree of %s"
3880msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3881
3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3883msgid "Comparison"
3884msgstr "Samanburður"
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3891msgid "Completed before 1970; date not available"
3892msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3893
3894#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3895#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3896#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3897#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3898msgid "Completed; date unknown"
3899msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3900
3901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3902#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3903msgid "Completion date"
3904msgstr "Verklokadagur"
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3908msgid "Compress the GEDCOM file"
3909msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
3910
3911#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3913msgid "Confirmation"
3914msgstr "Staðfesting"
3915
3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3917msgid "Connection to database server"
3918msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3923msgid "Contact information"
3924msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3925
3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3927msgid "Contact method"
3928msgstr "Samskiptaaðferð"
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3931msgid "Contains"
3932msgstr "Inniheldur"
3933
3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3937msgid "Content"
3938msgstr "Innihald"
3939
3940#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3949#: resources/views/admin/components.phtml:28
3950#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3951#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3952#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3956#: resources/views/admin/media.phtml:21
3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3959#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3965#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3976#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3982#: resources/views/admin/users.phtml:15
3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3984#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3985#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3987#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3995#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3997#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3999#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4000msgid "Control panel"
4001msgstr "Stjórnborð"
4002
4003#. I18N: Name of a module
4004#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4005msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4006msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
4007
4008#. I18N: Name of a module
4009#: app/Module/FixNameTags.php:83
4010msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4011msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
4012
4013#. I18N: Name of a module
4014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4015msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4016msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
4017
4018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4021msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4022msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
4023
4024#. I18N: Label for option
4025#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4026msgid "Convert to"
4027msgstr "Umbreyta í"
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4031msgid "Cook Islands"
4032msgstr "Cook-eyjar"
4033
4034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4035msgid "Cookies"
4036msgstr "Vafrakökur"
4037
4038#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4039#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4040msgid "Coordinates"
4041msgstr "Hnit"
4042
4043#. I18N: Location of an LDS church temple
4044#: app/Elements/TempleCode.php:84
4045msgid "Copenhagen, Denmark"
4046msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4047
4048#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4049#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4050#: resources/views/individual-name.phtml:81
4051#: resources/views/individual-name.phtml:83
4052#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4053msgid "Copy"
4054msgstr "Afrita"
4055
4056#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4058#, php-format
4059msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4060msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
4061
4062#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4063msgid "Copy files…"
4064msgstr "Afrita skrár…"
4065
4066#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4067msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4068msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4069
4070#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4071msgid "Copyright"
4072msgstr "Höfundarréttur"
4073
4074#. I18N: Location of an LDS church temple
4075#: app/Elements/TempleCode.php:85
4076msgid "Cordoba, Argentina"
4077msgstr "Cordoba, Argentína"
4078
4079#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4080msgid "Corporation"
4081msgstr "Fyrirtæki"
4082
4083#. I18N: Description of a “Data fix” module
4084#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4085msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4086msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4087
4088#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4089msgid "Correspondence"
4090msgstr "Bréfaskipti"
4091
4092#. I18N: Name of a country or state
4093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4094msgid "Costa Rica"
4095msgstr "Kosta Ríka"
4096
4097#. I18N: Name of a country or state
4098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4099msgid "Cote d’Ivoire"
4100msgstr "Fílabeinsströndin"
4101
4102#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4103msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4104msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4105
4106#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4107msgid "Count"
4108msgstr "Talning"
4109
4110#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4111#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4112msgid "Count the visits to each page"
4113msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4114
4115#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4116#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4117#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4118#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4119msgid "Country"
4120msgstr "Land"
4121
4122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4123msgid "Create"
4124msgstr "Útbúa"
4125
4126#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4128msgid "Create a family tree"
4129msgstr "Stofna nýtt ættartré"
4130
4131#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4132#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4133msgid "Create a location"
4134msgstr "Útbúa staðsetningu"
4135
4136#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4137#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4138#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4139msgid "Create a media object"
4140msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4141
4142#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4143#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4144msgid "Create a repository"
4145msgstr "Stofna Geymslu"
4146
4147#: app/Elements/XrefNote.php:61
4148#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4149msgid "Create a shared note"
4150msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4151
4152#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4153msgid "Create a shared note using the census assistant"
4154msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4155
4156#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4157msgid "Create a source"
4158msgstr "Stofna nýja heimild"
4159
4160#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4161#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4162msgid "Create a submission"
4163msgstr "Útbúa innlegg"
4164
4165#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4166#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4167msgid "Create a submitter"
4168msgstr "Útbúa sendanda"
4169
4170#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4171msgid "Create a temporary folder…"
4172msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4173
4174#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4175msgid "Create a unique filename"
4176msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4177
4178#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4179msgid "Create an individual"
4180msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4181
4182#. I18N: %s is a link/URL
4183#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4184#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4185#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4186#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4187#, php-format
4188msgid "Create maps using %s."
4189msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4190
4191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4192msgid "Create your own chart"
4193msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4194
4195#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4196msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4197msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartré fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4198
4199#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4201#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4203#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4204#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4205#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4206msgid "Creation date"
4207msgstr "Stofndagur"
4208
4209#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4216msgid "Cremation"
4217msgstr "Líkbrennsla"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4220msgid "Cremation of a brother"
4221msgstr "Líkbrennsla bróður"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4224msgid "Cremation of a child"
4225msgstr "Líkbrennsla barns"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4228msgid "Cremation of a daughter"
4229msgstr "Líbrennsla dóttur"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4232msgid "Cremation of a father"
4233msgstr "Líkbrennsla föður"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4236msgid "Cremation of a grandchild"
4237msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4240msgid "Cremation of a granddaughter"
4241msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4244msgctxt "daughter’s daughter"
4245msgid "Cremation of a granddaughter"
4246msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4249msgctxt "son’s daughter"
4250msgid "Cremation of a granddaughter"
4251msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4254msgid "Cremation of a grandfather"
4255msgstr "Líkbrennsla afa"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4258msgid "Cremation of a grandmother"
4259msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4264msgid "Cremation of a grandparent"
4265msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4268msgid "Cremation of a grandson"
4269msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4272msgctxt "daughter’s son"
4273msgid "Cremation of a grandson"
4274msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4277msgctxt "son’s son"
4278msgid "Cremation of a grandson"
4279msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4282msgid "Cremation of a half-brother"
4283msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4286msgid "Cremation of a half-sibling"
4287msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4290msgid "Cremation of a half-sister"
4291msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4294msgid "Cremation of a husband"
4295msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4298msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4299msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4302msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4303msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4306msgid "Cremation of a mother"
4307msgstr "Líkbrennsla móður"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4310msgid "Cremation of a parent"
4311msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4314msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4315msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4318msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4319msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4322msgid "Cremation of a sibling"
4323msgstr "Líbrennsla systkina"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4326msgid "Cremation of a sister"
4327msgstr "Líkbrennsla systur"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4330msgid "Cremation of a son"
4331msgstr "Líkbrennsla sonar"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4334msgid "Cremation of a spouse"
4335msgstr "Líkbrennsla maka"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4338msgid "Cremation of a wife"
4339msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4340
4341#. I18N: Name of a country or state
4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4343msgid "Croatia"
4344msgstr "Króatía"
4345
4346#. I18N: Name of a country or state
4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4348msgid "Cuba"
4349msgstr "Kúba"
4350
4351#. I18N: Location of an LDS church temple
4352#: app/Elements/TempleCode.php:87
4353msgid "Curitiba, Brazil"
4354msgstr "Curitiba, Brasilía"
4355
4356#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4357msgid "Custom"
4358msgstr "Sérsniðið"
4359
4360#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4361msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4362msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
4363
4364#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4365msgid "Custom GEDCOM tag"
4366msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4367
4368#. I18N: Name of a module
4369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4370#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4373msgid "Custom GEDCOM tags"
4374msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4375
4376#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4377#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4378msgid "Custom event"
4379msgstr "Sérsniðin atburður"
4380
4381#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4382msgid "Custom fact"
4383msgstr "Sérsniðin staðreynd"
4384
4385#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4386msgid "Custom module"
4387msgstr "Sérsniðin eining"
4388
4389#. I18N: A configuration setting
4390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4391msgid "Custom welcome text"
4392msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4393
4394#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4395msgid "Customize this page"
4396msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4397
4398#. I18N: Name of a country or state
4399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4400msgid "Cyprus"
4401msgstr "Kýpur"
4402
4403#. I18N: Name of a country or state
4404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4405msgid "Czech Republic"
4406msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4407
4408#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4410msgid "DKIM digital signature"
4411msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4412
4413#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4414#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4415msgid "DNA markers"
4416msgstr "DNA erfðamark"
4417
4418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4419#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4420#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4421msgid "Daitch-Mokotoff"
4422msgstr "Daitch-Mokotoff"
4423
4424#. I18N: Location of an LDS church temple
4425#: app/Elements/TempleCode.php:88
4426msgid "Dallas, Texas, United States"
4427msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4428
4429#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4430#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4431#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4432#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4435#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4437msgid "Data"
4438msgstr "Gögn"
4439
4440#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4441msgid "Data controller"
4442msgstr "Gagnavörður"
4443
4444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4445#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4446msgid "Data fix"
4447msgstr "Gagnaleiðrétting"
4448
4449#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4450#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4451#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4454#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4455#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4456msgid "Data fixes"
4457msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4458
4459#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4460msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4461msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4462
4463#. I18N: A configuration setting
4464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4465msgid "Data folder"
4466msgstr "Gagnamappa"
4467
4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4472msgid "Database connection"
4473msgstr "Gagnagrunnstenging"
4474
4475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4480msgid "Database name"
4481msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4482
4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4487msgid "Database password"
4488msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4489
4490#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4491msgid "Database type"
4492msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4493
4494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4498msgid "Database user account"
4499msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4500
4501#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4502#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4503#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4504#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4505#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4511#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4512#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4513#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4514#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4515#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4520#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4525msgid "Date"
4526msgstr "Dagsetning"
4527
4528#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4529msgid "Date differences"
4530msgstr "Mismunur dagsetninga"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4533msgid "Date of LDS baptism"
4534msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4535
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4537msgid "Date of LDS child sealing"
4538msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4539
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4541msgid "Date of LDS confirmation"
4542msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4545msgid "Date of LDS endowment"
4546msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4547
4548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4549msgid "Date of LDS spouse sealing"
4550msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4551
4552#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4553msgid "Date of adoption"
4554msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4558msgid "Date of baptism"
4559msgstr "Dagsetning skírnar"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4563msgid "Date of bar mitzvah"
4564msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4565
4566#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4568msgid "Date of bat mitzvah"
4569msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4570
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4576msgid "Date of birth"
4577msgstr "Fæðingardagur"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4580msgid "Date of blessing"
4581msgstr "Dagsetning blessunar"
4582
4583#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4584msgid "Date of brit milah"
4585msgstr "Dagsetning umskurðar"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4589msgid "Date of burial"
4590msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4594msgid "Date of christening"
4595msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4599msgid "Date of confirmation"
4600msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4603msgid "Date of cremation"
4604msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4610msgid "Date of death"
4611msgstr "Dagsetning andláts"
4612
4613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4614msgid "Date of divorce"
4615msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4618msgid "Date of emigration"
4619msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4623msgid "Date of engagement"
4624msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4630#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4631#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4632msgid "Date of entry in original source"
4633msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4636msgid "Date of event"
4637msgstr "Dagsetning atburðar"
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4641msgid "Date of first communion"
4642msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4645msgid "Date of immigration"
4646msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4652#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4653msgid "Date of last change"
4654msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4657#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4660msgid "Date of marriage"
4661msgstr "Dagsetning giftingar"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4665msgid "Date of marriage banns"
4666msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4669msgid "Date of naturalization"
4670msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4671
4672#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4673msgid "Date of ordination"
4674msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4675
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4677msgid "Date of residence"
4678msgstr "Dagsetning bústaðar"
4679
4680#: resources/views/help/date.phtml:104
4681msgid "Date period"
4682msgstr "Dagsetninga tímabil"
4683
4684#: resources/views/help/date.phtml:97
4685msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4686msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4690msgid "Date range"
4691msgstr "Dagsetningasvið"
4692
4693#: resources/views/help/date.phtml:59
4694msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4695msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4696
4697#: resources/views/admin/users.phtml:31
4698msgid "Date registered"
4699msgstr "Dagsetning skráningar"
4700
4701#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4702msgid "Date sent"
4703msgstr "Sent þann"
4704
4705#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4707#, php-format
4708msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4709msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4710
4711#: resources/views/help/date.phtml:21
4712msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4713msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4714
4715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4719msgid "Daughter"
4720msgstr "Dóttir"
4721
4722#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4724#, php-format
4725msgid "Daughter of %s"
4726msgstr "Dóttir %s"
4727
4728#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4729msgid "Day"
4730msgstr "Dagur"
4731
4732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4733msgid "Day not set"
4734msgstr "Dagur ekki valinn"
4735
4736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4739msgid "Day:"
4740msgstr "Dagur:"
4741
4742#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4744msgid "Dead"
4745msgstr "Látin/-n"
4746
4747#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4748#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4749#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4753#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4756#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4757#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4874msgid "Death"
4875msgstr "Andlát"
4876
4877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4878msgid "Death by country"
4879msgstr "Andlát eftir landi"
4880
4881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4882#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4883msgid "Death date range end"
4884msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4885
4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4888msgid "Death date range start"
4889msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4892msgid "Death of a brother"
4893msgstr "Andlát bróður"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4897msgid "Death of a child"
4898msgstr "Andlát barns"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4901msgid "Death of a daughter"
4902msgstr "Andlát dóttur"
4903
4904#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4906msgid "Death of a father"
4907msgstr "Andlát föðurs"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4913msgid "Death of a grandchild"
4914msgstr "Andlát barnabarns"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4917msgid "Death of a granddaughter"
4918msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4921msgctxt "daughter’s daughter"
4922msgid "Death of a granddaughter"
4923msgstr "Andlát dótturdóttur"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4926msgctxt "son’s daughter"
4927msgid "Death of a granddaughter"
4928msgstr "Andlát sonardóttur"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4931msgid "Death of a grandfather"
4932msgstr "Andlát afa"
4933
4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4935msgid "Death of a grandmother"
4936msgstr "Andlát ömmu"
4937
4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4942msgid "Death of a grandparent"
4943msgstr "Andlát afa og ömmu"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4946msgid "Death of a grandson"
4947msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4950msgctxt "daughter’s son"
4951msgid "Death of a grandson"
4952msgstr "Andlát dóttursonar"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4955msgctxt "son’s son"
4956msgid "Death of a grandson"
4957msgstr "Andlát sonarsonar"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4960msgid "Death of a half-brother"
4961msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4962
4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4964msgid "Death of a half-sibling"
4965msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4968msgid "Death of a half-sister"
4969msgstr "Andlát hálfsystur"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4972msgid "Death of a husband"
4973msgstr "Andlát eiginmanns"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4976msgid "Death of a maternal grandfather"
4977msgstr "Andlát móðurafa"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4980msgid "Death of a maternal grandmother"
4981msgstr "Andlát móðurömmu"
4982
4983#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4985msgid "Death of a mother"
4986msgstr "Andlát móður"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4990msgid "Death of a parent"
4991msgstr "Andlát foreldra"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4994msgid "Death of a paternal grandfather"
4995msgstr "Andlát föðurafa"
4996
4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4998msgid "Death of a paternal grandmother"
4999msgstr "Andlát föðurömmu"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5003msgid "Death of a sibling"
5004msgstr "Andlát systkinis"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5007msgid "Death of a sister"
5008msgstr "Andlát systur"
5009
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5011msgid "Death of a son"
5012msgstr "Andlát sonar"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5016msgid "Death of a spouse"
5017msgstr "Andlát maka"
5018
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5020msgid "Death of a wife"
5021msgstr "Andlát eiginkonu"
5022
5023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5024msgid "Death of one spouse"
5025msgstr "Andlát maka"
5026
5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5028msgid "Death place contains"
5029msgstr "Dánarstaður inniheldur"
5030
5031#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5032msgid "Death places"
5033msgstr "Andlátsstaðir"
5034
5035#. I18N: Name of a module/report
5036#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5039#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5040msgid "Deaths"
5041msgstr "Andlát"
5042
5043#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5044#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5045msgid "Deaths by century"
5046msgstr "Andlát eftir öldum"
5047
5048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5049msgctxt "Abbreviation for December"
5050msgid "Dec"
5051msgstr "Des"
5052
5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5057msgid "Decade of birth"
5058msgstr "Áratugur af fæðingum"
5059
5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5062msgid "Decade of death"
5063msgstr "Áratugur af andláti"
5064
5065#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5066#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5067msgid "Decade of marriage"
5068msgstr "Áratugur af giftingum"
5069
5070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5071msgctxt "GENITIVE"
5072msgid "December"
5073msgstr "Desember"
5074
5075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5076msgctxt "INSTRUMENTAL"
5077msgid "December"
5078msgstr "Desember"
5079
5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5081msgctxt "LOCATIVE"
5082msgid "December"
5083msgstr "Desember"
5084
5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5088msgctxt "NOMINATIVE"
5089msgid "December"
5090msgstr "Desember"
5091
5092#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5093#: app/Date/FrenchDate.php:305
5094msgid "Decidi"
5095msgstr "Decidi"
5096
5097#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5098msgid "Default chart"
5099msgstr "Sjálfgefið kort"
5100
5101#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5102msgid "Default family tree"
5103msgstr "Sjálfgefið ættartré"
5104
5105#. I18N: A configuration setting
5106#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5108#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5109msgid "Default individual"
5110msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5111
5112#. I18N: A configuration setting
5113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5114msgid "Default theme"
5115msgstr "Sjálfgefið þema"
5116
5117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5120msgid "Definition"
5121msgstr "Skilgreining"
5122
5123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5124msgid "Degree"
5125msgstr "Gráða"
5126
5127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5143msgctxt "font name"
5144msgid "DejaVu"
5145msgstr "DejaVu"
5146
5147#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5148#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5150#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5151#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5152#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5153#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5154#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5155#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5156#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5157#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5158#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5159#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5161#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5164#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5165#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5166#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5167#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5168msgid "Delete"
5169msgstr "Eyða"
5170
5171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5172msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5173msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5174
5175#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5177msgid "Delete inactive users"
5178msgstr "Eða óvirkum notendum"
5179
5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5181msgid "Delete selected messages"
5182msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5183
5184#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5185msgid "Delete the preferences for this module."
5186msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5187
5188#: resources/views/individual-name.phtml:89
5189#: resources/views/individual-name.phtml:91
5190msgid "Delete this name"
5191msgstr "Eyða nafni"
5192
5193#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5194msgid "Delete your account"
5195msgstr "Eyða þínum reikningi"
5196
5197#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5198msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5199msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5200
5201#. I18N: Name of a country or state
5202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5203msgid "Democratic Republic of the Congo"
5204msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5205
5206#. I18N: Name of a country or state
5207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5208msgid "Denmark"
5209msgstr "Danmörk"
5210
5211#. I18N: Location of an LDS church temple
5212#: app/Elements/TempleCode.php:89
5213msgid "Denver, Colorado, United States"
5214msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5215
5216#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5217msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5218msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5219
5220#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5221msgid "Descendant generations"
5222msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5223
5224#. I18N: Name of a module/chart
5225#. I18N: Name of a module/sidebar
5226#. I18N: Name of a module/report
5227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5228#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5229#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5230#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5237msgid "Descendants"
5238msgstr "Afkomendur"
5239
5240#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5241msgid "Descendants interest"
5242msgstr "Áhugi afkomenda"
5243
5244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5245msgid "Descendants of "
5246msgstr "Afkomendur af "
5247
5248#. I18N: %s is an individual’s name
5249#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5250#, php-format
5251msgid "Descendants of %s"
5252msgstr "Afkomendur %s"
5253
5254#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5255#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5256#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5257#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5258#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5259#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5260#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5261#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5262msgid "Description"
5263msgstr "Lýsing"
5264
5265#. I18N: A configuration setting
5266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5267msgid "Description META tag"
5268msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5269
5270#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5271msgid "Destination"
5272msgstr "Áfangastaður"
5273
5274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5278#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5279msgid "Details"
5280msgstr "Upplýsingar"
5281
5282#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5283msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5284msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar til ættartengiliðs fyrir samsvarandi ættartré."
5285
5286#. I18N: Location of an LDS church temple
5287#: app/Elements/TempleCode.php:90
5288msgid "Detroit, Michigan, United States"
5289msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5290
5291#: app/Date/JalaliDate.php:268
5292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5293msgid "Dey"
5294msgstr "Dey"
5295
5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5297#: app/Date/JalaliDate.php:143
5298msgctxt "GENITIVE"
5299msgid "Dey"
5300msgstr "Dey"
5301
5302#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5303#: app/Date/JalaliDate.php:233
5304msgctxt "INSTRUMENTAL"
5305msgid "Dey"
5306msgstr "Dey"
5307
5308#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5309#: app/Date/JalaliDate.php:188
5310msgctxt "LOCATIVE"
5311msgid "Dey"
5312msgstr "Dey"
5313
5314#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5315#: app/Date/JalaliDate.php:98
5316msgctxt "NOMINATIVE"
5317msgid "Dey"
5318msgstr "Dey"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5321#: app/Date/HijriDate.php:150
5322msgctxt "GENITIVE"
5323msgid "Dhu al-Hijjah"
5324msgstr "Dhu al-Hijjah"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5327#: app/Date/HijriDate.php:240
5328msgctxt "INSTRUMENTAL"
5329msgid "Dhu al-Hijjah"
5330msgstr "Dhu al-Hijjah"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5333#: app/Date/HijriDate.php:195
5334msgctxt "LOCATIVE"
5335msgid "Dhu al-Hijjah"
5336msgstr "Dhu al-Hijjah"
5337
5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5339#: app/Date/HijriDate.php:105
5340msgctxt "NOMINATIVE"
5341msgid "Dhu al-Hijjah"
5342msgstr "Dhu al-Hijjah"
5343
5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5345#: app/Date/HijriDate.php:148
5346msgctxt "GENITIVE"
5347msgid "Dhu al-Qi’dah"
5348msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5349
5350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5351#: app/Date/HijriDate.php:238
5352msgctxt "INSTRUMENTAL"
5353msgid "Dhu al-Qi’dah"
5354msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5355
5356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5357#: app/Date/HijriDate.php:193
5358msgctxt "LOCATIVE"
5359msgid "Dhu al-Qi’dah"
5360msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5361
5362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5363#: app/Date/HijriDate.php:103
5364msgctxt "NOMINATIVE"
5365msgid "Dhu al-Qi’dah"
5366msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5367
5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5369#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5370#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5371msgid "Died as a child: exempt"
5372msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5373
5374#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5375msgid "Differences"
5376msgstr "Mismunur"
5377
5378#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5380msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5381msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5382
5383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5385#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5388msgid "Direct line ancestors"
5389msgstr "Forfeður í beinan legg"
5390
5391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5393#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5396msgid "Direct line ancestors and their families"
5397msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5398
5399#. I18N: %s is a number of records per page
5400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5401#, php-format
5402msgid "Display %s"
5403msgstr "Sýna %s"
5404
5405#. I18N: Description of the “Favorites” module
5406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5407msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5408msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartrés."
5409
5410#. I18N: Description of the “Favorites” module
5411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5412msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5413msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5414
5415#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5416msgid "Display custom GEDCOM tags"
5417msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
5418
5419#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5420#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5421msgid "Divorce"
5422msgstr "Skilnaður"
5423
5424#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5425msgid "Divorce filed"
5426msgstr "Skilnaður skráður"
5427
5428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5429#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5430msgid "Divorces by century"
5431msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5432
5433#. I18N: Name of a country or state
5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5435msgid "Djibouti"
5436msgstr "Djíbútí"
5437
5438#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5441msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5442
5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5445msgid "Do not seal: unauthorized"
5446msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5447
5448#. I18N: Type of media object
5449#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5450msgid "Document"
5451msgstr "Skjal"
5452
5453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5454msgid "Domain name"
5455msgstr "Lénsheiti"
5456
5457#. I18N: Name of a country or state
5458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5459msgid "Dominica"
5460msgstr "Dóminíka"
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5464msgid "Dominican Republic"
5465msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5466
5467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5469#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5470msgid "Download"
5471msgstr "Hlaða niður"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5474#, php-format
5475msgid "Download %s…"
5476msgstr "Sækja %s…"
5477
5478#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5479msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5480msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli"
5481
5482#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5483msgid "Download file"
5484msgstr "Hlaða niður skrá"
5485
5486#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5487msgid "Drag the blocks to change their position."
5488msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5489
5490#. I18N: Location of an LDS church temple
5491#: app/Elements/TempleCode.php:91
5492msgid "Draper, Utah, United States"
5493msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5494
5495#. I18N: The second day in the French republican calendar
5496#: app/Date/FrenchDate.php:289
5497msgid "Duodi"
5498msgstr "Duodi"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5502#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5504msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5505msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5509#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5511msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5512msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5513
5514#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5515msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5516msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5517
5518#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5519msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5520msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5521
5522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5526msgid "Earliest birth"
5527msgstr "Fyrsta fæðing"
5528
5529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5533msgid "Earliest death"
5534msgstr "Fyrsta andlát"
5535
5536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5537msgid "Earliest divorce"
5538msgstr "Fyrsti skilnaður"
5539
5540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5541msgid "Earliest marriage"
5542msgstr "Fyrsta gifting"
5543
5544#. I18N: Name of a country or state
5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5546msgid "Ecuador"
5547msgstr "Ekvador"
5548
5549#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5551#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5552#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5553#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5554#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5555#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5556#: resources/views/admin/users.phtml:24
5557#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5558#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5559#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5560#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5561#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5563#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5564#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5566#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5567#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5568#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5569#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5570msgid "Edit"
5571msgstr "Breyta"
5572
5573#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5574#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5575msgid "Edit a media file"
5576msgstr "Breyta gagnaskrá"
5577
5578#. I18N: Options for editing
5579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5580msgid "Edit preferences"
5581msgstr "Breyttu stillingum"
5582
5583#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5584msgid "Edit the FAQ"
5585msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5586
5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5588#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5589#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5590#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5591msgid "Edit the gender"
5592msgstr "Breyta kyni"
5593
5594#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5595#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5596#: resources/views/individual-name.phtml:76
5597#: resources/views/individual-name.phtml:78
5598msgid "Edit the name"
5599msgstr "Breyta nafni"
5600
5601#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5602#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5603#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5604#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5605#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5607msgid "Edit the raw GEDCOM"
5608msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5609
5610#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5611msgid "Edit the shared note"
5612msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5613
5614#: app/Module/StoriesModule.php:310
5615#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5616msgid "Edit the story"
5617msgstr "Breyta sögu"
5618
5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5620msgid "Edit the user"
5621msgstr "Breyta notandanum"
5622
5623#: app/Services/TreeService.php:210
5624msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5625msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5626
5627#. I18N: A restriction on editing data
5628#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5629msgid "Editing restriction"
5630msgstr "Breytingartakmörkun"
5631
5632#. I18N: Listbox entry; name of a role
5633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5635#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5637msgid "Editor"
5638msgstr "Ritstjóri"
5639
5640#. I18N: Location of an LDS church temple
5641#: app/Elements/TempleCode.php:92
5642msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5643msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5644
5645#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5646msgid "Education"
5647msgstr "Menntun"
5648
5649#. I18N: Name of a country or state
5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5651msgid "Egypt"
5652msgstr "Egyptaland"
5653
5654#. I18N: Name of a country or state
5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5656msgid "El Salvador"
5657msgstr "El Salvador"
5658
5659#. I18N: Type of media object
5660#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5661msgid "Electronic"
5662msgstr "Rafræn"
5663
5664#. I18N: a month in the Jewish calendar
5665#: app/Date/JewishDate.php:202
5666msgctxt "GENITIVE"
5667msgid "Elul"
5668msgstr "Elul"
5669
5670#. I18N: a month in the Jewish calendar
5671#: app/Date/JewishDate.php:306
5672msgctxt "INSTRUMENTAL"
5673msgid "Elul"
5674msgstr "Elul"
5675
5676#. I18N: a month in the Jewish calendar
5677#: app/Date/JewishDate.php:254
5678msgctxt "LOCATIVE"
5679msgid "Elul"
5680msgstr "Elul"
5681
5682#. I18N: a month in the Jewish calendar
5683#: app/Date/JewishDate.php:150
5684msgctxt "NOMINATIVE"
5685msgid "Elul"
5686msgstr "Elul"
5687
5688#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5689#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5690#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5691msgid "Email"
5692msgstr "Tölvupóstur"
5693
5694#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5695#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5696#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5697#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5698#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5699#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5700#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5702#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5703#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5707#: resources/views/register-page.phtml:48
5708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5709msgid "Email address"
5710msgstr "Netfang"
5711
5712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5713msgid "Email verified"
5714msgstr "Netfang staðfest"
5715
5716#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5717msgid "Emigration"
5718msgstr "Fólksflutningur"
5719
5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5721msgid "Employee"
5722msgstr "Starfsmaður"
5723
5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5725msgctxt "FEMALE"
5726msgid "Employee"
5727msgstr "Starfsmaður"
5728
5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5730msgctxt "MALE"
5731msgid "Employee"
5732msgstr "Starfsmaður"
5733
5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5735#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5736msgid "Employer"
5737msgstr "Vinnuveitandi"
5738
5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5740msgctxt "FEMALE"
5741msgid "Employer"
5742msgstr "Vinnuveitandi"
5743
5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5745msgctxt "MALE"
5746msgid "Employer"
5747msgstr "Vinnuveitandi"
5748
5749#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5750msgid "Empty the clippings cart"
5751msgstr "Karfa tóm"
5752
5753#: resources/views/admin/components.phtml:40
5754#: resources/views/admin/components.phtml:86
5755#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5756msgid "Enabled"
5757msgstr "Virk"
5758
5759#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5761msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5762msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5763
5764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5765msgid "End year"
5766msgstr "Lokaár"
5767
5768#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5769msgid "Ending range of change dates"
5770msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5771
5772#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5773#: app/Elements/TempleCode.php:93
5774msgid "Endowment House"
5775msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5776
5777#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5779msgid "Engagement"
5780msgstr "Trúlofun"
5781
5782#. I18N: Name of a country or state
5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5784msgid "England"
5785msgstr "England"
5786
5787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5788msgid "Enter an optional note about this favorite"
5789msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5790
5791#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5792msgid "Entire record"
5793msgstr "Heildar færsla"
5794
5795#. I18N: Name of a country or state
5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5797msgid "Equatorial Guinea"
5798msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5799
5800#. I18N: Name of a country or state
5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5802msgid "Eritrea"
5803msgstr "Erítrea"
5804
5805#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5806#, php-format
5807msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5808msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5809
5810#: app/Date/JalaliDate.php:270
5811msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5812msgid "Esf"
5813msgstr "Esf"
5814
5815#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5816#: app/Date/JalaliDate.php:147
5817msgctxt "GENITIVE"
5818msgid "Esfand"
5819msgstr "Esfand"
5820
5821#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5822#: app/Date/JalaliDate.php:237
5823msgctxt "INSTRUMENTAL"
5824msgid "Esfand"
5825msgstr "Esfand"
5826
5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5828#: app/Date/JalaliDate.php:192
5829msgctxt "LOCATIVE"
5830msgid "Esfand"
5831msgstr "Esfand"
5832
5833#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5834#: app/Date/JalaliDate.php:102
5835msgctxt "NOMINATIVE"
5836msgid "Esfand"
5837msgstr "Esfand"
5838
5839#. I18N: Name of a mapping organisation
5840#: app/Module/EsriMaps.php:38
5841msgid "Esri/ArcGIS"
5842msgstr "Esri/ArcGIS"
5843
5844#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5845msgid "Estate name"
5846msgstr "Heiti landareignar"
5847
5848#. I18N: A configuration setting
5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5850msgid "Estimated dates for birth and death"
5851msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5852
5853#. I18N: Name of a country or state
5854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5855msgid "Estonia"
5856msgstr "Eistland"
5857
5858#. I18N: Name of a country or state
5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5860msgid "Ethiopia"
5861msgstr "Eþíópía"
5862
5863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5864msgid "Europe"
5865msgstr "Evrópa"
5866
5867#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5868#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5869#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5870#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5873#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5874#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5875#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5879msgid "Event"
5880msgstr "Atburður"
5881
5882#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5885#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5886#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5888msgid "Events"
5889msgstr "Atburðir"
5890
5891#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5892msgid "Events in countries"
5893msgstr "Atburðir í löndum"
5894
5895#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5896msgid "Events of close relatives"
5897msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5898
5899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5900msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5901msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5902
5903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5904msgid "Exact"
5905msgstr "Nákvæmlega"
5906
5907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5908msgid "Exact date"
5909msgstr "Nákvæm dagsetning"
5910
5911#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5912#, php-format
5913msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5914msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5915
5916#: resources/views/admin/media.phtml:75
5917msgid "Exclude subfolders"
5918msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5919
5920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5921#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5923#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5924#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5925msgid "Excluded from this submission"
5926msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5927
5928#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5929#: resources/views/register-page.phtml:89
5930msgid "Explain why you are requesting an account."
5931msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5932
5933#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5934msgid "Export"
5935msgstr "Flytja út"
5936
5937#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5938msgid "Export a GEDCOM file"
5939msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5940
5941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5942msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5943msgstr "Flytja út öll ættartré í GEDCOM skrár…"
5944
5945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5946msgid "Export preferences"
5947msgstr "Útflutningsstillingar"
5948
5949#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5951msgid "Extend privacy to dead individuals"
5952msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5953
5954#. I18N: “External files” are stored on other computers
5955#: resources/views/admin/media.phtml:45
5956msgid "External files"
5957msgstr "Ytri skrár"
5958
5959#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5960msgid "External link"
5961msgstr "Ytri krækja"
5962
5963#: resources/views/admin/media.phtml:79
5964msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5965msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5966
5967#. I18N: Name of a module/sidebar
5968#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5970#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5971msgid "Extra information"
5972msgstr "Auka upplýsingar"
5973
5974#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5975msgid "Eye color"
5976msgstr "Augnlitur"
5977
5978#. I18N: Name of a theme.
5979#: app/Module/FabTheme.php:39
5980msgid "F.A.B."
5981msgstr "F.A.B."
5982
5983#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5984#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5985msgid "FAQ"
5986msgstr "Algengar spurningar"
5987
5988#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5989#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5990msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5991msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5992
5993#. I18N: https://foko.genealogy.net
5994#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5995#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5996#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5997#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5998msgid "FOKO country"
5999msgstr "FOKO land"
6000
6001#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6002msgid "Fact"
6003msgstr "Staðreynd"
6004
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6008msgid "Fact 1"
6009msgstr "Staðreynd 1"
6010
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6014msgid "Fact 10"
6015msgstr "Staðreynd 10"
6016
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6020msgid "Fact 11"
6021msgstr "Staðreynd 11"
6022
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6026msgid "Fact 12"
6027msgstr "Staðreynd 12"
6028
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6032msgid "Fact 13"
6033msgstr "Staðreynd 13"
6034
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6038msgid "Fact 2"
6039msgstr "Staðreynd 2"
6040
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6044msgid "Fact 3"
6045msgstr "Staðreynd 3"
6046
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6050msgid "Fact 4"
6051msgstr "Staðreynd 4"
6052
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6056msgid "Fact 5"
6057msgstr "Staðreynd 5"
6058
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6062msgid "Fact 6"
6063msgstr "Staðreynd 6"
6064
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6068msgid "Fact 7"
6069msgstr "Staðreynd 7"
6070
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6074msgid "Fact 8"
6075msgstr "Staðreynd 8"
6076
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6080msgid "Fact 9"
6081msgstr "Staðreynd 9"
6082
6083#. I18N: A configuration setting
6084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6085msgid "Fact icons"
6086msgstr "Staðreyndatákn"
6087
6088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6089msgid "Fact or event"
6090msgstr "Staðreynd eða atburður"
6091
6092#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6095#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6096#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6097#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6100msgid "Facts and events"
6101msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6102
6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6104msgid "Facts for family records"
6105msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6106
6107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6108msgid "Facts for individual records"
6109msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6110
6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6112msgid "Facts for new families"
6113msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6114
6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6116msgid "Facts for new individuals"
6117msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6118
6119#. I18N: Name of a country or state
6120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6121msgid "Falkland Islands"
6122msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6123
6124#. I18N: Name of a module/list
6125#. I18N: Name of a module
6126#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6129#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6135#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6136#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6137#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6138#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6139#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6140#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6141#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6142#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6144#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6145#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6146#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6147#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6148#: resources/views/search-results.phtml:45
6149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6151msgid "Families"
6152msgstr "Fjölskyldur"
6153
6154#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6155#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6156msgid "Families with sources"
6157msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6158
6159#. I18N: Name of a module/report
6160#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6161#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6162#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6163#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6165#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6166#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6167#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6168#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6176msgid "Family"
6177msgstr "Fjölskylda"
6178
6179#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6180msgid "Family as a child"
6181msgstr "Fjölskylda sem barn"
6182
6183#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6184msgid "Family as a spouse"
6185msgstr "Fjölskylda sem maki"
6186
6187#. I18N: Name of a module/chart
6188#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6189msgid "Family book"
6190msgstr "Fjölskyldubók"
6191
6192#. I18N: %s is an individual’s name
6193#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6194#, php-format
6195msgid "Family book of %s"
6196msgstr "Fjölskyldubók %s"
6197
6198#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6199msgid "Family census"
6200msgstr "Fjölskyldu manntal"
6201
6202#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6203msgid "Family file"
6204msgstr "Fjölskylduskrá"
6205
6206#. I18N: Name of a module/sidebar
6207#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6208msgid "Family navigator"
6209msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6210
6211#. I18N: Description of the “News” module
6212#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6213msgid "Family news and site announcements."
