1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-09-14 15:30+0000\n" 7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n" 8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/is/>\n" 10"Language: is\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " í " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2179 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2184 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2437 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2415 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2392 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2205 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$ss %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%g:%i:%s %a" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s fyrir Krist" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:92 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s og hennar forfeður" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s og hans forfeður" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s og þeirra börn" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s og þeirra afkomendur" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi" 206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s barn" 217msgstr[1] "%s börn" 218 219#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dagur" 226msgstr[1] "%s dagar" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s finnst ekki." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s fjölskylda" 241msgstr[1] "%s fjölskyldur" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s ættartala" 256msgstr[1] "%s ættartölur" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s barnabarn" 264msgstr[1] "%s barnabörn" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s einstaklingur" 273msgstr[1] "%s einstaklingar" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s skilaboð" 289msgstr[1] "%s skilaboð" 290 291#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s mánuður" 299msgstr[1] "%s mánuðir" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s kemur of oft fyrir." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2152 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s og einum ættlið meira" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2157 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s og einum ættlið meira" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s innskráður notandi" 345msgstr[1] "%s innskráðir notendur" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2170 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2175 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2161 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2166 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s vika" 383msgstr[1] "%s vikur" 384 385#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s árs" 395msgstr[1] "%s ára" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s ára atburður" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2355 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × frændsystkini" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2319 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × frænka" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2282 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × frændi" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s fyrir krist" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s eftir okkar tímatali" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, hennar makar og börn" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, hans makar og börn" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<velja>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:123 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s eftir andlát)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(aldur %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(aldur %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(aldur %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(aldur %s)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(á degi andláts)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<sjálfgefið þema>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 658msgid "A URL" 659msgstr "Veffang" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:146 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Skrá á netþjóni" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Skrá á þinni tölvu" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:108 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:60 758msgid "A list of families." 759msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:103 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "Listi yfir einstaklinga." 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:76 773msgid "A list of locations." 774msgstr "Listi yfir staðsetningar." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "Listi yfir gagnahluti." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:73 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:75 798msgid "A list of sources." 799msgstr "Listi yfir heimildir." 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "Listi yfir innsendendur." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Listi yfir Hebreska dánaratburði sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Listi yfir atburði sem eiga sér stað í dag." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Listi yfir atburðardaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:10 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:64 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:70 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "API lykill" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Aba, Nígería" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1121 1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1123#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Skammstöfun" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Samþykkja" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:43 1138#: resources/views/admin/components.phtml:106 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Aðgangsstig" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Aðgangur að ættartölu" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Accra, Ghana" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1157msgid "Action" 1158msgstr "Aðgerð" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "Bæta við" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "Bæta %s við körfu" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "Bæta við bróður" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Bæta við nýju barni" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "Bæta við dóttur" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "Bæta við staðreynd" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "Bæta við nýjum föður" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "Bæta við nýjum maka" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "Bæta við maka með því að nota fyrirliggjandi persónu" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Bæta við nýrri móður" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "Bæta við nýju nafni" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "Bæta við fréttagrein" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "Bæta við systkini" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "Bæta við systur" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "Bæta við syni" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "Bæta við nýjum maka" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:289 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "Bæta við sögu" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "Bæta við nýjum maka" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "Bæta maka við fyrirliggjandi persónu" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><body></code> hlutanum." 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><head></code> hlutanum." 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "Bæta við fólki" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Bæta við fleiri reitum" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:74 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Bæta við úrklippukörfuna" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1472 1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1475#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1479msgid "Address" 1480msgstr "Heimilisfang" 1481 1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1483#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1484#: app/Gedcom.php:854 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Heimilisfang lína 1" 1487 1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1489#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1490#: app/Gedcom.php:855 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Heimilisfang lína 2" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1495#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1496msgid "Address line 3" 1497msgstr "Heimilisfang lína 3" 1498 1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1500msgid "Addresses" 1501msgstr "Heimilisföng" 1502 1503#. I18N: Location of an LDS church temple 1504#: app/Elements/TempleCode.php:55 1505msgid "Adelaide, Australia" 1506msgstr "Adelaide, Ástralía" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1509msgid "Administrative ID" 1510msgstr "Stjórnunarauðkenni" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1514msgid "Administrator" 1515msgstr "Kerfisstjóri" 1516 1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1518msgid "Administrator account" 1519msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1522msgid "Administrator comments on user" 1523msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1524 1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1526msgid "Administrators" 1527msgstr "Kerfisstjórar" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1530msgctxt "Female pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Ættleidd" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1535msgctxt "Male pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Ættleiddur" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1540msgctxt "Pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Ættleidd/-ur" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1547 1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "Ættleitt nafn" 1562 1563#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "Ættleiðing" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "Ættleiðing bróður" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "Ættleiðing barns" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "Ættleiðing dóttur" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "Ættleiðing systkinis" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "Ættleiðing systur" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "Ættleiðing sonar" 1637 1638#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "Kjörforeldrar" 1641 1642#: app/Gedcom.php:623 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Skírn fullorðinna" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "Ítarleg leit" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "Afghanistan" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "Afríka" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1663 1664#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:143 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1671msgid "Age" 1672msgstr "Aldur" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "Aldur á milli maka" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "Aldur milli systkina" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "Aldur á milli maka" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "Aldursmunur" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1706msgid "Age in year of marriage" 1707msgstr "Aldur á giftingarári" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "Aldursbil" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1719 1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1721#: app/Gedcom.php:835 1722msgid "Agency" 1723msgstr "Ábyrgðaraðili" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "Albanía" 1729 1730#. I18N: Name of a module 1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1732msgid "Album" 1733msgstr "Albúm" 1734 1735#. I18N: Location of an LDS church temple 1736#: app/Elements/TempleCode.php:57 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "Alsír" 1744 1745#: app/Gedcom.php:582 1746msgid "Alias" 1747msgstr "Dulnefni" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1750msgid "Alive" 1751msgstr "Á lífi" 1752 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1776msgid "All" 1777msgstr "Allt" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1785msgid "All fields must be completed." 1786msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1787 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1790msgid "All individuals" 1791msgstr "Allt fólk" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1794#: resources/views/admin/components.phtml:30 1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1796msgid "All modules" 1797msgstr "Allar einingar" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1801msgid "All records" 1802msgstr "Allar skráningar" 1803 1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1807msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1812msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1816msgid "Allow visitors to request a new user account" 1817msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1818 1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1825 1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1827msgid "Alternative spelling of surname" 1828msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns" 1829 1830#. I18N: Name of a country or state 1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1832msgid "American Samoa" 1833msgstr "Bandaríska Samóa" 1834 1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1838msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum." 1839 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1842msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1843 1844#. I18N: Description of the “Album” module 1845#: app/Module/AlbumModule.php:53 1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1847msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1848 1849#. I18N: Description of the “Charts” module 1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1851msgid "An alternative way to display charts." 1852msgstr "Önnur leið til að birta töflur." 1853 1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1857msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1858 1859#. I18N: Description of the “Theme change” module 1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1861msgid "An alternative way to select a new theme." 1862msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1863 1864#. I18N: Description of the “Sign in” module 1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1866msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1867msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1868 1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1872msgstr "Stundaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1873 1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1876msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1877 1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1881msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur einstaklings." 1882 1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1885msgid "An unexpected database error occurred." 1886msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1887 1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1889msgid "An upgrade is available." 1890msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1891 1892#. I18N: Name of a module/report 1893#. I18N: Name of a module/chart 1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1897msgid "Ancestors" 1898msgstr "Forfeður" 1899 1900#: app/Gedcom.php:583 1901msgid "Ancestors interest" 1902msgstr "Áhugamál forfeðra" 1903 1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1905msgid "Ancestors of " 1906msgstr "Forfeður af " 1907 1908#. I18N: %s is an individual’s name 1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1910#, php-format 1911msgid "Ancestors of %s" 1912msgstr "Forfeður %s" 1913 1914#: app/Gedcom.php:581 1915msgid "Ancestral file number" 1916msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1917 1918#. I18N: GEDCOM tag _APID 1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1920msgid "Ancestry PID" 1921msgstr "Ættar PID" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1925msgid "Ancestry.com source identifier" 1926msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni" 1927 1928#. I18N: Location of an LDS church temple 1929#: app/Elements/TempleCode.php:58 1930msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1931msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1935msgid "Andorra" 1936msgstr "Andorra" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1940msgid "Angola" 1941msgstr "Angola" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1945msgid "Anguilla" 1946msgstr "Anguilla" 1947 1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "Atburður" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "Atburðardagatal" 1960 1961#: app/Gedcom.php:446 1962msgid "Annulment" 1963msgstr "Ógilding" 1964 1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1966msgid "Answer" 1967msgstr "Svar" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1971msgid "Antarctica" 1972msgstr "Suðurskautslandið" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1976msgid "Antigua and Barbuda" 1977msgstr "Antígva og Barbúda" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1980msgid "Anyone with a user account can access this website." 1981msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu." 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:59 1985msgid "Apia, Samoa" 1986msgstr "Apia, Samóa" 1987 1988#: app/Gedcom.php:513 1989msgid "Application ID" 1990msgstr "Hugbúnaðarauðkenni" 1991 1992#: app/Gedcom.php:530 1993msgid "Application name" 1994msgstr "Hugbúnaðarheiti" 1995 1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:37 2013msgid "Approved" 2014msgstr "Samþykkt" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "apr" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "apríl" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "apríl" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "apríl" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "apríl" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "Sægrænn" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?" 2056 2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "Argentína" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "Arial" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "Armenía" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "Aruba" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2133msgid "Ash" 2134msgstr "Aska" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2137msgid "Asia" 2138msgstr "Asía" 2139 2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2144#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2147msgid "Associate" 2148msgstr "Samstarfsmaður" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "Tengdir atburðir" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asunción, Paraguay" 2161msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2165msgid "At sea" 2166msgstr "Til sjós" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "Atlanta, Georgía" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Gæslumaður/-kona" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Gæslukona" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Gæslumaður" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Mætir" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Mætir" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Mætir" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2203msgid "Audio" 2204msgstr "Hljóðskrá" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "ágú" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "ágúst" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "ágúst" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "ágúst" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "ágúst" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "Ástralía" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "Austurríki" 2242 2243#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2245msgid "Author" 2246msgstr "Höfundur" 2247 2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2251#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2252#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2253msgid "Author of last change" 2254msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2255 2256#. I18N: Automatic suggestions when you type 2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2259msgid "Autocomplete" 2260msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2261 2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2263msgid "Automatically accept changes made by this user" 2264msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2268msgid "Automatically expand notes" 2269msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2273msgid "Automatically expand sources" 2274msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:215 2278msgctxt "GENITIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:319 2284msgctxt "INSTRUMENTAL" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:267 2290msgctxt "LOCATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:163 2296msgctxt "NOMINATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2302msgid "Average age" 2303msgstr "Meðalaldur" 2304 2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2312msgid "Average age at death" 2313msgstr "Meðalaldur við andlát" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2316msgid "Average age at marriage" 2317msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2320msgid "Average age in century of marriage" 2321msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2324msgid "Average age related to death century" 2325msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2328msgid "Average number" 2329msgstr "Meðaltala" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2336msgid "Average number of children per family" 2337msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2338 2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2343msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2344 2345#: app/Date/JalaliDate.php:281 2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azar" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:155 2352msgctxt "GENITIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:245 2358msgctxt "INSTRUMENTAL" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:200 2364msgctxt "LOCATIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:110 2370msgctxt "NOMINATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2376msgid "Azerbaijan" 2377msgstr "Aserbaídsjan" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2381msgid "Azores" 2382msgstr "Asoreyjar" 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:283 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2386msgid "Bah" 2387msgstr "Bah" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2391msgid "Bahamas" 2392msgstr "Bahamaeyjar" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:159 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahman" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:249 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahman" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:204 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:114 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2420msgid "Bahrain" 2421msgstr "Barein" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2425msgid "Bangladesh" 2426msgstr "Bangladess" 2427 2428#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2430msgid "Baptism" 2431msgstr "Skírn" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2434msgid "Baptism of a brother" 2435msgstr "Skírn bróður" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2438msgid "Baptism of a child" 2439msgstr "Skírn barns" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2442msgid "Baptism of a daughter" 2443msgstr "Skírn dóttur" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "Skírn barnabarns" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Skírn dótturdóttur" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Skírn sonardóttur" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "Skírn barnabarns" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Skírn dóttursonar" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Skírn sonarsonar" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "Skírn hálfsysturs" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "Skírn systkinis" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "Skírn systur" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "Skírn sonar" 2504 2505#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2506msgid "Bar mitzvah" 2507msgstr "Bar mitzvah" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2511msgid "Barbados" 2512msgstr "Barbados" 2513 2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2515msgid "Base GEDCOM tag" 2516msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2517 2518#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2519msgid "Bat mitzvah" 2520msgstr "Bar mitzvah" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/Elements/TempleCode.php:73 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "Byrjar á" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "Hvíta-rússland" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "Belgískt súkkulaði" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "Belgía" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2548msgid "Belize" 2549msgstr "Belís" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "Benín" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "Bermúda" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:191 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "Bern, Swiss" 2565 2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2567msgid "Best man" 2568msgstr "Svaramaður" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "Bútan" 2574 2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2576msgid "Bibliography" 2577msgstr "Heimildaskrá" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:64 2581msgid "Billings, Montana, United States" 2582msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2583 2584#: app/Gedcom.php:782 2585msgid "Binary data object" 2586msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2587 2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2589msgid "Bing™ maps" 2590msgstr "Bing™ kort" 2591 2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2593msgid "Bing™ webmaster tools" 2594msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:65 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2600 2601#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Fæðing" 2728 2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Fæðing" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Fæðing" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Fæðing" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "Fæðing eftir landi" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "Tímabil fæðingardags endar" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar" 2757 2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2759msgid "Birth name" 2760msgstr "Fæðingarnafn" 2761 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2763msgid "Birth of a brother" 2764msgstr "Fæðing bróðurs" 2765 2766#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2768msgid "Birth of a child" 2769msgstr "Fæðing barns" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2772msgid "Birth of a daughter" 2773msgstr "Fæðing dóttur" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2779msgid "Birth of a grandchild" 2780msgstr "Fæðing barnabarns" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2787msgctxt "daughter’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2792msgctxt "son’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Fæðing sonardóttur" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2801msgctxt "daughter’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Fæðing