6214msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6215
6216#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6217#, php-format
6218msgid "Family of %s"
6219msgstr "Fjölskylda %s"
6220
6221#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6222msgid "Family residence"
6223msgstr "Fjölskyldu bústaður"
6224
6225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6226msgid "Family status"
6227msgstr "Fjölskyldustaða"
6228
6229#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6232#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6235#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6237#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6238#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6239#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6240#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6241#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6242msgid "Family tree"
6243msgstr "Ættartré"
6244
6245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6247msgid "Family tree clippings cart"
6248msgstr "Ættartré úrklippukarfa"
6249
6250#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6252msgid "Family tree title"
6253msgstr "Heiti ættartrés"
6254
6255#. I18N: Name of a module
6256#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6259#: resources/views/search-trees.phtml:18
6260msgid "Family trees"
6261msgstr "Ættartré"
6262
6263#. I18N: %s is the spouse name
6264#: app/Individual.php:936
6265#, php-format
6266msgid "Family with %s"
6267msgstr "Fjölskylda með %s"
6268
6269#: app/Individual.php:866
6270msgid "Family with adoptive parents"
6271msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6272
6273#: app/Individual.php:867
6274msgid "Family with foster parents"
6275msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6276
6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6279msgid "Family with husband"
6280msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6281
6282#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6285msgid "Family with parents"
6286msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6287
6288#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6289#: app/Individual.php:871
6290msgid "Family with rada parents"
6291msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6292
6293#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6294#: app/Individual.php:869
6295msgid "Family with sealing parents"
6296msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6297
6298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6299msgid "Family with spouse"
6300msgstr "Fjölskylda með maka"
6301
6302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6305msgid "Family with the most children"
6306msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6307
6308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6310msgid "Family with wife"
6311msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6312
6313#. I18N: familysearch.org
6314#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6315msgid "FamilySearch ID"
6316msgstr "Fjölskylduleitar auðkenni"
6317
6318#. I18N: Name of a module/chart
6319#: app/Module/FanChartModule.php:119
6320msgid "Fan chart"
6321msgstr "Aðdáandagraf"
6322
6323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6324#: app/Module/FanChartModule.php:165
6325#, php-format
6326msgid "Fan chart of %s"
6327msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6328
6329#: app/Date/JalaliDate.php:259
6330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6331msgid "Far"
6332msgstr "Far"
6333
6334#. I18N: Name of a country or state
6335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6336msgid "Faroe Islands"
6337msgstr "Færeyjar"
6338
6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6340#: app/Date/JalaliDate.php:125
6341msgctxt "GENITIVE"
6342msgid "Farvardin"
6343msgstr "Farvardin"
6344
6345#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6346#: app/Date/JalaliDate.php:215
6347msgctxt "INSTRUMENTAL"
6348msgid "Farvardin"
6349msgstr "Farvardin"
6350
6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6352#: app/Date/JalaliDate.php:170
6353msgctxt "LOCATIVE"
6354msgid "Farvardin"
6355msgstr "Farvardin"
6356
6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6358#: app/Date/JalaliDate.php:80
6359msgctxt "NOMINATIVE"
6360msgid "Farvardin"
6361msgstr "Farvardin"
6362
6363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6370msgid "Father"
6371msgstr "Faðir"
6372
6373#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6374#, php-format
6375msgid "Father: %s"
6376msgstr "Faðir: %s"
6377
6378#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6379msgid "Father’s age"
6380msgstr "Aldur föður"
6381
6382#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6383#: app/Individual.php:897
6384#, php-format
6385msgid "Father’s family with %s"
6386msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6387
6388#. I18N: A step-family.
6389#: app/Individual.php:901
6390msgid "Father’s family with an unknown individual"
6391msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktan einstakling"
6392
6393#. I18N: Name of a module
6394#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6395#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6396msgid "Favorites"
6397msgstr "Eftirlæti"
6398
6399#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6400#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6401#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6402msgid "Fax"
6403msgstr "Fax"
6404
6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6406msgctxt "Abbreviation for February"
6407msgid "Feb"
6408msgstr "Feb"
6409
6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6411msgctxt "GENITIVE"
6412msgid "February"
6413msgstr "Febrúar"
6414
6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6416msgctxt "INSTRUMENTAL"
6417msgid "February"
6418msgstr "Febrúar"
6419
6420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6421msgctxt "LOCATIVE"
6422msgid "February"
6423msgstr "Febrúar"
6424
6425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6428msgctxt "NOMINATIVE"
6429msgid "February"
6430msgstr "Febrúar"
6431
6432#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6433#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6434msgid "Female"
6435msgstr "Kvenkyn"
6436
6437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6439#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6440#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6441#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6442#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6443#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6450#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6451#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6452#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6453#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6454msgid "Females"
6455msgstr "Kvenmenn"
6456
6457#. I18N: Name of a country or state
6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6459msgid "Fiji"
6460msgstr "Fídjieyjar"
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6464msgid "File size"
6465msgstr "Skráarstærð"
6466
6467#: app/Functions/Functions.php:43
6468msgid "File successfully uploaded"
6469msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6470
6471#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6472#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6473#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6475msgid "Filename"
6476msgstr "Skráarheiti"
6477
6478#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6479#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6480msgid "Filename on server"
6481msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6482
6483#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6484#, php-format
6485msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6486msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6487
6488#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6489#, php-format
6490msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6491msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6492
6493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6494msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6495msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6496
6497#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6498#, php-format
6499msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6500msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6501
6502#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6504msgid "Filter"
6505msgstr "Sía"
6506
6507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6508msgid "Find a source"
6509msgstr "Finna heimild"
6510
6511#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6512#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6513#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6514#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6515msgid "Find a special character"
6516msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6517
6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6519msgid "Find all possible relationships"
6520msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6521
6522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6523msgid "Find any relationship"
6524msgstr "Finna einhver sambönd"
6525
6526#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6527#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6528msgid "Find duplicates"
6529msgstr "Finna tvöfaldar"
6530
6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6532msgid "Find other relationships"
6533msgstr "Finna önnur sambönd"
6534
6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6537msgid "Find relationships via ancestors"
6538msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6539
6540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6541#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6542msgid "Find the closest relationships"
6543msgstr "Finna nánustu samböndin"
6544
6545#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6546#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6547msgid "Find unrelated individuals"
6548msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6549
6550#. I18N: Name of a country or state
6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6552msgid "Finland"
6553msgstr "Finnland"
6554
6555#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6557msgid "First communion"
6558msgstr "Fyrsta altarisganga"
6559
6560#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6561msgid "First event"
6562msgstr "Fyrsti atburður"
6563
6564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6565msgid "First record"
6566msgstr "Fyrsta færsla"
6567
6568#. I18N: Name of a module
6569#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6570msgid "Fix name slashes and spaces"
6571msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6572
6573#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6574msgid "Flag"
6575msgstr "Fáni"
6576
6577#. I18N: Name of a country or state
6578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6579msgid "Flanders"
6580msgstr "Flæmingjaland"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:149
6584msgctxt "GENITIVE"
6585msgid "Floreal"
6586msgstr "Floréal"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:243
6590msgctxt "INSTRUMENTAL"
6591msgid "Floreal"
6592msgstr "Floréal"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:196
6596msgctxt "LOCATIVE"
6597msgid "Floreal"
6598msgstr "Floréal"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:102
6602msgctxt "NOMINATIVE"
6603msgid "Floreal"
6604msgstr "Floréal"
6605
6606#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6607#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6608msgid "Folder"
6609msgstr "Mappa"
6610
6611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6612msgid "Folder name on server"
6613msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6614
6615#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6616#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6617msgid "Follow this link to verify your email address."
6618msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6619
6620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6624#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6625#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6636msgid "Font"
6637msgstr "Leturgerð"
6638
6639#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6640#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6641msgid "Footer"
6642msgstr "Síðufótur"
6643
6644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6646#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6647#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6648msgid "Footers"
6649msgstr "Síðufætur"
6650
6651#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6653#, php-format
6654msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6655msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6656
6657#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6658msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6659msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6660
6661#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6662msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6663msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6664
6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6666#, php-format
6667msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6668msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6669
6670#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6676#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6677#, php-format
6678msgid "For more information, see %s."
6679msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6680
6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6682#, php-format
6683msgid "For technical support and information contact %s."
6684msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6685
6686#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6687#, php-format
6688msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6689msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða spurningar um ættfræði, hafðu þá samband við %s."
6690
6691#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6693msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6694msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en eitt ættartré, mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartré í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6695
6696#: resources/views/login-page.phtml:61
6697#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6698msgid "Forgot password?"
6699msgstr "Gleymt lykilorð?"
6700
6701#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6702#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6703#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6704#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6705#: resources/views/help/date.phtml:145
6706#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6707msgid "Format"
6708msgstr "Snið"
6709
6710#. I18N: A configuration setting
6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6712msgid "Format text and notes"
6713msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6714
6715#. I18N: Location of an LDS church temple
6716#: app/Elements/TempleCode.php:94
6717msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6718msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6719
6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6721msgctxt "Female pedigree"
6722msgid "Foster"
6723msgstr "Fóstra"
6724
6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6726msgctxt "Male pedigree"
6727msgid "Foster"
6728msgstr "Fóstri"
6729
6730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6731msgctxt "Pedigree"
6732msgid "Foster"
6733msgstr "Fóstur"
6734
6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6736msgid "Foster child"
6737msgstr "Fósturbarn"
6738
6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6740msgid "Foster father"
6741msgstr "Fósturfaðir"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6744msgid "Foster mother"
6745msgstr "Fósturmóðir"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6749msgid "France"
6750msgstr "Frakkland"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/Elements/TempleCode.php:95
6754msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6755msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6756
6757#. I18N: Location of an LDS church temple
6758#: app/Elements/TempleCode.php:96
6759msgid "Freiburg, Germany"
6760msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6761
6762#. I18N: The French calendar
6763#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6764msgid "French"
6765msgstr "Franskt"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6769msgid "French Guiana"
6770msgstr "Franska Gvæjana"
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6774msgid "French Polynesia"
6775msgstr "Franska Pólýnesía"
6776
6777#. I18N: Name of a country or state
6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6779msgid "French Southern Territories"
6780msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6781
6782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6784#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6785msgid "Frequently asked questions"
6786msgstr "Algengar spurningar"
6787
6788#. I18N: Location of an LDS church temple
6789#: app/Elements/TempleCode.php:97
6790msgid "Fresno, California, United States"
6791msgstr "Fresno, Kalifornía"
6792
6793#. I18N: abbreviation for Friday
6794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6796msgid "Fri"
6797msgstr "Fös"
6798
6799#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6800msgid "Friday"
6801msgstr "Föstudagur"
6802
6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6804msgid "Friend"
6805msgstr "Vinur"
6806
6807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6808msgctxt "FEMALE"
6809msgid "Friend"
6810msgstr "Vinkona"
6811
6812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6813msgctxt "MALE"
6814msgid "Friend"
6815msgstr "Vinur"
6816
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:139
6819msgctxt "GENITIVE"
6820msgid "Frimaire"
6821msgstr "Frimaire"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:233
6825msgctxt "INSTRUMENTAL"
6826msgid "Frimaire"
6827msgstr "Frimaire"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:186
6831msgctxt "LOCATIVE"
6832msgid "Frimaire"
6833msgstr "Frimaire"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:91
6837msgctxt "NOMINATIVE"
6838msgid "Frimaire"
6839msgstr "Frimaire"
6840
6841#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6842#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6843#: resources/views/message-page.phtml:29
6844msgctxt "Email sender"
6845msgid "From"
6846msgstr "Frá"
6847
6848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6849#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6850msgctxt "Start of date range"
6851msgid "From"
6852msgstr "Frá"
6853
6854#. I18N: a month in the French republican calendar
6855#: app/Date/FrenchDate.php:157
6856msgctxt "GENITIVE"
6857msgid "Fructidor"
6858msgstr "Fructidor"
6859
6860#. I18N: a month in the French republican calendar
6861#: app/Date/FrenchDate.php:251
6862msgctxt "INSTRUMENTAL"
6863msgid "Fructidor"
6864msgstr "Fructidor"
6865
6866#. I18N: a month in the French republican calendar
6867#: app/Date/FrenchDate.php:204
6868msgctxt "LOCATIVE"
6869msgid "Fructidor"
6870msgstr "Fructidor"
6871
6872#. I18N: a month in the French republican calendar
6873#: app/Date/FrenchDate.php:110
6874msgctxt "NOMINATIVE"
6875msgid "Fructidor"
6876msgstr "Fructidor"
6877
6878#. I18N: Location of an LDS church temple
6879#: app/Elements/TempleCode.php:98
6880msgid "Fukuoka, Japan"
6881msgstr "Fukuoka, Japan"
6882
6883#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6885msgid "Funeral"
6886msgstr "Jarðaför"
6887
6888#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6889msgid "GEDCOM"
6890msgstr "GEDCOM"
6891
6892#. I18N: A configuration setting
6893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6895msgid "GEDCOM errors"
6896msgstr "GEDCOM villur"
6897
6898#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6899msgid "GEDCOM file"
6900msgstr "GEDCOM skrá"
6901
6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6903msgid "GEDCOM sub-tag"
6904msgstr "GEDCOM undirmerki"
6905
6906#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6907#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6908#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6909#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6910#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6911#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6912msgid "GEDCOM tag"
6913msgstr "GEDCOM merki"
6914
6915#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6917msgid "GEDCOM tags"
6918msgstr "GEDCOM merki"
6919
6920#. I18N: https://gov.genealogy.net
6921#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6922#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6923#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6924msgid "GOV identifier"
6925msgstr "GOV auðkenni"
6926
6927#. I18N: Name of a country or state
6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6929msgid "Gabon"
6930msgstr "Gabon"
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6934msgid "Gambia"
6935msgstr "Gambía"
6936
6937#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6938#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6944msgid "Gender"
6945msgstr "Kyn"
6946
6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6948msgid "Genealogy"
6949msgstr "Ættfræði"
6950
6951#. I18N: A configuration setting
6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6953msgid "Genealogy contact"
6954msgstr "Ættfræði tengiliður"
6955
6956#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6957#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6958msgid "Genealogy data"
6959msgstr "Ættfræðigögn"
6960
6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6963msgid "General"
6964msgstr "Almennt"
6965
6966#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6967#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6968msgid "General search"
6969msgstr "Almenn leit"
6970
6971#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6972#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6973msgid "Generate sitemap files for search engines."
6974msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6975
6976#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6977#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6978#, php-format
6979msgid "Generated by %s"
6980msgstr "Útbúið af %s"
6981
6982#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6983msgid "Generation"
6984msgstr "Kynslóð"
6985
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6988msgid "Generation "
6989msgstr "Kynslóð "
6990
6991#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6992#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6993#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6994#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6995#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6996#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6997#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7002msgid "Generations"
7003msgstr "Kynslóðir"
7004
7005#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7006msgid "Generations of ancestors"
7007msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
7008
7009#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7010msgid "Generations of descendants"
7011msgstr "Kynslóðir afkomenda"
7012
7013#. I18N: https://www.geonames.org
7014#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7015#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7016msgid "GeoNames"
7017msgstr "Landfræðileg heiti"
7018
7019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7021msgid "Geographic area"
7022msgstr "Landfræðilegt svæði"
7023
7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7026#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7030msgid "Geographic data"
7031msgstr "Landfræðileg gögn"
7032
7033#. I18N: find latitude/longitude for a place
7034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7036msgid "Geolocation"
7037msgstr "Landfræðileg staðsetning"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7041msgid "Georgia"
7042msgstr "Georgía"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7046msgid "Germany"
7047msgstr "Þýskaland"
7048
7049#. I18N: a month in the French republican calendar
7050#: app/Date/FrenchDate.php:147
7051msgctxt "GENITIVE"
7052msgid "Germinal"
7053msgstr "Germinal"
7054
7055#. I18N: a month in the French republican calendar
7056#: app/Date/FrenchDate.php:241
7057msgctxt "INSTRUMENTAL"
7058msgid "Germinal"
7059msgstr "Germinal"
7060
7061#. I18N: a month in the French republican calendar
7062#: app/Date/FrenchDate.php:194
7063msgctxt "LOCATIVE"
7064msgid "Germinal"
7065msgstr "Germinal"
7066
7067#. I18N: a month in the French republican calendar
7068#. I18N: a month in the French republican calendar
7069#: app/Date/FrenchDate.php:100
7070msgctxt "NOMINATIVE"
7071msgid "Germinal"
7072msgstr "Germinal"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7076msgid "Ghana"
7077msgstr "Gana"
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7081msgid "Gibraltar"
7082msgstr "Gíbraltar"
7083
7084#. I18N: Location of an LDS church temple
7085#: app/Elements/TempleCode.php:99
7086msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7087msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7088
7089#. I18N: Location of an LDS church temple
7090#: app/Elements/TempleCode.php:100
7091msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7092msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7093
7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7096msgid "Given name"
7097msgstr "Skírnarnafn"
7098
7099#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7100#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7101#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7102#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7103#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7104#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7105#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7107msgid "Given names"
7108msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7111msgid "Godchild"
7112msgstr "Guðbarn"
7113
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7116msgid "Goddaughter"
7117msgstr "Guðdóttir"
7118
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7121msgid "Godfather"
7122msgstr "Guðfaðir"
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7126msgid "Godmother"
7127msgstr "Guðmóðir"
7128
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7130#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7131msgid "Godparent"
7132msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7133
7134#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7135msgid "Godparents"
7136msgstr "Guðforeldrar"
7137
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7140msgid "Godson"
7141msgstr "Guðsonur"
7142
7143#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7144msgid "Google™ analytics"
7145msgstr "Google™ greiningar"
7146
7147#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7148msgid "Google™ maps"
7149msgstr "Google™ maps"
7150
7151#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7152msgid "Google™ webmaster tools"
7153msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7154
7155#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7156msgid "Graduation"
7157msgstr "Brautskráning"
7158
7159#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7160msgid "Greatest age at death"
7161msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7162
7163#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7164msgid "Greatest age between siblings"
7165msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7169msgid "Greece"
7170msgstr "Grikkland"
7171
7172#. I18N: The name of a colour-scheme
7173#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7174msgid "Green Beam"
7175msgstr "Green Beam"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7179msgid "Greenland"
7180msgstr "Grænland"
7181
7182#. I18N: The gregorian calendar
7183#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7184msgid "Gregorian"
7185msgstr "Georgískt"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7189msgid "Grenada"
7190msgstr "Grenada"
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#: app/Elements/TempleCode.php:101
7194msgid "Guadalajara, Mexico"
7195msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7199msgid "Guadeloupe"
7200msgstr "Gvadalúp"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7204msgid "Guam"
7205msgstr "Gvam"
7206
7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7208msgid "Guardian"
7209msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7210
7211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7212msgctxt "FEMALE"
7213msgid "Guardian"
7214msgstr "Fjárhaldskona"
7215
7216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7217msgctxt "MALE"
7218msgid "Guardian"
7219msgstr "Fjárhaldsmaður"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7223msgid "Guatemala"
7224msgstr "Gvatemala"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#: app/Elements/TempleCode.php:102
7228msgid "Guatemala City, Guatemala"
7229msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#: app/Elements/TempleCode.php:103
7233msgid "Guayaquil, Ecuador"
7234msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7238msgid "Guernsey"
7239msgstr "Guernsey"
7240
7241#. I18N: Name of a country or state
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7243msgid "Guinea"
7244msgstr "Gínea"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7248msgid "Guinea-Bissau"
7249msgstr "Gínea-Bissá"
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7253msgid "Guyana"
7254msgstr "Gvæjana"
7255
7256#. I18N: Name of a module
7257#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7258msgid "HTML"
7259msgstr "HTML"
7260
7261#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7262msgid "Hair color"
7263msgstr "Hárlitur"
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7267msgid "Haiti"
7268msgstr "Haítí"
7269
7270#. I18N: Location of an LDS church temple
7271#: app/Elements/TempleCode.php:105
7272msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7273msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7274
7275#. I18N: Location of an LDS church temple
7276#: app/Elements/TempleCode.php:147
7277msgid "Hamilton, New Zealand"
7278msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7279
7280#. I18N: Location of an LDS church temple
7281#: app/Elements/TempleCode.php:106
7282msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7283msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7284
7285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7286msgid "He "
7287msgstr "Hann "
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7290msgid "He died"
7291msgstr "Hann dó"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7295msgid "He married"
7296msgstr "Hann giftist"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7299msgid "He resided at"
7300msgstr "Hann var með búsetu á"
7301
7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7303msgid "He was born"
7304msgstr "Hann var fæddur"
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7307msgid "He was buried"
7308msgstr "Hann var grafinn"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7311msgid "He was christened"
7312msgstr "Hann var skírður"
7313
7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7315msgid "He was cremated"
7316msgstr "Hann var líkbrenndur"
7317
7318#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7319#: app/Header.php:44
7320msgid "Header"
7321msgstr "Haus"
7322
7323#. I18N: Name of a country or state
7324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7325msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7326msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7327
7328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7329#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7330msgid "Hebrew"
7331msgstr "Hebreska"
7332
7333#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7334#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7335msgid "Hebrew name"
7336msgstr "Hebresku nafn"
7337
7338#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7339msgid "Height"
7340msgstr "Hæð"
7341
7342#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7343#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7344#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7345#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7346#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7347#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7348#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7349#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7350#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7351#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7352#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7353#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7354#, php-format
7355msgid "Hello %s…"
7356msgstr "Halló %s …"
7357
7358#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7359#, php-format
7360msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7361msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7362
7363#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7364#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7365#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7366#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7367msgid "Hello administrator…"
7368msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7369
7370#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7371#: resources/views/help/link.phtml:13
7372msgid "Help"
7373msgstr "Hjálp"
7374
7375#. I18N: Location of an LDS church temple
7376#: app/Elements/TempleCode.php:108
7377msgid "Helsinki, Finland"
7378msgstr "Helsinki, Finnland"
7379
7380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7384#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7385#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7396msgctxt "font name"
7397msgid "Helvetica"
7398msgstr "Helvetica"
7399
7400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7401msgid "Her occupation was"
7402msgstr "Starfsheiti hennar var"
7403
7404#. I18N: https://wego.here.com
7405#: app/Module/HereMaps.php:82
7406msgid "Here maps"
7407msgstr "Hér kort"
7408
7409#. I18N: Location of an LDS church temple
7410#: app/Elements/TempleCode.php:109
7411msgid "Hermosillo, Mexico"
7412msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7413
7414#. I18N: a month in the Jewish calendar
7415#: app/Date/JewishDate.php:180
7416msgctxt "GENITIVE"
7417msgid "Heshvan"
7418msgstr "Heshvan"
7419
7420#. I18N: a month in the Jewish calendar
7421#: app/Date/JewishDate.php:284
7422msgctxt "INSTRUMENTAL"
7423msgid "Heshvan"
7424msgstr "Heshvan"
7425
7426#. I18N: a month in the Jewish calendar
7427#: app/Date/JewishDate.php:232
7428msgctxt "LOCATIVE"
7429msgid "Heshvan"
7430msgstr "Heshvan"
7431
7432#. I18N: a month in the Jewish calendar
7433#: app/Date/JewishDate.php:128
7434msgctxt "NOMINATIVE"
7435msgid "Heshvan"
7436msgstr "Heshvan"
7437
7438#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7439#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7440#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7441#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7442#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7443msgid "Hide GEDCOM tags"
7444msgstr "Fela GEDCOM merki"
7445
7446#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7448#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7450msgid "Hide from everyone"
7451msgstr "Fela fyrir öllum"
7452
7453#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7454msgid "Hide unused locations"
7455msgstr "Fela ónotaða staði"
7456
7457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7458msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7459msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
7460
7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7462msgid "Hierarchical relationship"
7463msgstr "Stigveldis samband"
7464
7465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7474msgid "Highlighted image"
7475msgstr "Áherslumerkt mynd"
7476
7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7478#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7479msgid "Hijri"
7480msgstr "Hijri"
7481
7482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7483msgid "His occupation was"
7484msgstr "Starfsheiti hans var"
7485
7486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7492#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7493msgid "Historic events"
7494msgstr "Sögulegir atburðir"
7495
7496#. I18N: Name of a module
7497#. I18N: A configuration setting
7498#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7500msgid "Hit counters"
7501msgstr "Vefteljarar"
7502
7503#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7504msgid "Holocaust"
7505msgstr "Helför"
7506
7507#. I18N: Name of a module
7508#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7510#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7512msgid "Home page"
7513msgstr "Heimasíða"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7517msgid "Honduras"
7518msgstr "Hondúras"
7519
7520#. I18N: Location of an LDS church temple
7521#. I18N: Name of a country or state
7522#: app/Elements/TempleCode.php:110
7523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7524msgid "Hong Kong"
7525msgstr "Hong Kong"
7526
7527#. I18N: Name of a module/chart
7528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7530msgid "Hourglass chart"
7531msgstr "Stundaglasagraf"
7532
7533#. I18N: %s is an individual’s name
7534#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7535#, php-format
7536msgid "Hourglass chart of %s"
7537msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7538
7539#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7540#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7541msgid "House number"
7542msgstr "Húsnúmer"
7543
7544#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7545msgid "Household"
7546msgstr "Í heimili"
7547
7548#. I18N: Location of an LDS church temple
7549#: app/Elements/TempleCode.php:111
7550msgid "Houston, Texas, United States"
7551msgstr "Houston, Texas, United States"
7552
7553#. I18N: Configuration option
7554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7555msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7556msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7557
7558#. I18N: Name of a country or state
7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7560msgid "Hungary"
7561msgstr "Ungverjaland"
7562
7563#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7564#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7565#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7569#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7579msgid "Husband"
7580msgstr "Eiginmaður"
7581
7582#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7584msgid "Husband’s age"
7585msgstr "Aldur eiginmanns"
7586
7587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7589msgid "IP address"
7590msgstr "IP vistfang"
7591
7592#. I18N: Name of a country or state
7593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7594msgid "Iceland"
7595msgstr "Ísland"
7596
7597#: app/SurnameTradition.php:97
7598msgctxt "Surname tradition"
7599msgid "Icelandic"
7600msgstr "Íslenska"
7601
7602#. I18N: Location of an LDS church temple
7603#: app/Elements/TempleCode.php:112
7604msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7605msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7606
7607#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7608msgid "Identification number"
7609msgstr "Auðkennisnúmer"
7610
7611#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7612msgid "Identifiers"
7613msgstr "Auðkenni"
7614
7615#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7616msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7617msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7618
7619#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7620#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7621msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7622msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7623
7624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7625msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7626msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:22
7629#, php-format
7630msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7631msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:19
7634#, php-format
7635msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7636msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7637
7638#: resources/views/help/name.phtml:28
7639#, php-format
7640msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7641msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7642
7643#: resources/views/help/name.phtml:25
7644#, php-format
7645msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7646msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7647
7648#: resources/views/help/name.phtml:16
7649#, php-format
7650msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7651msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7652
7653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7654msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7655msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7656
7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7658msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7659msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7660
7661#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7663msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7664msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7665
7666#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7668msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7669msgstr "Ef tvö ættartré nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7670
7671#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7673msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7674msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7675
7676#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7677msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7678msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7679
7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7681msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7682msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7683
7684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7685msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7686msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
7687
7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7689msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7690msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7691
7692#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7693#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7694msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7695msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7696
7697#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7698#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7699msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7700msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7701
7702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7703msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7704msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7705
7706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7707msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7708msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7709
7710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7711msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7712msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7713
7714#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7716msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7717msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7718
7719#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7721msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7722msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartrénu þínu eru opinber."
7723
7724#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7725msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7726msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7729msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7730msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7733msgid "Image dimensions"
7734msgstr "Myndastærð"
7735
7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7737msgid "Images without watermarks"
7738msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7739
7740#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7741msgid "Immigration"
7742msgstr "Fólksinnflutningur"
7743
7744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7745#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7746msgid "Import"
7747msgstr "Flytja inn"
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7750msgid "Import a GEDCOM file"
7751msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7755msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7756msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7757
7758#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7759msgid "Import geographic data"
7760msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7761
7762#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7763msgid "Import preferences"
7764msgstr "Flytja inn stillingar"
7765
7766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7767#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7768msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7769msgstr "Í ættartré hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7770
7771#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7773msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir."
7774
7775#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7777msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7778
7779#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7781msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7782msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7783
7784#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7786msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7787msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7788
7789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7790msgid "In this month…"
7791msgstr "Í þessum mánuði …"
7792
7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7794msgid "In this year…"
7795msgstr "Á þessu ári …"
7796
7797#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7798#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7799msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7800msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7801
7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7803msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7804msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7805
7806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7807msgid "Include aliases"
7808msgstr "Hafa tökuheiti með"
7809
7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7811msgid "Include associates"
7812msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7813
7814#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7815#, php-format
7816msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7817msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7818
7819#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7820msgid "Include media (automatically zips files)"
7821msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7822
7823#. I18N: Label for check-box
7824#: resources/views/admin/media.phtml:70
7825#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7826msgid "Include subfolders"
7827msgstr "Hafa undirmöppur með"
7828
7829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7830msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7831msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7832
7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7834msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7835msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7836
7837#. I18N: Label for a configuration option
7838#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7839msgid "Include the individual’s immediate family"
7840msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7841
7842#. I18N: Name of a country or state
7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7844msgid "India"
7845msgstr "Indland"
7846
7847#. I18N: Location of an LDS church temple
7848#: app/Elements/TempleCode.php:113
7849msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7850msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7851
7852#. I18N: Name of a module/report
7853#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7854#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7855#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7856#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7857#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7859#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7860#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7861#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7862#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7863#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7864#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7866#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7868#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7869#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7871#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7875#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7876#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7877#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7889msgid "Individual"
7890msgstr "Einstaklingur"
7891
7892#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7893msgid "Individual 1"
7894msgstr "Persóna 1"
7895
7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7897msgid "Individual 2"
7898msgstr "Persóna 2"
7899
7900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7901msgid "Individual distribution chart"
7902msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7903
7904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7905msgid "Individual page"
7906msgstr "Einstaklingssíða"
7907
7908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7909msgid "Individual pages"
7910msgstr "Einstaklingssíður"
7911
7912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7913#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7914msgid "Individual record"
7915msgstr "Einstaklings færsla"
7916
7917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7920msgid "Individual who lived the longest"
7921msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7922
7923#. I18N: Name of a module/list
7924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7928#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7937#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7938#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7939#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7944#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7947#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7948#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7949#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7950#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7953#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7954#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7955#: resources/views/search-results.phtml:34
7956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7958msgid "Individuals"
7959msgstr "Einstaklingar"
7960
7961#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7963msgid "Individuals with sources"
7964msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7965
7966#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7967#, php-format
7968msgid "Individuals with surname %s"
7969msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7973msgid "Indonesia"
7974msgstr "Indónesía"
7975
7976#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7977msgid "Infant"
7978msgstr "Ungabarn"
7979
7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7981msgid "Informant"
7982msgstr "Heimildamaður/-kona"
7983
7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7985msgctxt "FEMALE"
7986msgid "Informant"
7987msgstr "Heimildakona"
7988
7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7990msgctxt "MALE"
7991msgid "Informant"
7992msgstr "Heimildamaður"
7993
7994#. I18N: Name of a module
7995#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7996#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7997msgid "Interactive tree"
7998msgstr "Gagnvirkt tré"
7999
8000#. I18N: %s is an individual’s name
8001#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8002#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8003#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8004#, php-format
8005msgid "Interactive tree of %s"
8006msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
8007
8008#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8009msgid "Interment"
8010msgstr "Greftrun"
8011
8012#: app/Services/MessageService.php:224
8013msgid "Internal messaging"
8014msgstr "Innri skilaboð"
8015
8016#: app/Services/MessageService.php:225
8017msgid "Internal messaging with emails"
8018msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8021msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8022msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8023
8024#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8025msgid "Invalid GEDCOM record"
8026msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
8027
8028#: app/Date.php:378
8029msgid "Invalid date"
8030msgstr "Ógild dagsetning"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8034msgid "Iran"
8035msgstr "Íran"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8039msgid "Iraq"
8040msgstr "Írak"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8044msgid "Ireland"
8045msgstr "Írland"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8049msgid "Isle of Man"
8050msgstr "Eyjan Mön"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8054msgid "Israel"
8055msgstr "Ísrael"
8056
8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8059msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8063msgid "Italy"
8064msgstr "Ítalía"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:194
8068msgctxt "GENITIVE"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "Iyar"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:298
8074msgctxt "INSTRUMENTAL"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "Iyar"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:246
8080msgctxt "LOCATIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Iyar"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:142
8086msgctxt "NOMINATIVE"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Iyar"
8089
8090#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8091#: app/Date.php:239
8092msgid "Jalali"
8093msgstr "Jalali"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8097msgid "Jamaica"
8098msgstr "Jamaíka"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8101msgctxt "Abbreviation for January"
8102msgid "Jan"
8103msgstr "Jan"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8106msgctxt "GENITIVE"
8107msgid "January"
8108msgstr "Janúar"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8111msgctxt "INSTRUMENTAL"
8112msgid "January"
8113msgstr "Janúar"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8116msgctxt "LOCATIVE"
8117msgid "January"
8118msgstr "Janúar"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8123msgctxt "NOMINATIVE"
8124msgid "January"
8125msgstr "Janúar"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8129msgid "Japan"
8130msgstr "Japan"
8131
8132#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8133#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8134#: resources/views/help/date.phtml:168
8135msgid "Jewish"
8136msgstr "Gyðinga"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/Elements/TempleCode.php:114
8140msgid "Johannesburg, South Africa"
8141msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8142
8143#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8144#: app/Services/TreeService.php:209
8145msgid "John /DOE/"
8146msgstr "John /DOE/"
8147
8148#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8149msgid "Joint family name"
8150msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
8151
8152#. I18N: Name of a country or state
8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8154msgid "Jordan"
8155msgstr "Jórdanía"
8156
8157#. I18N: Location of an LDS church temple
8158#: app/Elements/TempleCode.php:115
8159msgid "Jordan River, Utah, United States"
8160msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8161
8162#. I18N: Name of a module
8163#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8164msgid "Journal"
8165msgstr "Dagbók"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8168msgctxt "Abbreviation for July"
8169msgid "Jul"
8170msgstr "Júl"
8171
8172#. I18N: The julian calendar
8173#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8174msgid "Julian"
8175msgstr "Júlíanskt"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "Júlí"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8183msgctxt "INSTRUMENTAL"
8184msgid "July"
8185msgstr "Júlí"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8188msgctxt "LOCATIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "Júlí"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8195msgctxt "NOMINATIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "Júlí"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:136
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "Jumada al-awwal"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:226
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "Jumada al-awwal"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:181
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Jumada al-awwal"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:91
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Jumada al-awwal"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:138
8225msgctxt "GENITIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "Jumada al-thani"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:228
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "Jumada al-thani"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:183
8237msgctxt "LOCATIVE"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Jumada al-thani"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:93
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Jumada al-thani"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8248msgctxt "Abbreviation for June"
8249msgid "Jun"
8250msgstr "Jún"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8253msgctxt "GENITIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "Júní"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8258msgctxt "INSTRUMENTAL"
8259msgid "June"
8260msgstr "Júní"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "Júní"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8270msgctxt "NOMINATIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "Júní"
8273
8274#. I18N: Location of an LDS church temple
8275#: app/Elements/TempleCode.php:116
8276msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8277msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8281msgid "Kazakhstan"
8282msgstr "Kasakstan"
8283
8284#. I18N: A configuration setting
8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8286msgid "Keep media objects"
8287msgstr "Halda gagnahlutum"
8288
8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8290msgid "Keep open"
8291msgstr "Haltu opnum"
8292
8293#. I18N: A configuration setting
8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8297msgid "Keep the existing “last change” information"
8298msgstr "Haltu núverandi „síðustu breytingar“ upplýsingum"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8302msgid "Kenya"
8303msgstr "Kenýa"
8304
8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8306msgid "Keyword examples"
8307msgstr "Lykilorða dæmi"
8308
8309#: app/Date/JalaliDate.php:261
8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8311msgid "Khor"
8312msgstr "Khor"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:129
8316msgctxt "GENITIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "Khordad"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:219
8322msgctxt "INSTRUMENTAL"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "Khordad"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:174
8328msgctxt "LOCATIVE"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Khordad"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:84
8334msgctxt "NOMINATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Khordad"
8337
8338#. I18N: Location of an LDS church temple
8339#: app/Elements/TempleCode.php:118
8340msgid "Kyiv, Ukraine"
8341msgstr "Kiev, Úkranía"
8342
8343#. I18N: Name of a country or state
8344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8345msgid "Kiribati"
8346msgstr "Kíribatí"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:182
8350msgctxt "GENITIVE"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "Kislev"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:286
8356msgctxt "INSTRUMENTAL"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:234
8362msgctxt "LOCATIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: a month in the Jewish calendar
8367#: app/Date/JewishDate.php:130
8368msgctxt "NOMINATIVE"
8369msgid "Kislev"
8370msgstr "Kislev"
8371
8372#. I18N: Location of an LDS church temple
8373#: app/Elements/TempleCode.php:117
8374msgid "Kona, Hawaii, United States"
8375msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8376
8377#. I18N: Name of a country or state
8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8379msgid "Korea"
8380msgstr "Kórea"
8381
8382#. I18N: Name of a country or state
8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8384msgid "Kuwait"
8385msgstr "Kúveit"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8389msgid "Kyrgyzstan"
8390msgstr "Kirgisistan"
8391
8392#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8393msgid "LDS baptism"
8394msgstr "LDS skírn"
8395
8396#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8397msgid "LDS child sealing"
8398msgstr "LDS barnastaðfesting"
8399
8400#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8401msgid "LDS church"
8402msgstr "LDS kirkja"
8403
8404#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8405msgid "LDS confirmation"
8406msgstr "LDS staðfesting"
8407
8408#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8409msgid "LDS endowment"
8410msgstr "LDS heimanmundur"
8411
8412#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8413msgid "LDS spouse sealing"
8414msgstr "LDS makastaðfesting"
8415
8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8422#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8423msgid "Label"
8424msgstr "Merkja"
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/Elements/TempleCode.php:107
8428msgid "Laie, Hawaii, United States"
8429msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8430
8431#. I18N: page orientation
8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8435msgid "Landscape"
8436msgstr "Lárétt"
8437
8438#. I18N: A configuration setting
8439#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8441#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8445#: resources/views/admin/users.phtml:29
8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8449msgid "Language"
8450msgstr "Tungumál"
8451
8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8456msgid "Languages"
8457msgstr "Tungumál"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8461msgid "Laos"
8462msgstr "Laos"
8463
8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8466msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8467
8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8469#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8470msgid "Largest families"
8471msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8472
8473#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8474msgid "Largest number of grandchildren"
8475msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/Elements/TempleCode.php:125
8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8480msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8481
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8484#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8485#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8487#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8488#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8490#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8491#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8492#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8493#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8495#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8500msgid "Last change"
8501msgstr "Síðustu breytingar"
8502
8503#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8504msgid "Last email reminder was sent "
8505msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8506
8507#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8508msgid "Last event"
8509msgstr "Síðasti atburður"
8510
8511#: resources/views/admin/users.phtml:33
8512msgid "Last signed in"
8513msgstr "Síðast skráður inn"
8514
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8519msgid "Latest birth"
8520msgstr "Síðasta fæðing"
8521
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8526msgid "Latest death"
8527msgstr "Síðasta andlát"
8528
8529#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8530msgid "Latest divorce"
8531msgstr "Síðasti skilnaður"
8532
8533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8534msgid "Latest marriage"
8535msgstr "Síðasta gifting"
8536
8537#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8540#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8543#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8544msgid "Latitude"
8545msgstr "Breiddargráða"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8549msgid "Latvia"
8550msgstr "Lettland"
8551
8552#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8557msgid "Layout"
8558msgstr "Útlit"
8559
8560#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8561msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8562msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8563
8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8565msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8566msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8567
8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8570msgid "Leaves"
8571msgstr "Leyfi"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8575msgid "Lebanon"
8576msgstr "Líbanon"
8577
8578#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8580msgid "Legacy URLs"
8581msgstr "Eldri vefslóðir"
8582
8583#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8584msgid "Legatee"
8585msgstr "Erfingi"
8586
8587#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8588msgid "Length of marriage"
8589msgstr "Lengd giftingar"
8590
8591#. I18N: Name of a country or state
8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8593msgid "Lesotho"
8594msgstr "Lesótó"
8595
8596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8600#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8601#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8612msgctxt "paper size"
8613msgid "Letter"
8614msgstr "Letter"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8618msgid "Liberia"
8619msgstr "Líbería"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8623msgid "Libya"
8624msgstr "Líbýa"
8625
8626#. I18N: Name of a country or state
8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8628msgid "Liechtenstein"
8629msgstr "Liechtenstein"
8630
8631#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8632msgid "Lifespan"
8633msgstr "Lífaldur"
8634
8635#. I18N: Name of a module/chart
8636#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8637msgid "Lifespans"
8638msgstr "Líftími"
8639
8640#. I18N: Location of an LDS church temple
8641#: app/Elements/TempleCode.php:120
8642msgid "Lima, Peru"
8643msgstr "Lima, Perú"
8644
8645#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8647msgid "Link media objects to facts and events"
8648msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8649
8650#. I18N: You need to:
8651#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8652#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8653msgid "Link the user account to an individual."
8654msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8657#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8658msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8659msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8660
8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8662#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8663msgid "Link this media object to a family"
8664msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8665
8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8667#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8668msgid "Link this media object to a source"
8669msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8670
8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8672#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8673msgid "Link this media object to an individual"
8674msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8675
8676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8677msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8678msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartrénu."
8679
8680#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8681#: resources/views/chart-box.phtml:125
8682msgid "Links"
8683msgstr "Krækjur"
8684
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8687msgid "List"
8688msgstr "Listi"
8689
8690#. I18N: Name of a module
8691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8692#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8697msgid "Lists"
8698msgstr "Listar"
8699
8700#. I18N: Name of a country or state
8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8702msgid "Lithuania"
8703msgstr "Litháen"
8704
8705#: app/SurnameTradition.php:107
8706msgctxt "Surname tradition"
8707msgid "Lithuanian"
8708msgstr "Litháíska"
8709
8710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8711msgid "Living"
8712msgstr "Lifandi"
8713
8714#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8715msgid "Living individuals"
8716msgstr "Fólk á lífi"
8717
8718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8719msgid "Loading…"
8720msgstr "Hleð inn…"
8721
8722#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8723#: resources/views/admin/media.phtml:40
8724msgid "Local files"
8725msgstr "Staðbundnar skrár"
8726
8727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8729#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8730msgid "Location"
8731msgstr "Staðsetning"
8732
8733#. I18N: Name of a module/list
8734#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8735#: app/Module/LocationListModule.php:167
8736#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8737#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8738#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8739msgid "Locations"
8740msgstr "Staðsetningar"
8741
8742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8743msgid "Lodger"
8744msgstr "Leigjandi"
8745
8746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8747msgctxt "FEMALE"
8748msgid "Lodger"
8749msgstr "Leigjandi"
8750
8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8752msgctxt "MALE"
8753msgid "Lodger"
8754msgstr "Leigjandi"
8755
8756#. I18N: Location of an LDS church temple
8757#: app/Elements/TempleCode.php:121
8758msgid "Logan, Utah, United States"
8759msgstr "Logan, Utah, United States"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:122
8763msgid "London, England"
8764msgstr "London, England"
8765
8766#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8768msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8769msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8770
8771#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8772msgid "Longest marriage"
8773msgstr "Lengsta gifting"
8774
8775#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8776#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8777#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8778#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8779#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8780#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8781#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8782msgid "Longitude"
8783msgstr "Lengdargráða"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:119
8787msgid "Los Angeles, California, United States"
8788msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:123
8792msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8793msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:124
8797msgid "Lubbock, Texas, United States"
8798msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8799
8800#. I18N: Name of a country or state
8801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8802msgid "Luxembourg"
8803msgstr "Lúxemborg"
8804
8805#. I18N: Name of a country or state
8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8807msgid "Macau"
8808msgstr "Maká"
8809
8810#. I18N: Name of a country or state
8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8812msgid "Macedonia"
8813msgstr "Makedónía"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8817msgid "Madagascar"
8818msgstr "Madagaskar"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:126
8822msgid "Madrid, Spain"
8823msgstr "Madrid, Spánn"
8824
8825#. I18N: Type of media object
8826#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8827msgid "Magazine"
8828msgstr "Tímarit"
8829
8830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8834msgid "Maidenhead location code"
8835msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8836
8837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8838msgid "Mailing name"
8839msgstr "Póstnafn"
8840
8841#: app/Services/MessageService.php:227
8842msgid "Mailto link"
8843msgstr "Tölvupóstkrækja"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8847msgid "Malawi"
8848msgstr "Malaví"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8852msgid "Malaysia"
8853msgstr "Malasía"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8857msgid "Maldives"
8858msgstr "Maldíveyjar"
8859
8860#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8861#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8862msgid "Male"
8863msgstr "Karlkyn"
8864
8865#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8866#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8867#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8868#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8871#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8878#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8879#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8880#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8881#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8882msgid "Males"
8883msgstr "Karlmenn"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8887msgid "Mali"
8888msgstr "Malí"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8892msgid "Malta"
8893msgstr "Malta"
8894
8895#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8902#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8904#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8909msgid "Manage family trees"
8910msgstr "Hafa umsjón með ættartrjám"
8911
8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8915msgid "Manage media"
8916msgstr "Stjórna gögnum"
8917
8918#. I18N: Listbox entry; name of a role
8919#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8922#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8923msgid "Manager"
8924msgstr "Stjórnandi"
8925
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8927msgid "Managers"
8928msgstr "Stjórnendur"
8929
8930#. I18N: Location of an LDS church temple
8931#: app/Elements/TempleCode.php:127
8932msgid "Manaus, Brazil"
8933msgstr "Manaus, Brasilía"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:128
8937msgid "Manhattan, New York, United States"
8938msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:129
8942msgid "Manila, Philippines"
8943msgstr "Manila, Filippseyjar"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:130
8947msgid "Manti, Utah, United States"
8948msgstr "Manti, Utah, United States"
8949
8950#. I18N: Type of media object
8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8952msgid "Manuscript"
8953msgstr "Handrit"
8954
8955#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8957msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8958msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8959
8960#. I18N: Type of media object
8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8964msgid "Map"
8965msgstr "Landakort"
8966
8967#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8968msgid "Map link"
8969msgstr "Kortatengill"
8970
8971#. I18N: Links to maps
8972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8974msgid "Map links"
8975msgstr "Kortatenglar"
8976
8977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8979msgid "Map providers"
8980msgstr "Kortaveitur"
8981
8982#. I18N: mapbox.com
8983#: app/Module/MapBox.php:82
8984msgid "Mapbox"
8985msgstr "Kortabox"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8988msgctxt "Abbreviation for March"
8989msgid "Mar"
8990msgstr "Mar"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8993msgctxt "GENITIVE"
8994msgid "March"
8995msgstr "Mars"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8998msgctxt "INSTRUMENTAL"
8999msgid "March"
9000msgstr "Mars"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9003msgctxt "LOCATIVE"
9004msgid "March"
9005msgstr "Mars"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9010msgctxt "NOMINATIVE"
9011msgid "March"
9012msgstr "Mars"
9013
9014#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9016msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9017msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9018
9019#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9020#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9024#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9074msgid "Marriage"
9075msgstr "Gifting"
9076
9077#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9079msgid "Marriage banns"
9080msgstr "Hjónavígslubann"
9081
9082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9084msgid "Marriage beginning status"
9085msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9086
9087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9088msgid "Marriage bond"
9089msgstr "Giftingarsáttmáli"
9090
9091#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9092msgid "Marriage by country"
9093msgstr "Gifting eftir landi"
9094
9095#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9096msgid "Marriage contract"
9097msgstr "Giftingarsamningur"
9098
9099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9100msgid "Marriage date range end"
9101msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
9102
9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9104msgid "Marriage date range start"
9105msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
9106
9107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9109msgid "Marriage ending status"
9110msgstr "Endastaða giftingar"
9111
9112#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9113msgid "Marriage intention"
9114msgstr "Hjúskapartilgangur"
9115
9116#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9117msgid "Marriage license"
9118msgstr "Giftingarleyfi"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9121msgid "Marriage of a brother"
9122msgstr "Gifting bróður"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9126msgid "Marriage of a child"
9127msgstr "Gifting barns"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9130msgid "Marriage of a daughter"
9131msgstr "Gifting dóttur"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9134msgid "Marriage of a father"
9135msgstr "Gifting föðurs"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9141msgid "Marriage of a grandchild"
9142msgstr "Gifting barnabarns"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9145msgid "Marriage of a granddaughter"
9146msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9149msgctxt "daughter’s daughter"
9150msgid "Marriage of a granddaughter"
9151msgstr "Gifting dótturdóttur"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9154msgctxt "son’s daughter"
9155msgid "Marriage of a granddaughter"
9156msgstr "Gifting sonardóttur"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9159msgid "Marriage of a grandson"
9160msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9163msgctxt "daughter’s son"
9164msgid "Marriage of a grandson"
9165msgstr "Gifting dóttursonar"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9168msgctxt "son’s son"
9169msgid "Marriage of a grandson"
9170msgstr "Gifting sonarsonar"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9173msgid "Marriage of a half-brother"
9174msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9177msgid "Marriage of a half-sibling"
9178msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9181msgid "Marriage of a half-sister"
9182msgstr "Gifting hálfsysturs"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9185msgid "Marriage of a mother"
9186msgstr "Gifting móður"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9190msgid "Marriage of a parent"
9191msgstr "Gifting foreldra"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9195msgid "Marriage of a sibling"
9196msgstr "Gifting systkinis"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9199msgid "Marriage of a sister"
9200msgstr "Gifting systur"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9203msgid "Marriage of a son"
9204msgstr "Gifting sonar"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9207msgid "Marriage of parents"
9208msgstr "Gifting foreldra"
9209
9210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9211msgid "Marriage place contains"
9212msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
9213
9214#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9215msgid "Marriage places"
9216msgstr "Giftingarstaðir"
9217
9218#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9219msgid "Marriage settlement"
9220msgstr "Hjúskaparsátt"
9221
9222#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9223msgid "Marriage type unknown"
9224msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
9225
9226#. I18N: Name of a module/report
9227#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9231msgid "Marriages"
9232msgstr "Giftingar"
9233
9234#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9236msgid "Marriages by century"
9237msgstr "Gifting eftir öldum"
9238
9239#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9240#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9241#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9245msgid "Married name"
9246msgstr "Hjúskaparnafn"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9250msgid "Marshall Islands"
9251msgstr "Marshall-eyjar"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9255msgid "Martinique"
9256msgstr "Martiník"
9257
9258#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9259msgid "Masquerade as this user"
9260msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9261
9262#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9263#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9264msgid "Match both upper and lower case letters."
9265msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9266
9267#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9268msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9269msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9270
9271#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9272msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9273msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9274
9275#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9276msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9277msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9281msgid "Mauritania"
9282msgstr "Máritanía"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9286msgid "Mauritius"
9287msgstr "Máritus"
9288
9289#. I18N: A configuration setting
9290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9291msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9292msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
9293
9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9296msgid "Maximum upload size: "
9297msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9298
9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9300msgctxt "Abbreviation for May"
9301msgid "May"
9302msgstr "Maí"
9303
9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9305msgctxt "GENITIVE"
9306msgid "May"
9307msgstr "Maí"
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9310msgctxt "INSTRUMENTAL"
9311msgid "May"
9312msgstr "Maí"
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9315msgctxt "LOCATIVE"
9316msgid "May"
9317msgstr "Maí"
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9322msgctxt "NOMINATIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "Maí"
9325
9326#. I18N: Name of a country or state
9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9328msgid "Mayotte"
9329msgstr "Mayott"
9330
9331#. I18N: Location of an LDS church temple
9332#: app/Elements/TempleCode.php:131
9333msgid "Medford, Oregon, United States"
9334msgstr "Medford, Oregon, United States"
9335
9336#. I18N: Name of a module
9337#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9338#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9341#: resources/views/admin/media.phtml:104
9342#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9344msgid "Media"
9345msgstr "Miðill"
9346
9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9348#: resources/views/admin/media.phtml:100
9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9350#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9351#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9353msgid "Media file"
9354msgstr "Miðilsskrá"
9355
9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9357msgid "Media file to upload"
9358msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9359
9360#. I18N: %s is the name of a folder.
9361#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9362#, php-format
9363msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9364msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
9365
9366#: resources/views/admin/media.phtml:31
9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9368msgid "Media files"
9369msgstr "Gagnaskrár"
9370
9371#. I18N: A configuration setting
9372#: resources/views/admin/media.phtml:63
9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9374msgid "Media folder"
9375msgstr "Gagnamappa"
9376
9377#: resources/views/admin/media.phtml:32
9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9379msgid "Media folders"
9380msgstr "Gagnamöppur"
9381
9382#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9383#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9384#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9385#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9386#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9387#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9388#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9389#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9390#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9391#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9392#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9394#: resources/views/admin/media.phtml:108
9395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9396#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9398#: resources/views/family-page.phtml:67
9399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9400msgid "Media object"
9401msgstr "Miðilshlutur"
9402
9403#. I18N: Name of a module/list
9404#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9405#: app/Services/AdminService.php:186
9406#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9409#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9415#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9416#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9418msgid "Media objects"
9419msgstr "Miðilshlutur"
9420
9421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9422msgid "Media objects found"
9423msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9426msgid "Media objects per page"
9427msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9428
9429#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9430#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9431#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9434msgid "Media type"
9435msgstr "Miðilsgerð"
9436
9437#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9438#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9439msgid "Medical"
9440msgstr "Læknifræðilegur"
9441
9442#. I18N: The name of a colour-scheme
9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9444msgid "Mediterranio"
9445msgstr "Mediterranio"
9446
9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9449msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9450
9451#: app/Date/JalaliDate.php:265
9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "Mehr"
9455
9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:137
9458msgctxt "GENITIVE"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "Mehr"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:227
9464msgctxt "INSTRUMENTAL"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:182
9470msgctxt "LOCATIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:92
9476msgctxt "NOMINATIVE"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:132
9482msgid "Melbourne, Australia"
9483msgstr "Melbourne, Ástralía"
9484
9485#. I18N: Listbox entry; name of a role
9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9487#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9490#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9491msgid "Member"
9492msgstr "Meðlimur"
9493
9494#. I18N: Location of an LDS church temple
9495#: app/Elements/TempleCode.php:133
9496msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9497msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9498
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9501msgid "Menu"
9502msgstr "Valmynd"
9503
9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9508msgid "Menus"
9509msgstr "Valmyndir"
9510
9511#. I18N: The name of a colour-scheme
9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9513msgid "Mercury"
9514msgstr "Mercury"
9515
9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9517msgid "Merge"
9518msgstr "Sameina"
9519
9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9522msgid "Merge family trees"
9523msgstr "Sameina ættartré"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9527#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9528msgid "Merge records"
9529msgstr "Steypa saman færslur"
9530
9531#. I18N: Location of an LDS church temple
9532#: app/Elements/TempleCode.php:134
9533msgid "Merida, Mexico"
9534msgstr "Merida, Mexikó"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:60
9538msgid "Mesa, Arizona, United States"
9539msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9540
9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9545#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9546msgid "Message"
9547msgstr "Skilaboð"
9548
9549#. I18N: Name of a module
9550#. I18N: A configuration setting
9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9553msgid "Messages"
9554msgstr "Skilaboð"
9555
9556#. I18N: a month in the French republican calendar
9557#: app/Date/FrenchDate.php:153
9558msgctxt "GENITIVE"
9559msgid "Messidor"
9560msgstr "Messidor"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:247
9564msgctxt "INSTRUMENTAL"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "Messidor"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:200
9570msgctxt "LOCATIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:106
9576msgctxt "NOMINATIVE"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: Name of a country or state
9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9582msgid "Mexico"
9583msgstr "Mexíkó"
9584
9585#. I18N: Location of an LDS church temple
9586#: app/Elements/TempleCode.php:135
9587msgid "Mexico City, Mexico"
9588msgstr "Mexico City, Mexikó"
9589
9590#. I18N: Type of media object
9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9592msgid "Microfiche"
9593msgstr "Örmyndaspjald"
9594
9595#. I18N: Type of media object
9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9597msgid "Microfilm"
9598msgstr "Örfilma"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9602msgid "Micronesia"
9603msgstr "Míkrónesía"
9604
9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9606msgid "Middle East"
9607msgstr "Miðaustulönd"
9608
9609#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9610msgid "Military"
9611msgstr "Hernaðar"
9612
9613#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9614#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9615msgid "Military service"
9616msgstr "Hernaðarþjónusta"
9617
9618#. I18N: Name of a module/report
9619#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9622msgid "Missing data"
9623msgstr "Gögn vantar"
9624
9625#. I18N: Listbox entry; name of a role
9626#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9628msgid "Moderator"
9629msgstr "Stjórnandi"
9630
9631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9632msgid "Moderators"
9633msgstr "Fundarstjórar"
9634
9635#: resources/views/admin/components.phtml:39
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9637msgid "Module"
9638msgstr "Eining"
9639
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9642msgid "Module administration"
9643msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9644
9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9648#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9661msgid "Modules"
9662msgstr "Einingar"
9663
9664#. I18N: Name of a country or state
9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9666msgid "Moldova"
9667msgstr "Moldavía"
9668
9669#. I18N: abbreviation for Monday
9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9671#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9672msgid "Mon"
9673msgstr "Mán"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9677msgid "Monaco"
9678msgstr "Mónakó"
9679
9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9681msgid "Monday"
9682msgstr "Mánudagur"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9686msgid "Mongolia"
9687msgstr "Mongólía"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9691msgid "Montenegro"
9692msgstr "Svartfjallaland"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:137
9696msgid "Monterrey, Mexico"
9697msgstr "Monterrey, Mexikó"
9698
9699#. I18N: Location of an LDS church temple
9700#: app/Elements/TempleCode.php:136
9701msgid "Montevideo, Uruguay"
9702msgstr "Montevideo, Uruguay"
9703
9704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9710#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9711msgid "Month"
9712msgstr "Mánuður"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9716msgid "Month of birth"
9717msgstr "Fæðingamánuður"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9721msgid "Month of birth of first child in a relation"
9722msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9726msgid "Month of death"
9727msgstr "Andlátsmánuður"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9731msgid "Month of first marriage"
9732msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9736msgid "Month of marriage"
9737msgstr "Giftingamánuður"
9738
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9742msgid "Month:"
9743msgstr "Mánuður:"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/Elements/TempleCode.php:138
9747msgid "Monticello, Utah, United States"
9748msgstr "Monticello, Utah, United States"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/Elements/TempleCode.php:139
9752msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9753msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9757msgid "Montserrat"
9758msgstr "Montserrat"
9759
9760#: app/Date/JalaliDate.php:263
9761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9762msgid "Mor"
9763msgstr "Mor"
9764
9765#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9766#: app/Date/JalaliDate.php:133
9767msgctxt "GENITIVE"
9768msgid "Mordad"
9769msgstr "Mordad"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:223
9773msgctxt "INSTRUMENTAL"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "Mordad"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:178
9779msgctxt "LOCATIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:88
9785msgctxt "NOMINATIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9791msgid "Morocco"
9792msgstr "Marokkó"
9793
9794#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9796msgid "Most SMTP servers require a password."
9797msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9798
9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9802msgid "Most common surnames"
9803msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9804
9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9806msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9807msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9808
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9810msgid "Most mail servers require a valid email address."
9811msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9812
9813#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9815msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9816msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9817
9818#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9820msgid "Most servers do not use secure connections."
9821msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9822
9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9826msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9827msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9831msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9835msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9839msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9840
9841#. I18N: Name of a module
9842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9843msgid "Most viewed pages"
9844msgstr "Mest skoðaðar síður"
9845
9846#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9853msgid "Mother"
9854msgstr "Móðir"
9855
9856#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9857#, php-format
9858msgid "Mother: %s"
9859msgstr "Móðir: %s"
9860
9861#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9862msgid "Mother’s age"
9863msgstr "Aldur móður"
9864
9865#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9866#: app/Individual.php:907
9867#, php-format
9868msgid "Mother’s family with %s"
9869msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9870
9871#. I18N: A step-family.
9872#: app/Individual.php:911
9873msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9874msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9875
9876#. I18N: Location of an LDS church temple
9877#: app/Elements/TempleCode.php:140
9878msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9879msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9880
9881#: resources/views/admin/components.phtml:46
9882#: resources/views/admin/components.phtml:152
9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9884msgid "Move down"
9885msgstr "Færa niður"
9886
9887#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9888msgid "Move the media object?"
9889msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9890
9891#: resources/views/admin/components.phtml:45
9892#: resources/views/admin/components.phtml:146
9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9894msgid "Move up"
9895msgstr "Færa upp"
9896
9897#. I18N: Name of a country or state
9898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9899msgid "Mozambique"
9900msgstr "Mósambík"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:128
9904msgctxt "GENITIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharram"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:218
9910msgctxt "INSTRUMENTAL"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Muharram"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:173
9916msgctxt "LOCATIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharram"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:83
9922msgctxt "NOMINATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharram"
9925
9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9927msgid "Multiple marriages"
9928msgstr "Margar giftingar"
9929
9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9932msgid "My account"
9933msgstr "Minn reikningur"
9934
9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9936msgid "My family tree"
9937msgstr "Mitt ættartré"
9938
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9940msgid "My individual record"
9941msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9942
9943#. I18N: Name of a module
9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9946#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9948msgid "My page"
9949msgstr "Mín síða"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9952msgid "My pages"
9953msgstr "Mínar síður"
9954
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9956msgid "My pedigree"
9957msgstr "Mín ættartala"
9958
9959#. I18N: Name of a country or state
9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9961msgid "Myanmar"
9962msgstr "Mjanmar"
9963
9964#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9969#: resources/views/individual-name.phtml:42
9970#: resources/views/individual-name.phtml:53
9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9992msgid "Name"
9993msgstr "Nafn"
9994
9995#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9997msgctxt "Repository"
9998msgid "Name"
9999msgstr "Nafn"
10000
10001#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10002msgid "Name in Hebrew"
10003msgstr "Nafn á Hebresku"
10004
10005#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10006#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10007msgid "Name prefix"
10008msgstr "Nafna forskeyti"
10009
10010#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10011#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10012msgid "Name suffix"
10013msgstr "Nafna viðskeyti"
10014
10015#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10016#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10017#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10020msgid "Names"
10021msgstr "Nöfn"
10022
10023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10024#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10025msgid "Namesake"
10026msgstr "Nafni"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10030msgid "Namibia"
10031msgstr "Namibía"
10032
10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10034msgid "Nanny"
10035msgstr "Barnfóstra"
10036
10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10038msgid "Narrative description"
10039msgstr "Frásagnarlýsing"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:141
10043msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10044msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10045
10046#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10047msgid "Nationality"
10048msgstr "Þjóðerni"
10049
10050#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10051msgid "Naturalization"
10052msgstr "Veiting þegnréttar"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10056msgid "Nauru"
10057msgstr "Nárú"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:142
10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10062msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:143
10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10067msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10071msgid "Nepal"
10072msgstr "Nepal"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10076msgid "Netherlands"
10077msgstr "Holland"
10078
10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10080#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10081msgid "Never"
10082msgstr "Aldrei"
10083
10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10086msgid "Never married"
10087msgstr "Aldrei gift/-ur"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10091msgid "New Caledonia"
10092msgstr "Nýja Kaledónía"
10093
10094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10097msgid "New GEDCOM tag"
10098msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:146
10102msgid "New York, New York, United States"
10103msgstr "New York, New York, United States"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10107msgid "New Zealand"
10108msgstr "Nýja Sjáland"
10109
10110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10111msgid "New data"
10112msgstr "Ný gögn"
10113
10114#. I18N: %s is a server name/URL
10115#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10116#, php-format
10117msgid "New registration at %s"
10118msgstr "Nýskráning við %s"
10119
10120#. I18N: %s is a server name/URL
10121#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10123#, php-format
10124msgid "New user at %s"
10125msgstr "Nýr notandi á %s"
10126
10127#. I18N: Location of an LDS church temple
10128#: app/Elements/TempleCode.php:144
10129msgid "Newport Beach, California, United States"
10130msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10131
10132#. I18N: Name of a module
10133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10134msgid "News"
10135msgstr "Fréttir"
10136
10137#. I18N: Type of media object
10138#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10139msgid "Newspaper"
10140msgstr "Dagblað"
10141
10142#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10143msgid "Next email reminder will be sent after "
10144msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10145
10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10148msgid "Next image"
10149msgstr "Næsta mynd"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10153msgid "Nicaragua"
10154msgstr "Níkaragva"
10155
10156#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10157#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10158msgid "Nickname"
10159msgstr "Gælunafn"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10163msgid "Niger"
10164msgstr "Níger"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10168msgid "Nigeria"
10169msgstr "Nígería"
10170
10171#. I18N: a month in the Jewish calendar
10172#: app/Date/JewishDate.php:192
10173msgctxt "GENITIVE"
10174msgid "Nissan"
10175msgstr "Nissan"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:296
10179msgctxt "INSTRUMENTAL"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "Nissan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:244
10185msgctxt "LOCATIVE"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:140
10191msgctxt "NOMINATIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10197msgid "Niue"
10198msgstr "Niue"
10199
10200#. I18N: a month in the French republican calendar
10201#: app/Date/FrenchDate.php:141
10202msgctxt "GENITIVE"
10203msgid "Nivose"
10204msgstr "Nivôse"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:235
10208msgctxt "INSTRUMENTAL"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:188
10214msgctxt "LOCATIVE"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:93
10220msgctxt "NOMINATIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10225msgid "No"
10226msgstr "Nei"
10227
10228#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10230msgid "No GEDCOM file was received."
10231msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10232
10233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10234msgid "No GEDCOM files found."
10235msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10239msgid "No calendar conversion"
10240msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10241
10242#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10243#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10244msgid "No children"
10245msgstr "Engin börn"
10246
10247#: app/Services/MessageService.php:228
10248msgid "No contact"
10249msgstr "Engin tengiliður"
10250
10251#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10252msgid "No duplicates have been found."
10253msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10254
10255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10256msgid "No errors have been found."
10257msgstr "Engar villur fundust."
10258
10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10261#, php-format
10262msgid "No events exist for the next %s day."
10263msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10264msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10265msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10266
10267#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10268msgid "No events exist for today."
10269msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10272msgid "No events exist for tomorrow."
10273msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10274
10275#: resources/views/family-page.phtml:42
10276msgid "No facts exist for this family."
10277msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10278
10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10280#: app/Functions/Functions.php:53
10281msgid "No file was received. Please try again."
10282msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10283
10284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10285msgid "No link between the two individuals could be found."
10286msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10287
10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10291msgid "No matching facts found"
10292msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10293
10294#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10295#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10296msgid "No news articles have been submitted."
10297msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10298
10299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10300msgid "No predefined text"
10301msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10302
10303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10305msgid "No records to display"
10306msgstr "Engar færslur til að birta"
10307
10308#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10311#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10312#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10313msgid "No results found."
10314msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10315
10316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10317msgid "No signed-in and no anonymous users"
10318msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
10319
10320#: app/Elements/TempleCode.php:211
10321msgid "No temple - living ordinance"
10322msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10323
10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10327msgid "No upgrade information is available."
10328msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10329
10330#. I18N: The name of a colour-scheme
10331#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10332msgid "Nocturnal"
10333msgstr "Nocturnal"
10334
10335#. I18N: https://nominatim.org
10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10337msgid "Nominatim"
10338msgstr "Tilnefndur"
10339
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10341#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10343#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10345#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10348msgid "None"
10349msgstr "Engin"
10350
10351#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10352#: app/Date/FrenchDate.php:303
10353msgid "Nonidi"
10354msgstr "Nonidi"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10358msgid "Norfolk Island"
10359msgstr "Norfolkeyja"
10360
10361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10362msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10363msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10367msgid "North Korea"
10368msgstr "Norður-Kórea"
10369
10370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10371msgid "Northern America"
10372msgstr "Norður Ameríka"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10376msgid "Northern Ireland"
10377msgstr "Norður Írland"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10381msgid "Northern Mariana Islands"
10382msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10386msgid "Norway"
10387msgstr "Noregur"
10388
10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10390msgid "Not approved by an administrator"
10391msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10392
10393#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10394msgid "Not living"
10395msgstr "Ekki á lífi"
10396
10397#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10399#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10400msgid "Not married"
10401msgstr "Ekki gift/-ur"
10402
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10404msgid "Not verified by the user"
10405msgstr "Óstaðfest af notanda"
10406
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10422#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10423#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10424#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10429#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10430#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10432#: resources/views/family-page.phtml:55
10433#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10434#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10435#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10437#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10444msgid "Note"
10445msgstr "Glósa"
10446
10447#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10448msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10449msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10450
10451#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10452msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10453msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10454
10455#. I18N: Name of a module
10456#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10457#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10460#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10461#: resources/views/search-results.phtml:78
10462#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10465msgid "Notes"
10466msgstr "Glósur"
10467
10468#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10469msgid "Nothing found to cleanup"
10470msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10471
10472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10473#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10474msgid "Nothing found."
10475msgstr "Ekkert fannst."
10476
10477#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10478#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10479msgid "Nothing to show"
10480msgstr "Ekkert að sýna"
10481
10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10483msgctxt "Abbreviation for November"
10484msgid "Nov"
10485msgstr "Nóv"
10486
10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10488msgctxt "GENITIVE"
10489msgid "November"
10490msgstr "Nóvember"
10491
10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10493msgctxt "INSTRUMENTAL"
10494msgid "November"
10495msgstr "Nóvember"
10496
10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10498msgctxt "LOCATIVE"
10499msgid "November"
10500msgstr "Nóvember"
10501
10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10504#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10505msgctxt "NOMINATIVE"
10506msgid "November"
10507msgstr "Nóvember"
10508
10509#. I18N: Location of an LDS church temple
10510#: app/Elements/TempleCode.php:145
10511msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10512msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10513
10514#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10516#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10518msgid "Number of children"
10519msgstr "Fjöldi barna"
10520
10521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10523#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10524msgid "Number of days to show"
10525msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10526
10527#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10529msgid "Number of families without children"
10530msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10531
10532#. I18N: ... to show in a list
10533#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10534msgid "Number of given names"
10535msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10536
10537#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10538msgid "Number of marriages"
10539msgstr "Fjöldi giftinga"
10540
10541#. I18N: ... to show in a list
10542#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10543msgid "Number of pages"
10544msgstr "Fjöldi síðna"
10545
10546#. I18N: ... to show in a list
10547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10548#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10549msgid "Number of surnames"
10550msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10551
10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10553msgid "Nurse"
10554msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10555
10556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10557msgctxt "FEMALE"
10558msgid "Nurse"
10559msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10560
10561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10562msgctxt "MALE"
10563msgid "Nurse"
10564msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10565
10566#. I18N: Location of an LDS church temple
10567#: app/Elements/TempleCode.php:148
10568msgid "Oakland, California, United States"
10569msgstr "Oakland, Kalifornía"
10570
10571#. I18N: Location of an LDS church temple
10572#: app/Elements/TempleCode.php:149
10573msgid "Oaxaca, Mexico"
10574msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10575
10576#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10579msgid "Occupation"
10580msgstr "Starfsheiti"
10581
10582#. I18N: Name of a report
10583#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10586msgid "Occupations"
10587msgstr "Starfsheiti"
10588
10589#. I18N: Name of a country or state
10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10591msgid "Occupied Palestinian Territory"
10592msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10595msgctxt "Abbreviation for October"
10596msgid "Oct"
10597msgstr "Okt"
10598
10599#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10600#: app/Date/FrenchDate.php:301
10601msgid "Octidi"
10602msgstr "Octidi"
10603
10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10605msgctxt "GENITIVE"
10606msgid "October"
10607msgstr "Október"
10608
10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10610msgctxt "INSTRUMENTAL"
10611msgid "October"
10612msgstr "Október"
10613
10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10615msgctxt "LOCATIVE"
10616msgid "October"
10617msgstr "Október"
10618
10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10622msgctxt "NOMINATIVE"
10623msgid "October"
10624msgstr "Október"
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/Elements/TempleCode.php:150
10628msgid "Ogden, Utah, United States"
10629msgstr "Ogden, Utah, United States"
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/Elements/TempleCode.php:151
10633msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10634msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10635
10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10637msgid "Old data"
10638msgstr "Gömul gögn"
10639
10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10641msgid "Old files found"
10642msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10643
10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10645msgid "Oldest father"
10646msgstr "Elsti faðir"
10647
10648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10649msgid "Oldest female"
10650msgstr "Elsti kvenmaður"
10651
10652#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10653msgid "Oldest living individuals"
10654msgstr "Elsta fólk á lífi"
10655
10656#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10657msgid "Oldest male"
10658msgstr "Elsti karlmaður"
10659
10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10661msgid "Oldest mother"
10662msgstr "Elsta móðir"
10663
10664#. I18N: The name of a colour-scheme
10665#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10666msgid "Olivia"
10667msgstr "Olivia"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10671msgid "Oman"
10672msgstr "Óman"
10673
10674#. I18N: Name of a module
10675#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10676msgid "On this day"
10677msgstr "Á þessum degi"
10678
10679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10680msgid "On this day…"
10681msgstr "Á þessum degi …"
10682
10683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10684msgid "Only add new records"
10685msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10686
10687#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10689#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10690msgid "Only managers can edit"
10691msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10692
10693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10694msgid "Only update existing records"
10695msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10696
10697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10698msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10699msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10700
10701#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10702msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10703msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10704
10705#. I18N: https://openrouteservice.org
10706#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10707#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10708msgid "OpenRouteService"
10709msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10710
10711#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10712msgid "OpenStreetMap™"
10713msgstr "OpenStreetMap™"
10714
10715#. I18N: Location of an LDS church temple
10716#: app/Elements/TempleCode.php:152
10717msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10718msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10719
10720#: app/Date/JalaliDate.php:260
10721msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10722msgid "Ord"
10723msgstr "Ord"
10724
10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10726#: app/Date/JalaliDate.php:127
10727msgctxt "GENITIVE"
10728msgid "Ordibehesht"
10729msgstr "Ordibehesht"
10730
10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10732#: app/Date/JalaliDate.php:217
10733msgctxt "INSTRUMENTAL"
10734msgid "Ordibehesht"
10735msgstr "Ordibehesht"
10736
10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10738#: app/Date/JalaliDate.php:172
10739msgctxt "LOCATIVE"
10740msgid "Ordibehesht"
10741msgstr "Ordibehesht"
10742
10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10744#: app/Date/JalaliDate.php:82
10745msgctxt "NOMINATIVE"
10746msgid "Ordibehesht"
10747msgstr "Ordibehesht"
10748
10749#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10750msgid "Ordinance"
10751msgstr "Hefð"
10752
10753#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10754msgid "Ordination"
10755msgstr "Prestvígsla"
10756
10757#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10758#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10759msgid "Ordnance Survey historic maps"
10760msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
10761
10762#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10764msgid "Orientation"
10765msgstr "Stefnumörkun"
10766
10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10771msgid "Original text"
10772msgstr "Frumtexti"
10773
10774#. I18N: Location of an LDS church temple
10775#: app/Elements/TempleCode.php:153
10776msgid "Orlando, Florida, United States"
10777msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10778
10779#. I18N: Type of media object
10780#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10781#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10784#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10786msgid "Other"
10787msgstr "Annað"
10788
10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10790msgid "Other facts to show in charts"
10791msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10792
10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10794msgid "Other preferences"
10795msgstr "Aðrar stillingar"
10796
10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10798msgid "Owner"
10799msgstr "Eigandi"
10800
10801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10802msgctxt "FEMALE"
10803msgid "Owner"
10804msgstr "Eigandi"
10805
10806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10807msgctxt "MALE"
10808msgid "Owner"
10809msgstr "Eigandi"
10810
10811#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10812#: app/Functions/Functions.php:62
10813msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10814msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10815
10816#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10817#: app/Functions/Functions.php:59
10818msgid "PHP failed to write to disk."