dóttursonar" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2806msgctxt "son’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Fæðing sonarsonar" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2811msgid "Birth of a half-brother" 2812msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2815msgid "Birth of a half-sibling" 2816msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2819msgid "Birth of a half-sister" 2820msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2824msgid "Birth of a sibling" 2825msgstr "Fæðing systkinis" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2828msgid "Birth of a sister" 2829msgstr "Fæðing systur" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2832msgid "Birth of a son" 2833msgstr "Fæðing sonar" 2834 2835#: app/Gedcom.php:603 2836msgid "Birth parents" 2837msgstr "Fæðingar foreldrar" 2838 2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "Fæðingarstaðir" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "Fæðingar" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/Elements/TempleCode.php:66 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2864 2865#: app/Gedcom.php:605 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "Blessun" 2868 2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2870msgid "Block" 2871msgstr "Kassi" 2872 2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "Kassar" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "Bláa lónið" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "Sjávarblátt" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:67 2892msgid "Bogotá, Colombia" 2893msgstr "Bogota, Kólombía" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:68 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "Bólivía" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2907msgid "Book" 2908msgstr "Bók" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2913msgid "Born in the covenant" 2914msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2918msgid "Bosnia and Herzegovina" 2919msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:69 2923msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2924msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2927msgid "Both alive" 2928msgstr "Bæði á lífi" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2931msgid "Both dead" 2932msgstr "Bæði látin" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2936msgid "Botswana" 2937msgstr "Botsvana" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:70 2941msgid "Bountiful, Utah, United States" 2942msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2946msgid "Bouvet Island" 2947msgstr "Bouvet eyja" 2948 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2952msgid "Branches" 2953msgstr "Greinar" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "Brasilía" 2965 2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "Brúðarmær" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:71 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:72 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "Brisbane, Ástralía" 2979 2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2981msgid "Brit milah" 2982msgstr "Umskurður" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2986msgid "British Indian Ocean Territory" 2987msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2991msgid "British Virgin Islands" 2992msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 2993 2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2996msgid "Brother" 2997msgstr "Bróðir" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:151 3001msgctxt "GENITIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "Brumaire" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:245 3007msgctxt "INSTRUMENTAL" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "Brumaire" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:198 3013msgctxt "LOCATIVE" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "Brumaire" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:103 3019msgctxt "NOMINATIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Brumaire" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3025msgid "Brunei Darussalam" 3026msgstr "Brúnei Darussalam" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:63 3030msgid "Buenos Aires, Argentina" 3031msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3035msgid "Bulgaria" 3036msgstr "Búlgaría" 3037 3038#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3043msgid "Burial" 3044msgstr "Jarðsetning" 3045 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3047msgid "Burial of a brother" 3048msgstr "Jarðsetning bróður" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3051msgid "Burial of a child" 3052msgstr "Jarðsetning barns" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3055msgid "Burial of a daughter" 3056msgstr "Jarðsetning dóttur" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3059msgid "Burial of a father" 3060msgstr "Jarðsetning föður" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3065msgid "Burial of a grandchild" 3066msgstr "Jarðsetning barnabarns" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3073msgctxt "daughter’s daughter" 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "Jarðsetning dótturdóttur" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3078msgctxt "son’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Jarðsetning sonardóttur" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3083msgid "Burial of a grandfather" 3084msgstr "Jarðsetning afa" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3087msgid "Burial of a grandmother" 3088msgstr "Jarðsetning ömmu" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3093msgid "Burial of a grandparent" 3094msgstr "Jarðsetning afa og ömmu" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3101msgctxt "daughter’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "Jarðsetning dóttursonar" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3106msgctxt "son’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Jarðsetning sonarsonar" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3111msgid "Burial of a half-brother" 3112msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3115msgid "Burial of a half-sibling" 3116msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3119msgid "Burial of a half-sister" 3120msgstr "Jarðsetning hálfsysturs" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3123msgid "Burial of a husband" 3124msgstr "Jarðsetning maka" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3127msgid "Burial of a maternal grandfather" 3128msgstr "Jarðsetning móðurafa" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3131msgid "Burial of a maternal grandmother" 3132msgstr "Jarðsetning móðurömmu" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3135msgid "Burial of a mother" 3136msgstr "Jarðsetning móður" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3139msgid "Burial of a parent" 3140msgstr "Jarðsetning foreldra" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3143msgid "Burial of a paternal grandfather" 3144msgstr "Jarðsetning föðurafa" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3147msgid "Burial of a paternal grandmother" 3148msgstr "Jarðsetning föðurömmu" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3151msgid "Burial of a sibling" 3152msgstr "Jarðsetning systkinis" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3155msgid "Burial of a sister" 3156msgstr "Jarðsetning systur" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3159msgid "Burial of a son" 3160msgstr "Jarðsetning sonar" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3163msgid "Burial of a spouse" 3164msgstr "Jarðsetning maka" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3167msgid "Burial of a wife" 3168msgstr "Jarðsetning maka" 3169 3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3171msgid "Burial place contains" 3172msgstr "Greftrunarstaður inniheldur" 3173 3174#. I18N: Name of a module/report 3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3178msgid "Burials" 3179msgstr "Greftranir" 3180 3181#. I18N: Name of a country or state 3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3183msgid "Burkina Faso" 3184msgstr "Búrkína Fasó" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3188msgid "Burundi" 3189msgstr "Búrúndí" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "Kaupandi" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3196msgctxt "FEMALE" 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Kaupandi" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3201msgctxt "MALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Kaupandi" 3204 3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3207msgid "By default, SMTP works on port 25." 3208msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3209 3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3212msgid "CKEditor™" 3213msgstr "CKEditor™" 3214 3215#. I18N: Name of a module. 3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3217msgid "CSS and JS" 3218msgstr "CSS og JS" 3219 3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3222msgid "Calculating…" 3223msgstr "Reiknar…" 3224 3225#. I18N: Name of a module 3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3228msgid "Calendar" 3229msgstr "Dagatal" 3230 3231#. I18N: A configuration setting 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3235msgid "Calendar conversion" 3236msgstr "Umbreyting dagatals" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:74 3240msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3242 3243#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3244msgid "Call number" 3245msgstr "Boðnúmer" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3249msgid "Cambodia" 3250msgstr "Kambódía" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3254msgid "Cameroon" 3255msgstr "Kamerún" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:75 3259msgid "Campinas, Brazil" 3260msgstr "Campinas, Brasilía" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3264msgid "Canada" 3265msgstr "Kanada" 3266 3267#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3268#, php-format 3269msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3270msgstr "Get ekki skrifað í möppuna \"%s“." 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3274msgid "Cape Verde" 3275msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/Elements/TempleCode.php:76 3279msgid "Caracas, Venezuela" 3280msgstr "Caracas, Venesúela" 3281 3282#. I18N: Type of media object 3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3284msgid "Card" 3285msgstr "Kort" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:56 3289msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3290msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3291 3292#: app/Gedcom.php:611 3293msgid "Caste" 3294msgstr "Erfðastétt" 3295 3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3297msgid "Categories" 3298msgstr "Flokkar" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3302msgid "Category" 3303msgstr "Flokkur" 3304 3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3306msgid "Cause" 3307msgstr "Tilefni" 3308 3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "Ástæða andláts" 3312 3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3317msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóð/-ur." 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3321msgid "Cayman Islands" 3322msgstr "Cayman-eyjar" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:77 3326msgid "Cebu City, Philippines" 3327msgstr "Cebu City, Filippseyjar" 3328 3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3330msgid "Cemetery" 3331msgstr "Grafreitur" 3332 3333#: app/Gedcom.php:612 3334msgid "Census" 3335msgstr "Manntal" 3336 3337#. I18N: Name of a module 3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3339msgid "Census assistant" 3340msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3341 3342#: app/Gedcom.php:613 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3344msgid "Census date" 3345msgstr "Manntals dagsetning" 3346 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3348msgid "Census date and place" 3349msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3350 3351#: app/Gedcom.php:614 3352msgid "Census place" 3353msgstr "Manntalsstaður" 3354 3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3356msgid "Census transcript" 3357msgstr "Manntalsafrit" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3361msgid "Central African Republic" 3362msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3363 3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3378msgid "Century" 3379msgstr "Öld" 3380 3381#. I18N: Type of media object 3382#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3384msgid "Certificate" 3385msgstr "Vottorð" 3386 3387#. I18N: Name of a country or state 3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3389msgid "Chad" 3390msgstr "Tsjad" 3391 3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3394msgid "Change family members" 3395msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3396 3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3398msgid "Change the “Home page” blocks" 3399msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3402msgid "Change the “My page” blocks" 3403msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3407#, php-format 3408msgid "Changed by %1$s" 3409msgstr "Breytt af %1$s" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3413#, php-format 3414msgid "Changed on %1$s" 3415msgstr "Breytt þann %1$s" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3419#, php-format 3420msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3421msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3422 3423#. I18N: Name of a module/report 3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3430msgid "Changes" 3431msgstr "Breytingar" 3432 3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3434#, php-format 3435msgid "Changes in the last %s day" 3436msgid_plural "Changes in the last %s days" 3437msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3438msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3442msgid "Changes log" 3443msgstr "Breytingaskrá" 3444 3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3447msgid "Character encoding" 3448msgstr "Stafakóðun" 3449 3450#: app/Gedcom.php:499 3451msgid "Character set" 3452msgstr "Stafasett" 3453 3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3456msgid "Chart" 3457msgstr "Graf" 3458 3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3460msgid "Chart preferences" 3461msgstr "Graf stillingar" 3462 3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3467msgid "Chart type" 3468msgstr "Gerð grafs" 3469 3470#. I18N: Name of a module/block 3471#. I18N: Name of a module 3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3479msgid "Charts" 3480msgstr "Töflur" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3484msgid "Check for errors" 3485msgstr "Leita að villum" 3486 3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3488msgid "Check for new version" 3489msgstr "Athuga með nýja útgáfu" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3492msgid "Check for pending changes…" 3493msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3494 3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3496msgid "Checking server capacity" 3497msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3500msgid "Checking server configuration" 3501msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3502 3503#. I18N: Location of an LDS church temple 3504#: app/Elements/TempleCode.php:78 3505msgid "Chicago, Illinois, United States" 3506msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3507 3508#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3511msgid "Child" 3512msgstr "Barn" 3513 3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3516msgid "Child of " 3517msgstr "Barn " 3518 3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3521#, php-format 3522msgid "Child of %s" 3523msgstr "Barn %s" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3535msgid "Children" 3536msgstr "Börn" 3537 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3539msgid "Children in family" 3540msgstr "Börn í fjölskyldu" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3544msgid "Children of " 3545msgstr "Börn þeirra " 3546 3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3549msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3550msgstr "Börn taka fornafn föðurs eða móðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í eignarfalli í stað eftirnafns." 3551 3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3555msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3556 3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3560msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3561 3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3567msgid "Children take their father’s surname." 3568msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3569 3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3572msgid "Children take their mother’s surname." 3573msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3574 3575#. I18N: Name of a country or state 3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3577msgid "Chile" 3578msgstr "Chíle" 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3582msgid "China" 3583msgstr "Kína" 3584 3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3586msgid "Choose a report to run" 3587msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3588 3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3592msgid "Choose relatives" 3593msgstr "Velja ættingja" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3596msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3597msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3598 3599#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3603msgid "Christening" 3604msgstr "Skírn" 3605 3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3607msgid "Christening of a brother" 3608msgstr "Skírn bróðurs" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3611msgid "Christening of a child" 3612msgstr "Skírn barns" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3615msgid "Christening of a daughter" 3616msgstr "Skírn dóttur" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3621msgid "Christening of a grandchild" 3622msgstr "Skírn barnabarns" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3625msgid "Christening of a granddaughter" 3626msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3629msgctxt "daughter’s daughter" 3630msgid "Christening of a granddaughter" 3631msgstr "Skírn dótturdóttur" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3634msgctxt "son’s daughter" 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "Skírn sonardóttur" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3639msgid "Christening of a grandson" 3640msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3643msgctxt "daughter’s son" 3644msgid "Christening of a grandson" 3645msgstr "Skírn dóttursonar" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3648msgctxt "son’s son" 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "Skírn sonarsonar" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3653msgid "Christening of a half-brother" 3654msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3657msgid "Christening of a half-sibling" 3658msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3661msgid "Christening of a half-sister" 3662msgstr "Skírn hálfsysturs" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3665msgid "Christening of a sibling" 3666msgstr "Skírn systkinis" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3669msgid "Christening of a sister" 3670msgstr "Skírn systur" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3673msgid "Christening of a son" 3674msgstr "Skírn sonar" 3675 3676#. I18N: Name of a country or state 3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3678msgid "Christmas Island" 3679msgstr "Jólaeyja" 3680 3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3682msgid "Circumciser" 3683msgstr "Umskurðarmanneskja" 3684 3685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3686msgid "Circumcision" 3687msgstr "Umskurður" 3688 3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3690msgid "Citation" 3691msgstr "Tilvitnun" 3692 3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3695#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3696#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3697#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3701msgid "Citation details" 3702msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3703 3704#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3705msgid "Citizenship" 3706msgstr "Ríkisfang" 3707 3708#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3709#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3710#: app/Gedcom.php:857 3711msgid "City" 3712msgstr "Bær" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/Elements/TempleCode.php:79 3716msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3717msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó" 3718 3719#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3721msgid "Civil marriage" 3722msgstr "Borgaraleg gifting" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "Borgarritari" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3729msgctxt "FEMALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Borgarritari" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3734msgctxt "MALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Borgarritari" 3737 3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3740msgid "Clean up data folder" 3741msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3742 3743#. I18N: Name of a module 3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3745msgid "Clippings cart" 3746msgstr "Úrklippukarfa" 3747 3748#. I18N: Type of media object 3749#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3750msgid "Coat of arms" 3751msgstr "Skjaldarmerki" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:80 3755msgid "Cochabamba, Bolivia" 3756msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3757 3758#. I18N: Name of a country or state 3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3760msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3761msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3762 3763#. I18N: The name of a colour-scheme 3764#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3765msgid "Coffee and Cream" 3766msgstr "Kaffi og krem" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3770msgid "Cold Day" 3771msgstr "Kaldur dagur" 3772 3773#. I18N: Name of a country or state 3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3775msgid "Colombia" 3776msgstr "Kólumbía" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:81 3780msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3781msgstr "Colonia Juárez, Mexikó" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:86 3785msgid "Columbia River, Washington, United States" 3786msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:82 3790msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3791msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:83 3795msgid "Columbus, Ohio, United States" 3796msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3797 3798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3799msgid "Comment" 3800msgstr "Athugasemd" 3801 3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3805#: resources/views/register-page.phtml:85 3806msgid "Comments" 3807msgstr "Athugasemdir" 3808 3809#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3810msgid "Common law marriage" 3811msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3812 3813#. I18N: Description of the “Messages” module 3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3816msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3820msgid "Comoros" 3821msgstr "Kómoreyjar" 3822 3823#. I18N: Name of a module/chart 3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3825msgid "Compact tree" 3826msgstr "Samanþjappað tré" 3827 3828#. I18N: %s is an individual’s name 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3830#, php-format 3831msgid "Compact tree of %s" 3832msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s" 3833 3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3835msgid "Comparison" 3836msgstr "Samanburður" 3837 3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3844msgid "Completed before 1970; date not available" 3845msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3852msgid "Completed; date unknown" 3853msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3854 3855#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3856#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3857msgid "Completion date" 3858msgstr "Verklokadagur" 3859 3860#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3861msgid "Confirmation" 3862msgstr "Staðfesting" 3863 3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3865msgid "Connection to database server" 3866msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3867 3868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3869msgid "Connection type" 3870msgstr "Tegund tengingar" 3871 3872#. I18N: Name of a module 3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3875msgid "Contact information" 3876msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3877 3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3879msgid "Contact method" 3880msgstr "Samskiptaaðferð" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3883msgid "Contains" 3884msgstr "Inniheldur" 3885 3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3889msgid "Content" 3890msgstr "Innihald" 3891 3892#: app/Gedcom.php:767 3893msgid "Continuation" 3894msgstr "Framhald" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3905#: resources/views/admin/components.phtml:30 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3912#: resources/views/admin/media.phtml:23 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3921#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3938#: resources/views/admin/users.phtml:17 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "Stjórnborð" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3959#, php-format 3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1" 3962 3963#. I18N: Label for option 3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3965msgid "Convert to" 3966msgstr "Umbreyta í" 3967 3968#. I18N: Name of a country or state 3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3970msgid "Cook Islands" 3971msgstr "Cook-eyjar" 3972 3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3974msgid "Cookies" 3975msgstr "Vefkökur" 3976 3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3978#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3979msgid "Coordinates" 3980msgstr "Hnit" 3981 3982#. I18N: Location of an LDS church temple 3983#: app/Elements/TempleCode.php:84 3984msgid "Copenhagen, Denmark" 3985msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3986 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3992msgid "Copy" 3993msgstr "Afrita" 3994 3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3997#, php-format 3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3999msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 4000 4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4002msgid "Copy files…" 4003msgstr "Afrita skrár…" 4004 4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4007msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 4008 4009#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4010msgid "Copyright" 4011msgstr "Höfundarréttur" 4012 4013#: app/Gedcom.php:514 4014msgid "Corporation" 4015msgstr "Fyrirtæki" 4016 4017#. I18N: Description of a “Data fix” module 4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4020msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4021 4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4023msgid "Correspondence" 4024msgstr "Bréfaskipti" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4028msgid "Costa Rica" 4029msgstr "Kosta Ríka" 4030 4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4033msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4034 4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4037msgid "Count the visits to each page" 4038msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4039 4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4041#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4042#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4043msgid "Country" 4044msgstr "Land" 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4047msgid "Create" 4048msgstr "Útbúa" 4049 4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4052msgid "Create a family tree" 4053msgstr "Stofna nýja ættartölu" 4054 4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4057msgid "Create a location" 4058msgstr "Útbúa staðsetningu" 4059 4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4063msgid "Create a media object" 4064msgstr "Stofna nýjan gagnahlut" 4065 4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4068msgid "Create a repository" 4069msgstr "Stofna Geymslu" 4070 4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4073msgid "Create a shared note" 4074msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu" 4075 4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4077msgid "Create a shared note using the census assistant" 4078msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann" 4079 4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4081msgid "Create a source" 4082msgstr "Stofna nýja heimild" 4083 4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4086msgid "Create a submission" 4087msgstr "Útbúa innlegg" 4088 4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4091msgid "Create a submitter" 4092msgstr "Útbúa sendanda" 4093 4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4095msgid "Create a temporary folder…" 4096msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4097 4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4099msgid "Create a unique filename" 4100msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4103msgid "Create an individual" 4104msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4105 4106#. I18N: %s is a link/URL 4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4110#, php-format 4111msgid "Create maps using %s." 4112msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4113 4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4117 4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4121 4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4127#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4128msgid "Created at" 4129msgstr "Stofnað klukkan" 4130 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4135#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4136msgid "Creation date" 4137msgstr "Stofndagur" 4138 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4143msgid "Creation time" 4144msgstr "Stofntími" 4145 4146#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4152msgid "Cremation" 4153msgstr "Líkbrennsla" 4154 4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4156msgid "Cremation of a brother" 4157msgstr "Líkbrennsla bróður" 4158 4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4160msgid "Cremation of a child" 4161msgstr "Líkbrennsla barns" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4164msgid "Cremation of a daughter" 4165msgstr "Líbrennsla dóttur" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4168msgid "Cremation of a father" 4169msgstr "Líkbrennsla föður" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4172msgid "Cremation of a grandchild" 4173msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4180msgctxt "daughter’s daughter" 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4185msgctxt "son’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4190msgid "Cremation of a grandfather" 4191msgstr "Líkbrennsla afa" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4194msgid "Cremation of a grandmother" 4195msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4200msgid "Cremation of a grandparent" 4201msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4208msgctxt "daughter’s son" 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4213msgctxt "son’s son" 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4218msgid "Cremation of a half-brother" 4219msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4222msgid "Cremation of a half-sibling" 4223msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4226msgid "Cremation of a half-sister" 4227msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4230msgid "Cremation of a husband" 4231msgstr "Líkbrennsla maka" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4234msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4235msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4238msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4239msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4242msgid "Cremation of a mother" 4243msgstr "Líkbrennsla móður" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4246msgid "Cremation of a parent" 4247msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4250msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4251msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4254msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4255msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4258msgid "Cremation of a sibling" 4259msgstr "Líbrennsla systkina" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4262msgid "Cremation of a sister" 4263msgstr "Líkbrennsla systur" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4266msgid "Cremation of a son" 4267msgstr "Líkbrennsla sonar" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4270msgid "Cremation of a spouse" 4271msgstr "Líkbrennsla maka" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4274msgid "Cremation of a wife" 4275msgstr "Líkbrennsla maka" 4276 4277#. I18N: Name of a country or state 4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4279msgid "Croatia" 4280msgstr "Króatía" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4284msgid "Cuba" 4285msgstr "Kúba" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4289msgid "Curaçao" 4290msgstr "Curaçao" 4291 4292#. I18N: Location of an LDS church temple 4293#: app/Elements/TempleCode.php:87 4294msgid "Curitiba, Brazil" 4295msgstr "Curitiba, Brasilía" 4296 4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4298msgid "Custom" 4299msgstr "Sérsniðið" 4300 4301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4302msgid "Custom GEDCOM tags" 4303msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4304 4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4307msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki." 4308 4309#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4310msgid "Custom event" 4311msgstr "Sérsniðin atburður" 4312 4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4314msgid "Custom module" 4315msgstr "Sérsniðin eining" 4316 4317#. I18N: A configuration setting 4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4319msgid "Custom welcome text" 4320msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4321 4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4323msgid "Customize this page" 4324msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4328msgid "Cyprus" 4329msgstr "Kýpur" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4333msgid "Czech Republic" 4334msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/Elements/TempleCode.php:85 4338msgid "Córdoba, Argentina" 4339msgstr "Córdoba, Argentína" 4340 4341#. I18N: Name of a country or state 4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4343msgid "Côte d’Ivoire" 4344msgstr "Fílabeinsströndin" 4345 4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4348msgid "DKIM digital signature" 4349msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4350 4351#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4352msgid "DNA markers" 4353msgstr "DNA erfðamark" 4354 4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4356#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4358msgid "Daitch-Mokotoff" 4359msgstr "Daitch-Mokotoff" 4360 4361#. I18N: Location of an LDS church temple 4362#: app/Elements/TempleCode.php:88 4363msgid "Dallas, Texas, United States" 4364msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4365 4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4367#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4368#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4369#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4370#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4372msgid "Data" 4373msgstr "Gögn" 4374 4375#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4376msgid "Data controller" 4377msgstr "Gagnavörður" 4378 4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4380#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4381#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4382#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4383msgid "Data fix" 4384msgstr "Gagnaleiðrétting" 4385 4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4394#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4395msgid "Data fixes" 4396msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4397 4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4400msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4401 4402#. I18N: A configuration setting 4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4404msgid "Data folder" 4405msgstr "Gagnamappa" 4406 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4411msgid "Database connection" 4412msgstr "Gagnagrunnstenging" 4413 4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4419msgid "Database name" 4420msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4421 4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4426msgid "Database password" 4427msgstr "Lykilorð gagnagrunns" 4428 4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4430msgid "Database type" 4431msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4432 4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4437msgid "Database user account" 4438msgstr "Notandareikningur gagnagrunns" 4439 4440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4446#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4447#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4448#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4449#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4452#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4465msgid "Date" 4466msgstr "Dagsetning" 4467 4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4469msgid "Date differences" 4470msgstr "Mismunur dagsetninga" 4471 4472#: app/Gedcom.php:587 4473msgid "Date of LDS baptism" 4474msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4475 4476#: app/Gedcom.php:741 4477msgid "Date of LDS child sealing" 4478msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4479 4480#: app/Gedcom.php:629 4481msgid "Date of LDS confirmation" 4482msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4483 4484#: app/Gedcom.php:649 4485msgid "Date of LDS endowment" 4486msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4487 4488#: app/Gedcom.php:481 4489msgid "Date of LDS spouse sealing" 4490msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4491 4492#: app/Gedcom.php:577 4493msgid "Date of adoption" 4494msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4495 4496#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4497msgid "Date of baptism" 4498msgstr "Dagsetning skírnar" 4499 4500#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4501msgid "Date of bar mitzvah" 4502msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4503 4504#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4505msgid "Date of bat mitzvah" 4506msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4507 4508#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4512msgid "Date of birth" 4513msgstr "Fæðingardagur" 4514 4515#: app/Gedcom.php:606 4516msgid "Date of blessing" 4517msgstr "Dagsetning blessunar" 4518 4519#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4520msgid "Date of brit milah" 4521msgstr "Dagsetning umskurðar" 4522 4523#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4525msgid "Date of burial" 4526msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4527 4528#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4529msgid "Date of christening" 4530msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4531 4532#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4533msgid "Date of confirmation" 4534msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4535 4536#: app/Gedcom.php:635 4537msgid "Date of cremation" 4538msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4539 4540#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4543msgid "Date of death" 4544msgstr "Andlátsdagur" 4545 4546#: app/Gedcom.php:454 4547msgid "Date of divorce" 4548msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4549 4550#: app/Gedcom.php:646 4551msgid "Date of emigration" 4552msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4553 4554#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4555msgid "Date of engagement" 4556msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4557 4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4560#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4561#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4562#: app/Gedcom.php:920 4563msgid "Date of entry in original source" 4564msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4565 4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4567msgid "Date of event" 4568msgstr "Dagsetning atburðar" 4569 4570#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4571msgid "Date of first communion" 4572msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4573 4574#: app/Gedcom.php:672 4575msgid "Date of immigration" 4576msgstr "Dagsetning innflutnings" 4577 4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4579#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4580#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4581msgid "Date of last change" 4582msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4583 4584#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4586msgid "Date of marriage" 4587msgstr "Giftingardagur" 4588 4589#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4590msgid "Date of marriage banns" 4591msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4592 4593#: app/Gedcom.php:714 4594msgid "Date of naturalization" 4595msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4596 4597#: app/Gedcom.php:724 4598msgid "Date of ordination" 4599msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4600 4601#: app/Gedcom.php:732 4602msgid "Date of residence" 4603msgstr "Dagsetning bústaðar" 4604 4605#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4606msgid "Date of status change" 4607msgstr "Dagsetning stöðubreytingar" 4608 4609#: resources/views/help/date.phtml:107 4610msgid "Date period" 4611msgstr "Dagsetningatímabil" 4612 4613#: resources/views/help/date.phtml:100 4614msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4615msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil." 4616 4617#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4619msgid "Date range" 4620msgstr "Dagsetningasvið" 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:62 4623msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4624msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4625 4626#: resources/views/admin/users.phtml:33 4627msgid "Date registered" 4628msgstr "Dagsetning skráningar" 4629 4630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4631msgid "Date sent" 4632msgstr "Sent þann" 4633 4634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4636#, php-format 4637msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4638msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:24 4641msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4642msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4643 4644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4648msgid "Daughter" 4649msgstr "Dóttir" 4650 4651#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4653#, php-format 4654msgid "Daughter of %s" 4655msgstr "Dóttir %s" 4656 4657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4658msgid "Day" 4659msgstr "Dagur" 4660 4661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4662msgid "Day not set" 4663msgstr "Dagur ekki valinn" 4664 4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4668msgid "Day:" 4669msgstr "Dagur:" 4670 4671#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4673msgid "Dead" 4674msgstr "Látin/-n" 4675 4676#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4677#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4681#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4802msgid "Death" 4803msgstr "Andlát" 4804 4805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4806msgid "Death by country" 4807msgstr "Andlát eftir landi" 4808 4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4811msgid "Death date range end" 4812msgstr "Tímabil dánardags endar" 4813 4814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4816msgid "Death date range start" 4817msgstr "Tímabil dánardags byrjar" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4820msgid "Death of a brother" 4821msgstr "Andlát bróðurs" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4825msgid "Death of a child" 4826msgstr "Andlát barns" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4829msgid "Death of a daughter" 4830msgstr "Andlát dóttur" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4833#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4834msgid "Death of a father" 4835msgstr "Andlát föðurs" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4841msgid "Death of a grandchild" 4842msgstr "Andlát barnabarns" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4849msgctxt "daughter’s daughter" 4850msgid "Death of a granddaughter" 4851msgstr "Andlát dótturdóttur" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4854msgctxt "son’s daughter" 4855msgid "Death of a granddaughter" 4856msgstr "Andlát sonardóttur" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4859msgid "Death of a grandfather" 4860msgstr "Andlát afa" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4863msgid "Death of a grandmother" 4864msgstr "Andlát ömmu" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4870msgid "Death of a grandparent" 4871msgstr "Andlát afa og ömmu" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4878msgctxt "daughter’s son" 4879msgid "Death of a grandson" 4880msgstr "Andlát dóttursonar" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4883msgctxt "son’s son" 4884msgid "Death of a grandson" 4885msgstr "Andlát sonarsonar" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4888msgid "Death of a half-brother" 4889msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4892msgid "Death of a half-sibling" 4893msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4896msgid "Death of a half-sister" 4897msgstr "Andlát hálfsystur" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4900msgid "Death of a husband" 4901msgstr "Andlát maka" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4904msgid "Death of a maternal grandfather" 4905msgstr "Andlát móðurafa" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4908msgid "Death of a maternal grandmother" 4909msgstr "Andlát móðurömmu" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4913msgid "Death of a mother" 4914msgstr "Andlát móður" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4919msgid "Death of a parent" 4920msgstr "Andlát foreldra" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4923msgid "Death of a paternal grandfather" 4924msgstr "Andlát föðurafa" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4927msgid "Death of a paternal grandmother" 4928msgstr "Andlát föðurömmu" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4932msgid "Death of a sibling" 4933msgstr "Andlát systkinis" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4936msgid "Death of a sister" 4937msgstr "Andlát systur" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4940msgid "Death of a son" 4941msgstr "Andlát sonar" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4945msgid "Death of a spouse" 4946msgstr "Andlát maka" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4949msgid "Death of a wife" 4950msgstr "Andlát maka" 4951 4952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4953msgid "Death of one spouse" 4954msgstr "Andlát maka" 4955 4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4957msgid "Death place contains" 4958msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4959 4960#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4961msgid "Death places" 4962msgstr "Andlátsstaðir" 4963 4964#. I18N: Name of a module/report 4965#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4969msgid "Deaths" 4970msgstr "Andlát" 4971 4972#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4973#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4974msgid "Deaths by century" 4975msgstr "Andlát eftir öldum" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4978msgctxt "Abbreviation for December" 4979msgid "Dec" 4980msgstr "des" 4981 4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4983msgctxt "GENITIVE" 4984msgid "December" 4985msgstr "desember" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4988msgctxt "INSTRUMENTAL" 4989msgid "December" 4990msgstr "desember" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4993msgctxt "LOCATIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "desember" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5000msgctxt "NOMINATIVE" 5001msgid "December" 5002msgstr "desember" 5003 5004#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5005#: app/Date/FrenchDate.php:319 5006msgid "Decidi" 5007msgstr "Decidi" 5008 5009#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5010msgid "Default chart" 5011msgstr "Sjálfgefið kort" 5012 5013#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5014msgid "Default family tree" 5015msgstr "Sjálfgefin ættartala" 5016 5017#. I18N: A configuration setting 5018#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5020#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5021msgid "Default individual" 5022msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5023 5024#. I18N: A configuration setting 5025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5026msgid "Default theme" 5027msgstr "Sjálfgefið þema" 5028 5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5032msgid "Definition" 5033msgstr "Skilgreining" 5034 5035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5036msgid "Degree" 5037msgstr "Gráða" 5038 5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5055msgctxt "font name" 5056msgid "DejaVu" 5057msgstr "DejaVu" 5058 5059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5062#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5064#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5069#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5070#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5071#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5081#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5082msgid "Delete" 5083msgstr "Eyða" 5084 5085#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5087msgid "Delete inactive users" 5088msgstr "Eyða óvirkum notendum" 5089 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5091msgid "Delete selected messages" 5092msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5093 5094#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5095msgid "Delete the preferences for this module." 5096msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5097 5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5100msgid "Delete this name" 5101msgstr "Eyða nafni" 5102 5103#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5104msgid "Delete unused locations" 5105msgstr "Eyða ónotuðum stöðum" 5106 5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5108msgid "Delete your account" 5109msgstr "Eyða þínum reikningi" 5110 5111#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5112msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5113msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5114 5115#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5116msgid "Deleting…" 5117msgstr "Eyði…" 5118 5119#. I18N: Name of a country or state 5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5121msgid "Democratic Republic of the Congo" 5122msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5123 5124#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5125msgid "Demographic data" 5126msgstr "Lýðfræðileg gögn" 5127 5128#. I18N: Name of a country or state 5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5130msgid "Denmark" 5131msgstr "Danmörk" 5132 5133#. I18N: Location of an LDS church temple 5134#: app/Elements/TempleCode.php:89 5135msgid "Denver, Colorado, United States" 5136msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5137 5138#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5139msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5140msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5141 5142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5143msgid "Descendant generations" 5144msgstr "Afkomendur ættliða" 5145 5146#. I18N: Name of a module/chart 5147#. I18N: Name of a module/sidebar 5148#. I18N: Name of a module/report 5149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5151#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5158msgid "Descendants" 5159msgstr "Afkomendur" 5160 5161#: app/Gedcom.php:641 5162msgid "Descendants interest" 5163msgstr "Áhugi afkomenda" 5164 5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5166msgid "Descendants of " 5167msgstr "Afkomendur " 5168 5169#. I18N: %s is an individual’s name 5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5171#, php-format 5172msgid "Descendants of %s" 5173msgstr "Afkomendur %s" 5174 5175#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5176#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5177#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5183#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5184msgid "Description" 5185msgstr "Lýsing" 5186 5187#. I18N: A configuration setting 5188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5189msgid "Description META tag" 5190msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5191 5192#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5193msgid "Destination" 5194msgstr "Áfangastaður" 5195 5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5200#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5201msgid "Details" 5202msgstr "Upplýsingar" 5203 5204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5205msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5206msgstr "" 5207"Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættfræði tengilið viðkomandi " 5208"ættartölu." 5209 5210#. I18N: Location of an LDS church temple 5211#: app/Elements/TempleCode.php:90 5212msgid "Detroit, Michigan, United States" 5213msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5214 5215#: app/Date/JalaliDate.php:282 5216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5217msgid "Dey" 5218msgstr "Dey" 5219 5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5221#: app/Date/JalaliDate.php:157 5222msgctxt "GENITIVE" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "Dey" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:247 5228msgctxt "INSTRUMENTAL" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5233#: app/Date/JalaliDate.php:202 5234msgctxt "LOCATIVE" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "Dey" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:112 5240msgctxt "NOMINATIVE" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "Dey" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5245#: app/Date/HijriDate.php:164 5246msgctxt "GENITIVE" 5247msgid "Dhu al-Hijjah" 5248msgstr "Dhu al-Hijjah" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:254 5252msgctxt "INSTRUMENTAL" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "Dhu al-Hijjah" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5257#: app/Date/HijriDate.php:209 5258msgctxt "LOCATIVE" 5259msgid "Dhu al-Hijjah" 5260msgstr "Dhu al-Hijjah" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:119 5264msgctxt "NOMINATIVE" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "Dhul-Hijjah" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5269#: app/Date/HijriDate.php:162 5270msgctxt "GENITIVE" 5271msgid "Dhu al-Qi’dah" 5272msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:252 5276msgctxt "INSTRUMENTAL" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5281#: app/Date/HijriDate.php:207 5282msgctxt "LOCATIVE" 5283msgid "Dhu al-Qi’dah" 5284msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:117 5288msgctxt "NOMINATIVE" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5291 5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5293#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5294#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5295#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5296msgid "Died as a child: exempt" 5297msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5298 5299#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5300#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5301msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5302msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglingar ekki krafist." 