10819msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10820
10821#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10822msgid "PHP information"
10823msgstr "PHP upplýsingar"
10824
10825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10829#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10830#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10840msgid "Page"
10841msgstr "Síða"
10842
10843#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10844#, php-format
10845msgid "Page %s of %s"
10846msgstr "Síða %s af %s"
10847
10848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10853#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10861#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10864msgid "Page size"
10865msgstr "Síðustærð"
10866
10867#. I18N: Type of media object
10868#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10869msgid "Painting"
10870msgstr "Málverk"
10871
10872#. I18N: Name of a country or state
10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10874msgid "Pakistan"
10875msgstr "Pakistan"
10876
10877#. I18N: Name of a country or state
10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10879msgid "Palau"
10880msgstr "Palau"
10881
10882#. I18N: A colour scheme
10883#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10884msgid "Palette"
10885msgstr "Litaspjald"
10886
10887#. I18N: Location of an LDS church temple
10888#: app/Elements/TempleCode.php:155
10889msgid "Palmyra, New York, United States"
10890msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10891
10892#. I18N: Name of a country or state
10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10894msgid "Panama"
10895msgstr "Panama"
10896
10897#. I18N: Location of an LDS church temple
10898#: app/Elements/TempleCode.php:156
10899msgid "Panama City, Panama"
10900msgstr "Panama City, Panama"
10901
10902#. I18N: Location of an LDS church temple
10903#: app/Elements/TempleCode.php:157
10904msgid "Papeete, Tahiti"
10905msgstr "Papeete, Tahiti"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10909msgid "Papua New Guinea"
10910msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10911
10912#. I18N: Name of a country or state
10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10914msgid "Paraguay"
10915msgstr "Paraguay"
10916
10917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10918msgid "Parent"
10919msgstr "Foreldri"
10920
10921#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10922#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10924#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10925#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10926msgid "Parents"
10927msgstr "Foreldrar"
10928
10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10934msgid "Parents and siblings"
10935msgstr "Foreldrar og systkini"
10936
10937#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10938msgid "Parent’s age"
10939msgstr "Aldur foreldra"
10940
10941#. I18N: A configuration setting
10942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10943#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10945#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10946#: resources/views/login-page.phtml:44
10947#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10949#: resources/views/register-page.phtml:72
10950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10951msgid "Password"
10952msgstr "Lykilorð"
10953
10954#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10956#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10957#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10958#: resources/views/register-page.phtml:78
10959msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10960msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á  há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
10961
10962#. I18N: Location of an LDS church temple
10963#: app/Elements/TempleCode.php:158
10964msgid "Payson, Utah, United States"
10965msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
10966
10967#. I18N: Name of a module/chart
10968#. I18N: Name of a report
10969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10970#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10971#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10974msgid "Pedigree"
10975msgstr "Ættartala"
10976
10977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10978msgid "Pedigree chart"
10979msgstr "Ættartölugraf"
10980
10981#. I18N: Name of a module
10982#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10983msgid "Pedigree map"
10984msgstr "Ættartölukort"
10985
10986#. I18N: %s is an individual’s name
10987#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10988#, php-format
10989msgid "Pedigree map of %s"
10990msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10991
10992#. I18N: %s is an individual’s name
10993#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10994#, php-format
10995msgid "Pedigree tree of %s"
10996msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10997
10998#. I18N: Name of a module
10999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11000#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11002#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11005#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11006#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11007msgid "Pending changes"
11008msgstr "Breytingar í bið"
11009
11010#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11011msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11012msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11013
11014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11015#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11016msgid "Permanent number"
11017msgstr "Endanlegt númer"
11018
11019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11021msgid "Permanently delete these records?"
11022msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11023
11024#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11025msgid "Personal data"
11026msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11027
11028#. I18N: Location of an LDS church temple
11029#: app/Elements/TempleCode.php:159
11030msgid "Perth, Australia"
11031msgstr "Perth, Ástralía"
11032
11033#. I18N: Name of a country or state
11034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11035msgid "Peru"
11036msgstr "Perú"
11037
11038#. I18N: Name of a country or state
11039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11040msgid "Philippines"
11041msgstr "Filippseyjar"
11042
11043#. I18N: Location of an LDS church temple
11044#: app/Elements/TempleCode.php:160
11045msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11046msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11047
11048#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11049#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11050#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11051#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11052msgid "Phone"
11053msgstr "Sími"
11054
11055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11056msgid "Phonetic algorithm"
11057msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11058
11059#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11060msgid "Phonetic name"
11061msgstr "Hljóðritunarnafn"
11062
11063#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11064msgid "Phonetic place"
11065msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11066
11067#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11068#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11069#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11070msgid "Phonetic search"
11071msgstr "Hljóðritunarleit"
11072
11073#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11074msgid "Phonetic type"
11075msgstr "Hljóðritunargerð"
11076
11077#. I18N: Type of media object
11078#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11081#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11083msgid "Photo"
11084msgstr "Ljósmynd"
11085
11086#. I18N: The name of a colour-scheme
11087#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11088msgid "Pink Plastic"
11089msgstr "Bleikt plast"
11090
11091#. I18N: Name of a country or state
11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11093msgid "Pitcairn"
11094msgstr "Pitkairn"
11095
11096#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11097#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11104#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11105#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11117#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11120msgid "Place"
11121msgstr "Staður"
11122
11123#. I18N: Name of a module/list
11124#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11127#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11128msgid "Place hierarchy"
11129msgstr "Staðar stigveldi"
11130
11131#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11132msgid "Place in Hebrew"
11133msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11134
11135#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11136msgid "Place list"
11137msgstr "Staðarlisti"
11138
11139#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11141msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11142msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11143
11144#: resources/views/help/place.phtml:12
11145msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11146msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11147
11148#: resources/views/help/place.phtml:8
11149msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11150msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11153msgid "Place of LDS baptism"
11154msgstr "Staður LDS skírnar"
11155
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11157msgid "Place of LDS child sealing"
11158msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11159
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11161msgid "Place of LDS confirmation"
11162msgstr "Staður LDS fermingar"
11163
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11165msgid "Place of LDS endowment"
11166msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11167
11168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11169msgid "Place of LDS spouse sealing"
11170msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11173msgid "Place of adoption"
11174msgstr "Staður ættleiðingar"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11178msgid "Place of baptism"
11179msgstr "Staður skírnar"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11183msgid "Place of bar mitzvah"
11184msgstr "Staður bar mitzvah"
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11188msgid "Place of bat mitzvah"
11189msgstr "Staður bar mitzvah"
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11194msgid "Place of birth"
11195msgstr "Staður fæðingar"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11198msgid "Place of blessing"
11199msgstr "Staður blessunar"
11200
11201#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11202msgid "Place of brit milah"
11203msgstr "Staður umskurðar"
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11207msgid "Place of burial"
11208msgstr "Staður jarðarfarar"
11209
11210#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11212msgid "Place of christening"
11213msgstr "Staður skírnarathafnar"
11214
11215#. I18N: German Bürgerort
11216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11217msgid "Place of citizenship"
11218msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
11219
11220#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11222msgid "Place of confirmation"
11223msgstr "Staður fermingar"
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11226msgid "Place of cremation"
11227msgstr "Staður líkbrennslu"
11228
11229#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11232msgid "Place of death"
11233msgstr "Staður andláts"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11236msgid "Place of emigration"
11237msgstr "Staður fólksflutnings"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11241msgid "Place of engagement"
11242msgstr "Staður trúlofunar"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11245msgid "Place of event"
11246msgstr "Staður atburðar"
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11250msgid "Place of first communion"
11251msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11254msgid "Place of immigration"
11255msgstr "Staður fólksinnflutnings"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11261msgid "Place of marriage"
11262msgstr "Staður giftingar"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11266msgid "Place of marriage banns"
11267msgstr "Staður hjónabands"
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11270msgid "Place of naturalization"
11271msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11274msgid "Place of ordination"
11275msgstr "Staður vígslu"
11276
11277#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11278msgid "Place of residence"
11279msgstr "Staður búsetu"
11280
11281#. I18N: Name of a module
11282#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11284#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11285#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11286msgid "Places"
11287msgstr "Staðir"
11288
11289#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11292msgid "Play"
11293msgstr "Spila"
11294
11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11296msgid "Please enter a valid email address."
11297msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11298
11299#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11303msgid "Please try again."
11304msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11305
11306#. I18N: a month in the French republican calendar
11307#: app/Date/FrenchDate.php:143
11308msgctxt "GENITIVE"
11309msgid "Pluviose"
11310msgstr "Pluviôse"
11311
11312#. I18N: a month in the French republican calendar
11313#: app/Date/FrenchDate.php:237
11314msgctxt "INSTRUMENTAL"
11315msgid "Pluviose"
11316msgstr "Pluviôse"
11317
11318#. I18N: a month in the French republican calendar
11319#: app/Date/FrenchDate.php:190
11320msgctxt "LOCATIVE"
11321msgid "Pluviose"
11322msgstr "Pluviôse"
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:95
11326msgctxt "NOMINATIVE"
11327msgid "Pluviose"
11328msgstr "Pluviôse"
11329
11330#. I18N: Name of a country or state
11331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11332msgid "Poland"
11333msgstr "Pólland"
11334
11335#: app/SurnameTradition.php:100
11336msgctxt "Surname tradition"
11337msgid "Polish"
11338msgstr "Pólska"
11339
11340#. I18N: A configuration setting
11341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11345msgid "Port number"
11346msgstr "Tenginúmer"
11347
11348#. I18N: Location of an LDS church temple
11349#: app/Elements/TempleCode.php:162
11350msgid "Portland, Oregon, United States"
11351msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11352
11353#. I18N: Location of an LDS church temple
11354#: app/Elements/TempleCode.php:154
11355msgid "Porto Alegre, Brazil"
11356msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11357
11358#. I18N: page orientation
11359#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11360#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11362msgid "Portrait"
11363msgstr "Lóðrétt"
11364
11365#. I18N: Name of a country or state
11366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11367msgid "Portugal"
11368msgstr "Portúgal"
11369
11370#: app/SurnameTradition.php:94
11371msgctxt "Surname tradition"
11372msgid "Portuguese"
11373msgstr "Portúgalska"
11374
11375#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11376#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11377#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11378#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11380msgid "Postal code"
11381msgstr "Póstnúmer"
11382
11383#. I18N: Name of a module
11384#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11385msgid "Powered by webtrees™"
11386msgstr "Drifið af webtrees™"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:151
11390msgctxt "GENITIVE"
11391msgid "Prairial"
11392msgstr "Prairial"
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:245
11396msgctxt "INSTRUMENTAL"
11397msgid "Prairial"
11398msgstr "Prairial"
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:198
11402msgctxt "LOCATIVE"
11403msgid "Prairial"
11404msgstr "Prairial"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:104
11408msgctxt "NOMINATIVE"
11409msgid "Prairial"
11410msgstr "Prairial"
11411
11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11413msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11414msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11415
11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11417msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11418msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11419
11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11421msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11422msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11423
11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11427#: resources/views/admin/components.phtml:61
11428#: resources/views/admin/components.phtml:64
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11431#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11432#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11433#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11434#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11436msgid "Preferences"
11437msgstr "Stillingar"
11438
11439#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11440#, php-format
11441msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11442msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11443
11444#. I18N: A configuration setting
11445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11446msgid "Preferred contact method"
11447msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11448
11449#. I18N: Label for a configuration option
11450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11451#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11452#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11453#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11454#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11455#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11456msgid "Presentation style"
11457msgstr "Kynningarsnið"
11458
11459#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11460#: app/Elements/TempleCode.php:161
11461msgid "President’s Office"
11462msgstr "Forsetaskrifstofa"
11463
11464#. I18N: Location of an LDS church temple
11465#: app/Elements/TempleCode.php:163
11466msgid "Preston, England"
11467msgstr "Preston, England"
11468
11469#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11471#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11472msgid "Preview"
11473msgstr "Forskoða"
11474
11475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11476msgid "Priest"
11477msgstr "Prestur"
11478
11479#. I18N: The first day in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:287
11481msgid "Primidi"
11482msgstr "Primidi"
11483
11484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11485msgid "Print basic events when blank"
11486msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11487
11488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11490msgid "Priority"
11491msgstr "Forgangur"
11492
11493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11494#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11495msgid "Privacy"
11496msgstr "Friðhelgi"
11497
11498#. I18N: Name of a module
11499#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11500#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11501msgid "Privacy policy"
11502msgstr "Friðhelgisstefna"
11503
11504#. I18N: a restriction on viewing data
11505#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11506msgid "Privacy restriction"
11507msgstr "Takmörkun persónuverndar"
11508
11509#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11511msgid "Privacy restrictions"
11512msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11513
11514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11515msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11516msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11517
11518#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11523msgid "Private"
11524msgstr "Einkamál"
11525
11526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11527msgid "Private key"
11528msgstr "Einkalykill"
11529
11530#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11531msgid "Probate"
11532msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11533
11534#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11535msgid "Property"
11536msgstr "Fasteign"
11537
11538#. I18N: Location of an LDS church temple
11539#: app/Elements/TempleCode.php:164
11540msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11541msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11542
11543#. I18N: Location of an LDS church temple
11544#: app/Elements/TempleCode.php:165
11545msgid "Provo, Utah, United States"
11546msgstr "Provo, Utah, United States"
11547
11548#. I18N: An individual that represents another
11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11550msgid "Proxy"
11551msgstr "Umboðsmaður"
11552
11553#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11554#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11556msgid "Publication"
11557msgstr "Útgáfa"
11558
11559#. I18N: Name of a country or state
11560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11561msgid "Puerto Rico"
11562msgstr "Puerto Ríko"
11563
11564#. I18N: Name of a country or state
11565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11566msgid "Qatar"
11567msgstr "Katar"
11568
11569#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11571#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11572#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11577#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11578msgid "Quality of data"
11579msgstr "Gæði gagna"
11580
11581#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11582#: app/Date/FrenchDate.php:293
11583msgid "Quartidi"
11584msgstr "Quartidi"
11585
11586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11588msgid "Question"
11589msgstr "Spurning"
11590
11591#. I18N: Location of an LDS church temple
11592#: app/Elements/TempleCode.php:166
11593msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11594msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11595
11596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11597msgid "Quick family facts"
11598msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11599
11600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11601msgid "Quick individual facts"
11602msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11603
11604#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11605#: app/Date/FrenchDate.php:295
11606msgid "Quintidi"
11607msgstr "Quintidi"
11608
11609#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11612msgid "RE: "
11613msgstr "Svar: "
11614
11615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11616msgid "Rabbi"
11617msgstr "Rabbíni"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11620#: app/Date/HijriDate.php:132
11621msgctxt "GENITIVE"
11622msgid "Rabi’ al-awwal"
11623msgstr "Rabi' al-awwal"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11626#: app/Date/HijriDate.php:222
11627msgctxt "INSTRUMENTAL"
11628msgid "Rabi’ al-awwal"
11629msgstr "Rabi' al-awwal"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11632#: app/Date/HijriDate.php:177
11633msgctxt "LOCATIVE"
11634msgid "Rabi’ al-awwal"
11635msgstr "Rabi' al-awwal"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11638#: app/Date/HijriDate.php:87
11639msgctxt "NOMINATIVE"
11640msgid "Rabi’ al-awwal"
11641msgstr "Rabi' al-awwal"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11644#: app/Date/HijriDate.php:134
11645msgctxt "GENITIVE"
11646msgid "Rabi’ al-thani"
11647msgstr "Rabi' al-thani"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11650#: app/Date/HijriDate.php:224
11651msgctxt "INSTRUMENTAL"
11652msgid "Rabi’ al-thani"
11653msgstr "Rabi' al-thani"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11656#: app/Date/HijriDate.php:179
11657msgctxt "LOCATIVE"
11658msgid "Rabi’ al-thani"
11659msgstr "Rabi' al-thani"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11662#: app/Date/HijriDate.php:89
11663msgctxt "NOMINATIVE"
11664msgid "Rabi’ al-thani"
11665msgstr "Rabi' al-thani"
11666
11667#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11669msgctxt "Female pedigree"
11670msgid "Rada"
11671msgstr "Rada"
11672
11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11675msgctxt "Male pedigree"
11676msgid "Rada"
11677msgstr "Rada"
11678
11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11681msgctxt "Pedigree"
11682msgid "Rada"
11683msgstr "Rada"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11686#: app/Date/HijriDate.php:140
11687msgctxt "GENITIVE"
11688msgid "Rajab"
11689msgstr "Rajab"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11692#: app/Date/HijriDate.php:230
11693msgctxt "INSTRUMENTAL"
11694msgid "Rajab"
11695msgstr "Rajab"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11698#: app/Date/HijriDate.php:185
11699msgctxt "LOCATIVE"
11700msgid "Rajab"
11701msgstr "Rajab"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11704#: app/Date/HijriDate.php:95
11705msgctxt "NOMINATIVE"
11706msgid "Rajab"
11707msgstr "Rajab"
11708
11709#. I18N: Location of an LDS church temple
11710#: app/Elements/TempleCode.php:167
11711msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11712msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11715#: app/Date/HijriDate.php:144
11716msgctxt "GENITIVE"
11717msgid "Ramadan"
11718msgstr "Ramadan"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11721#: app/Date/HijriDate.php:234
11722msgctxt "INSTRUMENTAL"
11723msgid "Ramadan"
11724msgstr "Ramadan"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11727#: app/Date/HijriDate.php:189
11728msgctxt "LOCATIVE"
11729msgid "Ramadan"
11730msgstr "Ramadan"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11733#: app/Date/HijriDate.php:99
11734msgctxt "NOMINATIVE"
11735msgid "Ramadan"
11736msgstr "Ramadan"
11737
11738#. I18N: Description of the “Slide show” module
11739#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11740msgid "Random images from the current family tree."
11741msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartréi."
11742
11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11744#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11745#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11746#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11747msgid "Re-order children"
11748msgstr "Endurraða börnum"
11749
11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11753#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11754msgid "Re-order families"
11755msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11756
11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11758#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11761msgid "Re-order media"
11762msgstr "Endurraða miðlum"
11763
11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11767msgid "Re-order names"
11768msgstr "Endurraða nöfnum"
11769
11770#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11772#: resources/views/admin/users.phtml:27
11773#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11774#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11775#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11776#: resources/views/register-page.phtml:36
11777msgid "Real name"
11778msgstr "Raunverulegt nafn"
11779
11780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11781msgid "Really delete all geographic data?"
11782msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
11783
11784#. I18N: Name of a module
11785#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11786#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11787msgid "Recent changes"
11788msgstr "Nýlegar breytingar"
11789
11790#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11791msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11792msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11793
11794#. I18N: Location of an LDS church temple
11795#: app/Elements/TempleCode.php:168
11796msgid "Recife, Brazil"
11797msgstr "Recife, Brasilía"
11798
11799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11801#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11803#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11804#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11806#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11807msgid "Record"
11808msgstr "Færsla"
11809
11810#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11811#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11812#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11813#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11814msgid "Record ID number"
11815msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11816
11817#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11818msgid "Record file number"
11819msgstr "Færslu skráarnúmer"
11820
11821#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11822#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11823#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11824msgid "Records"
11825msgstr "Færslur"
11826
11827#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11828#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11829msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11830msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11831
11832#. I18N: Location of an LDS church temple
11833#: app/Elements/TempleCode.php:169
11834msgid "Redlands, California, United States"
11835msgstr "Redlands, Kalifornía"
11836
11837#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11838#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11839#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11840msgid "Reference number"
11841msgstr "Tilvísunarnúmer"
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/Elements/TempleCode.php:170
11845msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11846msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11847
11848#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11850msgid "Registered partnership"
11851msgstr "Skrásett sambúð"
11852
11853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11854msgid "Registry officer"
11855msgstr "Skráningarfulltrúi"
11856
11857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11858msgctxt "FEMALE"
11859msgid "Registry officer"
11860msgstr "Skráningarfulltrúi"
11861
11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11863msgctxt "MALE"
11864msgid "Registry officer"
11865msgstr "Skráningarfulltrúi"
11866
11867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11869msgid "Regular expression"
11870msgstr "Regluleg framsetning"
11871
11872#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11873msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11874msgstr "Venjuleg tjáning er háþróuð mynstursaðferðartækni."
11875
11876#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11878msgid "Reject"
11879msgstr "Hafna"
11880
11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11882msgid "Reject all changes"
11883msgstr "Hafna öllum breytingum"
11884
11885#. I18N: Name of a module/report
11886#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11888msgid "Related families"
11889msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11890
11891#. I18N: Name of a report
11892#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11894msgid "Related individuals"
11895msgstr "Tengdir einstaklingar"
11896
11897#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11898#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11899#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11902#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11903msgid "Relationship"
11904msgstr "Skyldleiki"
11905
11906#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11907#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11908msgid "Relationship to father"
11909msgstr "Skyldleiki við föður"
11910
11911#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11912msgid "Relationship to me"
11913msgstr "Skyldleiki við mig"
11914
11915#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11916#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11917msgid "Relationship to mother"
11918msgstr "Skyldleiki við móður"
11919
11920#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11921msgid "Relationship to parents"
11922msgstr "Samband við foreldra"
11923
11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11925#, php-format
11926msgid "Relationship: %s"
11927msgstr "Skyldleiki: %s"
11928
11929#. I18N: Name of a module/chart
11930#. I18N: Configuration option
11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11934#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11935msgid "Relationships"
11936msgstr "Skyldleiki"
11937
11938#. I18N: %s are individual’s names
11939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11940#, php-format
11941msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11942msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11943
11944#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11946msgid "Reliability of the information"
11947msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
11948
11949#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11950#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11953msgid "Religion"
11954msgstr "Trú"
11955
11956#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11957msgid "Religious institution"
11958msgstr "Trúarstofnun"
11959
11960#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11962msgid "Religious marriage"
11963msgstr "Trúargifting"
11964
11965#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11966msgid "Religious name"
11967msgstr "Trúarnafn"
11968
11969#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11970msgid "Reload map"
11971msgstr "Endurhlaða kortið"
11972
11973#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11974#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11975msgid "Reminder date"
11976msgstr "Áminningardagur"
11977
11978#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11979msgid "Reminder email frequency (days)"
11980msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11981
11982#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11983msgid "Remote server"
11984msgstr "Fjarlægur þjónn"
11985
11986#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11988#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11991msgid "Remove"
11992msgstr "Fjarlægja"
11993
11994#. I18N: Name of a module
11995#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11996msgid "Remove duplicate links"
11997msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11998
11999#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12000msgid "Remove individual"
12001msgstr "Fjarlægja persónu"
12002
12003#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12005msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12006msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12007
12008#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12009msgid "Remove this location?"
12010msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12011
12012#. I18N: Location of an LDS church temple
12013#: app/Elements/TempleCode.php:171
12014msgid "Reno, Nevada, United States"
12015msgstr "Reno, Nevada, United States"
12016
12017#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12018msgid "Renumber"
12019msgstr "Endurnúmera"
12020
12021#. I18N: Renumber the records in a family tree
12022#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12025msgid "Renumber family tree"
12026msgstr "Endurnúmera ættartré"
12027
12028#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12029msgid "Replace"
12030msgstr "Skipta um"
12031
12032#. I18N: Description of a “Data fix” module
12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12034msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12035msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12036
12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12038msgid "Replace with"
12039msgstr "Skipta út með"
12040
12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12042msgid "Replacement text"
12043msgstr "Útskiptingar texti"
12044
12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12047msgid "Reply"
12048msgstr "Svara"
12049
12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12051#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12052#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12053#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12054msgid "Report"
12055msgstr "Skýrsla"
12056
12057#. I18N: Name of a module
12058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12059#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12061#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12062#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12063msgid "Reports"
12064msgstr "Skýrslur"
12065
12066#. I18N: Name of a module/list
12067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12068#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12076#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12077#: resources/views/search-results.phtml:67
12078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12079msgid "Repositories"
12080msgstr "Gagnageymslur"
12081
12082#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12084#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12088msgid "Repository"
12089msgstr "Geymsla"
12090
12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12092msgid "Repository name"
12093msgstr "Geymsluheiti"
12094
12095#. I18N: Name of a country or state
12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12097msgid "Republic of the Congo"
12098msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12103msgid "Request a new password"
12104msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12110msgid "Request a new user account"
12111msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12112
12113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12114msgid "Research"
12115msgstr "Rannsóknir"
12116
12117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12119#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12120#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12122#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12123msgid "Research task"
12124msgstr "Rannsóknarverkefni"
12125
12126#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12128msgid "Research tasks"
12129msgstr "Rannsóknarverkefni"
12130
12131#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12132msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12133msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu ættartré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12134
12135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12136msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12137msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12138
12139#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12140msgid "Residence"
12141msgstr "Bústaður"
12142
12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12145msgid "Restore the default block layout"
12146msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12150msgid "Restrict to immediate family"
12151msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12152
12153#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12154#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12156#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12160msgid "Restriction"
12161msgstr "Takmörkun"
12162
12163#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12164msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12165msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12166
12167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12168msgid "Results"
12169msgstr "Niðurstöður"
12170
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12172msgid "Retirement"
12173msgstr "Starfslok"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12177msgid "Reunion"
12178msgstr "Réunion"
12179
12180#. I18N: Location of an LDS church temple
12181#: app/Elements/TempleCode.php:172
12182msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12183msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12184
12185#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12186#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12190#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12192msgid "Role"
12193msgstr "Hlutverk"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12197msgid "Romania"
12198msgstr "Rúmenía"
12199
12200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12201msgid "Romanized"
12202msgstr "Latínu"
12203
12204#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12205msgid "Romanized name"
12206msgstr "Nafn á latínu"
12207
12208#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12209msgid "Romanized place"
12210msgstr "Latínu staðsetning"
12211
12212#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12213msgid "Romanized type"
12214msgstr "Gerð latínutákna"
12215
12216#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12218msgid "Roots"
12219msgstr "Rætur"
12220
12221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12222msgid "Rufname"
12223msgstr "Gælunafn"
12224
12225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12226#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12227#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12228msgid "Russell"
12229msgstr "Russell"
12230
12231#. I18N: Name of a country or state
12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12233msgid "Russia"
12234msgstr "Rússland"
12235
12236#. I18N: Name of a country or state
12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12238msgid "Rwanda"
12239msgstr "Rúanda"
12240
12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12242msgid "SMTP mail server"
12243msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12244
12245#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12246msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12247msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12248
12249#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12250#, php-format
12251msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12252msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12253
12254#. I18N: Location of an LDS church temple
12255#: app/Elements/TempleCode.php:173
12256msgid "Sacramento, California, United States"
12257msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12258
12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12260#: app/Date/HijriDate.php:130
12261msgctxt "GENITIVE"
12262msgid "Safar"
12263msgstr "Safar"
12264
12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12266#: app/Date/HijriDate.php:220
12267msgctxt "INSTRUMENTAL"
12268msgid "Safar"
12269msgstr "Safar"
12270
12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12272#: app/Date/HijriDate.php:175
12273msgctxt "LOCATIVE"
12274msgid "Safar"
12275msgstr "Safar"
12276
12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12278#: app/Date/HijriDate.php:85
12279msgctxt "NOMINATIVE"
12280msgid "Safar"
12281msgstr "Safar"
12282
12283#. I18N: The name of a colour-scheme
12284#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12285msgid "Sage"
12286msgstr "Sage"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12290msgid "Saint Helena"
12291msgstr "Sankti Helena"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12295msgid "Saint Kitts and Nevis"
12296msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12300msgid "Saint Lucia"
12301msgstr "Sankti Lúsía"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12305msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12306msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12310msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12311msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12312
12313#. I18N: Location of an LDS church temple
12314#: app/Elements/TempleCode.php:183
12315msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12316msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12317
12318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12319msgid "Same as uploaded file"
12320msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12324msgid "Samoa"
12325msgstr "Samóa"
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:176
12329msgid "San Antonio, Texas, United States"
12330msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:177
12334msgid "San Diego, California, United States"
12335msgstr "San Diego, Kalifornía"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:182
12339msgid "San Jose, Costa Rica"
12340msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12344msgid "San Marino"
12345msgstr "San Marínó"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:174
12349msgid "San Salvador, El Salvador"
12350msgstr "San Salvador, El Salvador"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:175
12354msgid "Santiago, Chile"
12355msgstr "Santiago, Chile"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:178
12359msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12360msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:186
12364msgid "Sao Paulo, Brazil"
12365msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12369msgid "Sao Tome and Principe"
12370msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12371
12372#. I18N: abbreviation for Saturday
12373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12375msgid "Sat"
12376msgstr "Lau"
12377
12378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12379msgid "Saturday"
12380msgstr "Laugardagur"
12381
12382#. I18N: Name of a country or state
12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12384msgid "Saudi Arabia"
12385msgstr "Sádí-Arabía"
12386
12387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12388msgid "Schema"
12389msgstr "Skema"
12390
12391#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12392msgid "School or college"
12393msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12394
12395#. I18N: Name of a country or state
12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12397msgid "Scotland"
12398msgstr "Skotland"
12399
12400#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12401#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12402msgid "Scrapbook"
12403msgstr "Úrklippubók"
12404
12405#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12406#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12407msgctxt "Female pedigree"
12408msgid "Sealing"
12409msgstr "Staðfesting"
12410
12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12413msgctxt "Male pedigree"
12414msgid "Sealing"
12415msgstr "Staðfesting"
12416
12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12419msgctxt "Pedigree"
12420msgid "Sealing"
12421msgstr "Staðfesting"
12422
12423#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12424#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12425msgid "Sealing canceled (divorce)"
12426msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12427
12428#. I18N: Name of a module
12429#. I18N: A button label.
12430#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12432#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12434#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12435#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12436#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12437#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12438#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12439#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12440msgid "Search"
12441msgstr "Leita"
12442
12443#. I18N: Name of a module
12444#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12446msgid "Search and replace"
12447msgstr "Leita og skipta út"
12448
12449#. I18N: Description of a “Data fix” module
12450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12451msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12452msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12453
12454#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12456msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12457msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12458
12459#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12460msgid "Search filters"
12461msgstr "Leitarsíur"
12462
12463#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12464#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12465msgid "Search for"
12466msgstr "Leita að"
12467
12468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12469msgid "Search for locations in an external database."
12470msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12471
12472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12473msgid "Search for place names in an external database."
12474msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12475
12476#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12477#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12478#, php-format
12479msgid "Search for place names using %s."
12480msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12481
12482#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12483msgid "Search method"
12484msgstr "Leitaraðferð"
12485
12486#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12487msgid "Search text/pattern"
12488msgstr "Leita að texta/mynstri"
12489
12490#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12491msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12492msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12493
12494#. I18N: Location of an LDS church temple
12495#: app/Elements/TempleCode.php:179
12496msgid "Seattle, Washington, United States"
12497msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12498
12499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12500msgid "Second record"
12501msgstr "Önnur færsla"
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12505msgid "Secure connection"
12506msgstr "Örugg tenging"
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12510msgid "Security code"
12511msgstr "Öryggiskóði"
12512
12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12515#, php-format
12516msgid "See %s for more information."
12517msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12518
12519#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12522msgid "Select"
12523msgstr "Velja"
12524
12525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12526msgid "Select a GEDCOM file to import"
12527msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12528
12529#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12531msgid "Select a date"
12532msgstr "Veldu dagsetningu"
12533
12534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12535msgid "Select individuals by place or date"
12536msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12537
12538#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12540msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12541msgstr "Veldu færslur úr þínu ættartréi og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12542
12543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12544msgid "Select the desired age interval"
12545msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12546
12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12548msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12549msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12550
12551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12552msgid "Select two records to merge."
12553msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12554
12555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12556msgid "Selector"
12557msgstr "Veljari"
12558
12559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12560msgid "Seller"
12561msgstr "Seljandi"
12562
12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12564msgctxt "FEMALE"
12565msgid "Seller"
12566msgstr "Seljandi"
12567
12568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12569msgctxt "MALE"
12570msgid "Seller"
12571msgstr "Seljandi"
12572
12573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12574#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12575#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12576#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12577msgid "Send"
12578msgstr "Senda"
12579
12580#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12581#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12582#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12585msgid "Send a message"
12586msgstr "Senda skilaboð"
12587
12588#: app/Services/MessageService.php:208
12589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12590msgid "Send a message to all users"
12591msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12592
12593#: app/Services/MessageService.php:210
12594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12595msgid "Send a message to users who have never signed in"
12596msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12597
12598#: app/Services/MessageService.php:212
12599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12600msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12601msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12602
12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12604msgid "Send a test email using these settings"
12605msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12606
12607#. I18N: Label for a configuration option
12608#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12609msgid "Send out reminder emails"
12610msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12614msgid "Sender email"
12615msgstr "Tölvupóstur sendanda"
12616
12617#. I18N: A configuration setting
12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12619msgid "Sender name"
12620msgstr "Nafn sendanda"
12621
12622#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12624msgid "Sending email"
12625msgstr "Sendi tölvupóst"
12626
12627#. I18N: A configuration setting
12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12629msgid "Sending server name"
12630msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12631
12632#. I18N: Name of a country or state
12633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12634msgid "Senegal"
12635msgstr "Senegal"
12636
12637#. I18N: Location of an LDS church temple
12638#: app/Elements/TempleCode.php:180
12639msgid "Seoul, Korea"
12640msgstr "Seoul, Kórea"
12641
12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12643msgctxt "Abbreviation for September"
12644msgid "Sep"
12645msgstr "Sep"
12646
12647#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12648msgid "Separated"
12649msgstr "Skilin/-n"
12650
12651#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12652msgid "Separation"
12653msgstr "Skilnaður"
12654
12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12656msgctxt "GENITIVE"
12657msgid "September"
12658msgstr "September"
12659
12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12661msgctxt "INSTRUMENTAL"
12662msgid "September"
12663msgstr "September"
12664
12665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12666msgctxt "LOCATIVE"
12667msgid "September"
12668msgstr "September"
12669
12670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12673msgctxt "NOMINATIVE"
12674msgid "September"
12675msgstr "September"
12676
12677#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12678#: app/Date/FrenchDate.php:299
12679msgid "Septidi"
12680msgstr "Septidi"
12681
12682#. I18N: Name of a country or state
12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12684msgid "Serbia"
12685msgstr "Serbía"
12686
12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12688msgid "Servant"
12689msgstr "Þjónn"
12690
12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12692msgctxt "FEMALE"
12693msgid "Servant"
12694msgstr "Þjónn"
12695
12696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12697msgctxt "MALE"
12698msgid "Servant"
12699msgstr "Þjónn"
12700
12701#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12703msgid "Server information"
12704msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12705
12706#. I18N: A configuration setting
12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12708#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12709#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12710#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12711msgid "Server name"
12712msgstr "Vefþjónsheiti"
12713
12714#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12715msgid "Set a new password"
12716msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12717
12718#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12719msgid "Set as default"
12720msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12721
12722#. I18N: You need to:
12723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12725msgid "Set the access level for each tree."
12726msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12727
12728#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12730msgid "Set the default blocks for new family trees"
12731msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný ættartré"
12732
12733#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12735msgid "Set the default blocks for new users"
12736msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12737
12738#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12740msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12741msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12742
12743#. I18N: You need to:
12744#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12745#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12746msgid "Set the status to “approved”."
12747msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12748
12749#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12751msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12752msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12753
12754#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12756msgid "Setup wizard for webtrees"
12757msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12758
12759#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12760#: app/Date/FrenchDate.php:297
12761msgid "Sextidi"
12762msgstr "Sextidi"
12763
12764#. I18N: Name of a country or state
12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12766msgid "Seychelles"
12767msgstr "Seychell-eyjar"
12768
12769#: app/Date/JalaliDate.php:264
12770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12771msgid "Shah"
12772msgstr "Shah"
12773
12774#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12775#: app/Date/JalaliDate.php:135
12776msgctxt "GENITIVE"
12777msgid "Shahrivar"
12778msgstr "Shahrivar"
12779
12780#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12781#: app/Date/JalaliDate.php:225
12782msgctxt "INSTRUMENTAL"
12783msgid "Shahrivar"
12784msgstr "Shahrivar"
12785
12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12787#: app/Date/JalaliDate.php:180
12788msgctxt "LOCATIVE"
12789msgid "Shahrivar"
12790msgstr "Shahrivar"
12791
12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12793#: app/Date/JalaliDate.php:90
12794msgctxt "NOMINATIVE"
12795msgid "Shahrivar"
12796msgstr "Shahrivar"
12797
12798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12799#: resources/views/individual-page.phtml:61
12800msgid "Share"
12801msgstr "Deila"
12802
12803#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12804msgid "Share the URL"
12805msgstr "Deila vefslóðinni"
12806
12807#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12808msgid "Share the anniversary of an event"
12809msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar"
12810
12811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12814#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12815#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12816#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12817msgid "Shared note"
12818msgstr "Sameiginlega glósa"
12819
12820#. I18N: Name of a module/list
12821#: app/Module/NoteListModule.php:70
12822#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12823#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12824msgid "Shared notes"
12825msgstr "Sameiginlegar glósur"
12826
12827#. I18N: plural noun - things that can be shared
12828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12830msgid "Shares"
12831msgstr "Deilingar"
12832
12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12834#: app/Date/HijriDate.php:146
12835msgctxt "GENITIVE"
12836msgid "Shawwal"
12837msgstr "Shawwal"
12838
12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12840#: app/Date/HijriDate.php:236
12841msgctxt "INSTRUMENTAL"
12842msgid "Shawwal"
12843msgstr "Shawwal"
12844
12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12846#: app/Date/HijriDate.php:191
12847msgctxt "LOCATIVE"
12848msgid "Shawwal"
12849msgstr "Shawwal"
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12852#: app/Date/HijriDate.php:101
12853msgctxt "NOMINATIVE"
12854msgid "Shawwal"
12855msgstr "Shawwal"
12856
12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12858#: app/Date/HijriDate.php:142
12859msgctxt "GENITIVE"
12860msgid "Sha’aban"
12861msgstr "Sha'aban"
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12864#: app/Date/HijriDate.php:232
12865msgctxt "INSTRUMENTAL"
12866msgid "Sha’aban"
12867msgstr "Sha'aban"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12870#: app/Date/HijriDate.php:187
12871msgctxt "LOCATIVE"
12872msgid "Sha’aban"
12873msgstr "Sha'aban"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12876#: app/Date/HijriDate.php:97
12877msgctxt "NOMINATIVE"
12878msgid "Sha’aban"
12879msgstr "Sha'aban"
12880
12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12882msgid "She "
12883msgstr "Hún "
12884
12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12886msgid "She died"
12887msgstr "Hún dó"
12888
12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12891msgid "She married"
12892msgstr "Hún giftist"
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12895msgid "She resided at"
12896msgstr "Hún var með búsetu á"
12897
12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12899msgid "She was born"
12900msgstr "Hún var fædd"
12901
12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12903msgid "She was buried"
12904msgstr "Hún var grafin"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12907msgid "She was christened"
12908msgstr "Hún var skírð"
12909
12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12911msgid "She was cremated"
12912msgstr "Hún var líkbrennd"
12913
12914#. I18N: a month in the Jewish calendar
12915#: app/Date/JewishDate.php:186
12916msgctxt "GENITIVE"
12917msgid "Shevat"
12918msgstr "Shevat"
12919
12920#. I18N: a month in the Jewish calendar
12921#: app/Date/JewishDate.php:290
12922msgctxt "INSTRUMENTAL"
12923msgid "Shevat"
12924msgstr "Shevat"
12925
12926#. I18N: a month in the Jewish calendar
12927#: app/Date/JewishDate.php:238
12928msgctxt "LOCATIVE"
12929msgid "Shevat"
12930msgstr "Shevat"
12931
12932#. I18N: a month in the Jewish calendar
12933#: app/Date/JewishDate.php:134
12934msgctxt "NOMINATIVE"
12935msgid "Shevat"
12936msgstr "Shevat"
12937
12938#. I18N: The name of a colour-scheme
12939#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12940msgid "Shiny Tomato"
12941msgstr "Shiny Tomato"
12942
12943#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12944#: resources/views/help/date.phtml:110
12945msgid "Shortcut"
12946msgstr "Flýtileið"
12947
12948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12949msgid "Shortest marriage"
12950msgstr "Stysta gifting"
12951
12952#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12953msgid "Show"
12954msgstr "Sýna"
12955
12956#. I18N: A configuration setting
12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12958msgid "Show a download link in the media viewer"
12959msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12960
12961#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12962#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12963msgid "Show a privacy policy."
12964msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
12965
12966#. I18N: A configuration setting
12967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12968msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12969msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12970
12971#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12972msgid "Show all notes"
12973msgstr "Sýna allar glósur"
12974
12975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12976msgid "Show all places in a list"
12977msgstr "Sýna alla staði á lista"
12978
12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12980msgid "Show all sources"
12981msgstr "Sýna allar heimildir"
12982
12983#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12985msgid "Show an age cursor"
12986msgstr "Sýna aldurs bendil"
12987
12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12989msgid "Show children of ancestors"
12990msgstr "Sýna börn forfeðra"
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12993msgid "Show couples where either partner married more than once."
12994msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12997msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12998msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13001msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13002msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13005msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13006msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13007
13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13009msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13010msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13013msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13014msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13015
13016#. I18N: label for yes/no option
13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13018msgid "Show date of last update"
13019msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13020
13021#. I18N: A configuration setting
13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13023msgid "Show dead individuals"
13024msgstr "Sýna látið fólk"
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13027msgid "Show divorced couples."
13028msgstr "Sýna skilin pör."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13031msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13032msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13033
13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13035msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13036msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13037
13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13039msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13040msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13044msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13045msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13048msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13049msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13050
13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13052msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13053msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
13054
13055#. I18N: A configuration setting
13056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13057msgid "Show list of family trees"
13058msgstr "Sýna lista yfir ættartré"
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13062msgid "Show living individuals"
13063msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13064
13065#. I18N: A configuration setting
13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13067msgid "Show names of private individuals"
13068msgstr "Sýnið nöfn einkaaðila"
13069
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13074msgid "Show notes"
13075msgstr "Sýna glósur"
13076
13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13078msgid "Show occupations"
13079msgstr "Sýna starfsheiti"
13080
13081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13083msgid "Show only events of living individuals"
13084msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13087msgid "Show only females."
13088msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13091msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13092msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
13093
13094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13095msgid "Show only individuals, events, or all"
13096msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13099msgid "Show only males."
13100msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13104msgid "Show parents"
13105msgstr "Sýna foreldra"
13106
13107#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13108msgid "Show pending changes"
13109msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13110
13111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13114msgid "Show photos"
13115msgstr "Sýna myndir"
13116
13117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13118msgid "Show place hierarchy"
13119msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13120
13121#. I18N: A configuration setting
13122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13123msgid "Show private relationships"
13124msgstr "Sýna einkamála samband"
13125
13126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13127msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13128msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13129
13130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13131msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13132msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13133
13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13135msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13136msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13137
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13139msgid "Show residences"
13140msgstr "Sýna búsetu"
13141
13142#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13143msgid "Show slide show controls"
13144msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13145
13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13151msgid "Show sources"
13152msgstr "Sýna heimildir"
13153
13154#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13155#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13157msgid "Show spouses"
13158msgstr "Sýna maka"
13159
13160#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13162msgid "Show statistics charts"
13163msgstr "Sýna tölfræðigröf"
13164
13165#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13167#, php-format
13168msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13169msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13170
13171#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13172#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13173msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13174msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13175
13176#. I18N: label for a yes/no option
13177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13178msgid "Show the date and time"
13179msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13180
13181#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13182msgid "Show the date and time of update"
13183msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13184
13185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13186msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13187msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13188
13189#. I18N: A configuration setting
13190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13191msgid "Show the family tree"
13192msgstr "Birta ættartréð"
13193
13194#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13195msgid "Show the list of individuals"
13196msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13197
13198#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13199msgid "Show the list of surnames"
13200msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13201
13202#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13203#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13204msgid "Show the location of an event on an external map."
13205msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti."
13206
13207#. I18N: Description of the “Places” module
13208#: app/Module/PlacesModule.php:95
13209msgid "Show the location of events on a map."
13210msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13211
13212#. I18N: label for a yes/no option
13213#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13214msgid "Show the user who made the change"
13215msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13216
13217#. I18N: Label for a configuration option
13218#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13219#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13221msgid "Show this block for which languages"
13222msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13223
13224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13225msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13226msgstr "Sýna smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum."
13227
13228#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13229#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13230#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13231#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13233msgid "Show to managers"
13234msgstr "Sýna stjórnendum"
13235
13236#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13237#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13239#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13242#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13243msgid "Show to members"
13244msgstr "Sýna meðlimum"
13245
13246#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13253msgid "Show to visitors"
13254msgstr "Sýna gestum"
13255
13256#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13258msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13259msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13260
13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13263msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13264msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13265
13266#. I18N: %s are placeholders for numbers
13267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13268#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13269#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13270#, php-format
13271msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13272msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13273
13274#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13275msgid "Sibling"
13276msgstr "Systkin"
13277
13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13279msgid "Siblings"
13280msgstr "Systkini"
13281
13282#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13283#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13284msgid "Sidebar"
13285msgstr "Hliðarslá"
13286
13287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13289#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13290#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13291msgid "Sidebars"
13292msgstr "Hliðarstikur"
13293
13294#. I18N: Name of a country or state
13295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13296msgid "Sierra Leone"
13297msgstr "Síerra Leóne"
13298
13299#. I18N: Name of a module
13300#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13301#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13302msgid "Sign in"
13303msgstr "Innskrá"
13304
13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13306#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13307msgid "Sign out"
13308msgstr "Útskrá"
13309
13310#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13312msgid "Sign-in and registration"
13313msgstr "Innskráning og nýskráning"
13314
13315#: resources/views/help/date.phtml:135
13316msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13317msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13318
13319#. I18N: Name of a country or state
13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13321msgid "Singapore"
13322msgstr "Singapúr"
13323
13324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13326msgid "Sister"
13327msgstr "Systir"
13328
13329#. I18N: A configuration setting
13330#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13331#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13332#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13333msgid "Site identification code"
13334msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13335
13336#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13338#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13339msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13340msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13341
13342#. I18N: A configuration setting
13343#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13344#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13345msgid "Site verification code"
13346msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13347
13348#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13349#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13350msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13351msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13352
13353#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13354#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13355msgid "Sitemaps"
13356msgstr "Vefsíðukort"
13357
13358#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13359#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13360msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13361msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13362
13363#. I18N: a month in the Jewish calendar
13364#: app/Date/JewishDate.php:196
13365msgctxt "GENITIVE"
13366msgid "Sivan"
13367msgstr "Sivan"
13368
13369#. I18N: a month in the Jewish calendar
13370#: app/Date/JewishDate.php:300
13371msgctxt "INSTRUMENTAL"
13372msgid "Sivan"
13373msgstr "Sivan"
13374
13375#. I18N: a month in the Jewish calendar
13376#: app/Date/JewishDate.php:248
13377msgctxt "LOCATIVE"
13378msgid "Sivan"
13379msgstr "Sivan"
13380
13381#. I18N: a month in the Jewish calendar
13382#: app/Date/JewishDate.php:144
13383msgctxt "NOMINATIVE"
13384msgid "Sivan"
13385msgstr "Sivan"
13386
13387#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13388#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13389#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13390msgid "Skip to content"
13391msgstr "Fara yfir í innihald"
13392
13393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13394msgid "Slave"
13395msgstr "Þræll"
13396
13397#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13398msgctxt "FEMALE"
13399msgid "Slave"
13400msgstr "Þræll"
13401
13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13403msgctxt "MALE"
13404msgid "Slave"
13405msgstr "Þræll"
13406
13407#. I18N: Name of a module
13408#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13409#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13410msgid "Slide show"
13411msgstr "Myndasýning"
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13415msgid "Slovakia"
13416msgstr "Slóvakía"
13417
13418#. I18N: Name of a country or state
13419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13420msgid "Slovenia"
13421msgstr "Slóvenía"
13422
13423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13424msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13425msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13426
13427#. I18N: Location of an LDS church temple
13428#: app/Elements/TempleCode.php:185
13429msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13430msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13431
13432#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13433msgid "Social security number"
13434msgstr "Kennitala"
13435
13436#. I18N: Name of a country or state
13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13438msgid "Solomon Islands"
13439msgstr "Salómonseyjar"
13440
13441#. I18N: Name of a country or state
13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13443msgid "Somalia"
13444msgstr "Sómalía"
13445
13446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13448msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13449msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13450
13451#. I18N: Description of a “Data fix” module
13452#: app/Module/FixNameTags.php:94
13453msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13454msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13455
13456#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13457msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13458msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13459
13460#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13462msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13463msgstr "Sumar síður geta sýnt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13464
13465#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13467msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13468msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13469
13470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13474msgid "Son"
13475msgstr "Sonur"
13476
13477#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13478#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13479#, php-format
13480msgid "Son of %s"
13481msgstr "Sonur %s"
13482
13483#. I18N: Label for a configuration option
13484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13485#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13486#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13487#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13488#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13499msgid "Sort order"
13500msgstr "Flokkunarröð"
13501
13502#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13504msgid "Sosa"
13505msgstr "Sosa"
13506
13507#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13508msgid "Sosa-Stradonitz number"
13509msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13510
13511#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13512msgid "Sounds like"
13513msgstr "Hljómar eins og"
13514
13515#. I18N: Name of a module/report
13516#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13517#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13518#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13519#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13520#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13521#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13527#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13529#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13530#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13531#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13532#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13539#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13555msgid "Source"
13556msgstr "Heimild"
13557
13558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13559#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13560msgid "Source citation"
13561msgstr "Tilvitnun heimildar"
13562
13563#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13564msgid "Source citations"
13565msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13566
13567#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13569msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13570msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13571
13572#. I18N: A configuration setting
13573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13575msgid "Source type"
13576msgstr "Heimildargerð"
13577
13578#. I18N: Name of a module/list
13579#. I18N: Name of a module
13580#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13581#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13582#: app/Services/AdminService.php:183
13583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13585#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13586#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13587#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13588#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13589#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13590#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13594#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13595#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13596#: resources/views/search-results.phtml:56
13597#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13598#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13604msgid "Sources"
13605msgstr "Heimildir"
13606
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13608msgid "Sources to the events"
13609msgstr "Heimildir við atburði"
13610
13611#. I18N: Name of a country or state
13612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13613msgid "South Africa"
13614msgstr "Suður-Afríka"
13615
13616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13617msgid "South America"
13618msgstr "Suður Amerkíka"
13619
13620#. I18N: Name of a country or state
13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13622msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13623msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13624
13625#. I18N: Name of a country or state
13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13627msgid "South Sudan"
13628msgstr "Suður Súdan"
13629
13630#. I18N: Name of a country or state
13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13632msgid "Spain"
13633msgstr "Spánn"
13634
13635#: app/SurnameTradition.php:91
13636msgctxt "Surname tradition"
13637msgid "Spanish"
13638msgstr "Spænska"
13639
13640#. I18N: Location of an LDS church temple
13641#: app/Elements/TempleCode.php:188
13642msgid "Spokane, Washington, United States"
13643msgstr "Spokane, Washington, United States"
13644
13645#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13646#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13647#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13648#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13652msgid "Spouse"
13653msgstr "Maki"
13654
13655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13656msgid "Spouse note"
13657msgstr "Glósa maka"
13658
13659#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13660#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13662#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13663msgid "Spouses"
13664msgstr "Makar"
13665
13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13671msgid "Spouses and children"
13672msgstr "Makar og börn"
13673
13674#. I18N: Name of a country or state
13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13676msgid "Sri Lanka"
13677msgstr "Srí Lanka"
13678
13679#. I18N: Location of an LDS church temple
13680#: app/Elements/TempleCode.php:181
13681msgid "St. George, Utah, United States"
13682msgstr "St. George, Utah, United States"
13683
13684#. I18N: Location of an LDS church temple
13685#: app/Elements/TempleCode.php:184
13686msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13687msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13688
13689#. I18N: Location of an LDS church temple
13690#: app/Elements/TempleCode.php:187
13691msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13692msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13693
13694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13695msgid "Start slide show on page load"
13696msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13697
13698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13699msgid "Start year"
13700msgstr "Hefja ár"
13701
13702#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13703msgid "Starting range of change dates"
13704msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13705
13706#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13707#, fuzzy
13708msgid "Statcounter™"
13709msgstr "Statcounter™"
13710
13711#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13712#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13713#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13714msgid "State"
13715msgstr "Fylki"
13716
13717#. I18N: Name of a module
13718#. I18N: Name of a module/chart
13719#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13720#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13721#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13722#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13723#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13724msgid "Statistics"
13725msgstr "Tölfræði"
13726
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13728#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13729#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13731#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13734msgid "Status"
13735msgstr "Staða"
13736
13737#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13738#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13739#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13740msgid "Status change date"
13741msgstr "Stöðu breytingadagur"
13742
13743#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13744msgid "Stillborn"
13745msgstr "Andvana fætt"
13746
13747#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13748#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13749#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13750#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13751msgid "Stillborn: exempt"
13752msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:189
13756msgid "Stockholm, Sweden"
13757msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13758
13759#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13760#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13761#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13762msgid "Stop"
13763msgstr "Stöðva"
13764
13765#. I18N: Name of a module
13766#: app/Module/StoriesModule.php:208
13767#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13768msgid "Stories"
13769msgstr "Sögur"
13770
13771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13772msgid "Story"
13773msgstr "Saga"
13774
13775#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13777#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13778msgid "Story title"
13779msgstr "Söguheiti"
13780
13781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13783msgid "Street name"
13784msgstr "Götuheiti"
13785
13786#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13787#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13788#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13790msgid "Subject"
13791msgstr "Efni"
13792
13793#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13794#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13795msgid "Submission"
13796msgstr "Umsókn"
13797
13798#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13799#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13800#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13801#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13802#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13803msgid "Submitted but not yet cleared"
13804msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13805
13806#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13807#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13808#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13809#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13811msgid "Submitter"
13812msgstr "Sendandi"
13813
13814#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13815msgid "Submitter name"
13816msgstr "Nafn sendanda"
13817
13818#. I18N: Name of a module/list
13819#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13820#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13822#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13823#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13824#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13825msgid "Submitters"
13826msgstr "Sendendur"
13827
13828#. I18N: Name of a country or state
13829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13830msgid "Sudan"
13831msgstr "Súdan"
13832
13833#. I18N: abbreviation for Sunday
13834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13836msgid "Sun"
13837msgstr "Sun"
13838
13839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13840msgid "Sunday"
13841msgstr "Sunnudagur"
13842
13843#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13845#, php-format
13846msgid "Support and documentation can be found at %s."
13847msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13848
13849#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13850msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13851msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13852
13853#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13854msgid "Support for SQL Server is experimental."
13855msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13856
13857#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13858#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13859msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13860msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
13861
13862#. I18N: Name of a country or state
13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13864msgid "Suriname"
13865msgstr "Súrínam"
13866
13867#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13868#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13872#: resources/views/branches-page.phtml:27
13873#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13874#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13876#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13878#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13879msgid "Surname"
13880msgstr "Eftirnafn"
13881
13882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13883msgid "Surname distribution chart"
13884msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13885
13886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13887msgid "Surname list style"
13888msgstr "Listasnið eftirnafna"
13889
13890#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13891msgid "Surname option"
13892msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13893
13894#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13895#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13896msgid "Surname prefix"
13897msgstr "Forskeyti fornafns"
13898
13899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13900msgid "Surname tradition"
13901msgstr "Eftirnafna venja"
13902
13903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13907msgid "Surnames"
13908msgstr "Eftirnafn"
13909
13910#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13911#: app/SurnameTradition.php:113
13912msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13913msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
13914
13915#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13916#: app/SurnameTradition.php:106
13917msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13918msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
13919
13920#. I18N: Location of an LDS church temple
13921#: app/Elements/TempleCode.php:190
13922msgid "Suva, Fiji"
13923msgstr "Suva, Fiji"
13924
13925#. I18N: Name of a country or state
13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13927msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13928msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13929
13930#. I18N: Reverse the order of two individuals
13931#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13932msgid "Swap individuals"
13933msgstr "Víxla einstaklingum"
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13937msgid "Swaziland"
13938msgstr "Svasíland"
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13942msgid "Sweden"
13943msgstr "Svíþjóð"
13944
13945#. I18N: Name of a country or state
13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13947msgid "Switzerland"
13948msgstr "Sviss"
13949
13950#. I18N: Location of an LDS church temple
13951#: app/Elements/TempleCode.php:192
13952msgid "Sydney, Australia"
13953msgstr "Sydney, Ástralía"
13954
13955#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13956msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13957msgstr "Samstilltu ættartré við GEDCOM skrár"
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13961msgid "Syria"
13962msgstr "Sýrland"
13963
13964#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13965#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13966msgid "Tab"
13967msgstr "Flipi"
13968
13969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13973msgid "Table prefix"
13974msgstr "Töflu forskeyti"
13975
13976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13980#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13991msgctxt "paper size"
13992msgid "Tabloid"
13993msgstr "Æsifréttablað"
13994
13995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
13997#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13998#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13999msgid "Tabs"
14000msgstr "Flipar"
14001
14002#. I18N: Location of an LDS church temple
14003#: app/Elements/TempleCode.php:193
14004msgid "Taipei, Taiwan"
14005msgstr "Taipei, Taiwan"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14009msgid "Taiwan"
14010msgstr "Tævan"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14014msgid "Tajikistan"
14015msgstr "Tadsjikistan"
14016
14017#. I18N: Location of an LDS church temple
14018#: app/Elements/TempleCode.php:194
14019msgid "Tampico, Mexico"
14020msgstr "Tampico, Mexikó"
14021
14022#. I18N: a month in the Jewish calendar
14023#: app/Date/JewishDate.php:198
14024msgctxt "GENITIVE"
14025msgid "Tamuz"
14026msgstr "Tamuz"
14027
14028#. I18N: a month in the Jewish calendar
14029#: app/Date/JewishDate.php:302
14030msgctxt "INSTRUMENTAL"
14031msgid "Tamuz"
14032msgstr "Tamuz"
14033
14034#. I18N: a month in the Jewish calendar
14035#: app/Date/JewishDate.php:250
14036msgctxt "LOCATIVE"
14037msgid "Tamuz"
14038msgstr "Tamuz"
14039
14040#. I18N: a month in the Jewish calendar
14041#: app/Date/JewishDate.php:146
14042msgctxt "NOMINATIVE"
14043msgid "Tamuz"
14044msgstr "Tamuz"
14045
14046#. I18N: Name of a country or state
14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14048msgid "Tanzania"
14049msgstr "Tansanía"
14050
14051#. I18N: The name of a colour-scheme
14052#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14053msgid "Teal Top"
14054msgstr "Teal Top"
14055
14056#. I18N: A configuration setting
14057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14058msgid "Technical help contact"
14059msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14060
14061#. I18N: Location of an LDS church temple
14062#: app/Elements/TempleCode.php:195
14063msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14064msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14065
14066#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14067msgid "Templates"
14068msgstr "Sniðmát"
14069
14070#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14071#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14072#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14073#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14075msgid "Temple"
14076msgstr "Musteri"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:184
14080msgctxt "GENITIVE"
14081msgid "Tevet"
14082msgstr "Tevet"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:288
14086msgctxt "INSTRUMENTAL"
14087msgid "Tevet"
14088msgstr "Tevet"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:236
14092msgctxt "LOCATIVE"
14093msgid "Tevet"
14094msgstr "Tevet"
14095
14096#. I18N: a month in the Jewish calendar
14097#: app/Date/JewishDate.php:132
14098msgctxt "NOMINATIVE"
14099msgid "Tevet"
14100msgstr "Tevet"
14101
14102#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14103#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14104#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14105#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14106#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14109#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14112msgid "Text"
14113msgstr "Texti"
14114
14115#. I18N: Name of a country or state
14116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14117msgid "Thailand"
14118msgstr "Taíland"
14119
14120#: resources/views/help/name.phtml:8
14121msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14122msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14123
14124#: resources/views/help/surname.phtml:8
14125msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14126msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu ættarnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14127
14128#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14129#, php-format
14130msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14131msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14132
14133#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14134msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14135msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14136
14137#. I18N: Location of an LDS church temple
14138#: app/Elements/TempleCode.php:104
14139msgid "The Hague, Netherlands"
14140msgstr "The Hague, Holland"
14141
14142#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14143#, php-format
14144msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14145msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14146
14147#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14148#, php-format
14149msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14150msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14151
14152#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14153#: app/Functions/Functions.php:56
14154msgid "The PHP temporary folder is missing."
14155msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14156
14157#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14158#, php-format
14159msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14160msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14161
14162#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14163#, php-format
14164msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14165msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14166
14167#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14168msgid "The URL was copied to the clipboard"
14169msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14170
14171#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14172#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14173#, php-format
14174msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14175msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14176
14177#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14178msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14179msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14180
14181#. I18N: Description of the “Calendar” module
14182#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14183msgid "The calendar menu."
14184msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14185
14186#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14188#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14189#, php-format
14190msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14191msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14192
14193#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14196#, php-format
14197msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14198msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14199
14200#. I18N: Description of the “Charts” module
14201#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14202msgid "The charts menu."
14203msgstr "Valmynd grafa."
14204
14205#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14206msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14207msgstr "Úrklippuvagninn gerir þér kleift að taka útdrætti úr þessu ættartré og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14208
14209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14210msgid "The date and time of the last update"
14211msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14212
14213#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14215#, php-format
14216msgid "The details for “%s” have been updated."
14217msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14218
14219#. I18N: %s is a filename
14220#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14221#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14222#, php-format
14223msgid "The family tree has been exported to %s."
14224msgstr "Ættartré útflutt í %s."
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14227#, php-format
14228msgid "The family tree “%s” already exists."
14229msgstr "Ættartréð “%s” er þegar til."
14230
14231#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14232#, php-format
14233msgid "The family tree “%s” has been created."
14234msgstr "Ættartréð “%s” hefur verið útbúið."
14235
14236#. I18N: %s is the name of a family tree
14237#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14238#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14239#, php-format
14240msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14241msgstr "Ættartrénu “%s” hefur verið eytt."
14242
14243#. I18N: %s is the name of a family tree
14244#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14245#, php-format
14246msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14247msgstr "Ættartréð “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14250msgid "The family trees have been merged successfully."
14251msgstr "Ættartrén hafa verið sameinuð með góðum árangri."
14252
14253#. I18N: Description of the “Family trees” module
14254#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14255msgid "The family trees menu."
14256msgstr "Ættartré-valmynd."
14257
14258#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14259#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14260#, php-format
14261msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14262msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14265#, php-format
14266msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14267msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14270#, php-format
14271msgid "The file %s could not be created."
14272msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14275#, php-format
14276msgid "The file %s could not be deleted."
14277msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14280#, php-format
14281msgid "The file %s has been deleted."
14282msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14285#, php-format
14286msgid "The file %s has been uploaded."
14287msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14288
14289#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14290#: app/Functions/Functions.php:50
14291msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14292msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14293
14294#. I18N: %s is a filename
14295#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14296#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14297#, php-format
14298msgid "The file “%s” does not exist."
14299msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14300
14301#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14302msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14303msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14306#, php-format
14307msgid "The folder %s could not be deleted."
14308msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14311#, php-format
14312msgid "The folder %s has been created."
14313msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14316#, php-format
14317msgid "The folder %s has been deleted."
14318msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14319
14320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14321msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14322msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14325#, php-format
14326msgid "The folder “%s” does not exist."
14327msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14328
14329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14330msgid "The following facts and events were found in both records."
14331msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14332
14333#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14336#, php-format
14337msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14338msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14339
14340#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14341msgid "The following list shows typical requirements."
14342msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14345msgid "The help text has not been written for this item."
14346msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14347
14348#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14350msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14351msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14352
14353#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14355msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14356msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14357
14358#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14361#, php-format
14362msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14363msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14366#, php-format
14367msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14368msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14369
14370#. I18N: Description of the “Lists” module
14371#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14372msgid "The lists menu."
14373msgstr "Lista-valmyndin."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14376#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14377msgid "The location has been created"
14378msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14379
14380#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14381msgid "The location of this place is not known."
14382msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14385#, php-format
14386msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14387msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14390#, php-format
14391msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14392msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14395msgid "The media object has been created"
14396msgstr "Gagnaskráin hefur verið útbúin"
14397
14398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14399msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14400msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartrénu þínu."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14403#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14404#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14405#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14406msgid "The message was not sent."
14407msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14411#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14412#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14413#, php-format
14414msgid "The message was successfully sent to %s."
14415msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14418#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14419#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14420#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14421#, php-format
14422msgid "The module “%s” has been disabled."
14423msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14427#, php-format
14428msgid "The module “%s” has been enabled."
14429msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14430
14431#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14433msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14434msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14435
14436#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14438msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14439msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14440
14441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14442msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14443msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14446msgid "The note has been created"
14447msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14448
14449#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14450#, php-format
14451msgid "The parameter “%s” is missing."
14452msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14455msgid "The password needs to be at least six characters long."
14456msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14457
14458#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14460msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14461msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14464#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14465msgid "The password reset link has expired."
14466msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14467
14468#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14469#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14470msgid "The place hierarchy."
14471msgstr "Staðarstigveldið."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14474#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14475msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14476msgstr "Valkostir allra ættartrjáa hafa verið uppfærðir."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14480msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14481msgstr "Valkostir nýrra ættartrjáa hafa verið uppfærðir."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14485#, php-format
14486msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14487msgstr "Valkostirnir fyrir ættartrén “%s” hafa verið uppfærðir."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14490#, php-format
14491msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14492msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14493
14494#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14495#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14496#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14497#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14498#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14499#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14500#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14501#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14502#, php-format
14503msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14504msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14505
14506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14510msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14511msgstr ""
14512
14513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14514msgid "The problem"
14515msgstr ""
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14518msgid "The record has been copied to the clipboard."
14519msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14522#, php-format
14523msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14524msgstr ""
14525
14526#. I18N: Description of the “Reports” module
14527#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14528msgid "The reports menu."
14529msgstr ""
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14532msgid "The repository has been created"
14533msgstr ""
14534
14535#. I18N: Description of the “Search” module
14536#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14537msgid "The search menu."
14538msgstr ""
14539
14540#: app/Services/SearchService.php:1170
14541msgid "The search returned too many results."
14542msgstr ""
14543
14544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14545msgid "The server configuration is OK."
14546msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14547
14548#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14549msgid "The server could not understand this request."
14550msgstr ""
14551
14552#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14553msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14554msgstr ""
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14557#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14558msgid "The server’s time limit has been reached."
14559msgstr ""
14560
14561#. I18N: Description of “Statistics” module
14562#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14563msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14564msgstr "Stærð ættartrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14565
14566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14567msgid "The solution"
14568msgstr ""
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14571msgid "The source has been created"
14572msgstr ""
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14575msgid "The submission has been created"
14576msgstr ""
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14579msgid "The submitter has been created"
14580msgstr ""
14581
14582#: resources/views/help/name.phtml:13
14583#, php-format
14584msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14585msgstr ""
14586
14587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14589#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14590msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14591msgstr ""
14592
14593#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14594#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14595#, php-format
14596msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14597msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14598msgstr[0] ""
14599msgstr[1] ""
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14602msgid "The upgrade is complete."
14603msgstr ""
14604
14605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14606#: app/Functions/Functions.php:47
14607msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14608msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14611#, php-format
14612msgid "The user %s has been deleted."
14613msgstr ""
14614
14615#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14616#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14617msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14618msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14622msgid "The username or password is incorrect."
14623msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14624
14625#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14627msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14628msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14651#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14652#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14653msgid "The website preferences have been updated."
14654msgstr ""
14655
14656#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14657#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14658msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14659msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14660
14661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14662#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14663#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14665msgid "Theme"
14666msgstr "Þema"
14667
14668#. I18N: Name of a module
14669#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14670msgid "Theme change"
14671msgstr "Þemu breyting"
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14675#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14676#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14677msgid "Themes"
14678msgstr ""
14679
14680#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14681msgid "There are no facts for this individual."
14682msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14685msgid "There are no links to this media object."
14686msgstr ""
14687
14688#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14689msgid "There are no media objects for this individual."
14690msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14691
14692#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14693msgid "There are no notes for this individual."
14694msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14695
14696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14697#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14698msgid "There are no pending changes."
14699msgstr ""
14700
14701#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14702msgid "There are no research tasks in this family tree."
14703msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu ættartréi."
14704
14705#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14706msgid "There are no source citations for this individual."
14707msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14708
14709#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14710#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14711#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14712msgid "There are pending changes for you to moderate."
14713msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14714
14715#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14716#, php-format
14717msgid "There have been no changes within the last %s day."
14718msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14719msgstr[0] ""
14720msgstr[1] ""
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14723#, php-format
14724msgid "There is no user account with the email “%s”."
14725msgstr ""
14726
14727#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14728#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14729#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14730#: app/Services/MediaFileService.php:223
14731msgid "There was an error uploading your file."
14732msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14733
14734#. I18N: a month in the French republican calendar
14735#: app/Date/FrenchDate.php:155
14736msgctxt "GENITIVE"
14737msgid "Thermidor"
14738msgstr "Thermidor"
14739
14740#. I18N: a month in the French republican calendar
14741#: app/Date/FrenchDate.php:249
14742msgctxt "INSTRUMENTAL"
14743msgid "Thermidor"
14744msgstr "Thermidor"
14745
14746#. I18N: a month in the French republican calendar
14747#: app/Date/FrenchDate.php:202
14748msgctxt "LOCATIVE"
14749msgid "Thermidor"
14750msgstr "Thermidor"
14751
14752#. I18N: a month in the French republican calendar
14753#: app/Date/FrenchDate.php:108
14754msgctxt "NOMINATIVE"
14755msgid "Thermidor"
14756msgstr "Thermidor"
14757
14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14759msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14760msgstr ""
14761
14762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14763#, php-format
14764msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14765msgstr ""
14766
14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14768msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14769msgstr ""
14770
14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14772msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14773msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14774
14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14776msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14777msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14778
14779#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14780msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14781msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14782
14783#. I18N: %s is a URL
14784#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14785#, php-format
14786msgid "This could be caused by an error at %s"
14787msgstr ""
14788
14789#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14791#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14792#: resources/views/register-page.phtml:53
14793#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14794msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14795msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14796
14797#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14798msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14799msgstr ""
14800
14801#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14802#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14803msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14804msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14805
14806#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14807msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14808msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14809
14810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14811#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14812#, php-format
14813msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14814msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14815
14816#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14817msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14818msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14819
14820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14822#, php-format
14823msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14824msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14825
14826#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14827#, php-format
14828msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14829msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14830msgstr[0] ""
14831msgstr[1] ""
14832
14833#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14834msgid "This family tree has no images to display."
14835msgstr "Þetta ættartré hefur engar myndir til að birta."
14836
14837#. I18N: do not translate the #keywords#
14838#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14839msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14840msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu ættartréi. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14841
14842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14844#, php-format
14845msgid "This family tree was last updated on %s."
14846msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann %s."
14847
14848#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14850msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14851msgstr ""
14852
14853#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14855msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14856msgstr ""
14857
14858#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14859msgid "This form has expired. Try again."
14860msgstr ""
14861
14862#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14863#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14864msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14865msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14866
14867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14868msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14869msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14870
14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14873#, php-format
14874msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14875msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14876
14877#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14878msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14879msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14880
14881#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14883#, php-format
14884msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14885msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14886
14887#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14889#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14890msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14891msgstr ""
14892
14893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14894#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14895#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14899#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14900#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14901#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14902#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14903#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14904#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14905#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14906#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14907#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14908#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14909#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14910#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14911#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14912#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14913#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14914#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14915#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14916#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14917#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14918#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14920#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14921msgid "This information is not available."
14922msgstr ""
14923
14924#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14925#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14926#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14927#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14928#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14933#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14938msgid "This information is private and cannot be shown."
14939msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14940
14941#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14943msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14944msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14945
14946#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14948msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14949msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14950
14951#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14953msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14954msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14955
14956#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14958msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14959msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14960
14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14962msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14963msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartrénu. Ef þetta er röng persóna, hafðu þá samband við vefstjórann."
14964
14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14971msgid "This is case sensitive."
14972msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14973
14974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14977msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14978msgstr ""
14979
14980#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14982msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14983msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
14984
14985#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14987msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14988msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
14989
14990#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
14992msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14993msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
14994
14995#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
14997msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14998msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
14999
15000#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15002msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15003msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
15004
15005#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15007#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15008#: resources/views/register-page.phtml:41
15009#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15010msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15011msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15012
15013#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15014msgid "This link is valid for one hour."
15015msgstr ""
15016
15017#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15018msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15019msgstr ""
15020
15021#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15022#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15023msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15024msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15025
15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15027msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15028msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
15029
15030#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15032#, php-format
15033msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15034msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15035
15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15037msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15038msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15039
15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15041#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15042#, php-format
15043msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15044msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15045
15046#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15047#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15048#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15049#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15050msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15051msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15052
15053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15054msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15055msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15060msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15061msgstr ""
15062
15063#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15064#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15065msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15066msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15067
15068#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15069msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15070msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
15071
15072#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15073#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15074#, php-format
15075msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15076msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
15077
15078#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15079msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15080msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
15081
15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15083#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15084#, php-format
15085msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15086msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15087
15088#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15090msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15091msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15092
15093#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15095msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15096msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15097
15098#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15100msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15101msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
15102
15103#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15105msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15106msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15110msgid "This option will make it easier for users to download images."
15111msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15115msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15116msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
15117
15118#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15120msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15121msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
15122
15123#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15124#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15125msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15126msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15127
15128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15129#, php-format
15130msgid "This page has been viewed %s time."
15131msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15132msgstr[0] ""
15133msgstr[1] ""
15134
15135#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15136msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15137msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15138
15139#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15140#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15141msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15142msgstr ""
15143
15144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15145msgid "This record does not exist."
15146msgstr ""
15147
15148#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15149msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15150msgstr ""
15151
15152#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15153#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15154#, php-format
15155msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15156msgstr ""
15157
15158#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15159msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15160msgstr ""
15161
15162#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15163#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15164#, php-format
15165msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15166msgstr ""
15167
15168#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15169#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15170msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15171msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15172
15173#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15174msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15175msgstr ""
15176
15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15178msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15179msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15180
15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15182msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15183msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum ættartrjám, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15184
15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15186msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15187msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15188
15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15190msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15191msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartré."
15192
15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15194msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15195msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins."
15196
15197#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15198#, php-format
15199msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15200msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15201
15202#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15204msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15205msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
15206
15207#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15208#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15209msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15210msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15211
15212#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15214msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15215msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15216
15217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15218#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15219msgid "This type of link is not allowed here."
15220msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
15221
15222#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15223msgid "This user account does not have access to any tree."
15224msgstr ""
15225
15226#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15227msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15228msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15229
15230#: app/Services/UpgradeService.php:265
15231msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15232msgstr ""
15233
15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15235msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15236msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15237
15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15239msgid "This website is operated by the following individuals."
15240msgstr ""
15241
15242#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15243#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15244#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15245msgid "This website is temporarily unavailable"
15246msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15247
15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15249msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15250msgstr ""
15251
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15253msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15254msgstr ""
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15257msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15258msgstr ""
15259
15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15261msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15262msgstr ""
15263
15264#. I18N: %s is the name of a family tree
15265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15266#, php-format
15267msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15268msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
15269
15270#. I18N: abbreviation for Thursday
15271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15273msgid "Thu"
15274msgstr "Fim"
15275
15276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15277#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15278msgid "Thumbnail image"
15279msgstr ""
15280
15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15283msgid "Thumbnail images"
15284msgstr ""
15285
15286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15287msgid "Thursday"
15288msgstr "Fimmtudagur"
15289
15290#. I18N: Location of an LDS church temple
15291#: app/Elements/TempleCode.php:197
15292msgid "Tijuana, Mexico"
15293msgstr ""
15294
15295#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15296#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15297#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15298#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15299#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15302msgid "Time"
15303msgstr "Tími"
15304
15305#. I18N: A configuration setting
15306#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15309msgid "Time zone"
15310msgstr ""
15311
15312#. I18N: Name of a module/chart
15313#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15314msgid "Timeline"
15315msgstr "Tímalína"
15316
15317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15319msgid "Timestamp"
15320msgstr "Tímastimpill"
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15324msgid "Timor-Leste"
15325msgstr "Tímor-Leste"
15326
15327#: app/Date/JalaliDate.php:262
15328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15329msgid "Tir"
15330msgstr "Tir"
15331
15332#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15333#: app/Date/JalaliDate.php:131
15334msgctxt "GENITIVE"
15335msgid "Tir"
15336msgstr "Tir"
15337
15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15339#: app/Date/JalaliDate.php:221
15340msgctxt "INSTRUMENTAL"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "Tir"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:176
15346msgctxt "LOCATIVE"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "Tir"
15349
15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15351#: app/Date/JalaliDate.php:86
15352msgctxt "NOMINATIVE"
15353msgid "Tir"
15354msgstr "Tir"
15355
15356#. I18N: a month in the Jewish calendar
15357#: app/Date/JewishDate.php:178
15358msgctxt "GENITIVE"
15359msgid "Tishrei"
15360msgstr "Tishrei"
15361
15362#. I18N: a month in the Jewish calendar
15363#: app/Date/JewishDate.php:282
15364msgctxt "INSTRUMENTAL"
15365msgid "Tishrei"
15366msgstr "Tishrei"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:230
15370msgctxt "LOCATIVE"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "Tishrei"
15373
15374#. I18N: a month in the Jewish calendar
15375#: app/Date/JewishDate.php:126
15376msgctxt "NOMINATIVE"
15377msgid "Tishrei"
15378msgstr "Tishrei"
15379
15380#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15381#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15382#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15383#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15384#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15385#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15388#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15393#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15394#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15395msgid "Title"
15396msgstr "Heiti"
15397
15398#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15399#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15400#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15401msgctxt "Email recipient"
15402msgid "To"
15403msgstr ""
15404
15405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15407msgctxt "End of date range"
15408msgid "To"
15409msgstr ""
15410
15411#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15412msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15413msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15414
15415#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15416msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15417msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15418
15419#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15421msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15422msgstr ""
15423
15424#. I18N: “Apache” is a software program.