5303 5304#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5305msgid "Differences" 5306msgstr "Mismunur" 5307 5308#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5310msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5311msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5312 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5318msgid "Direct line ancestors" 5319msgstr "Forfeður í beinan legg" 5320 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5326msgid "Direct line ancestors and their families" 5327msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5328 5329#. I18N: %s is a number of records per page 5330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5331#, php-format 5332msgid "Display %s" 5333msgstr "Birta %s" 5334 5335#. I18N: Description of the “Favorites” module 5336#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5337msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5338msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu." 5339 5340#. I18N: Description of the “Favorites” module 5341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5342msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5343msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5344 5345#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5346#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5347msgid "Divorce" 5348msgstr "Skilnaður" 5349 5350#: app/Gedcom.php:455 5351msgid "Divorce filed" 5352msgstr "Skilnaður skráður" 5353 5354#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5355#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5356msgid "Divorces by century" 5357msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5358 5359#. I18N: Name of a country or state 5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5361msgid "Djibouti" 5362msgstr "Djíbútí" 5363 5364#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5365#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5366#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5367msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5368msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5369 5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5371#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5372#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5373msgid "Do not seal: unauthorized" 5374msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5375 5376#. I18N: Type of media object 5377#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5378msgid "Document" 5379msgstr "Skjal" 5380 5381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5382msgid "Domain name" 5383msgstr "Lénsheiti" 5384 5385#. I18N: Name of a country or state 5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5387msgid "Dominica" 5388msgstr "Dóminíka" 5389 5390#. I18N: Name of a country or state 5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5392msgid "Dominican Republic" 5393msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5394 5395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5397#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5398msgid "Download" 5399msgstr "Hlaða niður" 5400 5401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5402#, php-format 5403msgid "Download %s…" 5404msgstr "Sækja %s…" 5405 5406#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5407msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5408msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur atburð" 5409 5410#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5411msgid "Download file" 5412msgstr "Hlaða niður skrá" 5413 5414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5415msgid "Drag the blocks to change their position." 5416msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5417 5418#. I18N: Location of an LDS church temple 5419#: app/Elements/TempleCode.php:91 5420msgid "Draper, Utah, United States" 5421msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5422 5423#. I18N: The second day in the French republican calendar 5424#: app/Date/FrenchDate.php:303 5425msgid "Duodi" 5426msgstr "Duodi" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5432msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5433msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5434 5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5439msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5440msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5441 5442#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5443msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5444msgstr "" 5445"Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og " 5446"fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur " 5447"skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br><br> Veldu atburði sem " 5448"skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti " 5449"að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi " 5450"er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í " 5451"þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem " 5452"heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í " 5453"Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem " 5454"skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum " 5455"sýslum í Idaho." 5456 5457#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5458msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5459msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5460 5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5465msgid "Earliest birth" 5466msgstr "Fyrsta fæðing" 5467 5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5472msgid "Earliest death" 5473msgstr "Fyrsta andlát" 5474 5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5476msgid "Earliest divorce" 5477msgstr "Fyrsti skilnaður" 5478 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5480msgid "Earliest marriage" 5481msgstr "Fyrsta gifting" 5482 5483#. I18N: Name of a country or state 5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5485msgid "Ecuador" 5486msgstr "Ekvador" 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5490#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5491#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5492#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5493#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5494#: resources/views/admin/users.phtml:26 5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5497#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5499#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5502#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5506#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5507#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5508#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5509#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5510msgid "Edit" 5511msgstr "Breyta" 5512 5513#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5514#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5515msgid "Edit a media file" 5516msgstr "Breyta gagnaskrá" 5517 5518#. I18N: Options for editing 5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5520msgid "Edit preferences" 5521msgstr "Breyttu stillingum" 5522 5523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5524msgid "Edit the FAQ" 5525msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5526 5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5531msgid "Edit the gender" 5532msgstr "Breyta kyni" 5533 5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5538msgid "Edit the name" 5539msgstr "Breyta nafni" 5540 5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5545#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5547msgid "Edit the raw GEDCOM" 5548msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5551msgid "Edit the shared note" 5552msgstr "Breyta samnýttri glósu" 5553 5554#: app/Module/StoriesModule.php:299 5555#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5556msgid "Edit the story" 5557msgstr "Breyta sögu" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5560msgid "Edit the user" 5561msgstr "Breyta notandanum" 5562 5563#: app/Services/TreeService.php:227 5564msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5565msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5566 5567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5568#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5569msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5570msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum" 5571 5572#. I18N: Listbox entry; name of a role 5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5577msgid "Editor" 5578msgstr "Ritstjóri" 5579 5580#. I18N: Location of an LDS church temple 5581#: app/Elements/TempleCode.php:92 5582msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5583msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5584 5585#: app/Gedcom.php:643 5586msgid "Education" 5587msgstr "Menntun" 5588 5589#. I18N: Name of a country or state 5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5591msgid "Egypt" 5592msgstr "Egyptaland" 5593 5594#. I18N: Name of a country or state 5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5596msgid "El Salvador" 5597msgstr "El Salvador" 5598 5599#. I18N: Type of media object 5600#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5601msgid "Electronic" 5602msgstr "Rafræn" 5603 5604#. I18N: a month in the Jewish calendar 5605#: app/Date/JewishDate.php:217 5606msgctxt "GENITIVE" 5607msgid "Elul" 5608msgstr "elul" 5609 5610#. I18N: a month in the Jewish calendar 5611#: app/Date/JewishDate.php:321 5612msgctxt "INSTRUMENTAL" 5613msgid "Elul" 5614msgstr "elul" 5615 5616#. I18N: a month in the Jewish calendar 5617#: app/Date/JewishDate.php:269 5618msgctxt "LOCATIVE" 5619msgid "Elul" 5620msgstr "elul" 5621 5622#. I18N: a month in the Jewish calendar 5623#: app/Date/JewishDate.php:165 5624msgctxt "NOMINATIVE" 5625msgid "Elul" 5626msgstr "elul" 5627 5628#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5629#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5630#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5631msgid "Email" 5632msgstr "Netfang" 5633 5634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5635#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5636#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5637#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5639#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5640#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5644#: resources/views/register-page.phtml:49 5645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5646msgid "Email address" 5647msgstr "Netfang" 5648 5649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5650msgid "Email verified" 5651msgstr "Netfang staðfest" 5652 5653#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5654msgid "Emigration" 5655msgstr "Fólksflutningur" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5658msgid "Employee" 5659msgstr "Starfsmaður" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5662msgctxt "FEMALE" 5663msgid "Employee" 5664msgstr "Starfsmaður" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5667msgctxt "MALE" 5668msgid "Employee" 5669msgstr "Starfsmaður" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5672#: app/Gedcom.php:736 5673msgid "Employer" 5674msgstr "Vinnuveitandi" 5675 5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5677msgctxt "FEMALE" 5678msgid "Employer" 5679msgstr "Vinnuveitandi" 5680 5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5682msgctxt "MALE" 5683msgid "Employer" 5684msgstr "Vinnuveitandi" 5685 5686#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5687msgid "Empty the clipboard" 5688msgstr "Tæmdu klippiborðið" 5689 5690#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5691msgid "Empty the clippings cart" 5692msgstr "Tæma körfu" 5693 5694#: resources/views/admin/components.phtml:41 5695#: resources/views/admin/components.phtml:87 5696#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5697msgid "Enabled" 5698msgstr "Virk" 5699 5700#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5702msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5703msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5704 5705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5706msgid "End year" 5707msgstr "Lokaár" 5708 5709#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5710msgid "Ending range of change dates" 5711msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga" 5712 5713#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5714#: app/Elements/TempleCode.php:93 5715msgid "Endowment House" 5716msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5717 5718#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5719msgid "Engagement" 5720msgstr "Trúlofun" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5724msgid "England" 5725msgstr "England" 5726 5727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5728msgid "Enter an optional note about this favorite" 5729msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti" 5730 5731#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5732#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5733msgid "Enter fullscreen" 5734msgstr "Farðu í fullskjá" 5735 5736#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5737msgid "Entire record" 5738msgstr "Heildar færsla" 5739 5740#. I18N: Name of a country or state 5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5742msgid "Equatorial Guinea" 5743msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5744 5745#. I18N: Name of a country or state 5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5747msgid "Eritrea" 5748msgstr "Erítrea" 5749 5750#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5751#, php-format 5752msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5753msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5754 5755#: app/Date/JalaliDate.php:284 5756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5757msgid "Esf" 5758msgstr "Esf" 5759 5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5761#: app/Date/JalaliDate.php:161 5762msgctxt "GENITIVE" 5763msgid "Esfand" 5764msgstr "Esfand" 5765 5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5767#: app/Date/JalaliDate.php:251 5768msgctxt "INSTRUMENTAL" 5769msgid "Esfand" 5770msgstr "Esfand" 5771 5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5773#: app/Date/JalaliDate.php:206 5774msgctxt "LOCATIVE" 5775msgid "Esfand" 5776msgstr "Esfand" 5777 5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5779#: app/Date/JalaliDate.php:116 5780msgctxt "NOMINATIVE" 5781msgid "Esfand" 5782msgstr "Esfand" 5783 5784#. I18N: Name of a mapping organisation 5785#: app/Module/EsriMaps.php:38 5786msgid "Esri/ArcGIS" 5787msgstr "Esri/ArcGIS" 5788 5789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5790msgid "Estate name" 5791msgstr "Heiti landareignar" 5792 5793#. I18N: A configuration setting 5794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5795msgid "Estimated dates for birth and death" 5796msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5797 5798#. I18N: Name of a country or state 5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5800msgid "Estonia" 5801msgstr "Eistland" 5802 5803#. I18N: Name of a country or state 5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5805msgid "Ethiopia" 5806msgstr "Eþíópía" 5807 5808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5809msgid "Europe" 5810msgstr "Evrópa" 5811 5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5815#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5816#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5817#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5821msgid "Event" 5822msgstr "Atburður" 5823 5824#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5825msgid "Event did not occur" 5826msgstr "Atburður átti sér ekki stað" 5827 5828#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5831#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5832#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5833#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5834msgid "Events" 5835msgstr "Atburðir" 5836 5837#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5838msgid "Events in countries" 5839msgstr "Atburðir í löndum" 5840 5841#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5842msgid "Events of close relatives" 5843msgstr "Atburðir náinna skyldmenna" 5844 5845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5846msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5847msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5848 5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5850msgid "Exact" 5851msgstr "Nákvæmlega" 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5854msgid "Exact date" 5855msgstr "Nákvæm dagsetning" 5856 5857#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5858#, php-format 5859msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5860msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5861 5862#: resources/views/admin/media.phtml:73 5863msgid "Exclude subfolders" 5864msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5865 5866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5872msgid "Excluded from this submission" 5873msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5874 5875#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5876#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5877msgid "Exit fullscreen" 5878msgstr "Fara úr fullskjá" 5879 5880#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5881#: resources/views/register-page.phtml:89 5882msgid "Explain why you are requesting an account." 5883msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5884 5885#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5886msgid "Export" 5887msgstr "Flytja út" 5888 5889#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5890msgid "Export a GEDCOM file" 5891msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5894msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5895msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5898#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5899msgid "Export preferences" 5900msgstr "Útflutningsstillingar" 5901 5902#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5904msgid "Extend privacy to dead individuals" 5905msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5906 5907#. I18N: “External files” are stored on other computers 5908#: resources/views/admin/media.phtml:45 5909msgid "External files" 5910msgstr "Ytri skrár" 5911 5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5916msgid "External identifier" 5917msgstr "Ytra auðkenni" 5918 5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5920msgid "External link" 5921msgstr "Ytri krækja" 5922 5923#: resources/views/admin/media.phtml:77 5924msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5925msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5926 5927#. I18N: Name of a module/sidebar 5928#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5929msgid "Extra information" 5930msgstr "Auka upplýsingar" 5931 5932#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5933msgid "Eye color" 5934msgstr "Augnlitur" 5935 5936#. I18N: Name of a theme. 5937#: app/Module/FabTheme.php:39 5938msgid "F.A.B." 5939msgstr "F.A.B." 5940 5941#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5942#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5943msgid "FAQ" 5944msgstr "Spurningar" 5945 5946#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5948msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5949msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5950 5951#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5952msgid "Fact" 5953msgstr "Staðreynd" 5954 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5957msgid "Fact 1" 5958msgstr "Staðreynd 1" 5959 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5962msgid "Fact 10" 5963msgstr "Staðreynd 10" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5967msgid "Fact 11" 5968msgstr "Staðreynd 11" 5969 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5972msgid "Fact 12" 5973msgstr "Staðreynd 12" 5974 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5977msgid "Fact 13" 5978msgstr "Staðreynd 13" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5982msgid "Fact 2" 5983msgstr "Staðreynd 2" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5987msgid "Fact 3" 5988msgstr "Staðreynd 3" 5989 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5993msgid "Fact 4" 5994msgstr "Staðreynd 4" 5995 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5999msgid "Fact 5" 6000msgstr "Staðreynd 5" 6001 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6005msgid "Fact 6" 6006msgstr "Staðreynd 6" 6007 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6011msgid "Fact 7" 6012msgstr "Staðreynd 7" 6013 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6017msgid "Fact 8" 6018msgstr "Staðreynd 8" 6019 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6023msgid "Fact 9" 6024msgstr "Staðreynd 9" 6025 6026#. I18N: A configuration setting 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6028msgid "Fact icons" 6029msgstr "Staðreyndatákn" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6032msgid "Fact or event" 6033msgstr "Staðreynd eða atburður" 6034 6035#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6037#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6038#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6039#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6040#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6043msgid "Facts and events" 6044msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6045 6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6047msgid "Facts for family records" 6048msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6051msgid "Facts for individual records" 6052msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6053 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6055msgid "Facts for new families" 6056msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6059msgid "Facts for new individuals" 6060msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6061 6062#. I18N: Name of a country or state 6063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6064msgid "Falkland Islands" 6065msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6066 6067#. I18N: Name of a module/list 6068#. I18N: Name of a module 6069#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6070#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6072#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6079#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6080#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6081#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6082#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6083#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6089#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6090#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6091#: resources/views/search-results.phtml:50 6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6094msgid "Families" 6095msgstr "Fjölskyldur" 6096 6097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6098#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6099msgid "Families with sources" 6100msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6101 6102#. I18N: Name of a module/report 6103#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6105#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6107#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6108#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6109#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6111#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6118msgid "Family" 6119msgstr "Fjölskylda" 6120 6121#: app/Gedcom.php:660 6122msgid "Family as a child" 6123msgstr "Fjölskylda sem barn" 6124 6125#: app/Gedcom.php:663 6126msgid "Family as a spouse" 6127msgstr "Fjölskylda sem maki" 6128 6129#. I18N: Name of a module/chart 6130#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6131msgid "Family book" 6132msgstr "Fjölskyldubók" 6133 6134#. I18N: %s is an individual’s name 6135#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6136#, php-format 6137msgid "Family book of %s" 6138msgstr "Fjölskyldubók %s" 6139 6140#: app/Gedcom.php:447 6141msgid "Family census" 6142msgstr "Fjölskyldu manntal" 6143 6144#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6145msgid "Family fact" 6146msgstr "Fjölskylda staðreynd" 6147 6148#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6149msgid "Family facts and events" 6150msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir" 6151 6152#: app/Gedcom.php:882 6153msgid "Family file" 6154msgstr "Fjölskylduskrá" 6155 6156#. I18N: Name of a module/sidebar 6157#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6158msgid "Family navigator" 6159msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6160 6161#. I18N: Description of the “News” module 6162#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6163msgid "Family news and site announcements." 6164msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar." 6165 6166#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6167#, php-format 6168msgid "Family of %s" 6169msgstr "Fjölskylda %s" 6170 6171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6172msgid "Family residence" 6173msgstr "Búseta fjölskyldu" 6174 6175#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6176msgid "Family status" 6177msgstr "Fjölskyldustaða" 6178 6179#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6183#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6186#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6192msgid "Family tree" 6193msgstr "Ættartala" 6194 6195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6197msgid "Family tree clippings cart" 6198msgstr "Úrklippukarfa ættartölu" 6199 6200#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6202msgid "Family tree title" 6203msgstr "Heiti ættartölu" 6204 6205#. I18N: Name of a module 6206#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6209#: resources/views/search-trees.phtml:19 6210msgid "Family trees" 6211msgstr "Ættartala" 6212 6213#. I18N: %s is the spouse name 6214#: app/Individual.php:931 6215#, php-format 6216msgid "Family with %s" 6217msgstr "Fjölskylda með %s" 6218 6219#: app/Individual.php:860 6220msgid "Family with adoptive parents" 6221msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6222 6223#: app/Individual.php:861 6224msgid "Family with foster parents" 6225msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6226 6227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6229msgid "Family with husband" 6230msgstr "Fjölskylda með maka" 6231 6232#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6235msgid "Family with parents" 6236msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6237 6238#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6239#: app/Individual.php:865 6240msgid "Family with rada parents" 6241msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6242 6243#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6244#: app/Individual.php:863 6245msgid "Family with sealing parents" 6246msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6247 6248#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6249msgid "Family with spouse" 6250msgstr "Fjölskylda með maka" 6251 6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6255msgid "Family with the most children" 6256msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6257 6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6260msgid "Family with wife" 6261msgstr "Fjölskylda með maka" 6262 6263#. I18N: familysearch.org 6264#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6265msgid "FamilySearch ID" 6266msgstr "FamilySearch Auðkenni" 6267 6268#. I18N: Name of a module/chart 6269#: app/Module/FanChartModule.php:135 6270msgid "Fan chart" 6271msgstr "Forfeðraskífa" 6272 6273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6274#: app/Module/FanChartModule.php:181 6275#, php-format 6276msgid "Fan chart of %s" 6277msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s" 6278 6279#: app/Date/JalaliDate.php:273 6280msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6281msgid "Far" 6282msgstr "Far" 6283 6284#. I18N: Name of a country or state 6285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6286msgid "Faroe Islands" 6287msgstr "Færeyjar" 6288 6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6290#: app/Date/JalaliDate.php:139 6291msgctxt "GENITIVE" 6292msgid "Farvardin" 6293msgstr "Farvardin" 6294 6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6296#: app/Date/JalaliDate.php:229 6297msgctxt "INSTRUMENTAL" 6298msgid "Farvardin" 6299msgstr "Farvardin" 6300 6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6302#: app/Date/JalaliDate.php:184 6303msgctxt "LOCATIVE" 6304msgid "Farvardin" 6305msgstr "Farvardin" 6306 6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6308#: app/Date/JalaliDate.php:94 6309msgctxt "NOMINATIVE" 6310msgid "Farvardin" 6311msgstr "Farvardin" 6312 6313#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6320msgid "Father" 6321msgstr "Faðir" 6322 6323#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6324#, php-format 6325msgid "Father: %s" 6326msgstr "Faðir: %s" 6327 6328#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6329msgid "Father’s age" 6330msgstr "Aldur föður" 6331 6332#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6333#: app/Individual.php:891 6334#, php-format 6335msgid "Father’s family with %s" 6336msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6337 6338#. I18N: A step-family. 