15425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15426msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15427msgstr ""
15428
15429#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15430msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15431msgstr ""
15432
15433#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15434#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15435msgid "To set a new password, follow this link."
15436msgstr ""
15437
15438#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15439#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15440msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15441msgstr ""
15442
15443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15444msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15445msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15446
15447#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15450#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15451#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15452#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15453msgid "To use this service, you need an API key."
15454msgstr ""
15455
15456#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15457msgid "To use this service, you need an account."
15458msgstr ""
15459
15460#. I18N: Name of a country or state
15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15462msgid "Togo"
15463msgstr "Tógó"
15464
15465#. I18N: Name of a country or state
15466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15467msgid "Tokelau"
15468msgstr "Tókelá"
15469
15470#. I18N: Location of an LDS church temple
15471#: app/Elements/TempleCode.php:198
15472msgid "Tokyo, Japan"
15473msgstr "Tokyo, Japan"
15474
15475#. I18N: Type of media object
15476#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15477msgid "Tombstone"
15478msgstr "Legsteinn"
15479
15480#. I18N: Name of a country or state
15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15482msgid "Tonga"
15483msgstr "Tonga"
15484
15485#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15486#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15487#, php-format
15488msgid "Top %s given name"
15489msgid_plural "Top %s given names"
15490msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
15491msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
15492
15493#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15495#, php-format
15496msgid "Top %s surname"
15497msgid_plural "Top %s surnames"
15498msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
15499msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
15500
15501#. I18N: i.e. most popular given name.
15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15503msgid "Top given name"
15504msgstr "Vinsælt fornafn"
15505
15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15508#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15509msgid "Top given names"
15510msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15511
15512#. I18N: i.e. most popular surname.
15513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15514msgid "Top surname"
15515msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15516
15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15519#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15520msgid "Top surnames"
15521msgstr "Flest eftirnöfn"
15522
15523#. I18N: Location of an LDS church temple
15524#: app/Elements/TempleCode.php:199
15525msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15526msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15527
15528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15529#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15532#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15533#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15534#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15538#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15539#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15540#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15544#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15545#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15546msgid "Total"
15547msgstr ""
15548
15549#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15550msgid "Total accepted changes: "
15551msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15552
15553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15554msgid "Total births"
15555msgstr "Samtals fæðingar"
15556
15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15558msgid "Total dead"
15559msgstr "Samtals látin"
15560
15561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15562msgid "Total deaths"
15563msgstr "Samtals andlát"
15564
15565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15566msgid "Total divorces"
15567msgstr "Samtals skilnaðir"
15568
15569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15570#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15572msgid "Total events"
15573msgstr "Samtals atburðir"
15574
15575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15582msgid "Total families"
15583msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15584
15585#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15586msgid "Total females"
15587msgstr "Samtals kvenmenn"
15588
15589#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15590msgid "Total given names"
15591msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15592
15593#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15597#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15605msgid "Total individuals"
15606msgstr "Samtals einstaklingar"
15607
15608#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15609msgid "Total living"
15610msgstr "Samtals á lífi"
15611
15612#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15613msgid "Total males"
15614msgstr "Samtals karlmenn"
15615
15616#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15617msgid "Total marriages"
15618msgstr "Samtals giftingar"
15619
15620#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15621msgid "Total pending changes: "
15622msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15623
15624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15626#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15627msgid "Total surnames"
15628msgstr "Samtals eftirnöfn"
15629
15630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15631msgid "Total users"
15632msgstr "Samtals notendur"
15633
15634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15635#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15636#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15638#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15639#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15640#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15641#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15643msgid "Tracking and analytics"
15644msgstr ""
15645
15646#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15647msgid "Trailer"
15648msgstr "Sýnishorn"
15649
15650#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15654msgid "Tree"
15655msgstr ""
15656
15657#. I18N: The third day in the French republican calendar
15658#: app/Date/FrenchDate.php:291
15659msgid "Tridi"
15660msgstr "Tridi"
15661
15662#. I18N: Name of a country or state
15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15664msgid "Trinidad and Tobago"
15665msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15666
15667#. I18N: Location of an LDS church temple
15668#: app/Elements/TempleCode.php:200
15669msgid "Trujillo, Peru"
15670msgstr ""
15671
15672#. I18N: abbreviation for Tuesday
15673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15675msgid "Tue"
15676msgstr "Þri"
15677
15678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15679msgid "Tuesday"
15680msgstr "Þriðjudagur"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15684msgid "Tunisia"
15685msgstr "Túnis"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15689msgid "Turkey"
15690msgstr "Tyrkland"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15694msgid "Turkmenistan"
15695msgstr "Túrkmenistan"
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15699msgid "Turks and Caicos Islands"
15700msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15704msgid "Tuvalu"
15705msgstr "Túvalú"
15706
15707#. I18N: Location of an LDS church temple
15708#: app/Elements/TempleCode.php:196
15709msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15710msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15711
15712#. I18N: Location of an LDS church temple
15713#: app/Elements/TempleCode.php:201
15714msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15715msgstr ""
15716
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15719#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15720#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15721#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15723#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15725#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15726#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15727#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15728#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15731#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15733#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15734msgid "Type"
15735msgstr "Tegund"
15736
15737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15738msgid "Type of abbreviation"
15739msgstr ""
15740
15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15742msgid "Type of administrative ID"
15743msgstr ""
15744
15745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15746msgid "Type of demographic data"
15747msgstr ""
15748
15749#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15751msgid "Type of event"
15752msgstr ""
15753
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15755msgid "Type of fact"
15756msgstr ""
15757
15758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15759msgid "Type of location"
15760msgstr ""
15761
15762#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15763msgid "Type of marriage"
15764msgstr ""
15765
15766#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15767msgid "Type of name"
15768msgstr ""
15769
15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15771msgid "Type of research task"
15772msgstr ""
15773
15774#. I18N: A configuration setting
15775#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15776#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15777#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15778#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15779#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15780#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15781#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15782#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15783#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15784#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15786#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15790#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15791#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15792#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15793msgid "URL"
15794msgstr ""
15795
15796#. I18N: Name of a country or state
15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15798msgid "US Minor Outlying Islands"
15799msgstr "US Minor Outlying Islands"
15800
15801#. I18N: Name of a country or state
15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15803msgid "US Virgin Islands"
15804msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15808msgid "Uganda"
15809msgstr "Úganda"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15813msgid "Ukraine"
15814msgstr "Úkraína"
15815
15816#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15817#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15818#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15819#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15820#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15821msgid "Uncleared: insufficient data"
15822msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15823
15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15825msgid "Unique family facts"
15826msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15827
15828#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15834#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15837msgid "Unique identifier"
15838msgstr "Einstakt auðkenni"
15839
15840#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15842msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15843msgstr ""
15844
15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15846msgid "Unique individual facts"
15847msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15851msgid "United Arab Emirates"
15852msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15856msgid "United Kingdom"
15857msgstr "Bretland"
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15861msgid "United States"
15862msgstr ""
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15866#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15869msgid "Unknown"
15870msgstr "Óþekkt"
15871
15872#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15873msgctxt "unknown century"
15874msgid "Unknown"
15875msgstr "Óþekkt"
15876
15877#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15883msgctxt "unknown gender"
15884msgid "Unknown"
15885msgstr "Óþekkt"
15886
15887#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15888msgctxt "unknown people"
15889msgid "Unknown"
15890msgstr "Óþekkt"
15891
15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15893#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15894msgid "Unlink"
15895msgstr ""
15896
15897#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15898msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15899msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15900
15901#: resources/views/admin/media.phtml:50
15902msgid "Unused files"
15903msgstr ""
15904
15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15906#, php-format
15907msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15908msgstr ""
15909
15910#. I18N: Name of a module
15911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15912msgid "Upcoming events"
15913msgstr "Væntanlegir atburðir"
15914
15915#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15917msgid "Update"
15918msgstr "Uppfæra"
15919
15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15923msgid "Update all"
15924msgstr "Uppfæra allt"
15925
15926#. I18N: Name of a module
15927#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15928msgid "Update place names"
15929msgstr ""
15930
15931#. I18N: Description of a “Data fix” module
15932#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15933msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15934msgstr ""
15935
15936#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15937#. I18N: %s is a version number
15938#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15941#, php-format
15942msgid "Upgrade to webtrees %s."
15943msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15944
15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15947msgid "Upgrade wizard"
15948msgstr ""
15949
15950#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15952msgid "Upload media files"
15953msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15954
15955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15956msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15957msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15958
15959#. I18N: Name of a country or state
15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15961msgid "Uruguay"
15962msgstr "Úrúgvæ"
15963
15964#: app/Services/EmailService.php:229
15965msgid "Use SMTP to send messages"
15966msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15967
15968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15969msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15970msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15971
15972#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15973msgid "Use an external service to find locations."
15974msgstr ""
15975
15976#. I18N: placeholder text for new-password field
15977#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15979#: resources/views/register-page.phtml:76
15980#, php-format
15981msgid "Use at least %s character."
15982msgid_plural "Use at least %s characters."
15983msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15984msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15985
15986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15989msgid "Use colors"
15990msgstr "Nota liti"
15991
15992#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15993msgid "Use compact layout"
15994msgstr "Nota samþjappað útlit"
15995
15996#. I18N: A configuration setting
15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
15998msgid "Use full source citations"
15999msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
16000
16001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16006msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16007msgstr ""
16008
16009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16010msgid "Use maps in webtrees."
16011msgstr ""
16012
16013#. I18N: A configuration setting
16014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16015msgid "Use password"
16016msgstr "Nota lykilorð"
16017
16018#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16019#: app/Services/EmailService.php:228
16020msgid "Use sendmail to send messages"
16021msgstr ""
16022
16023#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16025msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16026msgstr ""
16027
16028#. I18N: A configuration setting
16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16030msgid "Use silhouettes"
16031msgstr "Nota skuggamyndir"
16032
16033#: resources/views/register-page.phtml:91
16034msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16035msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
16036
16037#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16042msgid "User"
16043msgstr "Notandi"
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16047#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16048#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16049#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16051msgid "User administration"
16052msgstr "Notanda kerfisstjórn"
16053
16054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16055msgid "User didn’t verify within 7 days."
16056msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16057
16058#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16059msgid "User not verified by administrator."
16060msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16063msgid "User verification"
16064msgstr "Notanda staðfesting"
16065
16066#. I18N: A configuration setting
16067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16070#: resources/views/admin/users.phtml:26
16071#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16072#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16073#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16074#: resources/views/login-page.phtml:35
16075#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16076#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16077#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16078#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16079#: resources/views/register-page.phtml:60
16080#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16081msgid "Username"
16082msgstr "Notandaheiti"
16083
16084#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16086msgid "Username or email address"
16087msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16088
16089#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16092#: resources/views/register-page.phtml:65
16093msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16094msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16095
16096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16099msgid "Users"
16100msgstr "Notendur"
16101
16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16103msgid "User’s account has been inactive too long: "
16104msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16105
16106#. I18N: Name of a country or state
16107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16108msgid "Uzbekistan"
16109msgstr "Úsbekistan"
16110
16111#. I18N: Location of an LDS church temple
16112#: app/Elements/TempleCode.php:202
16113msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16114msgstr ""
16115
16116#. I18N: Name of a country or state
16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16118msgid "Vanuatu"
16119msgstr "Vanuatú"
16120
16121#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16123msgid "Various statistics charts."
16124msgstr ""
16125
16126#. I18N: Name of a country or state
16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16128msgid "Vatican City"
16129msgstr "Vatíkanið"
16130
16131#. I18N: a month in the French republican calendar
16132#: app/Date/FrenchDate.php:135
16133msgctxt "GENITIVE"
16134msgid "Vendemiaire"
16135msgstr "Vendémiaire"
16136
16137#. I18N: a month in the French republican calendar
16138#: app/Date/FrenchDate.php:229
16139msgctxt "INSTRUMENTAL"
16140msgid "Vendemiaire"
16141msgstr "Vendémiaire"
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:182
16145msgctxt "LOCATIVE"
16146msgid "Vendemiaire"
16147msgstr "Vendémiaire"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:87
16151msgctxt "NOMINATIVE"
16152msgid "Vendemiaire"
16153msgstr "Vendémiaire"
16154
16155#. I18N: Name of a country or state
16156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16157msgid "Venezuela"
16158msgstr "Venesúela"
16159
16160#. I18N: a month in the French republican calendar
16161#: app/Date/FrenchDate.php:145
16162msgctxt "GENITIVE"
16163msgid "Ventose"
16164msgstr "Ventôse"
16165
16166#. I18N: a month in the French republican calendar
16167#: app/Date/FrenchDate.php:239
16168msgctxt "INSTRUMENTAL"
16169msgid "Ventose"
16170msgstr "Ventôse"
16171
16172#. I18N: a month in the French republican calendar
16173#: app/Date/FrenchDate.php:192
16174msgctxt "LOCATIVE"
16175msgid "Ventose"
16176msgstr "Ventôse"
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:97
16180msgctxt "NOMINATIVE"
16181msgid "Ventose"
16182msgstr "Ventôse"
16183
16184#. I18N: Location of an LDS church temple
16185#: app/Elements/TempleCode.php:203
16186msgid "Veracruz, Mexico"
16187msgstr "Veracruz, Mexikó"
16188
16189#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16190#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16191#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16192#: resources/views/admin/users.phtml:34
16193msgid "Verified"
16194msgstr "Staðfest"
16195
16196#. I18N: Location of an LDS church temple
16197#: app/Elements/TempleCode.php:204
16198msgid "Vernal, Utah, United States"
16199msgstr "Vernal, Utah, United States"
16200
16201#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16202#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16203msgid "Version"
16204msgstr "Útgáfa"
16205
16206#. I18N: Type of media object
16207#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16209#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16210msgid "Video"
16211msgstr "Myndband"
16212
16213#. I18N: Name of a country or state
16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16215msgid "Vietnam"
16216msgstr "Víetnam"
16217
16218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16219msgid "View"
16220msgstr "Sýn"
16221
16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16223#, php-format
16224msgid "View table of events occurring in %s"
16225msgstr ""
16226
16227#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16228msgid "View this day"
16229msgstr "Skoða þennan dag"
16230
16231#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16233#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16234#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16235msgid "View this family"
16236msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16237
16238#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16239#, php-format
16240msgid "View this location using %s"
16241msgstr ""
16242
16243#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16244msgid "View this month"
16245msgstr "Skoða þennan mánuð"
16246
16247#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16248msgid "View this year"
16249msgstr "Skoða þetta ár"
16250
16251#. I18N: Location of an LDS church temple
16252#: app/Elements/TempleCode.php:205
16253msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16254msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16255
16256#. I18N: A configuration setting
16257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16258#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16259msgid "Visible online"
16260msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16261
16262#. I18N: A configuration setting
16263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16264#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16265msgid "Visible to other users when online"
16266msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16267
16268#. I18N: Listbox entry; name of a role
16269#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16270#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16272#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16273#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16274msgid "Visitor"
16275msgstr "Gestur"
16276
16277#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16278#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16279#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16282msgid "Vital records"
16283msgstr "Mikilvægar færslur"
16284
16285#. I18N: Name of a country or state
16286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16287msgid "Wales"
16288msgstr "Wales"
16289
16290#. I18N: Name of a country or state
16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16292msgid "Wallis and Futuna"
16293msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16294
16295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16296msgid "Ward"
16297msgstr "Vörður"
16298
16299#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16300msgctxt "FEMALE"
16301msgid "Ward"
16302msgstr "Vörður"
16303
16304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16305msgctxt "MALE"
16306msgid "Ward"
16307msgstr "Vörður"
16308
16309#. I18N: Location of an LDS church temple
16310#: app/Elements/TempleCode.php:206
16311msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16312msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16313
16314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16315msgid "Watermarks"
16316msgstr ""
16317
16318#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16320msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16321msgstr ""
16322
16323#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16324#, php-format
16325msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16326msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16327
16328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16331msgid "Website"
16332msgstr ""
16333
16334#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16336msgid "Website logs"
16337msgstr ""
16338
16339#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16341msgid "Website preferences"
16342msgstr ""
16343
16344#. I18N: abbreviation for Wednesday
16345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16346#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16347msgid "Wed"
16348msgstr "Mið"
16349
16350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16351msgid "Wednesday"
16352msgstr "Miðvikudagur"
16353
16354#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16355msgid "Weight"
16356msgstr "Þyngd"
16357
16358#. I18N: A %s is the user’s name
16359#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16360#, php-format
16361msgid "Welcome %s"
16362msgstr "Velkomin/-n %s"
16363
16364#. I18N: A configuration setting
16365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16366msgid "Welcome text on sign-in page"
16367msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16368
16369#: resources/views/login-page.phtml:22
16370msgid "Welcome to this genealogy website"
16371msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
16372
16373#. I18N: Name of a country or state
16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16375msgid "Western Sahara"
16376msgstr "Vestur-Sahara"
16377
16378#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16380msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16381msgstr ""
16382
16383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16384msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16385msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16386
16387#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16389msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16390msgstr ""
16391
16392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16393msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16394msgstr ""
16395
16396#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16398msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16399msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16400
16401#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16402msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16403msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
16404
16405#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16406msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16407msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16408
16409#. I18N: Label for a configuration option
16410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16411msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16412msgstr "Hvaða ættartré ætti að innifela i staðarkortinu"
16413
16414#. I18N: A configuration setting
16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16416msgid "Who can upload new media files"
16417msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
16418
16419#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16420#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16421msgid "Who is online"
16422msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16423
16424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16425msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16426msgstr ""
16427
16428#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16429msgid "Widow"
16430msgstr "Ekkja"
16431
16432#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16433msgid "Widower"
16434msgstr "Ekkill"
16435
16436#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16438#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16440#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16450msgid "Wife"
16451msgstr "Eiginkona"
16452
16453#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16454#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16455msgid "Wife’s age"
16456msgstr "Aldur eiginkonu"
16457
16458#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16459msgid "Will"
16460msgstr "Erfðaskrá"
16461
16462#. I18N: Location of an LDS church temple
16463#: app/Elements/TempleCode.php:207
16464msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16465msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16466
16467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16469msgid "With sources"
16470msgstr "Með heimildum"
16471
16472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16473#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16474msgid "Without sources"
16475msgstr "Án heimilda"
16476
16477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16480msgid "Witness"
16481msgstr "Vitni"
16482
16483#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16484#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16485#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16486#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16487#: app/SurnameTradition.php:111
16488msgid "Wives take their husband’s surname."
16489msgstr ""
16490
16491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16492#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16493#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16495msgid "World"
16496msgstr "Heimur"
16497
16498#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16499#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16500msgid "Yahrzeit"
16501msgstr "Árstími"
16502
16503#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16504#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16505msgid "Yahrzeiten"
16506msgstr "Árstími"
16507
16508#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16509msgid "Year"
16510msgstr "Ár"
16511
16512#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16513#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16514msgid "Year:"
16515msgstr "Ár:"
16516
16517#. I18N: Name of a country or state
16518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16519msgid "Yemen"
16520msgstr "Jemen"
16521
16522#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16523#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16524#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16525#, php-format
16526msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16527msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16528
16529#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16530#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16531msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16532msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16533
16534#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16535#, php-format
16536msgid "You are signed in as %s."
16537msgstr ""
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16540msgid "You can apply for an account using the link below."
16541msgstr ""
16542
16543#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16545msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16546msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16547
16548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16549#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16550msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16551msgstr ""
16552
16553#. I18N: %s is a URL
16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16556#, php-format
16557msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16558msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16559
16560#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16561msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16562msgstr ""
16563
16564#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16565msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16566msgstr ""
16567
16568#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16569msgid "You can renumber this family tree."
16570msgstr ""
16571
16572#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16574msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16575msgstr ""
16576
16577#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16578msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16579msgstr ""
16580
16581#. I18N: Description of a “Data fix” module
16582#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16583msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16584msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16585
16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16587msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16588msgstr ""
16589
16590#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16591#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16592msgid "You do not have permission to view this page."
16593msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16594
16595#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16596msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16597msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16598
16599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16600msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16601msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16602
16603#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16604msgid "You have signed out."
16605msgstr ""
16606
16607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16608msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16609msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16610
16611#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16612msgid "You must enter all the administrator account fields."
16613msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16614
16615#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16616msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16617msgstr ""
16618
16619#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16620msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16621msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16622
16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16624msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16625msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16628msgid "You need to be a family member to access this website."
16629msgstr ""
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16632msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16633msgstr ""
16634
16635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16636#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16637msgid "You need to create a family tree."
16638msgstr ""
16639
16640#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16641#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16642msgid "You need to review the account details."
16643msgstr ""
16644
16645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16646msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16647msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16648
16649#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16650#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16651msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16652msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16653
16654#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16655msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16656msgstr ""
16657
16658#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16659#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16660#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16661#, php-format
16662msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16663msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16664
16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16666msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16667msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16668
16669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16671msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16672msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16673
16674#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16675msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16676msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16677
16678#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16679msgid "Youngest father"
16680msgstr "Yngsti faðir"
16681
16682#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16683msgid "Youngest female"
16684msgstr "Yngsti kvenmaður"
16685
16686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16687msgid "Youngest male"
16688msgstr "Yngsti karlmaður"
16689
16690#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16691msgid "Youngest mother"
16692msgstr "Yngsta móðir"
16693
16694#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16695msgid "Your clippings cart is empty."
16696msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16697
16698#: resources/views/contact-page.phtml:42
16699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16700msgid "Your name"
16701msgstr "Nafnið þitt"
16702
16703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16704msgid "Your password has been updated."
16705msgstr ""
16706
16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16708#, php-format
16709msgid "Your registration at %s"
16710msgstr "Þín skráning á %s"
16711
16712#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16713msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16714msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16715
16716#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16717#, php-format
16718msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16719msgstr ""
16720
16721#. I18N: Name of a country or state
16722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16723msgid "Zambia"
16724msgstr "Sambía"
16725
16726#. I18N: Name of a country or state
16727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16728msgid "Zimbabwe"
16729msgstr "Simbabve"
16730
16731#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16732msgid "Zoom"
16733msgstr "Þysja"
16734
16735#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16736#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16737msgid "Zoom in"
16738msgstr "Þysja inn"
16739
16740#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16742msgid "Zoom out"
16743msgstr "Þysja út"
16744
16745#. I18N: Gedcom ABT dates
16746#: app/Date.php:339
16747#, php-format
16748msgid "about %s"
16749msgstr "um %s"
16750
16751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16752#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16753#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16754#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16755#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16756#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16757msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16758msgid "accept"
16759msgstr "samþykkja"
16760
16761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16762#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16764#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16765#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16766#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16767msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16768msgid "accept"
16769msgstr "samþykkja"
16770
16771#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16772#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16773msgid "accepted"
16774msgstr ""
16775
16776#. I18N: A button label.
16777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16779#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16783msgid "add"
16784msgstr "bæta við"
16785
16786#. I18N: A button label.
16787#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16788msgid "add place"
16789msgstr ""
16790
16791#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16792#: app/Elements/NameType.php:47
16793msgid "adopted name"
16794msgstr "ættleiðingarnafn"
16795
16796#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16797msgid "adoption"
16798msgstr "ættleiðing"
16799
16800#. I18N: Gedcom AFT dates
16801#: app/Date.php:359
16802#, php-format
16803msgid "after %s"
16804msgstr "eftir %s"
16805
16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16809msgid "age"
16810msgstr "aldur"
16811
16812#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16813#: app/Elements/NameType.php:49
16814msgid "also known as"
16815msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16816
16817#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16818#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16819#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16820#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16828msgid "and"
16829msgstr "og"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:778
16832msgctxt "father’s brother’s wife"
16833msgid "aunt"
16834msgstr "frænka"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:536
16837msgctxt "father’s sister"
16838msgid "aunt"
16839msgstr "frænka"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:858
16842msgctxt "mother’s brother’s wife"
16843msgid "aunt"
16844msgstr "frænka"
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:574
16847msgctxt "mother’s sister"
16848msgid "aunt"
16849msgstr "frænka"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:910
16852msgctxt "parent’s brother’s wife"
16853msgid "aunt"
16854msgstr "frænka"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:592
16857msgctxt "parent’s sister"
16858msgid "aunt"
16859msgstr "frænka"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:534
16862msgctxt "father’s sibling"
16863msgid "aunt/uncle"
16864msgstr "frænka/frændi"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:572
16867msgctxt "mother’s sibling"
16868msgid "aunt/uncle"
16869msgstr "frænka/frændi"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:590
16872msgctxt "parent’s sibling"
16873msgid "aunt/uncle"
16874msgstr "frænka/frændi"
16875
16876#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16877msgid "back to top"
16878msgstr "Aftur upp á topp"
16879
16880#. I18N: Gedcom BEF dates
16881#: app/Date.php:355
16882#, php-format
16883msgid "before %s"
16884msgstr "fyrir %s"
16885
16886#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16887#: app/Date.php:371
16888#, php-format
16889msgid "between %s and %s"
16890msgstr "á milli %s og %s"
16891
16892#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16893msgid "birth"
16894msgstr "fæðing"
16895
16896#. I18N: The name given to an individual at their birth
16897#: app/Elements/NameType.php:51
16898msgid "birth name"
16899msgstr "fæðingarnafn"
16900
16901#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16903#, php-format
16904msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16905msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:448
16908msgid "brother"
16909msgstr "bróðir"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:716
16912msgctxt "brother’s wife’s brother"
16913msgid "brother-in-law"
16914msgstr "mágur"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:542
16917msgctxt "husband’s brother"
16918msgid "brother-in-law"
16919msgstr "mágur"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:832
16922msgctxt "husband’s sister’s husband"
16923msgid "brother-in-law"
16924msgstr "mágur"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:610
16927msgctxt "sister’s husband"
16928msgid "brother-in-law"
16929msgstr "mágur"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16932msgctxt "sister’s husband’s brother"
16933msgid "brother-in-law"
16934msgstr "mágur"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:622
16937msgctxt "spouse’s brother"
16938msgid "brother-in-law"
16939msgstr "mágur"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:640
16942msgctxt "wife’s brother"
16943msgid "brother-in-law"
16944msgstr "mágur"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16947msgctxt "wife’s sister’s husband"
16948msgid "brother-in-law"
16949msgstr "mágur"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:718
16952msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16953msgid "brother/sister-in-law"
16954msgstr "bróðir/mágkona"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:552
16957msgctxt "husband’s sibling"
16958msgid "brother/sister-in-law"
16959msgstr "bróðir/mágkona"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:604
16962msgctxt "sibling’s spouse"
16963msgid "brother/sister-in-law"
16964msgstr "bróðir/mágkona"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16967msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16968msgid "brother/sister-in-law"
16969msgstr "bróðir/mágkona"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:638
16972msgctxt "spouse’s sibling"
16973msgid "brother/sister-in-law"
16974msgstr "bróðir/mágkona"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:650
16977msgctxt "wife’s sibling"
16978msgid "brother/sister-in-law"
16979msgstr "bróðir/mágkona"
16980
16981#. I18N: An option in a list-box
16982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16983msgid "bullet list"
16984msgstr "atriðalisti"
16985
16986#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16987msgid "burial"
16988msgstr "grafning"
16989
16990#. I18N: Gedcom CAL dates
16991#: app/Date.php:343
16992#, php-format
16993msgid "calculated %s"
16994msgstr "reiknað %s"
16995
16996#. I18N: A button label.
16997#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16998#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16999#: resources/views/admin/components.phtml:169
17000#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17006#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17009#: resources/views/contact-page.phtml:82
17010#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17012#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17013#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17015#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17016#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17019#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17021#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17022#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17023#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17024#: resources/views/message-page.phtml:71
17025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17026#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17027#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17028#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17030#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17031#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17033#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17034#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17035#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17036#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17037#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17038#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17039#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17041#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17042msgid "cancel"
17043msgstr "Hætta við"
17044
17045#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17046msgid "census added"
17047msgstr "manntali bætt við"
17048
17049#. I18N: Status of child-parent link
17050#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17051msgid "challenged"
17052msgstr ""
17053
17054#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17055#: app/Elements/NameType.php:53
17056msgid "change of name"
17057msgstr "breyting á nafni"
17058
17059#: app/Services/RelationshipService.php:427
17060msgid "child"
17061msgstr "barn"
17062
17063#. I18N: Type of demographic data
17064#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17065msgid "citizen"
17066msgstr ""
17067
17068#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17069#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17070#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17071#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17073#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17074#: resources/views/modals/header.phtml:15
17075#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17076msgid "close"
17077msgstr "lok"
17078
17079#. I18N: Name of a theme.
17080#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17081msgid "clouds"
17082msgstr ""
17083
17084#. I18N: Name of a theme.
17085#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17086msgid "colors"
17087msgstr ""
17088
17089#. I18N: An option in a list-box
17090#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17091msgid "compact list"
17092msgstr "samanþjappaður listi"
17093
17094#. I18N: A button label.
17095#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17096#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17100#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17101#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17102#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17104#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17105#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17106#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17107#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17108#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17110#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17111#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17113#: resources/views/register-page.phtml:101
17114#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17115msgid "continue"
17116msgstr "halda áfram"
17117
17118#. I18N: A button label.
17119#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17120msgid "create"
17121msgstr ""
17122
17123#. I18N: Type of location hierarchy
17124#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17125msgid "cultural"
17126msgstr ""
17127
17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17129msgid "date periods"
17130msgstr "dagsetninga tímabil"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:425
17133msgid "daughter"
17134msgstr "dóttir"
17135
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17137msgid "daughter of"
17138msgstr "dóttir"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:512
17141msgctxt "child’s wife"
17142msgid "daughter-in-law"
17143msgstr "tengdadóttir"
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:620
17146msgctxt "son’s wife"
17147msgid "daughter-in-law"
17148msgstr "tengdadóttir"
17149
17150#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17151msgctxt "son’s wife’s father"
17152msgid "daughter-in-law’s father"
17153msgstr ""
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17156msgctxt "son’s wife’s mother"
17157msgid "daughter-in-law’s mother"
17158msgstr ""
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17161msgctxt "son’s wife’s parent"
17162msgid "daughter-in-law’s parent"
17163msgstr ""
17164
17165#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17166msgid "death"
17167msgstr "andlát"
17168
17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17171msgid "degrees"
17172msgstr "gráður"
17173
17174#. I18N: A button label.
17175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17176#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17180msgid "delete"
17181msgstr ""
17182
17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17185msgctxt "FEMALE"
17186msgid "died"
17187msgstr "dó"
17188
17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17191msgctxt "MALE"
17192msgid "died"
17193msgstr "dó"
17194
17195#. I18N: Status of child-parent link
17196#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17197msgid "disproven"
17198msgstr ""
17199
17200#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17202#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17203msgid "down"
17204msgstr ""
17205
17206#. I18N: A button label.
17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17210#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17211#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17212msgid "download"
17213msgstr "hlaða niður"
17214
17215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17216msgid "d’Aboville number"
17217msgstr ""
17218
17219#: resources/views/admin/components.phtml:139
17220#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17221#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17222#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17223#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17224msgid "edit"
17225msgstr ""
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17228msgid "eighth cousin"
17229msgstr "áttundu frændsystkini"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "eighth cousin"
17234msgstr "áttunda frænka"
17235
17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17238msgctxt "MALE"
17239msgid "eighth cousin"
17240msgstr "áttundi frændi"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:443
17243msgid "elder brother"
17244msgstr "eldri bróðir"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:485
17247msgid "elder sibling"
17248msgstr "eldri systkini"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:464
17251msgid "elder sister"
17252msgstr "eldri systir"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17255msgid "eleventh cousin"
17256msgstr "elleftu frændsystkini"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17259msgctxt "FEMALE"
17260msgid "eleventh cousin"
17261msgstr "ellefta frænka"
17262
17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17265msgctxt "MALE"
17266msgid "eleventh cousin"
17267msgstr "ellefti frændi"
17268
17269#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17270#: app/Elements/NameType.php:55
17271msgid "estate name"
17272msgstr ""
17273
17274#. I18N: Gedcom EST dates
17275#: app/Date.php:347
17276#, php-format
17277msgid "estimated %s"
17278msgstr "áætlað %s"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:362
17281msgid "ex-husband"
17282msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:409
17285msgid "ex-spouse"
17286msgstr "fyrrverandi maki"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:386
17289msgid "ex-wife"
17290msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17291
17292#. I18N: A button label.
17293#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17294msgid "export file"
17295msgstr ""
17296
17297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17299msgid "facts"
17300msgstr "staðreyndir"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:348
17303msgid "father"
17304msgstr "faðir"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:548
17307msgctxt "husband’s father"
17308msgid "father-in-law"
17309msgstr "tengdafaðir"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:628
17312msgctxt "spouse’s father"
17313msgid "father-in-law"
17314msgstr "tengdafaðir"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:646
17317msgctxt "wife’s father"
17318msgid "father-in-law"
17319msgstr "tengdafaðir"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:366
17322msgid "fiancé"
17323msgstr ""
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:413
17326msgid "fiancé(e)"
17327msgstr ""
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:390
17330msgid "fiancée"
17331msgstr ""
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17334msgid "fifteenth cousin"
17335msgstr "fimmtándu frændsystkini"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17338msgctxt "FEMALE"
17339msgid "fifteenth cousin"
17340msgstr "fimmtánda frænka"
17341
17342#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17344msgctxt "MALE"
17345msgid "fifteenth cousin"
17346msgstr "fimmtándi frændi"
17347
17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17350#, php-format
17351msgid "fifth %s"
17352msgstr "fimmtu %s"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17356#, php-format
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "fifth %s"
17359msgstr "fimmta %s"
17360
17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17363#, php-format
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "fifth %s"
17366msgstr "fimmti %s"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17369msgid "fifth cousin"
17370msgstr "fimmtu frændsystkini"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "fifth cousin"
17375msgstr "fimmta frænka"
17376
17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "fifth cousin"
17381msgstr "fimmti frændi"
17382
17383#. I18N: A button label, first page
17384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17385#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17387#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17388msgid "first"
17389msgstr "fyrsta"
17390
17391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17392msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17393msgid "first"
17394msgstr "fyrsta"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17398#, php-format
17399msgid "first %s"
17400msgstr "fyrstu %s"
17401
17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17404#, php-format
17405msgctxt "FEMALE"
17406msgid "first %s"
17407msgstr "fyrsta %s"
17408
17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17411#, php-format
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "first %s"
17414msgstr "fyrsti %s"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "fyrstu frændsystkini"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr "fyrsta frænka"
17424
17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17427msgctxt "MALE"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "fyrsti frændi"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:772
17432msgctxt "father’s brother’s child"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "fyrsti frændi"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:774
17437msgctxt "father’s brother’s daughter"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "fyrsti frændi"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:776
17442msgctxt "father’s brother’s son"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "fyrsti frændi"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:816
17447msgctxt "father’s sister’s child"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:818
17452msgctxt "father’s sister’s daughter"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr ""
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:822
17457msgctxt "father’s sister’s son"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:852
17462msgctxt "mother’s brother’s child"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr ""
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:854
17467msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:856
17472msgctxt "mother’s brother’s son"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr ""
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:902
17477msgctxt "mother’s sister’s child"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr ""
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:904
17482msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr ""
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:908
17487msgctxt "mother’s sister’s son"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17492msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17497msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17502msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17507msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17512msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17517msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr ""
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17522msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17527msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17532msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17537msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17542msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17547msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17552msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17557msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17562msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17567msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17572msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17577msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17592msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr ""
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr ""
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17602msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17607msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17612msgid "fourteenth cousin"
17613msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17616msgctxt "FEMALE"
17617msgid "fourteenth cousin"
17618msgstr "fjórtánda frænka"
17619
17620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17622msgctxt "MALE"
17623msgid "fourteenth cousin"
17624msgstr "fjórtándi frændi"
17625
17626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17628#, php-format
17629msgid "fourth %s"
17630msgstr "fjórðu %s"
17631
17632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17634#, php-format
17635msgctxt "FEMALE"
17636msgid "fourth %s"
17637msgstr "fjórða %s"
17638
17639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17641#, php-format
17642msgctxt "MALE"
17643msgid "fourth %s"
17644msgstr "fjórði %s"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17647msgid "fourth cousin"
17648msgstr "fjórðu frændsystkini"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17651msgctxt "FEMALE"
17652msgid "fourth cousin"
17653msgstr "fjórða frænka"
17654
17655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17657msgctxt "MALE"
17658msgid "fourth cousin"
17659msgstr "fjórði frændi"
17660
17661#. I18N: from 1700 interval 50 years
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17668#, php-format
17669msgid "from %1$s interval %2$s year"
17670msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17671msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17672msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17673
17674#. I18N: Gedcom FROM dates
17675#: app/Date.php:363
17676#, php-format
17677msgid "from %s"
17678msgstr "frá %s"
17679
17680#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17681#: app/Date.php:375
17682#, php-format
17683msgid "from %s to %s"
17684msgstr "frá %s til %s"
17685
17686#. I18N: layout option for the fan chart
17687#: app/Module/FanChartModule.php:587
17688msgid "full circle"
17689msgstr "heill hringur"
17690
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17692msgid "gender"
17693msgstr "kyn"
17694
17695#. I18N: Type of location hierarchy
17696#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17697msgid "geographic"
17698msgstr ""
17699
17700#. I18N: A button label.