6339#: app/Individual.php:895 6340msgid "Father’s family with an unknown individual" 6341msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 6342 6343#. I18N: Name of a module 6344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6345#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6346msgid "Favorites" 6347msgstr "Eftirlæti" 6348 6349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6350#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6351#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6352msgid "Fax" 6353msgstr "Fax" 6354 6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6356msgctxt "Abbreviation for February" 6357msgid "Feb" 6358msgstr "feb" 6359 6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6361msgctxt "GENITIVE" 6362msgid "February" 6363msgstr "febrúar" 6364 6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6366msgctxt "INSTRUMENTAL" 6367msgid "February" 6368msgstr "febrúar" 6369 6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6371msgctxt "LOCATIVE" 6372msgid "February" 6373msgstr "febrúar" 6374 6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6378msgctxt "NOMINATIVE" 6379msgid "February" 6380msgstr "febrúar" 6381 6382#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6383msgid "Female" 6384msgstr "Kona" 6385 6386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6388#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6389#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6390#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6393#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6394#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6395#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6396#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6397msgid "Females" 6398msgstr "Kvenmenn" 6399 6400#. I18N: Data entry field 6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6402msgid "Field" 6403msgstr "Reitur" 6404 6405#. I18N: Data entry field 6406#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6408msgid "Field name" 6409msgstr "Heiti reitar" 6410 6411#. I18N: Data entry field 6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6414msgid "Field value" 6415msgstr "Gildi reitar" 6416 6417#. I18N: Name of a country or state 6418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6419msgid "Fiji" 6420msgstr "Fídjieyjar" 6421 6422#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6423#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6424msgid "File size" 6425msgstr "Skráarstærð" 6426 6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6428msgid "File successfully uploaded" 6429msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6430 6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6432#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6436msgid "Filename" 6437msgstr "Skráarheiti" 6438 6439#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6441msgid "Filename on server" 6442msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6443 6444#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6445#, php-format 6446msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6447msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6448 6449#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6450#, php-format 6451msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6452msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6453 6454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6455msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6456msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6457 6458#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6459#, php-format 6460msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6461msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6462 6463#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6465msgid "Filter" 6466msgstr "Sía" 6467 6468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6469msgid "Find a source" 6470msgstr "Finna heimild" 6471 6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6476msgid "Find a special character" 6477msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6480msgid "Find all possible relationships" 6481msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6484msgid "Find any relationship" 6485msgstr "Finna einhver sambönd" 6486 6487#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6488#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6489msgid "Find duplicates" 6490msgstr "Finna tvöfaldar" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6493msgid "Find other relationships" 6494msgstr "Finna önnur sambönd" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6498msgid "Find relationships via ancestors" 6499msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6500 6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6502#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6503msgid "Find the closest relationships" 6504msgstr "Finna nánustu samböndin" 6505 6506#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6507#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6508msgid "Find unrelated individuals" 6509msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6513msgid "Finland" 6514msgstr "Finnland" 6515 6516#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6517msgid "First communion" 6518msgstr "Fyrsta altarisganga" 6519 6520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6521msgid "First event" 6522msgstr "Fyrsti atburður" 6523 6524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6525msgid "First record" 6526msgstr "Fyrsta færsla" 6527 6528#. I18N: Name of a module 6529#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6530msgid "Fix name slashes and spaces" 6531msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6532 6533#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6534msgid "Flag" 6535msgstr "Fáni" 6536 6537#. I18N: Name of a country or state 6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6539msgid "Flanders" 6540msgstr "Flæmingjaland" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:163 6544msgctxt "GENITIVE" 6545msgid "Floreal" 6546msgstr "Floréal" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:257 6550msgctxt "INSTRUMENTAL" 6551msgid "Floreal" 6552msgstr "Floréal" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:210 6556msgctxt "LOCATIVE" 6557msgid "Floreal" 6558msgstr "Floréal" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:116 6562msgctxt "NOMINATIVE" 6563msgid "Floreal" 6564msgstr "Floréal" 6565 6566#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6567#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6568msgid "Folder" 6569msgstr "Mappa" 6570 6571#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6572msgid "Folder name on server" 6573msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6574 6575#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6576#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6577msgid "Follow this link to verify your email address." 6578msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6579 6580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6583#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6584#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6585#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6596msgid "Font" 6597msgstr "Leturgerð" 6598 6599#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6600#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6601msgid "Footer" 6602msgstr "Síðufótur" 6603 6604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6606#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6607#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6608msgid "Footers" 6609msgstr "Síðufætur" 6610 6611#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6613#, php-format 6614msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6615msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6616 6617#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6618msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6619msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)." 6620 6621#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6622msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6623msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6624 6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6626#, php-format 6627msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6628msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6629 6630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6631#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6638#, php-format 6639msgid "For more information, see %s." 6640msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6641 6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6643#, php-format 6644msgid "For technical support and information contact %s." 6645msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6646 6647#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6648#, php-format 6649msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6650msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s." 6651 6652#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6654msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6655msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6656 6657#: resources/views/login-page.phtml:61 6658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6659msgid "Forgot password?" 6660msgstr "Gleymt lykilorð?" 6661 6662#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6663#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6664#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6665#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6666#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6667#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6668msgid "Format" 6669msgstr "Snið" 6670 6671#. I18N: A configuration setting 6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6673msgid "Format text and notes" 6674msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6675 6676#. I18N: Location of an LDS church temple 6677#: app/Elements/TempleCode.php:94 6678msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6679msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6680 6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6682msgctxt "Female pedigree" 6683msgid "Foster" 6684msgstr "Fósturdóttir" 6685 6686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6687msgctxt "Male pedigree" 6688msgid "Foster" 6689msgstr "Fóstursonur" 6690 6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6692msgctxt "Pedigree" 6693msgid "Foster" 6694msgstr "Fóstur" 6695 6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6697msgid "Foster child" 6698msgstr "Fósturbarn" 6699 6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6701msgid "Foster father" 6702msgstr "Fósturfaðir" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6705msgid "Foster mother" 6706msgstr "Fósturmóðir" 6707 6708#. I18N: Name of a country or state 6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6710msgid "France" 6711msgstr "Frakkland" 6712 6713#. I18N: Location of an LDS church temple 6714#: app/Elements/TempleCode.php:95 6715msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6716msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6717 6718#. I18N: Location of an LDS church temple 6719#: app/Elements/TempleCode.php:96 6720msgid "Freiburg, Germany" 6721msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6722 6723#. I18N: The French calendar 6724#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6725#: resources/views/help/date.phtml:219 6726msgid "French" 6727msgstr "Franskt" 6728 6729#. I18N: Name of a country or state 6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6731msgid "French Guiana" 6732msgstr "Franska Gvæjana" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6736msgid "French Polynesia" 6737msgstr "Franska Pólýnesía" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6741msgid "French Southern Territories" 6742msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6743 6744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6746#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6747#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6748msgid "Frequently asked questions" 6749msgstr "Algengar spurningar" 6750 6751#. I18N: Location of an LDS church temple 6752#: app/Elements/TempleCode.php:97 6753msgid "Fresno, California, United States" 6754msgstr "Fresno, Kalifornía" 6755 6756#. I18N: abbreviation for Friday 6757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6759msgid "Fri" 6760msgstr "Fös" 6761 6762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6763msgid "Friday" 6764msgstr "Föstudagur" 6765 6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6767msgid "Friend" 6768msgstr "Vinur" 6769 6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6771msgctxt "FEMALE" 6772msgid "Friend" 6773msgstr "Vinkona" 6774 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6776msgctxt "MALE" 6777msgid "Friend" 6778msgstr "Vinur" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:153 6782msgctxt "GENITIVE" 6783msgid "Frimaire" 6784msgstr "Frimaire" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:247 6788msgctxt "INSTRUMENTAL" 6789msgid "Frimaire" 6790msgstr "Frimaire" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:200 6794msgctxt "LOCATIVE" 6795msgid "Frimaire" 6796msgstr "Frimaire" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:105 6800msgctxt "NOMINATIVE" 6801msgid "Frimaire" 6802msgstr "Frimaire" 6803 6804#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6805#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6806#: resources/views/message-page.phtml:29 6807msgctxt "Email sender" 6808msgid "From" 6809msgstr "Frá" 6810 6811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6813msgctxt "Start of date range" 6814msgid "From" 6815msgstr "Frá" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:171 6819msgctxt "GENITIVE" 6820msgid "Fructidor" 6821msgstr "Fructidor" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:265 6825msgctxt "INSTRUMENTAL" 6826msgid "Fructidor" 6827msgstr "Fructidor" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:218 6831msgctxt "LOCATIVE" 6832msgid "Fructidor" 6833msgstr "Fructidor" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:124 6837msgctxt "NOMINATIVE" 6838msgid "Fructidor" 6839msgstr "Fructidor" 6840 6841#. I18N: Location of an LDS church temple 6842#: app/Elements/TempleCode.php:98 6843msgid "Fukuoka, Japan" 6844msgstr "Fukuoka, Japan" 6845 6846#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6847msgid "Funeral" 6848msgstr "Útför" 6849 6850#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6851msgid "GEDCOM" 6852msgstr "GEDCOM" 6853 6854#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6855msgid "GEDCOM 7" 6856msgstr "GEDCOM 7" 6857 6858#. I18N: A configuration setting 6859#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6861msgid "GEDCOM errors" 6862msgstr "GEDCOM villur" 6863 6864#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6865msgid "GEDCOM file" 6866msgstr "GEDCOM skrá" 6867 6868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6874msgid "GEDCOM tag" 6875msgstr "GEDCOM merki" 6876 6877#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6879msgid "GEDCOM tags" 6880msgstr "GEDCOM merki" 6881 6882#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6884msgid "GEDCOM-L" 6885msgstr "GEDCOM-L" 6886 6887#. I18N: GEDZIP = file format 6888#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6889msgid "GEDZIP" 6890msgstr "GEDZIP" 6891 6892#. I18N: https://gov.genealogy.net 6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6895msgid "GOV identifier" 6896msgstr "GOV auðkenni" 6897 6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6899msgid "GOV identifier type" 6900msgstr "GOV auðkennistegund" 6901 6902#. I18N: Name of a country or state 6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6904msgid "Gabon" 6905msgstr "Gabon" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6909msgid "Gambia" 6910msgstr "Gambía" 6911 6912#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6913#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6919msgid "Gender" 6920msgstr "Kyn" 6921 6922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6923msgid "Genealogy" 6924msgstr "Ættfræði" 6925 6926#. I18N: A configuration setting 6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6928msgid "Genealogy contact" 6929msgstr "Ættfræði tengiliður" 6930 6931#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6932#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6933msgid "Genealogy data" 6934msgstr "Ættfræðigögn" 6935 6936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6938msgid "General" 6939msgstr "Almennt" 6940 6941#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6942#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6943msgid "General search" 6944msgstr "Almenn leit" 6945 6946#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6947#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6948msgid "Generate sitemap files for search engines." 6949msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6950 6951#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6952#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6953#, php-format 6954msgid "Generated by %s" 6955msgstr "Útbúið af %s" 6956 6957#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6958msgid "Generation" 6959msgstr "Ættliður" 6960 6961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6963msgid "Generation " 6964msgstr "Ættliður " 6965 6966#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6967#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6969#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6970#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6971#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6972#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6977msgid "Generations" 6978msgstr "Ættliðir" 6979 6980#: app/Gedcom.php:876 6981msgid "Generations of ancestors" 6982msgstr "Ættliðir af forfeðrum" 6983 6984#: app/Gedcom.php:881 6985msgid "Generations of descendants" 6986msgstr "Ættliðir niðja" 6987 6988#. I18N: https://www.geonames.org 6989#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6990#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6991msgid "GeoNames" 6992msgstr "Landfræðileg heiti" 6993 6994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6996msgid "Geographic area" 6997msgstr "Landfræðilegt svæði" 6998 6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7004#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7005msgid "Geographic data" 7006msgstr "Landfræðileg gögn" 7007 7008#. I18N: find latitude/longitude for a place 7009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7011msgid "Geolocation" 7012msgstr "Landfræðileg staðsetning" 7013 7014#. I18N: Name of a country or state 7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7016msgid "Georgia" 7017msgstr "Georgía" 7018 7019#. I18N: Name of a country or state 7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7021msgid "Germany" 7022msgstr "Þýskaland" 7023 7024#. I18N: a month in the French republican calendar 7025#: app/Date/FrenchDate.php:161 7026msgctxt "GENITIVE" 7027msgid "Germinal" 7028msgstr "Germinal" 7029 7030#. I18N: a month in the French republican calendar 7031#: app/Date/FrenchDate.php:255 7032msgctxt "INSTRUMENTAL" 7033msgid "Germinal" 7034msgstr "Germinal" 7035 7036#. I18N: a month in the French republican calendar 7037#: app/Date/FrenchDate.php:208 7038msgctxt "LOCATIVE" 7039msgid "Germinal" 7040msgstr "Germinal" 7041 7042#. I18N: a month in the French republican calendar 7043#. I18N: a month in the French republican calendar 7044#: app/Date/FrenchDate.php:114 7045msgctxt "NOMINATIVE" 7046msgid "Germinal" 7047msgstr "Germinal" 7048 7049#. I18N: Name of a country or state 7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7051msgid "Ghana" 7052msgstr "Gana" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7056msgid "Gibraltar" 7057msgstr "Gíbraltar" 7058 7059#. I18N: Location of an LDS church temple 7060#: app/Elements/TempleCode.php:99 7061msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7062msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7063 7064#. I18N: Location of an LDS church temple 7065#: app/Elements/TempleCode.php:100 7066msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7067msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7068 7069#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7070#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7071msgid "Given name" 7072msgstr "Eiginnafn" 7073 7074#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7075#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7077#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7079msgid "Given names" 7080msgstr "Eiginnöfn" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7083msgid "Godchild" 7084msgstr "Guðbarn" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7088msgid "Goddaughter" 7089msgstr "Guðdóttir" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7093msgid "Godfather" 7094msgstr "Guðfaðir" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7098msgid "Godmother" 7099msgstr "Guðmóðir" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7102msgid "Godparent" 7103msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7104 7105#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7106#: app/Gedcom.php:621 7107msgid "Godparents" 7108msgstr "Guðforeldrar" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7112msgid "Godson" 7113msgstr "Guðsonur" 7114 7115#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7116msgid "Google™ analytics" 7117msgstr "Google™ greiningar" 7118 7119#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7120msgid "Google™ maps" 7121msgstr "Google™ kort" 7122 7123#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7124msgid "Google™ webmaster tools" 7125msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7126 7127#: app/Gedcom.php:667 7128msgid "Graduation" 7129msgstr "Brautskráning" 7130 7131#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7132msgid "Greatest age at death" 7133msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7134 7135#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7136msgid "Greatest age between siblings" 7137msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7141msgid "Greece" 7142msgstr "Grikkland" 7143 7144#. I18N: The name of a colour-scheme 7145#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7146msgid "Green Beam" 7147msgstr "Grænn geisli" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7151msgid "Greenland" 7152msgstr "Grænland" 7153 7154#. I18N: The gregorian calendar 7155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7156msgid "Gregorian" 7157msgstr "Georgískt" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7161msgid "Grenada" 7162msgstr "Grenada" 7163 7164#. I18N: Location of an LDS church temple 7165#: app/Elements/TempleCode.php:101 7166msgid "Guadalajara, Mexico" 7167msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7171msgid "Guadeloupe" 7172msgstr "Gvadalúp" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7176msgid "Guam" 7177msgstr "Gvam" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7180msgid "Guardian" 7181msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7182 7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7184msgctxt "FEMALE" 7185msgid "Guardian" 7186msgstr "Fjárhaldskona" 7187 7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7189msgctxt "MALE" 7190msgid "Guardian" 7191msgstr "Fjárhaldsmaður" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7195msgid "Guatemala" 7196msgstr "Gvatemala" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#: app/Elements/TempleCode.php:102 7200msgid "Guatemala City, Guatemala" 7201msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/Elements/TempleCode.php:103 7205msgid "Guayaquil, Ecuador" 7206msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7210msgid "Guernsey" 7211msgstr "Guernsey" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7215msgid "Guinea" 7216msgstr "Gínea" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7220msgid "Guinea-Bissau" 7221msgstr "Gínea-Bissá" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7225msgid "Guyana" 7226msgstr "Gvæjana" 7227 7228#. I18N: Name of a module 7229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7230msgid "HTML" 7231msgstr "HTML" 7232 7233#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7234msgid "Hair color" 7235msgstr "Hárlitur" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7239msgid "Haiti" 7240msgstr "Haítí" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/Elements/TempleCode.php:105 7244msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7245msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/Elements/TempleCode.php:147 7249msgid "Hamilton, New Zealand" 7250msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/Elements/TempleCode.php:106 7254msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7255msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin" 7256 7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7258msgid "He " 7259msgstr "Hann " 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7262msgid "He died" 7263msgstr "Hann dó" 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7267msgid "He married" 7268msgstr "Hann giftist" 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7271msgid "He resided at" 7272msgstr "Hann var með búsetu á" 7273 7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7275msgid "He was born" 7276msgstr "Hann var fæddur" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7279msgid "He was buried" 7280msgstr "Hann var jarðsettur" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7283msgid "He was christened" 7284msgstr "Hann var skírður" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7287msgid "He was cremated" 7288msgstr "Hann var líkbrenndur" 7289 7290#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7291#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7292msgid "Header" 7293msgstr "Haus" 7294 7295#. I18N: Name of a country or state 7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7297msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7298msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7299 7300#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7301msgid "Hebrew" 7302msgstr "Hebreska" 7303 7304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7305msgid "Hebrew name" 7306msgstr "Hebreskt nafn" 7307 7308#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7309msgid "Height" 7310msgstr "Hæð" 7311 7312#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7313#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7314#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7315#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7316#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7317#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7318#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7319#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7320#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7321#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7322#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7323#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7324#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7325#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7326#, php-format 7327msgid "Hello %s…" 7328msgstr "Halló %s …" 7329 7330#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7331#, php-format 7332msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7333msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína." 7334 7335#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7336#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7337#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7338#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7339msgid "Hello administrator…" 7340msgstr "Halló kerfisstjóri…" 7341 7342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7343#: resources/views/help/link.phtml:15 7344msgid "Help" 7345msgstr "Hjálp" 7346 7347#. I18N: Location of an LDS church temple 7348#: app/Elements/TempleCode.php:108 7349msgid "Helsinki, Finland" 7350msgstr "Helsinki, Finnland" 7351 7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7354#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7355#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7357#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7363#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7364#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7366#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7367#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7368msgctxt "font name" 7369msgid "Helvetica" 7370msgstr "Helvetica" 7371 7372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7373msgid "Her occupation was" 7374msgstr "Starf hennar var" 7375 7376#. I18N: https://wego.here.com 7377#: app/Module/HereMaps.php:96 7378msgid "Here maps" 7379msgstr "Hér kort" 7380 7381#. I18N: Location of an LDS church temple 7382#: app/Elements/TempleCode.php:109 7383msgid "Hermosillo, Mexico" 7384msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7385 7386#. I18N: a month in the Jewish calendar 7387#: app/Date/JewishDate.php:195 7388msgctxt "GENITIVE" 7389msgid "Heshvan" 7390msgstr "heshvan" 7391 7392#. I18N: a month in the Jewish calendar 7393#: app/Date/JewishDate.php:299 7394msgctxt "INSTRUMENTAL" 7395msgid "Heshvan" 7396msgstr "heshvan" 7397 7398#. I18N: a month in the Jewish calendar 7399#: app/Date/JewishDate.php:247 7400msgctxt "LOCATIVE" 7401msgid "Heshvan" 7402msgstr "heshvan" 7403 7404#. I18N: a month in the Jewish calendar 7405#: app/Date/JewishDate.php:143 7406msgctxt "NOMINATIVE" 7407msgid "Heshvan" 7408msgstr "heshvan" 7409 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7415msgid "Hide GEDCOM tags" 7416msgstr "Fela GEDCOM merki" 7417 7418#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7422msgid "Hide from everyone" 7423msgstr "Fela fyrir öllum" 7424 7425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7426#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7428#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7429#: resources/views/login-page.phtml:47 7430#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7431#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7432#: resources/views/register-page.phtml:76 7433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7436#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7437msgid "Hide password" 7438msgstr "Fela lykilorð" 7439 7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7443msgid "Hide these errors" 7444msgstr "Fela þessar villur" 7445 7446#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7447msgid "Hide unused locations" 7448msgstr "Fela ónotaða staði" 7449 7450#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7451msgid "Hierarchical relationship" 7452msgstr "Stigveldis samband" 7453 7454#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7455#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7456#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7459msgid "Highlighted image" 7460msgstr "Áherslumerkt mynd" 7461 7462#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7463#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7464#: resources/views/help/date.phtml:187 7465msgid "Hijri" 7466msgstr "Hijri" 7467 7468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7469msgid "His occupation was" 7470msgstr "Starf hans var" 7471 7472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7478#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7479msgid "Historic events" 7480msgstr "Sögulegir atburðir" 7481 7482#. I18N: Name of a module 7483#. I18N: A configuration setting 7484#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7486msgid "Hit counters" 7487msgstr "Vefteljarar" 7488 7489#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7490msgid "Holocaust" 7491msgstr "Helför" 7492 7493#. I18N: Name of a module 7494#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7498msgid "Home page" 7499msgstr "Heimasíða" 7500 7501#. I18N: Name of a country or state 7502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7503msgid "Honduras" 7504msgstr "Hondúras" 7505 7506#. I18N: Location of an LDS church temple 7507#. I18N: Name of a country or state 7508#: app/Elements/TempleCode.php:110 7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7510msgid "Hong Kong" 7511msgstr "Hong Kong" 7512 7513#. I18N: Name of a module/chart 7514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7516msgid "Hourglass chart" 7517msgstr "Stundaglasagraf" 7518 7519#. I18N: %s is an individual’s name 7520#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7521#, php-format 7522msgid "Hourglass chart of %s" 7523msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7524 7525#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7526msgid "Household" 7527msgstr "Í heimili" 7528 7529#. I18N: Location of an LDS church temple 7530#: app/Elements/TempleCode.php:111 7531msgid "Houston, Texas, United States" 7532msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin" 7533 7534#. I18N: Configuration option 7535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7536msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7537msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7538 7539#. I18N: Name of a country or state 7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7541msgid "Hungary" 7542msgstr "Ungverjaland" 7543 7544#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7545#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7548#: resources/views/fact-date.phtml:144 7549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7550#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7560msgid "Husband" 7561msgstr "Maki" 7562 7563#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7564msgid "Husband’s age" 7565msgstr "Aldur maka" 7566 7567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7569msgid "IP address" 7570msgstr "IP vistfang" 7571 7572#. I18N: Name of a country or state 7573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7574msgid "Iceland" 7575msgstr "Ísland" 7576 7577#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7578msgctxt "Surname tradition" 7579msgid "Icelandic" 7580msgstr "Íslenska" 7581 7582#. I18N: Location of an LDS church temple 7583#: app/Elements/TempleCode.php:112 7584msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7585msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin" 7586 7587#: app/Gedcom.php:669 7588msgid "Identification number" 7589msgstr "Auðkennisnúmer" 7590 7591#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7592msgid "Identifiers" 7593msgstr "Auðkenni" 7594 7595#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7596msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7597msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7598 7599#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7601msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7602msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7603 7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7605msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7606msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7607 7608#: resources/views/help/name.phtml:24 7609#, php-format 7610msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7611msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:21 7614#, php-format 7615msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7616msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:30 7619#, php-format 7620msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7621msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:27 7624#, php-format 7625msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7626msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:18 7629#, php-format 7630msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7631msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7632 7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7634msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7635msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7636 7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7638msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7639msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7643msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7644msgstr "" 7645"Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu " 7646"eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera " 7647"\"á lífi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum " 7648"tilgangi." 7649 7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7652msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7653msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7657msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7658msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur." 7659 7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7661msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7662msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7663 7664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7665msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7666msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7667 7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7669msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7670msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7671 7672#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7673#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7674msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7675msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7676 7677#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7678#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7679msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7680msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7681 7682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7683msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7684msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7685 7686#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7687msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7688msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM." 7689 7690#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7691#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7692msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7693msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána." 7694 7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7697msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7702msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7707msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber." 7708 7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7711msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7715msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7718msgid "Image dimensions" 7719msgstr "Myndastærð" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7722msgid "Images without watermarks" 7723msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7724 7725#: app/Gedcom.php:671 7726msgid "Immigration" 7727msgstr "Innflytjandi" 7728 7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7730#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7731msgid "Import" 7732msgstr "Flytja inn" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7735msgid "Import a GEDCOM file" 7736msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7741msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7744msgid "Import geographic data" 7745msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7748msgid "Import preferences" 7749msgstr "Flytja inn stillingar" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7754msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7755 7756#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7758msgstr "" 7759"Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með " 7760"hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri " 7761"stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem " 7762"ensku. <br><br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem " 7763"hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í " 7764"reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn " 7765"sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum " 7766"og töflum. <br><br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki " 7767"takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. " 7768"Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi " 7769"stafróf geta komið fyrir." 7770 7771#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7772msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7773msgstr "" 7774"Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með " 7775"hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri " 7776"stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem " 7777"ensku. <br><br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn " 7778"nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að " 7779"slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, " 7780"hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast " 7781"í listum og töflum. <br><br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er " 7782"hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7783 7784#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7786msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7787msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7788 7789#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7791msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7792msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7793 7794#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7795msgid "In this month…" 7796msgstr "Í þessum mánuði …" 7797 7798#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7799msgid "In this year…" 7800msgstr "Á þessu ári …" 7801 7802#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7804msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7805msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7806 7807#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7808msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7809msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7810 7811#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7812msgid "Include aliases" 7813msgstr "Hafa dulnefni með" 7814 7815#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7816msgid "Include associates" 7817msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7818 7819#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7820#, php-format 7821msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7822msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7823 7824#. I18N: Label for check-box 7825#: resources/views/admin/media.phtml:68 7826#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7827msgid "Include subfolders" 7828msgstr "Hafa undirmöppur með" 7829 7830#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7831msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7832msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7833 7834#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7835msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7836msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7837 7838#. I18N: Label for a configuration option 7839#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7840msgid "Include the individual’s immediate family" 7841msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7842 7843#. I18N: Name of a country or state 7844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7845msgid "India" 7846msgstr "Indland" 7847 7848#. I18N: Location of an LDS church temple 7849#: app/Elements/TempleCode.php:113 7850msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7851msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7852 7853#. I18N: Name of a module/report 7854#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7855#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7856#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7857#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7859#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7860#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7861#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7862#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7863#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7864#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7866#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7868#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7869#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7871#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7875#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7876#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7877#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7889msgid "Individual" 7890msgstr "Einstaklingur" 7891 7892#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7893msgid "Individual 1" 7894msgstr "Einstaklingur 1" 7895 7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7897msgid "Individual 2" 7898msgstr "Einstaklingur 2" 7899 7900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7901msgid "Individual distribution chart" 7902msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7903 7904#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7905msgid "Individual facts and events" 7906msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir" 7907 7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7909msgid "Individual page" 7910msgstr "Einstaklingssíða" 7911 7912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7913msgid "Individual pages" 7914msgstr "Einstaklingssíður" 7915 7916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7917#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7918msgid "Individual record" 7919msgstr "Einstaklingsfærsla" 7920 7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7924msgid "Individual who lived the longest" 7925msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst" 7926 7927#. I18N: Name of a module/list 7928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7929#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7931#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7932#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7941#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7942#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7943#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7944#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7945#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7946#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7948#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7957#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7958#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7959#: resources/views/search-results.phtml:39 7960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7962msgid "Individuals" 7963msgstr "Einstaklingar" 7964 7965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7966#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7967msgid "Individuals with sources" 7968msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7969 7970#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7971#, php-format 7972msgid "Individuals with surname %s" 7973msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7977msgid "Indonesia" 7978msgstr "Indónesía" 7979 7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7981msgid "Informant" 7982msgstr "Heimildamaður/-kona" 7983 7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7985msgctxt "FEMALE" 7986msgid "Informant" 7987msgstr "Heimildakona" 7988 7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7990msgctxt "MALE" 7991msgid "Informant" 7992msgstr "Heimildamaður" 7993 7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7995msgid "Inline-source records are discouraged." 7996msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum." 7997 7998#. I18N: Name of a module 7999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8001msgid "Interactive tree" 8002msgstr "Gagnvirkt tré" 8003 8004#. I18N: %s is an individual’s name 8005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 8006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8007#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8008#, php-format 8009msgid "Interactive tree of %s" 8010msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 8011 8012#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8013msgid "Interment" 8014msgstr "Greftrun" 8015 8016#: app/Services/MessageService.php:229 8017msgid "Internal messaging" 8018msgstr "Innri skilaboð" 8019 8020#: app/Services/MessageService.php:230 8021msgid "Internal messaging with emails" 8022msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8025msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8026msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8027 8028#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8029msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8030msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8031 8032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8033msgid "Invalid GEDCOM level number." 8034msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer." 8035 8036#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8037msgid "Invalid GEDCOM record" 8038msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 8039 8040#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8041msgid "Invalid GEDCOM record." 8042msgstr "Ógild GEDCOM færsla." 8043 8044#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8045msgid "Invalid GEDCOM tag." 8046msgstr "Ógilt GEDCOM merki." 8047 8048#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8049msgid "Invalid GEDCOM value." 8050msgstr "Ógilt GEDCOM gildi." 8051 8052#: app/Date.php:224 8053msgid "Invalid date" 8054msgstr "Ógild dagsetning" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8058msgid "Iran" 8059msgstr "Íran" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8063msgid "Iraq" 8064msgstr "Írak" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8068msgid "Ireland" 8069msgstr "Írland" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8073msgid "Isle of Man" 8074msgstr "Eyjan Mön" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8078msgid "Israel" 8079msgstr "Ísrael" 8080 8081#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8082msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8083msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 8084 8085#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8086msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8087msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit." 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8091msgid "Italy" 8092msgstr "Ítalía" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:209 8096msgctxt "GENITIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "Iyar" 8099 8100#. I18N: a month in the Jewish calendar 8101#: app/Date/JewishDate.php:313 8102msgctxt "INSTRUMENTAL" 8103msgid "Iyar" 8104msgstr "Iyar" 8105 8106#. I18N: a month in the Jewish calendar 8107#: app/Date/JewishDate.php:261 8108msgctxt "LOCATIVE" 8109msgid "Iyar" 8110msgstr "Iyar" 8111 8112#. I18N: a month in the Jewish calendar 8113#: app/Date/JewishDate.php:157 8114msgctxt "NOMINATIVE" 8115msgid "Iyar" 8116msgstr "Iyar" 8117 8118#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8120#: resources/views/help/date.phtml:203 8121msgid "Jalali" 8122msgstr "Jalali" 8123 8124#. I18N: Name of a country or state 8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8126msgid "Jamaica" 8127msgstr "Jamaíka" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8130msgctxt "Abbreviation for January" 8131msgid "Jan" 8132msgstr "jan" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8135msgctxt "GENITIVE" 8136msgid "January" 8137msgstr "janúar" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8140msgctxt "INSTRUMENTAL" 8141msgid "January" 8142msgstr "janúar" 8143 8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8145msgctxt "LOCATIVE" 8146msgid "January" 8147msgstr "janúar" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8151#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8152msgctxt "NOMINATIVE" 8153msgid "January" 8154msgstr "janúar" 8155 8156#. I18N: Name of a country or state 8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8158msgid "Japan" 8159msgstr "Japan" 8160 8161#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8162#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8163#: resources/views/help/date.phtml:171 8164msgid "Jewish" 8165msgstr "Gyðinga" 8166 8167#. I18N: Location of an LDS church temple 8168#: app/Elements/TempleCode.php:114 8169msgid "Johannesburg, South Africa" 8170msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8171 8172#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8173#: app/Services/TreeService.php:226 8174msgid "John /DOE/" 8175msgstr "John /DOE/" 8176 8177#. I18N: Name of a country or state 8178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8179msgid "Jordan" 8180msgstr "Jórdanía" 8181 8182#. I18N: Location of an LDS church temple 8183#: app/Elements/TempleCode.php:115 8184msgid "Jordan River, Utah, United States" 8185msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin" 8186 8187#. I18N: Name of a module 8188#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8189msgid "Journal" 8190msgstr "Dagbók" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8193msgctxt "Abbreviation for July" 8194msgid "Jul" 8195msgstr "júl" 8196 8197#. I18N: The julian calendar 8198#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8199#: resources/views/help/date.phtml:155 8200msgid "Julian" 8201msgstr "Júlíanskt" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "July" 8206msgstr "júlí" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8209msgctxt "INSTRUMENTAL" 8210msgid "July" 8211msgstr "júlí" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8214msgctxt "LOCATIVE" 8215msgid "July" 8216msgstr "júlí" 8217 8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8221msgctxt "NOMINATIVE" 8222msgid "July" 8223msgstr "júlí" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:150 8227msgctxt "GENITIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "Jumada al-awwal" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8232#: app/Date/HijriDate.php:240 8233msgctxt "INSTRUMENTAL" 8234msgid "Jumada al-awwal" 8235msgstr "Jumada al-awwal" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8238#: app/Date/HijriDate.php:195 8239msgctxt "LOCATIVE" 8240msgid "Jumada al-awwal" 8241msgstr "Jumada al-awwal" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8244#: app/Date/HijriDate.php:105 8245msgctxt "NOMINATIVE" 8246msgid "Jumada al-awwal" 8247msgstr "Jumada al-awwal" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:152 8251msgctxt "GENITIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "Jumada al-thani" 8254 8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8256#: app/Date/HijriDate.php:242 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "Jumada al-thani" 8259msgstr "Jumada al-thani" 8260 8261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8262#: app/Date/HijriDate.php:197 8263msgctxt "LOCATIVE" 8264msgid "Jumada al-thani" 8265msgstr "Jumada al-thani" 8266 8267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8268#: app/Date/HijriDate.php:107 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "Jumada al-thani" 8271msgstr "Jumada al-thani" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8274msgctxt "Abbreviation for June" 8275msgid "Jun" 8276msgstr "jún" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8279msgctxt "GENITIVE" 8280msgid "June" 8281msgstr "júní" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8284msgctxt "INSTRUMENTAL" 8285msgid "June" 8286msgstr "júní" 8287 8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8289msgctxt "LOCATIVE" 8290msgid "June" 8291msgstr "júní" 8292 8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8296msgctxt "NOMINATIVE" 8297msgid "June" 8298msgstr "júní" 8299 8300#. I18N: Location of an LDS church temple 8301#: app/Elements/TempleCode.php:116 8302msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8303msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8304 8305#. I18N: Name of a country or state 8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8307msgid "Kazakhstan" 8308msgstr "Kasakstan" 8309 8310#. I18N: A configuration setting 8311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8312msgid "Keep media objects" 8313msgstr "Halda gagnahlutum" 8314 8315#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8316msgid "Keep open" 8317msgstr "Haltu opnum" 8318 8319#. I18N: A configuration setting 8320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8321#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8322#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8323msgid "Keep the existing “last change” information" 8324msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8328msgid "Kenya" 8329msgstr "Kenýa" 8330 8331#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8332msgid "Keyword examples" 8333msgstr "Lykilorða dæmi" 8334 8335#: app/Date/JalaliDate.php:275 8336msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8337msgid "Khor" 8338msgstr "Khor" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:143 8342msgctxt "GENITIVE" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "Khordad" 8345 8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8347#: app/Date/JalaliDate.php:233 8348msgctxt "INSTRUMENTAL" 8349msgid "Khordad" 8350msgstr "Khordad" 8351 8352#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8353#: app/Date/JalaliDate.php:188 8354msgctxt "LOCATIVE" 8355msgid "Khordad" 8356msgstr "Khordad" 8357 8358#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8359#: app/Date/JalaliDate.php:98 8360msgctxt "NOMINATIVE" 8361msgid "Khordad" 8362msgstr "Khordad" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8366msgid "Kiribati" 8367msgstr "Kíribatí" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:197 8371msgctxt "GENITIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "kislev" 8374 8375#. I18N: a month in the Jewish calendar 8376#: app/Date/JewishDate.php:301 8377msgctxt "INSTRUMENTAL" 8378msgid "Kislev" 8379msgstr "kislev" 8380 8381#. I18N: a month in the Jewish calendar 8382#: app/Date/JewishDate.php:249 8383msgctxt "LOCATIVE" 8384msgid "Kislev" 8385msgstr "kislev" 8386 8387#. I18N: a month in the Jewish calendar 8388#: app/Date/JewishDate.php:145 8389msgctxt "NOMINATIVE" 8390msgid "Kislev" 8391msgstr "kislev" 8392 8393#. I18N: Location of an LDS church temple 8394#: app/Elements/TempleCode.php:117 8395msgid "Kona, Hawaii, United States" 8396msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8400msgid "Korea" 8401msgstr "Kórea" 8402 8403#. I18N: Name of a country or state 8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8405msgid "Kuwait" 8406msgstr "Kúveit" 8407 8408#. I18N: Location of an LDS church temple 8409#: app/Elements/TempleCode.php:118 8410msgid "Kyiv, Ukraine" 8411msgstr "Kiev, Úkranía" 8412 8413#. I18N: Name of a country or state 8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8415msgid "Kyrgyzstan" 8416msgstr "Kirgisistan" 8417 8418#: app/Gedcom.php:586 8419msgid "LDS baptism" 8420msgstr "LDS skírn" 8421 8422#: app/Gedcom.php:740 8423msgid "LDS child sealing" 8424msgstr "LDS barnastaðfesting" 8425 8426#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8427msgid "LDS church" 8428msgstr "LDS kirkja" 8429 8430#: app/Gedcom.php:628 8431msgid "LDS confirmation" 8432msgstr "LDS staðfesting" 8433 8434#: app/Gedcom.php:648 8435msgid "LDS endowment" 8436msgstr "LDS heimanmundur" 8437 8438#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8439#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8440msgid "LDS initiatory" 8441msgstr "LDS frumkvæði" 8442 8443#: app/Gedcom.php:480 8444msgid "LDS spouse sealing" 8445msgstr "LDS makastaðfesting" 8446 8447#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8448#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8449msgid "Label" 8450msgstr "Merkja" 8451 8452#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8453msgid "Label for husband" 8454msgstr "Merki fyrir karlkyns maka" 8455 8456#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8457msgid "Label for wife" 8458msgstr "Merki fyrir kvenkyns maka" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/Elements/TempleCode.php:107 8462msgid "Laie, Hawaii, United States" 8463msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin" 8464 8465#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8466#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8467msgid "Land purchase" 8468msgstr "Landakaup" 8469 8470#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8471#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8472msgid "Land sale" 8473msgstr "Lóðasala" 8474 8475#. I18N: page orientation 8476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8477#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8478#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8479msgid "Landscape" 8480msgstr "Lárétt" 8481 8482#. I18N: A configuration setting 8483#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8484#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8485#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8486#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8489#: resources/views/admin/users.phtml:31 8490#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8491#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8492#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8493msgid "Language" 8494msgstr "Tungumál" 8495 8496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8498#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8499#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8500msgid "Languages" 8501msgstr "Tungumál" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8505msgid "Laos" 8506msgstr "Laos" 8507 8508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8509msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8510msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8511 8512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8513#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8514msgid "Largest families" 8515msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8516 8517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8518msgid "Largest number of grandchildren" 8519msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8520 8521#. I18N: Location of an LDS church temple 8522#: app/Elements/TempleCode.php:125 8523msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8524msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin" 8525 8526#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8527#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8528#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8529#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8531#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8532#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8533#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8534#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8535#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8536#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8538#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8539#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8540#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8541msgid "Last change" 8542msgstr "Síðustu breytingar" 8543 8544#. I18N: Last checked X hours ago. 8545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8547#, php-format 8548msgid "Last checked %s." 8549msgstr "Síðast athugað %s." 8550 8551#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8552msgid "Last email reminder was sent " 8553msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8554 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8556msgid "Last event" 8557msgstr "Síðasti atburður" 8558 8559#: resources/views/admin/users.phtml:35 8560msgid "Last signed in" 8561msgstr "Síðast skráður inn" 8562 8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8565#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8566#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8567msgid "Latest birth" 8568msgstr "Síðasta fæðing" 8569 8570#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8573#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8574msgid "Latest death" 8575msgstr "Síðasta andlát" 8576 8577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8578msgid "Latest divorce" 8579msgstr "Síðasti skilnaður" 8580 8581#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8582msgid "Latest marriage" 8583msgstr "Síðasta gifting" 8584 8585#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8586#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8587#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8588#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8589#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8590#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8591#: resources/views/fact-place.phtml:35 8592#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8593msgid "Latitude" 8594msgstr "Breiddargráða" 8595 8596#. I18N: Name of a country or state 8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8598msgid "Latvia" 8599msgstr "Lettland" 8600 8601#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8602#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8603#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8604#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8605#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8606#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8607#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8608#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8609#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8611#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8612msgid "Layout" 8613msgstr "Útlit" 8614 8615#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8616msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8617msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8618 8619#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8620msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8621msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8622 8623#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8625msgid "Leaves" 8626msgstr "Leyfi" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8630msgid "Lebanon" 8631msgstr "Líbanon" 8632 8633#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8634#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8635msgid "Legacy URLs" 8636msgstr "Eldri vefslóðir" 8637 8638#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8639msgid "Legatee" 8640msgstr "Erfingi" 8641 8642#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8643msgid "Length" 8644msgstr "Lengd" 8645 8646#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8647msgid "Length of marriage" 8648msgstr "Lengd giftingar" 8649 8650#. I18N: Name of a country or state 8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8652msgid "Lesotho" 8653msgstr "Lesótó" 8654 8655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8659#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8660#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8671msgctxt "paper size" 8672msgid "Letter" 8673msgstr "Bréf" 8674 8675#. I18N: Name of a country or state 8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8677msgid "Liberia" 8678msgstr "Líbería" 8679 8680#. I18N: Name of a country or state 8681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8682msgid "Libya" 8683msgstr "Líbýa" 8684 8685#. I18N: Name of a country or state 8686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8687msgid "Liechtenstein" 8688msgstr "Liechtenstein" 8689 8690#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8691msgid "Lifespan" 8692msgstr "Lífaldur" 8693 8694#. I18N: Name of a module/chart 8695#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8696msgid "Lifespans" 8697msgstr "Líftími" 8698 8699#. I18N: Location of an LDS church temple 8700#: app/Elements/TempleCode.php:120 8701msgid "Lima, Peru" 8702msgstr "Lima, Perú" 8703 8704#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8705msgid "Line endings" 8706msgstr "Línuendingar" 8707 8708#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8709msgid "Line number" 8710msgstr "Línunúmer" 8711 8712#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8714msgid "Link media objects to facts and events" 8715msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8716 8717#. I18N: You need to: 8718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8720msgid "Link the user account to an individual." 8721msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8722 8723#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8724#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8725msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8726msgstr "Tengja þessa persónu við fyrirliggjandi fjölskyldu sem barni" 8727 8728#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8729#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8730msgid "Link this media object to a family" 8731msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8732 8733#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8734#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8735msgid "Link this media object to a source" 8736msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8737 8738#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8739#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8740msgid "Link this media object to an individual" 8741msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8742 8743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8744msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8745msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni." 8746 8747#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8748#: resources/views/chart-box.phtml:126 8749msgid "Links" 8750msgstr "Krækjur" 8751 8752#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8753#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8754msgid "List" 8755msgstr "Listi" 8756 8757#. I18N: Name of a module 8758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8759#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8761#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8762#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8764msgid "Lists" 8765msgstr "Listar" 8766 8767#. I18N: Name of a country or state 8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8769msgid "Lithuania" 8770msgstr "Litháen" 8771 8772#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8773msgctxt "Surname tradition" 8774msgid "Lithuanian" 8775msgstr "Litháíska" 8776 8777#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8778#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8779msgid "Living" 8780msgstr "Lifandi" 8781 8782#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8783msgid "Living individuals" 8784msgstr "Fólk á lífi" 8785 8786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8787msgid "Loading…" 8788msgstr "Hleð inn…" 8789 8790#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8791#: resources/views/admin/media.phtml:40 8792msgid "Local files" 8793msgstr "Staðbundnar skrár" 8794 8795#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8796#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8797#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8798#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8799#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8800msgid "Location" 8801msgstr "Staðsetning" 8802 8803#. I18N: Name of a module/list 8804#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8805#: app/Module/LocationListModule.php:144 8806#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8807#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8808#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8809#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8810#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8811#: resources/views/search-results.phtml:94 8812msgid "Locations" 8813msgstr "Staðsetningar" 8814 8815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8816msgid "Lodger" 8817msgstr "Leigjandi" 8818 8819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8820msgctxt "FEMALE" 8821msgid "Lodger" 8822msgstr "Leigjandi" 8823 8824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8825msgctxt "MALE" 8826msgid "Lodger" 8827msgstr "Leigjandi" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:121 8831msgid "Logan, Utah, United States" 8832msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:122 8836msgid "London, England" 8837msgstr "London, England" 8838 8839#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8841msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8842msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8843 8844#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8845msgid "Longest marriage" 8846msgstr "Lengsta gifting" 8847 8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8849#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8850#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8851#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8852#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8853#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8854#: resources/views/fact-place.phtml:36 8855#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8856msgid "Longitude" 8857msgstr "Lengdargráða" 8858 8859#. I18N: Location of an LDS church temple 8860#: app/Elements/TempleCode.php:119 8861msgid "Los Angeles, California, United States" 8862msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8863 8864#. I18N: Location of an LDS church temple 8865#: app/Elements/TempleCode.php:123 8866msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8867msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin" 8868 8869#. I18N: Location of an LDS church temple 8870#: app/Elements/TempleCode.php:124 8871msgid "Lubbock, Texas, United States" 8872msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8876msgid "Luxembourg" 8877msgstr "Lúxemborg" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8881msgid "Macau" 8882msgstr "Maká" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8886msgid "Macedonia" 8887msgstr "Makedónía" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8891msgid "Madagascar" 8892msgstr "Madagaskar" 8893 8894#. I18N: Location of an LDS church temple 8895#: app/Elements/TempleCode.php:126 8896msgid "Madrid, Spain" 8897msgstr "Madrid, Spánn" 8898 8899#. I18N: Type of media object 8900#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8901msgid "Magazine" 8902msgstr "Tímarit" 8903 8904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8905#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8906#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8907msgid "Maidenhead location code" 8908msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8909 8910#: app/Services/MessageService.php:232 8911msgid "Mailto link" 8912msgstr "Tölvupóstkrækja" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8916msgid "Malawi" 8917msgstr "Malaví" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8921msgid "Malaysia" 8922msgstr "Malasía" 8923 8924#. I18N: Name of a country or state 8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8926msgid "Maldives" 8927msgstr "Maldíveyjar" 8928 8929#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8930msgid "Male" 8931msgstr "Karl" 8932 8933#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8934#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8935#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8936#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8940#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8941#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8942#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8943#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8944msgid "Males" 8945msgstr "Karlmenn" 8946 8947#. I18N: Name of a country or state 8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8949msgid "Mali" 8950msgstr "Malí" 8951 8952#. I18N: Name of a country or state 8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8954msgid "Malta" 8955msgstr "Malta" 8956 8957#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8958#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8960#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8963#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8969#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8970#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8971msgid "Manage family trees" 8972msgstr "Hafa umsjón með ættartölum" 8973 8974#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8976#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8977msgid "Manage media" 8978msgstr "Umsjón með gögnum" 8979 8980#. I18N: Listbox entry; name of a role 8981#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8982#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8983#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8985msgid "Manager" 8986msgstr "Stjórnandi" 8987 8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8989msgid "Managers" 8990msgstr "Stjórnendur" 8991 8992#. I18N: Location of an LDS church temple 8993#: app/Elements/TempleCode.php:127 8994msgid "Manaus, Brazil" 8995msgstr "Manaus, Brasilía" 8996 8997#. I18N: Location of an LDS church temple 8998#: app/Elements/TempleCode.php:128 8999msgid "Manhattan, New York, United States" 9000msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 9001 9002#. I18N: Location of an LDS church temple 9003#: app/Elements/TempleCode.php:129 9004msgid "Manila, Philippines" 9005msgstr "Manila, Filippseyjar" 9006 9007#. I18N: Location of an LDS church temple 9008#: app/Elements/TempleCode.php:130 9009msgid "Manti, Utah, United States" 9010msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin" 9011 9012#. I18N: Type of media object 9013#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9014msgid "Manuscript" 9015msgstr "Handrit" 9016 9017#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9018msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9019msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra." 9020 9021#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9023msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9024msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð." 9025 9026#. I18N: Type of media object 9027#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9029#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9030msgid "Map" 9031msgstr "Landakort" 9032 9033#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9034msgid "Map link" 9035msgstr "Kortatengill" 9036 9037#. I18N: Links to maps 9038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9040msgid "Map links" 9041msgstr "Kortatenglar" 9042 9043#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9044#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9046msgid "Map providers" 9047msgstr "Kortaveitur" 9048 9049#. I18N: mapbox.com 9050#: app/Module/MapBox.php:96 9051msgid "Mapbox" 9052msgstr "Kortabox" 9053 9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9055msgctxt "Abbreviation for March" 9056msgid "Mar" 9057msgstr "mar" 9058 9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9060msgctxt "GENITIVE" 9061msgid "March" 9062msgstr "mars" 9063 9064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9065msgctxt "INSTRUMENTAL" 9066msgid "March" 9067msgstr "mars" 9068 9069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9070msgctxt "LOCATIVE" 9071msgid "March" 9072msgstr "mars" 9073 9074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9077msgctxt "NOMINATIVE" 9078msgid "March" 9079msgstr "mars" 9080 9081#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9083msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9084msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 9085 9086#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9087#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9088#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9089#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9090#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9091#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9092#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9142msgid "Marriage" 9143msgstr "Gifting" 9144 9145#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9146msgid "Marriage banns" 9147msgstr "Hjónavígslubann" 9148 9149#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9150msgid "Marriage beginning status" 9151msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9152 9153#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9154msgid "Marriage bond" 9155msgstr "Giftingarsáttmáli" 9156 9157#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9158msgid "Marriage by country" 9159msgstr "Gifting eftir landi" 9160 9161#: app/Gedcom.php:465 9162msgid "Marriage contract" 9163msgstr "Giftingarsamningur" 9164 9165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9166msgid "Marriage date range end" 9167msgstr "Tímabil hjúskapardags endar" 9168 9169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9170msgid "Marriage date range start" 9171msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar" 9172 9173#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9174msgid "Marriage ending status" 9175msgstr "Endastaða giftingar" 9176 9177#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9178msgid "Marriage intention" 9179msgstr "Hjúskapartilgangur" 9180 9181#: app/Gedcom.php:466 9182msgid "Marriage license" 9183msgstr "Giftingarleyfi" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9186msgid "Marriage of a brother" 9187msgstr "Gifting bróður" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9191msgid "Marriage of a child" 9192msgstr "Gifting barns" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9195msgid "Marriage of a daughter" 9196msgstr "Gifting dóttur" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9199msgid "Marriage of a father" 9200msgstr "Gifting föðurs" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9206msgid "Marriage of a grandchild" 9207msgstr "Gifting barnabarns" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9210msgid "Marriage of a granddaughter" 9211msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9214msgctxt "daughter’s daughter" 9215msgid "Marriage of a granddaughter" 9216msgstr "Gifting dótturdóttur" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9219msgctxt "son’s daughter" 9220msgid "Marriage of a granddaughter" 9221msgstr "Gifting sonardóttur" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9224msgid "Marriage of a grandson" 9225msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9228msgctxt "daughter’s son" 9229msgid "Marriage of a grandson" 9230msgstr "Gifting dóttursonar" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9233msgctxt "son’s son" 9234msgid "Marriage of a grandson" 9235msgstr "Gifting sonarsonar" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9238msgid "Marriage of a half-brother" 9239msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9242msgid "Marriage of a half-sibling" 9243msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9246msgid "Marriage of a half-sister" 9247msgstr "Gifting hálfsysturs" 9248 9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9250msgid "Marriage of a mother" 9251msgstr "Gifting móður" 9252 9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9255msgid "Marriage of a parent" 9256msgstr "Gifting foreldra" 9257 9258#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9260msgid "Marriage of a sibling" 9261msgstr "Gifting systkinis" 9262 9263#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9264msgid "Marriage of a sister" 9265msgstr "Gifting systur" 9266 9267#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9268msgid "Marriage of a son" 9269msgstr "Gifting sonar" 9270 9271#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9272msgid "Marriage of parents" 9273msgstr "Gifting foreldra" 9274 9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9276msgid "Marriage place contains" 9277msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur" 9278 9279#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9280msgid "Marriage places" 9281msgstr "Giftingarstaðir" 9282 9283#: app/Gedcom.php:471 9284msgid "Marriage settlement" 9285msgstr "Hjúskaparsátt" 9286 9287#. I18N: Name of a module/report 9288#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9290#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9292msgid "Marriages" 9293msgstr "Giftingar" 9294 9295#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9296#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9297msgid "Marriages by century" 9298msgstr "Gifting eftir öldum" 9299 9300#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9301#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9302#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9304#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9305#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9306msgid "Married name" 9307msgstr "Hjúskaparnafn" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9311msgid "Marshall Islands" 9312msgstr "Marshall-eyjar" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9316msgid "Martinique" 9317msgstr "Martiník" 9318 9319#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9320msgid "Masquerade as this user" 9321msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9322 9323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9324msgid "Match both upper and lower case letters." 