17701#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17702msgid "go to new individual"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:502
17706msgctxt "child’s child"
17707msgid "grandchild"
17708msgstr "barnabarn"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:514
17711msgctxt "daughter’s child"
17712msgid "grandchild"
17713msgstr "barnabarn"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:614
17716msgctxt "son’s child"
17717msgid "grandchild"
17718msgstr "barnabarn"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:504
17721msgctxt "child’s daughter"
17722msgid "granddaughter"
17723msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:516
17726msgctxt "daughter’s daughter"
17727msgid "granddaughter"
17728msgstr "dótturdóttir"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:616
17731msgctxt "son’s daughter"
17732msgid "granddaughter"
17733msgstr "sonardóttir"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:732
17736msgctxt "child’s daughter’s husband"
17737msgid "granddaughter’s husband"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:754
17741msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17742msgid "granddaughter’s husband"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17746msgctxt "son’s daughter’s husband"
17747msgid "granddaughter’s husband"
17748msgstr ""
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:584
17751msgctxt "parent’s father"
17752msgid "grandfather"
17753msgstr "afi"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:586
17756msgctxt "parent’s mother"
17757msgid "grandmother"
17758msgstr "amma"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:588
17761msgctxt "parent’s parent"
17762msgid "grandparent"
17763msgstr "afi og amma"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:508
17766msgctxt "child’s son"
17767msgid "grandson"
17768msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:520
17771msgctxt "daughter’s son"
17772msgid "grandson"
17773msgstr "dóttursonur"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:618
17776msgctxt "son’s son"
17777msgid "grandson"
17778msgstr "sonarsonur"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:742
17781msgctxt "child’s son’s wife"
17782msgid "grandson’s wife"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:770
17786msgctxt "daughter’s son’s wife"
17787msgid "grandson’s wife"
17788msgstr ""
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17791msgctxt "son’s son’s wife"
17792msgid "grandson’s wife"
17793msgstr ""
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s aunt"
17802msgstr ""
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17809#, php-format
17810msgid "great ×%s aunt/uncle"
17811msgstr ""
17812
17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s grandchild"
17819msgstr ""
17820
17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s granddaughter"
17827msgstr ""
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s grandfather"
17837msgstr ""
17838
17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s grandmother"
17847msgstr ""
17848
17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17855#, php-format
17856msgid "great ×%s grandparent"
17857msgstr ""
17858
17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s grandson"
17865msgstr ""
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s nephew"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17877#, php-format
17878msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17879msgid "great ×%s nephew"
17880msgstr ""
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17884#, php-format
17885msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17886msgid "great ×%s nephew"
17887msgstr ""
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17891#, php-format
17892msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17893msgid "great ×%s nephew"
17894msgstr ""
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s nephew/niece"
17901msgstr ""
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17905#, php-format
17906msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17907msgid "great ×%s nephew/niece"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17912#, php-format
17913msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17914msgid "great ×%s nephew/niece"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17919#, php-format
17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17921msgid "great ×%s nephew/niece"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17927#, php-format
17928msgid "great ×%s niece"
17929msgstr ""
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17933#, php-format
17934msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17935msgid "great ×%s niece"
17936msgstr ""
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17940#, php-format
17941msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17942msgid "great ×%s niece"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17947#, php-format
17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17949msgid "great ×%s niece"
17950msgstr ""
17951
17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17957#, php-format
17958msgid "great ×%s uncle"
17959msgstr ""
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17962#, php-format
17963msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17964msgid "great ×%s uncle"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17968#, php-format
17969msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17970msgid "great ×%s uncle"
17971msgstr ""
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17974#, php-format
17975msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17976msgid "great ×%s uncle"
17977msgstr ""
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17980msgid "great ×4 aunt"
17981msgstr ""
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17984msgid "great ×4 aunt/uncle"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17988msgid "great ×4 grandchild"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17992msgid "great ×4 granddaughter"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17996msgid "great ×4 grandfather"
17997msgstr ""
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18000msgid "great ×4 grandmother"
18001msgstr ""
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18004msgid "great ×4 grandparent"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18008msgid "great ×4 grandson"
18009msgstr ""
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18013msgid "great ×4 nephew"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18018msgid "great ×4 nephew"
18019msgstr ""
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18023msgid "great ×4 nephew"
18024msgstr ""
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18028msgid "great ×4 nephew/niece"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18033msgid "great ×4 nephew/niece"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18038msgid "great ×4 nephew/niece"
18039msgstr ""
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18042msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18043msgid "great ×4 niece"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18047msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18048msgid "great ×4 niece"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18052msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18053msgid "great ×4 niece"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18057msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18058msgid "great ×4 uncle"
18059msgstr ""
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18062msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18063msgid "great ×4 uncle"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18067msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18068msgid "great ×4 uncle"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18072msgid "great ×5 aunt"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18076msgid "great ×5 aunt/uncle"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18080msgid "great ×5 grandchild"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18084msgid "great ×5 granddaughter"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18088msgid "great ×5 grandfather"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18092msgid "great ×5 grandmother"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18096msgid "great ×5 grandparent"
18097msgstr ""
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18100msgid "great ×5 grandson"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18105msgid "great ×5 nephew"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18110msgid "great ×5 nephew"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18115msgid "great ×5 nephew"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18120msgid "great ×5 nephew/niece"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18125msgid "great ×5 nephew/niece"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18130msgid "great ×5 nephew/niece"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18134msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18135msgid "great ×5 niece"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18139msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18140msgid "great ×5 niece"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18144msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18145msgid "great ×5 niece"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18149msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18150msgid "great ×5 uncle"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18154msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18155msgid "great ×5 uncle"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18159msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18160msgid "great ×5 uncle"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18164msgid "great ×6 aunt"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18168msgid "great ×6 aunt/uncle"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18172msgid "great ×6 grandchild"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18176msgid "great ×6 granddaughter"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18180msgid "great ×6 grandfather"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18184msgid "great ×6 grandmother"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18188msgid "great ×6 grandparent"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18192msgid "great ×6 grandson"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18196msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18197msgid "great ×6 uncle"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18201msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18202msgid "great ×6 uncle"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18206msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18207msgid "great ×6 uncle"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18211msgid "great ×7 aunt"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18215msgid "great ×7 aunt/uncle"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18219msgid "great ×7 grandchild"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18223msgid "great ×7 granddaughter"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18227msgid "great ×7 grandfather"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18231msgid "great ×7 grandmother"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18235msgid "great ×7 grandparent"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18239msgid "great ×7 grandson"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18243msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18244msgid "great ×7 uncle"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18248msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18249msgid "great ×7 uncle"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18253msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18254msgid "great ×7 uncle"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18258msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:790
18263msgctxt "father’s father’s sister"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18268msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:802
18273msgctxt "father’s mother’s sister"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18278msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:814
18283msgctxt "father’s parent’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18288msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:870
18293msgctxt "mother’s father’s sister"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18298msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:888
18303msgctxt "mother’s mother’s sister"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18308msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:900
18313msgctxt "mother’s parent’s sister"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18318msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:922
18323msgctxt "parent’s father’s sister"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18328msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:934
18333msgctxt "parent’s mother’s sister"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18338msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:946
18343msgctxt "parent’s parent’s sister"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:788
18348msgctxt "father’s father’s sibling"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18353msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:800
18358msgctxt "father’s mother’s sibling"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18363msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:812
18368msgctxt "father’s parent’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18373msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:868
18378msgctxt "mother’s father’s sibling"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18383msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:886
18388msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18393msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:898
18398msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18403msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:920
18408msgctxt "parent’s father’s sibling"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18413msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:932
18418msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18423msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:944
18428msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18433msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:722
18438msgctxt "child’s child’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:728
18443msgctxt "child’s daughter’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:736
18448msgctxt "child’s son’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:744
18453msgctxt "daughter’s child’s child"
18454msgid "great-grandchild"
18455msgstr ""
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:750
18458msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18459msgid "great-grandchild"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:764
18463msgctxt "daughter’s son’s child"
18464msgid "great-grandchild"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18468msgctxt "son’s child’s child"
18469msgid "great-grandchild"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18473msgctxt "son’s daughter’s child"
18474msgid "great-grandchild"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18478msgctxt "son’s son’s child"
18479msgid "great-grandchild"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:724
18483msgctxt "child’s child’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:730
18488msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:738
18493msgctxt "child’s son’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:746
18498msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18499msgid "great-granddaughter"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:752
18503msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18504msgid "great-granddaughter"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:766
18508msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18509msgid "great-granddaughter"
18510msgstr ""
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18513msgctxt "son’s child’s daughter"
18514msgid "great-granddaughter"
18515msgstr ""
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18518msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18519msgid "great-granddaughter"
18520msgstr ""
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18523msgctxt "son’s son’s daughter"
18524msgid "great-granddaughter"
18525msgstr ""
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:782
18528msgctxt "father’s father’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr ""
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:794
18533msgctxt "father’s mother’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr ""
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:806
18538msgctxt "father’s parent’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr ""
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:862
18543msgctxt "mother’s father’s father"
18544msgid "great-grandfather"
18545msgstr ""
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:880
18548msgctxt "mother’s mother’s father"
18549msgid "great-grandfather"
18550msgstr ""
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:892
18553msgctxt "mother’s parent’s father"
18554msgid "great-grandfather"
18555msgstr ""
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:914
18558msgctxt "parent’s father’s father"
18559msgid "great-grandfather"
18560msgstr ""
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:926
18563msgctxt "parent’s mother’s father"
18564msgid "great-grandfather"
18565msgstr ""
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:938
18568msgctxt "parent’s parent’s father"
18569msgid "great-grandfather"
18570msgstr ""
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:784
18573msgctxt "father’s father’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr ""
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:796
18578msgctxt "father’s mother’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr ""
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:808
18583msgctxt "father’s parent’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr ""
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:864
18588msgctxt "mother’s father’s mother"
18589msgid "great-grandmother"
18590msgstr ""
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:882
18593msgctxt "mother’s mother’s mother"
18594msgid "great-grandmother"
18595msgstr ""
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:894
18598msgctxt "mother’s parent’s mother"
18599msgid "great-grandmother"
18600msgstr ""
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:916
18603msgctxt "parent’s father’s mother"
18604msgid "great-grandmother"
18605msgstr ""
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:928
18608msgctxt "parent’s mother’s mother"
18609msgid "great-grandmother"
18610msgstr ""
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:940
18613msgctxt "parent’s parent’s mother"
18614msgid "great-grandmother"
18615msgstr ""
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:786
18618msgctxt "father’s father’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr ""
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:798
18623msgctxt "father’s mother’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr ""
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:810
18628msgctxt "father’s parent’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr ""
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:866
18633msgctxt "mother’s father’s parent"
18634msgid "great-grandparent"
18635msgstr ""
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:884
18638msgctxt "mother’s mother’s parent"
18639msgid "great-grandparent"
18640msgstr ""
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:896
18643msgctxt "mother’s parent’s parent"
18644msgid "great-grandparent"
18645msgstr ""
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:918
18648msgctxt "parent’s father’s parent"
18649msgid "great-grandparent"
18650msgstr ""
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:930
18653msgctxt "parent’s mother’s parent"
18654msgid "great-grandparent"
18655msgstr ""
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:942
18658msgctxt "parent’s parent’s parent"
18659msgid "great-grandparent"
18660msgstr ""
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:726
18663msgctxt "child’s child’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr ""
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:734
18668msgctxt "child’s daughter’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr ""
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:740
18673msgctxt "child’s son’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr ""
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:748
18678msgctxt "daughter’s child’s son"
18679msgid "great-grandson"
18680msgstr ""
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:756
18683msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18684msgid "great-grandson"
18685msgstr ""
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:768
18688msgctxt "daughter’s son’s son"
18689msgid "great-grandson"
18690msgstr ""
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18693msgctxt "son’s child’s son"
18694msgid "great-grandson"
18695msgstr ""
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18698msgctxt "son’s daughter’s son"
18699msgid "great-grandson"
18700msgstr ""
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18703msgctxt "son’s son’s son"
18704msgid "great-grandson"
18705msgstr ""
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18708msgid "great-great-aunt"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18712msgid "great-great-aunt/uncle"
18713msgstr ""
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18716msgid "great-great-grandchild"
18717msgstr ""
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18720msgid "great-great-granddaughter"
18721msgstr ""
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18724msgid "great-great-grandfather"
18725msgstr ""
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18728msgid "great-great-grandmother"
18729msgstr ""
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18732msgid "great-great-grandparent"
18733msgstr ""
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18736msgid "great-great-grandson"
18737msgstr ""
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18740msgid "great-great-great-aunt"
18741msgstr ""
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18744msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18745msgstr ""
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18748msgid "great-great-great-grandchild"
18749msgstr ""
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18752msgid "great-great-great-granddaughter"
18753msgstr ""
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18756msgid "great-great-great-grandfather"
18757msgstr ""
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18760msgid "great-great-great-grandmother"
18761msgstr ""
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18764msgid "great-great-great-grandparent"
18765msgstr ""
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18768msgid "great-great-great-grandson"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18773msgid "great-great-great-nephew"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18778msgid "great-great-great-nephew"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18783msgid "great-great-great-nephew"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18788msgid "great-great-great-nephew/niece"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18793msgid "great-great-great-nephew/niece"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18798msgid "great-great-great-nephew/niece"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18803msgid "great-great-great-niece"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18808msgid "great-great-great-niece"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18812msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18813msgid "great-great-great-niece"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18817msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18818msgid "great-great-great-uncle"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18822msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18823msgid "great-great-great-uncle"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18827msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18828msgid "great-great-great-uncle"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18833msgid "great-great-nephew"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18838msgid "great-great-nephew"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18842msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18843msgid "great-great-nephew"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18848msgid "great-great-nephew/niece"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18853msgid "great-great-nephew/niece"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18857msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18858msgid "great-great-nephew/niece"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18863msgid "great-great-niece"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18868msgid "great-great-niece"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18872msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18873msgid "great-great-niece"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18877msgctxt "great-grandfather’s brother"
18878msgid "great-great-uncle"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18882msgctxt "great-grandmother’s brother"
18883msgid "great-great-uncle"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18887msgctxt "great-grandparent’s brother"
18888msgid "great-great-uncle"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:671
18892msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "bróðursonarsonur"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:691
18897msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:709
18902msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:991
18907msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18912msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18917msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:674
18922msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "bróðurdóttursonur"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:694
18927msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:712
18932msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:994
18937msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18942msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18947msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:960
18952msgctxt "sibling’s child’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:968
18957msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:974
18962msgctxt "sibling’s son’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:659
18967msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:677
18972msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "bróðurdóttursonur"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:697
18977msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:979
18982msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:997
18987msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18992msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:662
18997msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:680
19002msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "bróðurdótturdóttir"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:700
19007msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:982
19012msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19017msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19022msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:956
19027msgctxt "sibling’s child’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:962
19032msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:970
19037msgctxt "sibling’s son’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:665
19042msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "bróðursonardóttir"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:683
19047msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:703
19052msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:985
19057msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19062msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19067msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:668
19072msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "bróðurdótturdóttir"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:686
19077msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:706
19082msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:988
19087msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19092msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19097msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:958
19102msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:964
19107msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:972
19112msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:780
19117msgctxt "father’s father’s brother"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19122msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:792
19127msgctxt "father’s mother’s brother"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19132msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:804
19137msgctxt "father’s parent’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19142msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:860
19147msgctxt "mother’s father’s brother"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr ""
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19152msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr ""
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:878
19157msgctxt "mother’s mother’s brother"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr ""
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19162msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr ""
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:890
19167msgctxt "mother’s parent’s brother"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19172msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:912
19177msgctxt "parent’s father’s brother"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr ""
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19182msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr ""
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:924
19187msgctxt "parent’s mother’s brother"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19192msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:936
19197msgctxt "parent’s parent’s brother"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr ""
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19202msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr ""
19205
19206#. I18N: layout option for the fan chart
19207#: app/Module/FanChartModule.php:583
19208msgid "half circle"
19209msgstr "hálfur hringur"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:538
19212msgctxt "father’s son"
19213msgid "half-brother"
19214msgstr "hálfbróðir"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:576
19217msgctxt "mother’s son"
19218msgid "half-brother"
19219msgstr "hálfbróðir"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:594
19222msgctxt "parent’s son"
19223msgid "half-brother"
19224msgstr "hálfbróðir"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:524
19227msgctxt "father’s child"
19228msgid "half-sibling"
19229msgstr "hálfsystkini"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:560
19232msgctxt "mother’s child"
19233msgid "half-sibling"
19234msgstr "hálfsystkini"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:580
19237msgctxt "parent’s child"
19238msgid "half-sibling"
19239msgstr "hálfsystkini"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:526
19242msgctxt "father’s daughter"
19243msgid "half-sister"
19244msgstr "hálfsystir"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:562
19247msgctxt "mother’s daughter"
19248msgid "half-sister"
19249msgstr "hálfsystir"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:582
19252msgctxt "parent’s daughter"
19253msgid "half-sister"
19254msgstr "hálfsystir"
19255
19256#. I18N: reflexive pronoun
19257#: app/Services/RelationshipService.php:244
19258msgid "herself"
19259msgstr ""
19260
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19293msgid "hide"
19294msgstr "fela"
19295
19296#. I18N: reflexive pronoun
19297#: app/Services/RelationshipService.php:241
19298msgid "himself"
19299msgstr ""
19300
19301#. I18N: Type of demographic data
19302#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19303msgid "household"
19304msgstr ""
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:364
19307msgid "husband"
19308msgstr "eiginmaður"
19309
19310#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19311#: app/Elements/NameType.php:57
19312msgid "immigration name"
19313msgstr "innflutningsnafn"
19314
19315#. I18N: A button label.
19316#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19317msgid "import file"
19318msgstr ""
19319
19320#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19321msgid "inline note"
19322msgstr ""
19323
19324#. I18N: Gedcom INT dates
19325#: app/Date.php:351
19326#, php-format
19327msgid "interpreted %s (%s)"
19328msgstr "túlkað %s (%s)"
19329
19330#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19331#: resources/views/search-trees.phtml:53
19332msgid "invert selection"
19333msgstr "umsnúa vali"
19334
19335#. I18N: a month in the French republican calendar
19336#: app/Date/FrenchDate.php:159
19337msgctxt "GENITIVE"
19338msgid "jours complementaires"
19339msgstr "jours complémentaires"
19340
19341#. I18N: a month in the French republican calendar
19342#: app/Date/FrenchDate.php:253
19343msgctxt "INSTRUMENTAL"
19344msgid "jours complementaires"
19345msgstr "jours complémentaires"
19346
19347#. I18N: a month in the French republican calendar
19348#: app/Date/FrenchDate.php:206
19349msgctxt "LOCATIVE"
19350msgid "jours complementaires"
19351msgstr "jours complémentaires"
19352
19353#. I18N: a month in the French republican calendar
19354#: app/Date/FrenchDate.php:112
19355msgctxt "NOMINATIVE"
19356msgid "jours complementaires"
19357msgstr "jours complémentaires"
19358
19359#. I18N: A button label, last page
19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19361#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19363#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19364msgid "last"
19365msgstr "síðasta"
19366
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19368msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19369msgid "last"
19370msgstr "síðasta"
19371
19372#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19373#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19374msgid "left"
19375msgstr ""
19376
19377#. I18N: Layout option for lists of names
19378#. I18N: An option in a list-box
19379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19380#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19383#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19384msgid "list"
19385msgstr "lista upp"
19386
19387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19388#, php-format
19389msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19390msgstr ""
19391
19392#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19393#: app/Elements/NameType.php:59
19394msgid "maiden name"
19395msgstr "jómfrúarnafn"
19396
19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19398msgid "managers"
19399msgstr ""
19400
19401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19403msgid "markdown"
19404msgstr ""
19405
19406#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19407msgid "marriage"
19408msgstr "gifting"
19409
19410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19411msgctxt "FEMALE"
19412msgid "married"
19413msgstr "gift"
19414
19415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19416msgctxt "MALE"
19417msgid "married"
19418msgstr "giftur"
19419
19420#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19421#: app/Elements/NameType.php:61
19422msgid "married name"
19423msgstr "giftingarnafn"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:564
19426msgctxt "mother’s father"
19427msgid "maternal grandfather"
19428msgstr "móðurafi"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:568
19431msgctxt "mother’s mother"
19432msgid "maternal grandmother"
19433msgstr "móðuramma"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:570
19436msgctxt "mother’s parent"
19437msgid "maternal grandparent"
19438msgstr "móðurafi og -amma"
19439
19440#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19441#: app/SurnameTradition.php:88
19442msgid "matrilineal"
19443msgstr ""
19444
19445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19446#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19447#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19448#, php-format
19449msgid "maximum %s day"
19450msgid_plural "maximum %s days"
19451msgstr[0] "hámark %s dagur"
19452msgstr[1] "hámark %s dagar"
19453
19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19459msgid "members"
19460msgstr ""
19461
19462#. I18N: Name of a theme.
19463#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19464msgid "minimal"
19465msgstr ""
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:346
19468msgid "mother"
19469msgstr "móðir"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:550
19472msgctxt "husband’s mother"
19473msgid "mother-in-law"
19474msgstr "tengdamóðir"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:630
19477msgctxt "spouse’s mother"
19478msgid "mother-in-law"
19479msgstr "tengdamóðir"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:648
19482msgctxt "wife’s mother"
19483msgid "mother-in-law"
19484msgstr "tengdamóðir"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:636
19487msgctxt "spouse’s parent"
19488msgid "mother/father-in-law"
19489msgstr "móðir/tengdafaðir"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:498
19492msgctxt "brother’s son"
19493msgid "nephew"
19494msgstr "frændi"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:850
19497msgctxt "husband’s brother’s son"
19498msgid "nephew"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:846
19502msgctxt "husband’s sibling’s son"
19503msgid "nephew"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:848
19507msgctxt "husband’s sister’s son"
19508msgid "nephew"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:602
19512msgctxt "sibling’s son"
19513msgid "nephew"
19514msgstr "frændi"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:612
19517msgctxt "sister’s son"
19518msgid "nephew"
19519msgstr "frændi"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19522msgctxt "wife’s brother’s son"
19523msgid "nephew"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19527msgctxt "wife’s sibling’s son"
19528msgid "nephew"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19532msgctxt "wife’s sister’s son"
19533msgid "nephew"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:688
19537msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19538msgid "nephew-in-law"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:966
19542msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19543msgid "nephew-in-law"
19544msgstr ""
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19547msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19548msgid "nephew-in-law"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:494
19552msgctxt "brother’s child"
19553msgid "nephew/niece"
19554msgstr "frændi/frænka"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:838
19557msgctxt "husband’s brother’s child"
19558msgid "nephew/niece"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:834
19562msgctxt "husband’s sibling’s child"
19563msgid "nephew/niece"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:836
19567msgctxt "husband’s sister’s child"
19568msgid "nephew/niece"
19569msgstr ""
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:598
19572msgctxt "sibling’s child"
19573msgid "nephew/niece"
19574msgstr "frændi/frænka"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:606
19577msgctxt "sister’s child"
19578msgid "nephew/niece"
19579msgstr "frændi/frænka"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19582msgctxt "wife’s brother’s child"
19583msgid "nephew/niece"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19587msgctxt "wife’s sibling’s child"
19588msgid "nephew/niece"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19592msgctxt "wife’s sister’s child"
19593msgid "nephew/niece"
19594msgstr ""
19595
19596#. I18N: A button label, next page
19597#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19598#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19599#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19600#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19601#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19602#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19603#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19604#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19606#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19607#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19608#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19612msgid "next"
19613msgstr "næsta"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:496
19616msgctxt "brother’s daughter"
19617msgid "niece"
19618msgstr "frænka"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:844
19621msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19622msgid "niece"
19623msgstr ""
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:840
19626msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19627msgid "niece"
19628msgstr ""
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:842
19631msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19632msgid "niece"
19633msgstr ""
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:600
19636msgctxt "sibling’s daughter"
19637msgid "niece"
19638msgstr "frænka"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:608
19641msgctxt "sister’s daughter"
19642msgid "niece"
19643msgstr "frænka"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19646msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19647msgid "niece"
19648msgstr ""
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19651msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19652msgid "niece"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19656msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19657msgid "niece"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:714
19661msgctxt "brother’s son’s wife"
19662msgid "niece-in-law"
19663msgstr ""
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:976
19666msgctxt "sibling’s son’s wife"
19667msgid "niece-in-law"
19668msgstr ""
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19671msgctxt "sisters’s son’s wife"
19672msgid "niece-in-law"
19673msgstr ""
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19676msgid "ninth cousin"
19677msgstr "níundu frændsystkini"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19680msgctxt "FEMALE"
19681msgid "ninth cousin"
19682msgstr "níunda frænka"
19683
19684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19685#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19686msgctxt "MALE"
19687msgid "ninth cousin"
19688msgstr "níundi frændi"
19689
19690#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19692#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19693#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19698#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19706#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19707#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19708#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19712#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19713#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19714#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19718#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19719#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19726msgid "no"
19727msgstr "nei"
19728
19729#. I18N: None of the other options
19730#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19731#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19732#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19733#: app/Services/EmailService.php:211
19734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19735msgid "none"
19736msgstr "engin"
19737
19738#: app/SurnameTradition.php:114
19739msgctxt "Surname tradition"
19740msgid "none"
19741msgstr "ekkert"
19742
19743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19744msgid "numbers"
19745msgstr "tölur"
19746
19747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19751#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19752#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19758#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19760msgid "of"
19761msgstr "af"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:350
19764msgid "parent"
19765msgstr "foreldri"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:420
19768msgid "partner"
19769msgstr "sambýlismaki"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:397
19772msgctxt "FEMALE"
19773msgid "partner"
19774msgstr "sambýliskona"
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:373
19777msgctxt "MALE"
19778msgid "partner"
19779msgstr "sambýlismaður"
19780
19781#: app/SurnameTradition.php:77
19782msgctxt "Surname tradition"
19783msgid "paternal"
19784msgstr "föðurætt"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:528
19787msgctxt "father’s father"
19788msgid "paternal grandfather"
19789msgstr "föðurafi"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:530
19792msgctxt "father’s mother"
19793msgid "paternal grandmother"
19794msgstr "föðuramma"
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:532
19797msgctxt "father’s parent"
19798msgid "paternal grandparent"
19799msgstr "föðurafi og -amma"
19800
19801#. I18N: A system where children take their father’s surname
19802#: app/SurnameTradition.php:84
19803msgid "patrilineal"
19804msgstr ""
19805
19806#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19808msgid "pending"
19809msgstr ""
19810
19811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19812msgid "percentage"
19813msgstr "prósenta"
19814
19815#. I18N: Type of location hierarchy
19816#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19817msgid "political"
19818msgstr ""
19819
19820#. I18N: A button label, previous page
19821#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19822#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19824#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19825#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19828#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19834msgid "previous"
19835msgstr "fyrri"
19836
19837#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19838#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19839msgid "primary evidence"
19840msgstr ""
19841
19842#. I18N: Status of child-parent link
19843#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19844msgid "proven"
19845msgstr ""
19846
19847#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19848#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19849msgid "questionable evidence"
19850msgstr ""
19851
19852#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19854msgid "records"
19855msgstr "færslur"
19856
19857#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19859#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19860#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19861#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19862msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19863msgid "reject"
19864msgstr "hafna"
19865
19866#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19868#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19869#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19870#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19871msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19872msgid "reject"
19873msgstr "hafna"
19874
19875#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19876#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19877msgid "rejected"
19878msgstr ""
19879
19880#. I18N: Type of location hierarchy
19881#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19882msgid "religious"
19883msgstr ""
19884
19885#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19886#: app/Elements/NameType.php:63
19887msgid "religious name"
19888msgstr "trúarnafn"
19889
19890#. I18N: A button label.
19891#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19892msgid "replace"
19893msgstr ""
19894
19895#. I18N: A button label.
19896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19897#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19898#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19899#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19901msgid "reset"
19902msgstr "endursetja"
19903
19904#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19905#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19906msgid "right"
19907msgstr ""
19908
19909#. I18N: A button label.
19910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19911#: resources/views/admin/components.phtml:164
19912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19914#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19918#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19921#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19923#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19924#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19925#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19926#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19927#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19928#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19929#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19930#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19933#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19935#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19936#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19937#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19938#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19939#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19942#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19945#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19951#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19956msgid "save"
19957msgstr "vista"
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19962#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19963#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19964#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19966msgid "search"
19967msgstr "leita"
19968
19969#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19970#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19971#, php-format
19972msgid "second %s"
19973msgstr "önnur %s"
19974
19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19976#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19977#, php-format
19978msgctxt "FEMALE"
19979msgid "second %s"
19980msgstr "önnur %s"
19981
19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19983#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19984#, php-format
19985msgctxt "MALE"
19986msgid "second %s"
19987msgstr "annar %s"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "önnur frændsystkini"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19994msgctxt "FEMALE"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "önnur frænka"
19997
19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19999#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "annar frændi"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20005msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr ""
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20010msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr ""
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20015msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr ""
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20020msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr ""
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20025msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr ""
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20030msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr ""
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20035msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr ""
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20040msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr ""
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20045msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr ""
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20050msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr ""
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20055msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr ""
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20060msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr ""
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20065msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr ""
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20070msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr ""
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20075msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr ""
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20080msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr ""
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20085msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr ""
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20090msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr ""
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20095msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr ""
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20100msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr ""
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20105msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20110msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20115msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20120msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20125msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20130msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr ""
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20135msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr ""
20138
20139#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20140#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20141msgid "secondary evidence"
20142msgstr ""
20143
20144#. I18N: select all (of a list of options)
20145#: resources/views/search-trees.phtml:46
20146msgid "select all"
20147msgstr "velja allt"
20148
20149#. I18N: select none (of a list of options)
20150#: resources/views/search-trees.phtml:49
20151msgid "select none"
20152msgstr "velja ekkert"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:343
20155msgid "self"
20156msgstr "Sjálf"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20159msgid "seventh cousin"
20160msgstr "sjöundu frændsystkini"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20163msgctxt "FEMALE"
20164msgid "seventh cousin"
20165msgstr "sjöunda frænka"
20166
20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20168#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20169msgctxt "MALE"
20170msgid "seventh cousin"
20171msgstr "sjöundi frændi"
20172
20173#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20174msgid "shared note"
20175msgstr ""
20176
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20185#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20186msgid "show"
20187msgstr "sýna"
20188
20189#. I18N: An option in a list-box
20190#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20191msgid "show changes made in webtrees"
20192msgstr ""
20193
20194#. I18N: An option in a list-box
20195#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20196msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20197msgstr ""
20198
20199#. I18N: button label
20200#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20201#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20204#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20205msgid "show more"
20206msgstr ""
20207
20208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20209msgid "show the chart"
20210msgstr "sýna teikningu"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:490
20213msgid "sibling"
20214msgstr "systkini"
20215
20216#. I18N: A button label.
20217#: resources/views/login-page.phtml:57
20218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20219msgid "sign in"
20220msgstr "innskráning"
20221
20222#. I18N: A button label.
20223#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20224msgid "sign out"
20225msgstr "útskrá"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:469
20228msgid "sister"
20229msgstr "systir"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:500
20232msgctxt "brother’s wife"
20233msgid "sister-in-law"
20234msgstr "mágkona"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:720
20237msgctxt "brother’s wife’s sister"
20238msgid "sister-in-law"
20239msgstr "mágkona"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:830
20242msgctxt "husband’s brother’s wife"
20243msgid "sister-in-law"
20244msgstr "mágkona"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:554
20247msgctxt "husband’s sister"
20248msgid "sister-in-law"
20249msgstr "mágkona"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20252msgctxt "sister’s husband’s sister"
20253msgid "sister-in-law"
20254msgstr "mágkona"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:632
20257msgctxt "spouse’s sister"
20258msgid "sister-in-law"
20259msgstr "mágkona"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20262msgctxt "wife’s brother’s wife"
20263msgid "sister-in-law"
20264msgstr "mágkona"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:652
20267msgctxt "wife’s sister"
20268msgid "sister-in-law"
20269msgstr "mágkona"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20272msgid "sixth cousin"
20273msgstr "sjöttu frændsystkini"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20276msgctxt "FEMALE"
20277msgid "sixth cousin"
20278msgstr "sjötta frænka"
20279
20280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20281#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20282msgctxt "MALE"
20283msgid "sixth cousin"
20284msgstr "sjötti frændi"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:423
20287msgid "son"
20288msgstr "sonur"
20289
20290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20291msgid "son of"
20292msgstr "sonur"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:506
20295msgctxt "child’s husband"
20296msgid "son-in-law"
20297msgstr "tengdasonur"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:518
20300msgctxt "daughter’s husband"
20301msgid "son-in-law"
20302msgstr "tengdasonur"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:758
20305msgctxt "daughter’s husband’s father"
20306msgid "son-in-law’s father"
20307msgstr ""
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:760
20310msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20311msgid "son-in-law’s mother"
20312msgstr ""
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:762
20315msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20316msgid "son-in-law’s parent"
20317msgstr ""
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:510
20320msgctxt "child’s spouse"
20321msgid "son/daughter-in-law"
20322msgstr "sonur/tengdadóttur"
20323
20324#. I18N: An option in a list-box
20325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20326#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20327msgid "sort by date"
20328msgstr "raða eftir dagsetningu"
20329
20330#. I18N: A button label.
20331#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20333#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20339msgid "sort by date of birth"
20340msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
20341
20342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20343#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20344#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20346msgid "sort by date of death"
20347msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20348
20349#. I18N: A button label.
20350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20351#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20352msgid "sort by date of marriage"
20353msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20354
20355#. I18N: An option in a list-box
20356#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20357msgid "sort by date, newest first"
20358msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20359
20360#. I18N: An option in a list-box
20361#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20362msgid "sort by date, oldest first"
20363msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20364
20365#. I18N: An option in a list-box
20366#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20372#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20378msgid "sort by name"
20379msgstr "raða eftir nafni"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:411
20382msgid "spouse"
20383msgstr "maki"
20384
20385#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20386#: app/Services/EmailService.php:213
20387msgid "ssl"
20388msgstr "ssl"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:828
20391msgctxt "father’s wife’s son"
20392msgid "step-brother"
20393msgstr "stjúpbróðir"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:876
20396msgctxt "mother’s husband’s son"
20397msgid "step-brother"
20398msgstr "stjúpbróðir"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:954
20401msgctxt "parent’s spouse’s son"
20402msgid "step-brother"
20403msgstr "stjúpbróðir"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:544
20406msgctxt "husband’s child"
20407msgid "step-child"
20408msgstr "stjúpbarn"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:624
20411msgctxt "spouse’s child"
20412msgid "step-child"
20413msgstr "stjúpbarn"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:642
20416msgctxt "wife’s child"
20417msgid "step-child"
20418msgstr "stjúpbarn"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:546
20421msgctxt "husband’s daughter"
20422msgid "step-daughter"
20423msgstr "stjúpdóttir"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:626
20426msgctxt "spouse’s daughter"
20427msgid "step-daughter"
20428msgstr "stjúpdóttir"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:644
20431msgctxt "wife’s daughter"
20432msgid "step-daughter"
20433msgstr "stjúpdóttir"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:566
20436msgctxt "mother’s husband"
20437msgid "step-father"
20438msgstr "stjúpfaðir"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:540
20441msgctxt "father’s wife"
20442msgid "step-mother"
20443msgstr "stjúpmóðir"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:596
20446msgctxt "parent’s spouse"
20447msgid "step-parent"
20448msgstr "stjúpforeldri"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:824
20451msgctxt "father’s wife’s child"
20452msgid "step-sibling"
20453msgstr "stjúpsystkini"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:872
20456msgctxt "mother’s husband’s child"
20457msgid "step-sibling"
20458msgstr "stjúpsystkini"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:950
20461msgctxt "parent’s spouse’s child"
20462msgid "step-sibling"
20463msgstr "stjúpsystkini"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:826
20466msgctxt "father’s wife’s daughter"
20467msgid "step-sister"
20468msgstr "stjúpsystir"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:874
20471msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20472msgid "step-sister"
20473msgstr "stjúpsystir"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:952
20476msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20477msgid "step-sister"
20478msgstr "stjúpsystir"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:556
20481msgctxt "husband’s son"
20482msgid "step-son"
20483msgstr "stjúpsonur"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:634
20486msgctxt "spouse’s son"
20487msgid "step-son"
20488msgstr "stjúpsonur"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:654
20491msgctxt "wife’s son"
20492msgid "step-son"
20493msgstr "stjúpsonur"
20494
20495#. I18N: Layout option for lists of names
20496#. I18N: An option in a list-box
20497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20498#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20499#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20500#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20501#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20502msgid "table"
20503msgstr "tafla"
20504
20505#. I18N: Layout option for lists of names
20506#. I18N: An option in a list-box
20507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20509msgid "tag cloud"
20510msgstr "merkimiðaský"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20513msgid "tenth cousin"
20514msgstr "tíundu frændsystkini"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20517msgctxt "FEMALE"
20518msgid "tenth cousin"
20519msgstr "tíunda frænka"
20520
20521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20522#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20523msgctxt "MALE"
20524msgid "tenth cousin"
20525msgstr "tíundi frændi"
20526
20527#. I18N: [you should check that:] ...
20528#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20529msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20530msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20531
20532#. I18N: [you should check that:] ...
20533#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20534msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20535msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20536
20537#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20538#: app/Services/RelationshipService.php:247
20539msgid "themself"
20540msgstr ""
20541
20542#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20544#, php-format
20545msgid "third %s"
20546msgstr "þriðju %s"
20547
20548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20550#, php-format
20551msgctxt "FEMALE"
20552msgid "third %s"
20553msgstr "þriðja %s"
20554
20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20557#, php-format
20558msgctxt "MALE"
20559msgid "third %s"
20560msgstr "þriðji %s"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20563msgid "third cousin"
20564msgstr "þriðju frændsystkini"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20567msgctxt "FEMALE"
20568msgid "third cousin"
20569msgstr "þriðja frænka"
20570
20571#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20572#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20573msgctxt "MALE"
20574msgid "third cousin"
20575msgstr "þriðji frændi"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20578msgid "thirteenth cousin"
20579msgstr "þrettándu frændsystkini"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20582msgctxt "FEMALE"
20583msgid "thirteenth cousin"
20584msgstr "þrettánda frænka"
20585
20586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20588msgctxt "MALE"
20589msgid "thirteenth cousin"
20590msgstr "þrettándi frændi"
20591
20592#. I18N: layout option for the fan chart
20593#: app/Module/FanChartModule.php:585
20594msgid "three-quarter circle"
20595msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20596
20597#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20598#: app/Services/EmailService.php:215
20599msgid "tls"
20600msgstr "tls"
20601
20602#. I18N: Gedcom TO dates
20603#: app/Date.php:367
20604#, php-format
20605msgid "to %s"
20606msgstr "til %s"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20609msgid "twelfth cousin"
20610msgstr "tólftu frændsystkini"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20613msgctxt "FEMALE"
20614msgid "twelfth cousin"
20615msgstr "tólfta frænka"
20616
20617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20619msgctxt "MALE"
20620msgid "twelfth cousin"
20621msgstr "tólfti frændi"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:435
20624msgid "twin brother"
20625msgstr "tvíburabróðir"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:477
20628msgid "twin sibling"
20629msgstr "tvíburasystkini"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:456
20632msgid "twin sister"
20633msgstr "tvíburasystir"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:522
20636msgctxt "father’s brother"
20637msgid "uncle"
20638msgstr "frændi"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:820
20641msgctxt "father’s sister’s husband"
20642msgid "uncle"
20643msgstr "frændi"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:558
20646msgctxt "mother’s brother"
20647msgid "uncle"
20648msgstr "frændi"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:906
20651msgctxt "mother’s sister’s husband"
20652msgid "uncle"
20653msgstr "frændi"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:578
20656msgctxt "parent’s brother"
20657msgid "uncle"
20658msgstr "frændi"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:948
20661msgctxt "parent’s sister’s husband"
20662msgid "uncle"
20663msgstr "frændi"
20664
20665#: app/Place.php:246
20666msgid "unknown"
20667msgstr "óþekkt"
20668
20669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20670msgctxt "unknown family"
20671msgid "unknown"
20672msgstr "óþekkt"
20673
20674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20675msgid "unlimited"
20676msgstr ""
20677
20678#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20679#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20680msgid "unreliable evidence"
20681msgstr ""
20682
20683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20685#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20686msgid "up"
20687msgstr ""
20688
20689#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20690msgid "update"
20691msgstr "Uppfæra"
20692
20693#. I18N: A button label.
20694#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20695msgid "upload"
20696msgstr "hlaða upp"
20697
20698#. I18N: A button label.
20699#: resources/views/branches-page.phtml:53
20700#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20701#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20702#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20703#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20704#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20706#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20707#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20708#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20709#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20710#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20711#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20712msgid "view"
20713msgstr "sýn"
20714
20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20720msgid "visitors"
20721msgstr ""
20722
20723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20725msgctxt "FEMALE"
20726msgid "was born"
20727msgstr "var fædd"
20728
20729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20731msgctxt "MALE"
20732msgid "was born"
20733msgstr "var fæddur"
20734
20735#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20736msgid "webtrees"
20737msgstr ""
20738
20739#: app/Services/MessageService.php:125
20740msgid "webtrees message"
20741msgstr "webtrees skilaboð"
20742
20743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20744msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20745msgstr ""
20746
20747#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20749msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20750msgstr ""
20751
20752#: app/Services/MessageService.php:226
20753msgid "webtrees sends emails with no storage"
20754msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20755
20756#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20757msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20758msgstr ""
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:388
20761msgid "wife"
20762msgstr "eiginkona"
20763
20764#. I18N: Name of a theme.
20765#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20766msgid "xenea"
20767msgstr ""
20768
20769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20770msgid "years"
20771msgstr "ár"
20772
20773#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20775#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20776#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20777#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20779#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20780#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20781#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20789#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20790#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20791#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20796#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20797#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20798#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20802#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20809msgid "yes"
20810msgstr "já"
20811
20812#. I18N: [you should check that:] ...
20813#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20814msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20815msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20816
20817#: app/Services/RelationshipService.php:439
20818msgid "younger brother"
20819msgstr "yngri bróðir"
20820
20821#: app/Services/RelationshipService.php:481
20822msgid "younger sibling"
20823msgstr "yngri systkini"
20824
20825#: app/Services/RelationshipService.php:460
20826msgid "younger sister"
20827msgstr "yngri systir"
20828
20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20833#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20834#, php-format
20835msgid "±%s year"
20836msgid_plural "±%s years"
20837msgstr[0] "±%s ár"
20838msgstr[1] "±%s ára"
20839
20840#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20842#, php-format
20843msgid "“%s” has been deleted."
20844msgstr ""
20845
20846#. I18N: Description of a “Data fix” module
20847#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20848msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20849msgstr ""
20850
20851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20852#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20853#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20854msgid "…"
20855msgstr "…"
20856
20857#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20858#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20859#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20860#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20861msgctxt "Unknown given name"
20862msgid "…"
20863msgstr "…"
20864
20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20867#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20868#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20869#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20870msgctxt "Unknown surname"
20871msgid "…"
20872msgstr "…"
20873
20874#~ msgid " per gender"
20875#~ msgstr " á kyn"
20876
20877#~ msgid " per time period"
20878#~ msgstr " á tímabil"
20879
20880#, php-format
20881#~ msgid "#%s"
20882#~ msgstr "#%s"
20883
20884#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20885#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20886#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20887#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20888
20889#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20890#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20891#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20892#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20893
20894#~ msgid "%s day ago"
20895#~ msgid_plural "%s days ago"
20896#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20897#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20898
20899#~ msgid "%s hour ago"
20900#~ msgid_plural "%s hours ago"
20901#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20902#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20903
20904#~ msgid "%s individual is private."
20905#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20906#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20907#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20908
20909#~ msgid "%s minute ago"
20910#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20911#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20912#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20913
20914#~ msgid "%s month ago"
20915#~ msgid_plural "%s months ago"
20916#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20917#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20918
20919#~ msgid "%s second ago"
20920#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20921#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20922#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20923
20924#~ msgid "%s year ago"
20925#~ msgid_plural "%s years ago"
20926#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20927#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20928
20929#, php-format
20930#~ msgid "(aged less than %s)"
20931#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "(aged more than %s)"
20935#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20936
20937#~ msgid "(in childhood)"
20938#~ msgstr "(í barnæsku)"
20939
20940#~ msgid "(in infancy)"
20941#~ msgstr "(í bernsku)"
20942
20943#~ msgid "(stillborn)"
20944#~ msgstr "(andvana fædd)"
20945
20946#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20947#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20948
20949#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20950#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20951
20952#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20953#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20954
20955#, php-format
20956#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20957#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20958
20959#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20960#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20961
20962#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20963#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20964
20965#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20966#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20967
20968#~ msgid "A.M."
20969#~ msgstr "A.M."
20970
20971#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20972#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20973
20974#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20975#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20976
20977#~ msgid "Acadia"
20978#~ msgstr "Acadia"
20979
20980#~ msgid "Add a blank row"
20981#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20982
20983#~ msgid "Add a brother or sister"
20984#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
20985
20986#~ msgid "Add a child to this family"
20987#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20988
20989#~ msgid "Add a geographic location"
20990#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20991
20992#~ msgid "Add a husband to this family"
20993#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20994
20995#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20996#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20997
20998#~ msgid "Add a shared note"
20999#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21000
21001#~ msgid "Add a son or daughter"
21002#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21003
21004#~ msgid "Add a wife to this family"
21005#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21006
21007#~ msgid "Add an associate"
21008#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21009
21010#~ msgid "Add another individual to the chart"
21011#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21012
21013#~ msgid "Add links"
21014#~ msgstr "Bæta við krækju"
21015
21016#~ msgid "Add missing married names"
21017#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21018
21019#~ msgid "Add to favorites"
21020#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21021
21022#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21023#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21024
21025#~ msgctxt "FEMALE"
21026#~ msgid "Adopted by both parents"
21027#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21028
21029#~ msgctxt "MALE"
21030#~ msgid "Adopted by both parents"
21031#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21032
21033#~ msgctxt "FEMALE"
21034#~ msgid "Adopted by father"
21035#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21036
21037#~ msgctxt "MALE"
21038#~ msgid "Adopted by father"
21039#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21040
21041#~ msgctxt "FEMALE"
21042#~ msgid "Adopted by mother"
21043#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21044
21045#~ msgctxt "MALE"
21046#~ msgid "Adopted by mother"
21047#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21048
21049#~ msgid "Advanced"
21050#~ msgstr "Ítarlegur"
21051
21052#, fuzzy
21053#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21054#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21055
21056#~ msgid "Age of item"
21057#~ msgstr "Aldur greinar"
21058
21059#~ msgid "Age related to birth year"
21060#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21061
21062#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21063#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21064
21065#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21066#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21067
21068#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21069#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21070
21071#~ msgctxt "FEMALE"
21072#~ msgid "Also known as"
21073#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21074
21075#~ msgctxt "MALE"
21076#~ msgid "Also known as"
21077#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21078
21079#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21080#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21081
21082#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21083#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21084
21085#~ msgid "Approval of account at %s"
21086#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21087
21088#~ msgid "Associates"
21089#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21090
21091#, fuzzy
21092#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21093#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21094
21095#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21096#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21097
21098#~ msgid "Available blocks"
21099#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21100
21101#~ msgid "Basic"
21102#~ msgstr "Grunnur"
21103
21104#~ msgid "Bearing"
21105#~ msgstr "Stefna"
21106
21107#~ msgid "Body"
21108#~ msgstr "Meginhluti"
21109
21110#~ msgid "Booklet"
21111#~ msgstr "Bæklingur"
21112
21113#~ msgid "Brit milah of a brother"
21114#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21115
21116#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21117#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21118
21119#~ msgctxt "daughter’s son"
21120#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21121#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21122
21123#~ msgctxt "son’s son"
21124#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21125#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21126
21127#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21128#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21129
21130#~ msgid "Brit milah of a son"
21131#~ msgstr "Umskurður sonar"
21132
21133#~ msgid "British West Indies"
21134#~ msgstr "Breska vesturindía"
21135
21136#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21137#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21138
21139#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21140#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21141
21142#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21143#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21144
21145#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21146#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21147#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21148#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21149
21150#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21151#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21152
21153#~ msgid "Cannot create"
21154#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21155
21156#~ msgid "Cape Colony"
21157#~ msgstr "Cape Colony"
21158
21159#~ msgid "Catalonia"
21160#~ msgstr "Katalónía"
21161
21162#~ msgid "Cemeteries"
21163#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21164
21165#~ msgid "Center map here"
21166#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21167
21168#~ msgid "Change"
21169#~ msgstr "Breyta"
21170
21171#~ msgid "Change flag"
21172#~ msgstr "Breyta fána"
21173
21174#~ msgid "Change language"
21175#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21176
21177#~ msgid "Channel Islands"
21178#~ msgstr "Channel Islands"
21179
21180#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21181#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21182
21183#~ msgid "Check the settings and try again."
21184#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21185
21186#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21187#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21188
21189#~ msgid "Choose: "
21190#~ msgstr "Velja: "
21191
21192#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21193#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21194
21195#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21196#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21197
21198#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21199#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21200
21201#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21202#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21203
21204#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21205#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21206
21207#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21208#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21209
21210#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21211#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21212
21213#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21214#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21215
21216#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21217#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21218
21219#~ msgid "Columns per page"
21220#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21221
21222#~ msgid "Concatenation"
21223#~ msgstr "Samtenging"
21224
21225#~ msgid "Configure"
21226#~ msgstr "Stilla"
21227
21228#~ msgid "Confirm password"
21229#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21230
21231#~ msgid "Continue adding"
21232#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21233
21234#~ msgid "Continued"
21235#~ msgstr "Áframhaldandi"
21236
21237#~ msgid "Countries"
21238#~ msgstr "Lönd"
21239
21240#~ msgid "Counts "
21241#~ msgstr "Telja "
21242
21243#~ msgid "County"
21244#~ msgstr "Sýsla"
21245
21246#~ msgid "Current"
21247#~ msgstr "Núverandi"
21248
21249#~ msgid "Custom tags"
21250#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21251
21252#~ msgid "Czechoslovakia"
21253#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21254
21255#~ msgid "Database and table names"
21256#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21257
21258#~ msgid "Default"
21259#~ msgstr "Sjálfgefið"
21260
21261#~ msgid "Default map type"
21262#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21263
21264#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21265#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21266
21267#~ msgid "Default pedigree generations"
21268#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21269
21270#~ msgid "Desired password"
21271#~ msgstr "Óska lykilorð"
21272
21273#~ msgid "Desired username"
21274#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21275
21276#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21277#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21278
21279#~ msgid "Display all"
21280#~ msgstr "Birta allt"
21281
21282#~ msgid "Display map coordinates"
21283#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21284
21285#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21286#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21287
21288#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21289#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21290
21291#~ msgid "Download geographic data"
21292#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21293
21294#~ msgid "Earliest birth year"
21295#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21296
21297#~ msgid "Earliest death year"
21298#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21299
21300#~ msgid "Edit media"
21301#~ msgstr "Breyta miðli"
21302
21303#~ msgid "Edit the details"
21304#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21305
21306#~ msgid "Edit the media object"
21307#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21308
21309#~ msgid "Edit the note"
21310#~ msgstr "Breyta glósu"
21311
21312#~ msgid "Edit the repository"
21313#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21314
21315#~ msgid "Edit the source"
21316#~ msgstr "Breyta heimild"
21317
21318#~ msgid "Eire"
21319#~ msgstr "Írland"
21320
21321#~ msgid "Elevation"
21322#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21323
21324#~ msgid "Embedded variable"
21325#~ msgstr "Föst breyta"
21326
21327#~ msgid "End IP address"
21328#~ msgstr "Enda IP tölu"
21329
21330#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21331#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21332
21333#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21334#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21335
21336#~ msgid "Enter report values"
21337#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21338
21339#~ msgid "Exact text"
21340#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21341
21342#~ msgid "FAQ position"
21343#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21344
21345#~ msgid "FAQ visibility"
21346#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21347
21348#~ msgid "Facts for repository records"
21349#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21350
21351#~ msgid "Facts for source records"
21352#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21353
21354#~ msgid "Family ID prefix"
21355#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21356
21357#~ msgid "Family group information"
21358#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21359
21360#~ msgid "Family list"
21361#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21362
21363#~ msgid "File containing places (CSV)"
21364#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21365
21366#~ msgid "Find a fact or event"
21367#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21368
21369#~ msgid "Find a family"
21370#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21371
21372#~ msgid "Find a media object"
21373#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21374
21375#~ msgid "Find a place"
21376#~ msgstr "Finna stað"
21377
21378#~ msgid "Find a repository"
21379#~ msgstr "Finna geymslu"
21380
21381#~ msgid "Find a shared note"
21382#~ msgstr "Finna glósu"
21383
21384#~ msgid "Find an individual"
21385#~ msgstr "Finna einstakling"
21386
21387#~ msgid "Gender icon on charts"
21388#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21389
21390#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21391#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21392
21393#~ msgid "Google Street View™"
21394#~ msgstr "Google Street View™"
21395
21396#~ msgid "Google™ maps preferences"
21397#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21398
21399#~ msgid "Grandparents"
21400#~ msgstr "Afi og amma"
21401
21402#~ msgid "Head of household"
21403#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21404
21405#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21406#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21407
21408#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21409#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21410
21411#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21412#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21413
21414#~ msgid "Highest population"
21415#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21416
21417#~ msgid "Historical facts"
21418#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21419
21420#~ msgid "House"
21421#~ msgstr "Hús"
21422
21423#~ msgid "Hybrid"
21424#~ msgstr "Blendingur"
21425
21426#~ msgid "Icon"
21427#~ msgstr "Tákn"
21428
21429#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21430#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21431
21432#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21433#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21434
21435#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21436#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21437
21438#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21439#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21440
21441#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21442#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21443
21444#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21445#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21446
21447#~ msgid "Import all places from a family tree"
21448#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21449
21450#~ msgid "Include fully matched places"
21451#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21452
21453#~ msgid "Individual ID prefix"
21454#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21455
21456#~ msgid "Individual distribution"
21457#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21458
21459#~ msgid "Individual list"
21460#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21461
21462#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21463#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21464
21465#~ msgid "Installation folder"
21466#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21467
21468#~ msgid "Interred"
21469#~ msgstr "Grafin/-n"
21470
21471#~ msgctxt "FEMALE"
21472#~ msgid "Interred"
21473#~ msgstr "Grafin"
21474
21475#~ msgctxt "MALE"
21476#~ msgid "Interred"
21477#~ msgstr "Grafinn"
21478
21479#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21480#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21481
21482#~ msgid "Keep"
21483#~ msgstr "Halda"
21484
21485#~ msgid "Keep link in list"
21486#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21487
21488#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21489#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21490
21491#~ msgid "LDS temple"
21492#~ msgstr "LDS Musteri"
21493
21494#~ msgid "Latest birth year"
21495#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21496
21497#~ msgid "Latest death year"
21498#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21499
21500#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21501#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21502
21503#~ msgctxt "paper size"
21504#~ msgid "Legal"
21505#~ msgstr "Legal"
21506
21507#~ msgid "Level"
21508#~ msgstr "Stig"
21509
21510#~ msgid "Limit"
21511#~ msgstr "Takmörkun"
21512
21513#~ msgid "Limit display by"
21514#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21515
21516#~ msgid "Link to an existing media object"
21517#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21518
21519#~ msgid "Linked database ID"
21520#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21521
21522#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21523#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21524
21525#~ msgid "Login ID"
21526#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21527
21528#~ msgid "Lost password request"
21529#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21530
21531#~ msgid "Lowest population"
21532#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21533
21534#~ msgid "Main section blocks"
21535#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21536
21537#~ msgid "Manage the links"
21538#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21539
21540#~ msgid "Marriage status"
21541#~ msgstr "Giftingastaða"
21542
21543#~ msgid "Married surname"
21544#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21545
21546#~ msgid "Max"
21547#~ msgstr "Hámark"
21548
21549#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21550#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21551
21552#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21553#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21554
21555#~ msgid "Media ID prefix"
21556#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21557
21558#~ msgid "Media contains"
21559#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21560
21561#~ msgid "Medical condition"
21562#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21563
21564#~ msgid "Memory limit"
21565#~ msgstr "Minnis takmörk"
21566
21567#~ msgid "Midnight"
21568#~ msgstr "Miðnætti"
21569
21570#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21571#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21572
21573#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21574#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21575
21576#~ msgid "Moderate pending changes"
21577#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21578
21579#~ msgid "Move left"
21580#~ msgstr "Færa til vinstri"
21581
21582#~ msgid "Move right"
21583#~ msgstr "Færa til hægri"
21584
21585#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21586#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21587
21588#~ msgid "Name contains"
21589#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21590
21591#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21592#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21593
21594#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21595#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21596
21597#~ msgid "Neighborhood"
21598#~ msgstr "Nágrenni"
21599
21600#~ msgid "Netherlands Antilles"
21601#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21602
21603#~ msgid "Neutral Zone"
21604#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21605
21606#~ msgctxt "FEMALE"
21607#~ msgid "Never married"
21608#~ msgstr "Aldrei gift"
21609
21610#~ msgctxt "MALE"
21611#~ msgid "Never married"
21612#~ msgstr "Aldrei giftur"
21613
21614#~ msgid "No ancestors in the database."
21615#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21616
21617#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21618#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
21619
21620#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21621#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
21622
21623#~ msgid "No limit"
21624#~ msgstr "Engin takmörk"
21625
21626#~ msgid "No map data exists for this individual"
21627#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21628
21629#~ msgid "No places found"
21630#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21631
21632#~ msgid "Nobody at all"
21633#~ msgstr "Alls enginn"
21634
21635#~ msgid "Noon"
21636#~ msgstr "Hádegi"
21637
21638#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21639#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21640
21641#~ msgctxt "FEMALE"
21642#~ msgid "Not married"
21643#~ msgstr "Ekki gift"
21644
21645#~ msgctxt "MALE"
21646#~ msgid "Not married"
21647#~ msgstr "Ekki giftur"
21648
21649#~ msgid "Note ID prefix"
21650#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21651
21652#~ msgid "Number of generations"
21653#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21654
21655#~ msgid "Number of items"
21656#~ msgstr "Fjöldi greina"
21657
21658#~ msgid "Number of items to show"
21659#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21660
21661#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21662#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21663
21664#~ msgid "Oldest at bottom"
21665#~ msgstr "Eldsta neðst"
21666
21667#~ msgid "Oldest at top"
21668#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21669
21670#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21671#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21672
21673#~ msgid "Order"
21674#~ msgstr "Röðun"
21675
21676#~ msgid "Other folder… please type in"
21677#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21678
21679#~ msgid "Others"
21680#~ msgstr "Aðrir"
21681
21682#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21683#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21684
21685#~ msgid "Own charts"
21686#~ msgstr "Eigin gröf"
21687
21688#~ msgid "P.M."
21689#~ msgstr "P.M."
21690
21691#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21692#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21693
21694#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21695#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21696
21697#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21698#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21699
21700#~ msgid "PHP time limit"
21701#~ msgstr "PHP tímamörk"
21702
21703#~ msgid "Passwords do not match."
21704#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21705
21706#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21707#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21708
21709#~ msgid "Pedigree of %s"
21710#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21711
21712#~ msgid "Phonetic"
21713#~ msgstr "Hljóðritun"
21714
21715#~ msgid "Phonetic title"
21716#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21717
21718#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21719#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21720
21721#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21722#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21723
21724#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21725#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21726
21727#~ msgid "Place check"
21728#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21729
21730#~ msgid "Place contains"
21731#~ msgstr "Staður inniheldur"
21732
21733#~ msgid "Places found"
21734#~ msgstr "Staðir fundnir"
21735
21736#~ msgid "Places in %s"
21737#~ msgstr "Staðir í %s"
21738
21739#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21740#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21741
21742#~ msgid "Please enter a message subject."
21743#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21744
21745#~ msgid "Please enter more than one character."
21746#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21747
21748#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21749#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21750
21751#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21752#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21753
21754#~ msgid "Precision"
21755#~ msgstr "Nákvæmni"
21756
21757#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21758#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21759
21760#~ msgid "Prefixes"
21761#~ msgstr "Forskeyti"
21762
21763#~ msgid "Quick repository facts"
21764#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
21765
21766#~ msgid "Quick source facts"
21767#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
21768
21769#~ msgid "README documentation"
21770#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21771
21772#~ msgid "Rada"
21773#~ msgstr "Rada"
21774
21775#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21776#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21777
21778#~ msgid "Redraw map"
21779#~ msgstr "Endurteikna kort"
21780
21781#~ msgctxt "FEMALE"
21782#~ msgid "Religious name"
21783#~ msgstr "Trúarnafn"
21784
21785#~ msgctxt "MALE"
21786#~ msgid "Religious name"
21787#~ msgstr "Trúarnafn"
21788
21789#~ msgid "Remove flag"
21790#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21791
21792#~ msgid "Remove link from list"
21793#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21794
21795#~ msgid "Repositories found"
21796#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21797
21798#~ msgid "Repository ID prefix"
21799#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21800
21801#~ msgid "Repository contains"
21802#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21803
21804#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21805#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21806
21807#~ msgid "Resulting value"
21808#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21809
21810#~ msgid "Right section blocks"
21811#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21812
21813#~ msgid "Romanized title"
21814#~ msgstr "Latínuheiti"
21815
21816#~ msgid "Rule"
21817#~ msgstr "Regla"
21818
21819#~ msgid "Satellite"
21820#~ msgstr "Gervitungl"
21821
21822#~ msgid "Search engine"
21823#~ msgstr "Leitarvél"
21824
21825#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21826#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21827
21828#~ msgid "Search globally"
21829#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21830
21831#~ msgid "Search locally"
21832#~ msgstr "Leita staðbundið"
21833
21834#, fuzzy
21835#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21836#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21837
21838#~ msgid "Select chart type"
21839#~ msgstr "Velja grafsnið"
21840
21841#~ msgid "Select events"
21842#~ msgstr "Velja atburði"
21843
21844#~ msgid "Select flag"
21845#~ msgstr "Velja fána"
21846
21847#~ msgid "Select the desired count interval"
21848#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21849
21850#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21851#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21852
21853#~ msgid "Send broadcast messages"
21854#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21855
21856#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21857#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21858
21859#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21860#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21861
21862#~ msgid "Session timeout"
21863#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21864
21865#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21866#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21867
21868#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21869#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21870
21871#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21872#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21873
21874#~ msgid "Shared note contains"
21875#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21876
21877#~ msgid "Shared notes found"
21878#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21879
21880#~ msgid "Short version"
21881#~ msgstr "Styttri útgáfa"
21882
21883#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21884#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21885
21886#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21887#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21888
21889#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21890#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21891
21892#~ msgid "Show all tags"
21893#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21894
21895#~ msgid "Show common surnames"
21896#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21897
21898#~ msgid "Show counts before or after name"
21899#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21900
21901#~ msgid "Show cousins"
21902#~ msgstr "Sýna frændur"
21903
21904#~ msgid "Show date differences"
21905#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21906
21907#~ msgid "Show details"
21908#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21909
21910#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21911#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21912
21913#~ msgid "Show inactive places"
21914#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21915
21916#~ msgid "Show lifespans"
21917#~ msgstr "Sýna líftíma"
21918
21919#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21920#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21921
21922#~ msgid "Show only the selected tags"
21923#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21924
21925#~ msgid "Show places in hierarchy"
21926#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21927
21928#~ msgid "Show related individuals/families"
21929#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21930
21931#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21932#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
21933
21934#~ msgid "Sicily"
21935#~ msgstr "Sikiley"
21936
21937#, fuzzy
21938#~ msgid "Sign-in URL"
21939#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21940
21941#~ msgid "Signed-in as "
21942#~ msgstr "Innskráður sem "
21943
21944#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21945#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21946
21947#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21948#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21949
21950#~ msgid "Source ID prefix"
21951#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21952
21953#~ msgid "Source contains"
21954#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21955
21956#~ msgid "Spouse census date"
21957#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
21958
21959#~ msgid "Spouse census place"
21960#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
21961
21962#~ msgid "Standard"
21963#~ msgstr "Venjulegt"
21964
21965#~ msgid "Start IP address"
21966#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21967
21968#~ msgid "Start at parents"
21969#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21970
21971#~ msgid "Statistics chart"
21972#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21973
21974#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21975#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21976
21977#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21978#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21979
21980#~ msgid "Subdivision"
21981#~ msgstr "Undirflokkur"
21982
21983#~ msgid "Suffixes"
21984#~ msgstr "Viðskeyti"
21985
21986#~ msgid "System settings"
21987#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21988
21989#~ msgid "Tag"
21990#~ msgstr "Merkimiði"
21991
21992#~ msgid "Terrain"
21993#~ msgstr "Landslag"
21994
21995#~ msgid "The FAQ list is empty."
21996#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
21997
21998#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21999#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22000
22001#~ msgid "The database reported the following error message:"
22002#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22003
22004#~ msgid "The details of this family are private."
22005#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22006
22007#~ msgid "The details of this individual are private."
22008#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22009
22010#, php-format
22011#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22012#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22013
22014#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22015#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22016
22017#~ msgid "The media file %s does not exist."
22018#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22019
22020#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22021#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22022
22023#, fuzzy
22024#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22025#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22026
22027#, fuzzy
22028#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22029#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22030
22031#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22032#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22033
22034#~ msgid "The passwords do not match."
22035#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22036
22037#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22038#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22039
22040#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22041#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22042
22043#, fuzzy
22044#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22045#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22046
22047#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22048#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22049
22050#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22051#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22052
22053#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22054#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22055
22056#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22057#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22058
22059#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22060#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22061
22062#~ msgid "The version of %s is too new."
22063#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22064
22065#~ msgid "The version of %s is too old."
22066#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22067
22068#, fuzzy
22069#~ msgid "Theme menu"
22070#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22071
22072#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22073#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22074
22075#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22076#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22077
22078#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22079#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22080
22081#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22082#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22083
22084#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22085#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22086
22087#~ msgid "This family remained childless"
22088#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22089
22090#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22091#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22092
22093#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22094#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22095
22096#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22097#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22098
22099#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22100#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22101
22102#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22103#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22104
22105#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22106#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22107
22108#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22109#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22110
22111#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22112#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22113
22114#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22115#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22116
22117#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22118#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22119
22120#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22121#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22122
22123#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22124#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22125
22126#~ msgid "This message will be sent to %s"
22127#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22128
22129#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22130#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22131
22132#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22133#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22134
22135#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22136#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22137
22138#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22139#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22140
22141#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22142#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22143
22144#~ msgid "This place has no coordinates"
22145#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22146
22147#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22148#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22149
22150#, php-format
22151#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22152#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22153
22154#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22155#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22156
22157#, php-format
22158#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22159#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22160
22161#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22162#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22163
22164#, php-format
22165#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22166#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22167
22168#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22169#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22170
22171#, php-format
22172#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22173#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22174
22175#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22176#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22177
22178#~ msgid "Thumbnail to upload"
22179#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22180
22181#~ msgid "Title in Hebrew"
22182#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22183
22184#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22185#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22186
22187#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22188#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22189
22190#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22191#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22192
22193#~ msgid "Top level"
22194#~ msgstr "Efsta stig"
22195
22196#, php-format
22197#~ msgid "Total families: %s"
22198#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22199
22200#, php-format
22201#~ msgid "Total individuals: %s"
22202#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22203
22204#~ msgid "Total number of users"
22205#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22206
22207#~ msgid "Total places: %s"
22208#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22209
22210#~ msgid "Total sources: %s"
22211#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22212
22213#~ msgid "Transylvania"
22214#~ msgstr "Transylvanía"
22215
22216#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22217#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22218
22219#~ msgid "Type the password again."
22220#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22221
22222#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22223#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22224
22225#~ msgid "Types of error"
22226#~ msgstr "Tegundir villna"
22227
22228#~ msgid "USA"
22229#~ msgstr "Bandaríkin"
22230
22231#~ msgid "USSR"
22232#~ msgstr "USSR"
22233
22234#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22235#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22236
22237#, fuzzy
22238#~ msgid "Unable to find record with ID"
22239#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22240
22241#~ msgid "Unique repository facts"
22242#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22243
22244#~ msgid "Unique source facts"
22245#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22246
22247#~ msgid "Unlink the media object"
22248#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22249
22250#~ msgid "Upload"
22251#~ msgstr "Hlaða upp"
22252
22253#~ msgid "Upload geographic data"
22254#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22255
22256#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22257#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22258
22259#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22260#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22261
22262#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22263#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22264
22265#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22266#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22267
22268#~ msgid "Use this value"
22269#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22270
22271#, fuzzy
22272#~ msgid "User preferences"
22273#~ msgstr "Valkostir notanda"
22274
22275#~ msgid "User-agent string"
22276#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22277
22278#~ msgid "Users who are signed in"
22279#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22280
22281#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22282#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22283
22284#~ msgid "Verification code"
22285#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22286
22287#~ msgid "View all records found in this place"
22288#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22289
22290#~ msgid "View details"
22291#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22292
22293#~ msgid "View the archive"
22294#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22295
22296#~ msgid "View the notes"
22297#~ msgstr "Skoða glósur"
22298
22299#~ msgid "View the statistics as graphs"
22300#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22301
22302#, fuzzy
22303#~ msgid "View this individual"
22304#~ msgstr "Skoða persónu"
22305
22306#, fuzzy
22307#~ msgid "View this source"
22308#~ msgstr "Skoða uppruna"
22309
22310#~ msgid "Website URL"
22311#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22312
22313#~ msgid "Website access rules"
22314#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22315
22316#~ msgid "Website and META tag settings"
22317#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22318
22319#~ msgid "West Africa"
22320#~ msgstr "Vestur Afríka"
22321
22322#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22323#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22324
22325#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22326#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22327
22328#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22329#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22330
22331#~ msgid "Whole words only"
22332#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22333
22334#~ msgid "Width"
22335#~ msgstr "Breidd"
22336
22337#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22338#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22339
22340#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22341#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22342
22343#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22344#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22345
22346#~ msgid "Wildcards"
22347#~ msgstr "Óvissutákn"
22348
22349#, fuzzy
22350#~ msgid "XREF prefixes"
22351#~ msgstr "Auðkennistilling"
22352
22353#~ msgid "Year input box"
22354#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22355
22356#~ msgid "Yes"
22357#~ msgstr "Já"
22358
22359#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22360#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22361
22362#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22363#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22364
22365#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22366#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22367
22368#~ msgid "You have not created any journal items."
22369#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22370
22371#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22372#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22373
22374#~ msgid "You must change this before you can continue."
22375#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22376
22377#~ msgid "You must enter a name"
22378#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22379
22380#~ msgid "You must enter a real name."
22381#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22382
22383#~ msgid "You must enter a username."
22384#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22385
22386#~ msgid "You must provide a repository name."
22387#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22388
22389#~ msgid "You must provide a source title"
22390#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22391
22392#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22393#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22394
22395#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22396#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22397
22398#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22399#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22400
22401#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22402#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22403
22404#~ msgid "Yugoslavia"
22405#~ msgstr "Júgóslavía"
22406
22407#~ msgid "Zaire"
22408#~ msgstr "Saír"
22409
22410#~ msgid "Zip file(s)"
22411#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22412
22413#~ msgid "Zoom in here"
22414#~ msgstr "Þysja inn hér"
22415
22416#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22417#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22418
22419#~ msgid "Zoom level"
22420#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22421
22422#~ msgid "Zoom level of map"
22423#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22424
22425#~ msgid "Zoom out here"
22426#~ msgstr "Þysja út hér"
22427
22428#~ msgid "Zoom="
22429#~ msgstr "Þysja="
22430
22431#~ msgid "a.m."
22432#~ msgstr "a.m."
22433
22434#~ msgctxt "FEMALE"
22435#~ msgid "adopted name"
22436#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22437
22438#~ msgctxt "MALE"
22439#~ msgid "adopted name"
22440#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22441
22442#~ msgid "after"
22443#~ msgstr "fyrir aftan"
22444
22445#~ msgid "allow"
22446#~ msgstr "heimila"
22447
22448#~ msgctxt "FEMALE"
22449#~ msgid "also known as"
22450#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22451
22452#~ msgctxt "MALE"
22453#~ msgid "also known as"
22454#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22455
22456#~ msgid "before"
22457#~ msgstr "fyrir framan"
22458
22459#~ msgctxt "FEMALE"
22460#~ msgid "birth name"
22461#~ msgstr "fæðingarnafn"
22462
22463#~ msgctxt "MALE"
22464#~ msgid "birth name"
22465#~ msgstr "fæðingarnafn"
22466
22467#~ msgid "by"
22468#~ msgstr "eftir"
22469
22470#~ msgid "century"
22471#~ msgstr "öld"
22472
22473#~ msgctxt "FEMALE"
22474#~ msgid "change of name"
22475#~ msgstr "breyting á nafni"
22476
22477#~ msgctxt "MALE"
22478#~ msgid "change of name"
22479#~ msgstr "breyting á nafni"
22480
22481#~ msgid "children"
22482#~ msgstr "börn"
22483
22484#~ msgid "creating thumbnails of images"
22485#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22486
22487#~ msgid "deny"
22488#~ msgstr "hafna"
22489
22490#~ msgid "east"
22491#~ msgstr "austur"
22492
22493#~ msgid "file upload capability"
22494#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22495
22496#~ msgid "half-year after marriage"
22497#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22498
22499#~ msgctxt "FEMALE"
22500#~ msgid "immigration name"
22501#~ msgstr "innflutningsnafn"
22502
22503#~ msgctxt "MALE"
22504#~ msgid "immigration name"
22505#~ msgstr "innflutningsnafn"
22506
22507#, fuzzy
22508#~ msgid "import"
22509#~ msgstr "flytja inn"
22510
22511#~ msgid "interval %s year"
22512#~ msgid_plural "interval %s years"
22513#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22514#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22515
22516#~ msgid "interval one child"
22517#~ msgstr "millibil eitt barn"
22518
22519#~ msgid "interval two children"
22520#~ msgstr "millibil tvö börn"
22521
22522#~ msgid "less than"
22523#~ msgstr "minna en"
22524
22525#, fuzzy
22526#~ msgid "link"
22527#~ msgstr "Festa krækju"
22528
22529#~ msgctxt "FEMALE"
22530#~ msgid "married name"
22531#~ msgstr "giftingarnafn"
22532
22533#~ msgctxt "MALE"
22534#~ msgid "married name"
22535#~ msgstr "giftingarnafn"
22536
22537#~ msgid "maximum"
22538#~ msgstr "hámark"
22539
22540#~ msgid "midnight"
22541#~ msgstr "miðnætti"
22542
22543#~ msgid "minimum"
22544#~ msgstr "lágmark"
22545
22546#~ msgid "month"
22547#~ msgstr "mánuður"
22548
22549#~ msgid "months after marriage"
22550#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22551
22552#~ msgid "months before and after marriage"
22553#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22554
22555#~ msgid "noon"
22556#~ msgstr "hádegi"
22557
22558#~ msgid "north"
22559#~ msgstr "norður"
22560
22561#~ msgid "over"
22562#~ msgstr "yfir"
22563
22564#~ msgid "overall"
22565#~ msgstr "almennt"
22566
22567#~ msgid "p.m."
22568#~ msgstr "p.m."
22569
22570#~ msgid "preview"
22571#~ msgstr "Forskoða"
22572
22573#~ msgid "quarters after marriage"
22574#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22575
22576#~ msgctxt "FEMALE"
22577#~ msgid "religious name"
22578#~ msgstr "trúarnafn"
22579
22580#~ msgctxt "MALE"
22581#~ msgid "religious name"
22582#~ msgstr "trúarnafn"
22583
22584#~ msgid "reporting"
22585#~ msgstr "geri skýrslu"
22586
22587#~ msgid "robot"
22588#~ msgstr "vélmenni"
22589
22590#~ msgid "sort by filename"
22591#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22592
22593#~ msgid "sort by title"
22594#~ msgstr "raða eftir heiti"
22595
22596#~ msgid "south"
22597#~ msgstr "suður"
22598
22599#~ msgid "this record does not exist"
22600#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22601
22602#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22603#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22604
22605#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22606#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22607
22608#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22609#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22610
22611#~ msgid "webtrees reply address"
22612#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22613
22614#~ msgid "webtrees wiki"
22615#~ msgstr "webtrees wiki"
22616
22617#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22618#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22619
22620#~ msgid "west"
22621#~ msgstr "vestur"
22622
22623#, php-format
22624#~ msgid "“%s”"
22625#~ msgstr "„%s“"
22626
22627#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22628#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22629