9325msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9326 9327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9328msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9329msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9330 9331#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9332msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9333msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9334 9335#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9336msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9337msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9341msgid "Mauritania" 9342msgstr "Máritanía" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9346msgid "Mauritius" 9347msgstr "Máritus" 9348 9349#. I18N: A configuration setting 9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9351msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9352msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista" 9353 9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9356msgid "Maximum upload size: " 9357msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9358 9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9360msgctxt "Abbreviation for May" 9361msgid "May" 9362msgstr "maí" 9363 9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9365msgctxt "GENITIVE" 9366msgid "May" 9367msgstr "maí" 9368 9369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9370msgctxt "INSTRUMENTAL" 9371msgid "May" 9372msgstr "maí" 9373 9374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9375msgctxt "LOCATIVE" 9376msgid "May" 9377msgstr "maí" 9378 9379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9382msgctxt "NOMINATIVE" 9383msgid "May" 9384msgstr "maí" 9385 9386#. I18N: Name of a country or state 9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9388msgid "Mayotte" 9389msgstr "Mayott" 9390 9391#. I18N: Location of an LDS church temple 9392#: app/Elements/TempleCode.php:131 9393msgid "Medford, Oregon, United States" 9394msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin" 9395 9396#. I18N: Name of a module 9397#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9398#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9401#: resources/views/admin/media.phtml:104 9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9404msgid "Media" 9405msgstr "Gögn" 9406 9407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9408#: resources/views/admin/media.phtml:100 9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9410#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9413msgid "Media file" 9414msgstr "Gagnaskrá" 9415 9416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9417msgid "Media file to upload" 9418msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn" 9419 9420#: resources/views/admin/media.phtml:31 9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9422msgid "Media files" 9423msgstr "Gagnaskrár" 9424 9425#. I18N: A configuration setting 9426#: resources/views/admin/media.phtml:61 9427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9428msgid "Media folder" 9429msgstr "Gagnamappa" 9430 9431#: resources/views/admin/media.phtml:32 9432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9433msgid "Media folders" 9434msgstr "Gagnamöppur" 9435 9436#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9437#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9438#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9439#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9440#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9441#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9442#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9443#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9445#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9446#: resources/views/admin/media.phtml:108 9447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9448#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9451msgid "Media object" 9452msgstr "Gagnahlutur" 9453 9454#. I18N: Name of a module/list 9455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9456#: app/Services/AdminService.php:198 9457#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9458#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9460#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9461#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9462#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9466#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9468#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9469msgid "Media objects" 9470msgstr "Gagnahlutur" 9471 9472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9473msgid "Media objects found" 9474msgstr "Gagnahlutir fundnir" 9475 9476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9477msgid "Media objects per page" 9478msgstr "Gagnahlutar á síðu" 9479 9480#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9481#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9482#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9483msgid "Media type" 9484msgstr "Gagnagerð" 9485 9486#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9487#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9488msgid "Medical" 9489msgstr "Læknisfræðilegur" 9490 9491#. I18N: The name of a colour-scheme 9492#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9493msgid "Mediterranio" 9494msgstr "Miðjarðarhaf" 9495 9496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9497msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9498msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9499 9500#: app/Date/JalaliDate.php:279 9501msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9502msgid "Mehr" 9503msgstr "Mehr" 9504 9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:151 9507msgctxt "GENITIVE" 9508msgid "Mehr" 9509msgstr "Mehr" 9510 9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9512#: app/Date/JalaliDate.php:241 9513msgctxt "INSTRUMENTAL" 9514msgid "Mehr" 9515msgstr "Mehr" 9516 9517#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9518#: app/Date/JalaliDate.php:196 9519msgctxt "LOCATIVE" 9520msgid "Mehr" 9521msgstr "Mehr" 9522 9523#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9524#: app/Date/JalaliDate.php:106 9525msgctxt "NOMINATIVE" 9526msgid "Mehr" 9527msgstr "Mehr" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/Elements/TempleCode.php:132 9531msgid "Melbourne, Australia" 9532msgstr "Melbourne, Ástralía" 9533 9534#. I18N: Listbox entry; name of a role 9535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9538#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9540msgid "Member" 9541msgstr "Meðlimur" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:133 9545msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9546msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin" 9547 9548#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9549#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9550msgid "Menu" 9551msgstr "Valmynd" 9552 9553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9555#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9556#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9557msgid "Menus" 9558msgstr "Valmyndir" 9559 9560#. I18N: The name of a colour-scheme 9561#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9562msgid "Mercury" 9563msgstr "Kvikasilfur" 9564 9565#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9566msgid "Merge" 9567msgstr "Sameina" 9568 9569#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9571msgid "Merge family trees" 9572msgstr "Sameina ættartölur" 9573 9574#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9575#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9576#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9577msgid "Merge records" 9578msgstr "Steypa saman færslur" 9579 9580#. I18N: Location of an LDS church temple 9581#: app/Elements/TempleCode.php:134 9582msgid "Merida, Mexico" 9583msgstr "Merida, Mexikó" 9584 9585#. I18N: Location of an LDS church temple 9586#: app/Elements/TempleCode.php:60 9587msgid "Mesa, Arizona, United States" 9588msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin" 9589 9590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9591#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9594#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9595msgid "Message" 9596msgstr "Skilaboð" 9597 9598#. I18N: Name of a module 9599#. I18N: A configuration setting 9600#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9602msgid "Messages" 9603msgstr "Skilaboð" 9604 9605#. I18N: a month in the French republican calendar 9606#: app/Date/FrenchDate.php:167 9607msgctxt "GENITIVE" 9608msgid "Messidor" 9609msgstr "Messidor" 9610 9611#. I18N: a month in the French republican calendar 9612#: app/Date/FrenchDate.php:261 9613msgctxt "INSTRUMENTAL" 9614msgid "Messidor" 9615msgstr "Messidor" 9616 9617#. I18N: a month in the French republican calendar 9618#: app/Date/FrenchDate.php:214 9619msgctxt "LOCATIVE" 9620msgid "Messidor" 9621msgstr "Messidor" 9622 9623#. I18N: a month in the French republican calendar 9624#: app/Date/FrenchDate.php:120 9625msgctxt "NOMINATIVE" 9626msgid "Messidor" 9627msgstr "Messidor" 9628 9629#. I18N: Name of a country or state 9630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9631msgid "Mexico" 9632msgstr "Mexíkó" 9633 9634#. I18N: Location of an LDS church temple 9635#: app/Elements/TempleCode.php:135 9636msgid "Mexico City, Mexico" 9637msgstr "Mexico City, Mexikó" 9638 9639#. I18N: Type of media object 9640#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9641msgid "Microfiche" 9642msgstr "Örmyndaspjald" 9643 9644#. I18N: Type of media object 9645#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9646msgid "Microfilm" 9647msgstr "Örfilma" 9648 9649#. I18N: Name of a country or state 9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9651msgid "Micronesia" 9652msgstr "Míkrónesía" 9653 9654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9655msgid "Middle East" 9656msgstr "Miðaustulönd" 9657 9658#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9659msgid "Military" 9660msgstr "Hernaðar" 9661 9662#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9663msgid "Military service" 9664msgstr "Hernaðarþjónusta" 9665 9666#. I18N: Name of a module/report 9667#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9670msgid "Missing data" 9671msgstr "Gögn vantar" 9672 9673#. I18N: Listbox entry; name of a role 9674#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9676msgid "Moderator" 9677msgstr "Útgefandi" 9678 9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9680msgid "Moderators" 9681msgstr "Útgefendur" 9682 9683#: resources/views/admin/components.phtml:40 9684#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9685msgid "Module" 9686msgstr "Eining" 9687 9688#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9689msgid "Module administration" 9690msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9691 9692#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9694#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9695#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9696#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9697#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9698#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9699#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9700#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9701#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9702#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9703#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9704#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9705#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9706msgid "Modules" 9707msgstr "Einingar" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9711msgid "Moldova" 9712msgstr "Moldavía" 9713 9714#. I18N: abbreviation for Monday 9715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9716#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9717msgid "Mon" 9718msgstr "Mán" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9722msgid "Monaco" 9723msgstr "Mónakó" 9724 9725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9726msgid "Monday" 9727msgstr "Mánudagur" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9731msgid "Mongolia" 9732msgstr "Mongólía" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9736msgid "Montenegro" 9737msgstr "Svartfjallaland" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/Elements/TempleCode.php:137 9741msgid "Monterrey, Mexico" 9742msgstr "Monterrey, Mexikó" 9743 9744#. I18N: Location of an LDS church temple 9745#: app/Elements/TempleCode.php:136 9746msgid "Montevideo, Uruguay" 9747msgstr "Montevideo, Uruguay" 9748 9749#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9755#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9756msgid "Month" 9757msgstr "Mánuður" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9761msgid "Month of birth" 9762msgstr "Fæðingamánuður" 9763 9764#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9766msgid "Month of birth of first child in a relation" 9767msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9768 9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9771msgid "Month of death" 9772msgstr "Andlátsmánuður" 9773 9774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9776msgid "Month of first marriage" 9777msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9778 9779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9781msgid "Month of marriage" 9782msgstr "Giftingamánuður" 9783 9784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9787msgid "Month:" 9788msgstr "Mánuður:" 9789 9790#. I18N: Location of an LDS church temple 9791#: app/Elements/TempleCode.php:138 9792msgid "Monticello, Utah, United States" 9793msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin" 9794 9795#. I18N: Location of an LDS church temple 9796#: app/Elements/TempleCode.php:139 9797msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9798msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9799 9800#. I18N: Name of a country or state 9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9802msgid "Montserrat" 9803msgstr "Montserrat" 9804 9805#: app/Date/JalaliDate.php:277 9806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9807msgid "Mor" 9808msgstr "Mor" 9809 9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9811#: app/Date/JalaliDate.php:147 9812msgctxt "GENITIVE" 9813msgid "Mordad" 9814msgstr "Mordad" 9815 9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9817#: app/Date/JalaliDate.php:237 9818msgctxt "INSTRUMENTAL" 9819msgid "Mordad" 9820msgstr "Mordad" 9821 9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9823#: app/Date/JalaliDate.php:192 9824msgctxt "LOCATIVE" 9825msgid "Mordad" 9826msgstr "Mordad" 9827 9828#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9829#: app/Date/JalaliDate.php:102 9830msgctxt "NOMINATIVE" 9831msgid "Mordad" 9832msgstr "Mordad" 9833 9834#. I18N: Name of a country or state 9835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9836msgid "Morocco" 9837msgstr "Marokkó" 9838 9839#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9841msgid "Most SMTP servers require a password." 9842msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9843 9844#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9847msgid "Most common surnames" 9848msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9849 9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9851msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9852msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9853 9854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9855msgid "Most mail servers require a valid email address." 9856msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9857 9858#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9860msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9861msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9862 9863#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9865msgid "Most servers do not use secure connections." 9866msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9867 9868#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9870msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9871msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9872 9873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9874msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9875msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9876 9877#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9878msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9879msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9880 9881#. I18N: Name of a module 9882#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9883msgid "Most viewed pages" 9884msgstr "Mest skoðaðar síður" 9885 9886#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9893msgid "Mother" 9894msgstr "Móðir" 9895 9896#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9897#, php-format 9898msgid "Mother: %s" 9899msgstr "Móðir: %s" 9900 9901#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9902msgid "Mother’s age" 9903msgstr "Aldur móður" 9904 9905#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9906#: app/Individual.php:901 9907#, php-format 9908msgid "Mother’s family with %s" 9909msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9910 9911#. I18N: A step-family. 9912#: app/Individual.php:905 9913msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9914msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 9915 9916#. I18N: Location of an LDS church temple 9917#: app/Elements/TempleCode.php:140 9918msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9919msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin" 9920 9921#: resources/views/admin/components.phtml:47 9922#: resources/views/admin/components.phtml:154 9923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9924msgid "Move down" 9925msgstr "Færa niður" 9926 9927#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9928msgid "Move the media object?" 9929msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9930 9931#: resources/views/admin/components.phtml:46 9932#: resources/views/admin/components.phtml:148 9933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9934msgid "Move up" 9935msgstr "Færa upp" 9936 9937#. I18N: Name of a country or state 9938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9939msgid "Mozambique" 9940msgstr "Mósambík" 9941 9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9943#: app/Date/HijriDate.php:142 9944msgctxt "GENITIVE" 9945msgid "Muharram" 9946msgstr "Muharram" 9947 9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9949#: app/Date/HijriDate.php:232 9950msgctxt "INSTRUMENTAL" 9951msgid "Muharram" 9952msgstr "Muharram" 9953 9954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9955#: app/Date/HijriDate.php:187 9956msgctxt "LOCATIVE" 9957msgid "Muharram" 9958msgstr "Muharram" 9959 9960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9961#: app/Date/HijriDate.php:97 9962msgctxt "NOMINATIVE" 9963msgid "Muharram" 9964msgstr "Muharram" 9965 9966#. I18N: twin, triplet, etc. 9967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9968msgid "Multiple birth" 9969msgstr "Fjölburafæðing" 9970 9971#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9972msgid "Multiple marriages" 9973msgstr "Margar giftingar" 9974 9975#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9977msgid "My account" 9978msgstr "Minn reikningur" 9979 9980#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9981msgid "My family tree" 9982msgstr "Mín ættartala" 9983 9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9985msgid "My individual record" 9986msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9987 9988#. I18N: Name of a module 9989#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9990#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9991#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9992#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9993msgid "My page" 9994msgstr "Mín síða" 9995 9996#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9997msgid "My pages" 9998msgstr "Mínar síður" 9999 10000#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 10001msgid "My pedigree" 10002msgstr "Mín ættartala" 10003 10004#. I18N: Name of a country or state 10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10006msgid "Myanmar" 10007msgstr "Mjanmar" 10008 10009#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 10010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10011#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10012#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10013#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10014#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10015#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10016#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10017#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10023#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10024#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10036msgid "Name" 10037msgstr "Nafn" 10038 10039#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10040msgctxt "Repository" 10041msgid "Name" 10042msgstr "Nafn" 10043 10044#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10045msgid "Name in Hebrew" 10046msgstr "Nafn á Hebresku" 10047 10048#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10049#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10050#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10051#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10052msgid "Name of addressee" 10053msgstr "Nafn viðtakanda" 10054 10055#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10056msgid "Name prefix" 10057msgstr "Nafna forskeyti" 10058 10059#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10060msgid "Name suffix" 10061msgstr "Nafna viðskeyti" 10062 10063#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10064#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10065#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10067#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10068msgid "Names" 10069msgstr "Nöfn" 10070 10071#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10072msgid "Namesake" 10073msgstr "Nafni" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10077msgid "Namibia" 10078msgstr "Namibía" 10079 10080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10081msgid "Nanny" 10082msgstr "Barnfóstra" 10083 10084#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10085msgid "Narrative description" 10086msgstr "Frásagnarlýsing" 10087 10088#. I18N: Location of an LDS church temple 10089#: app/Elements/TempleCode.php:141 10090msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10091msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin" 10092 10093#: app/Gedcom.php:712 10094msgid "Nationality" 10095msgstr "Þjóðerni" 10096 10097#: app/Gedcom.php:713 10098msgid "Naturalization" 10099msgstr "Veiting þegnréttar" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10103msgid "Nauru" 10104msgstr "Nárú" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:142 10108msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10109msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin" 10110 10111#. I18N: Location of an LDS church temple 10112#: app/Elements/TempleCode.php:143 10113msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10114msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin" 10115 10116#. I18N: Name of a country or state 10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10118msgid "Nepal" 10119msgstr "Nepal" 10120 10121#. I18N: Name of a country or state 10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10123msgid "Netherlands" 10124msgstr "Holland" 10125 10126#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10127#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10128msgid "Never" 10129msgstr "Aldrei" 10130 10131#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10132msgid "Never married" 10133msgstr "Aldrei gift/-ur" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10137msgid "New Caledonia" 10138msgstr "Nýja Kaledónía" 10139 10140#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10141#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10142#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10143msgid "New GEDCOM tag" 10144msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 10145 10146#. I18N: Location of an LDS church temple 10147#: app/Elements/TempleCode.php:146 10148msgid "New York, New York, United States" 10149msgstr "New York, New York, Bandaríkin" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10153msgid "New Zealand" 10154msgstr "Nýja Sjáland" 10155 10156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10157msgid "New data" 10158msgstr "Ný gögn" 10159 10160#. I18N: %s is a server name/URL 10161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10162#, php-format 10163msgid "New registration at %s" 10164msgstr "Nýskráning hjá %s" 10165 10166#. I18N: %s is a server name/URL 10167#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10168#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10169#, php-format 10170msgid "New user at %s" 10171msgstr "Nýr notandi á %s" 10172 10173#. I18N: Location of an LDS church temple 10174#: app/Elements/TempleCode.php:144 10175msgid "Newport Beach, California, United States" 10176msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10177 10178#. I18N: Name of a module 10179#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10180msgid "News" 10181msgstr "Fréttir" 10182 10183#. I18N: Type of media object 10184#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10185msgid "Newspaper" 10186msgstr "Dagblað" 10187 10188#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10189msgid "Next email reminder will be sent after " 10190msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10191 10192#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10194msgid "Next image" 10195msgstr "Næsta mynd" 10196 10197#. I18N: Name of a country or state 10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10199msgid "Nicaragua" 10200msgstr "Níkaragva" 10201 10202#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10203msgid "Nickname" 10204msgstr "Gælunafn" 10205 10206#. I18N: Name of a country or state 10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10208msgid "Niger" 10209msgstr "Níger" 10210 10211#. I18N: Name of a country or state 10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10213msgid "Nigeria" 10214msgstr "Nígería" 10215 10216#. I18N: a month in the Jewish calendar 10217#: app/Date/JewishDate.php:207 10218msgctxt "GENITIVE" 10219msgid "Nissan" 10220msgstr "nissan" 10221 10222#. I18N: a month in the Jewish calendar 10223#: app/Date/JewishDate.php:311 10224msgctxt "INSTRUMENTAL" 10225msgid "Nissan" 10226msgstr "nissan" 10227 10228#. I18N: a month in the Jewish calendar 10229#: app/Date/JewishDate.php:259 10230msgctxt "LOCATIVE" 10231msgid "Nissan" 10232msgstr "nissan" 10233 10234#. I18N: a month in the Jewish calendar 10235#: app/Date/JewishDate.php:155 10236msgctxt "NOMINATIVE" 10237msgid "Nissan" 10238msgstr "nissan" 10239 10240#. I18N: Name of a country or state 10241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10242msgid "Niue" 10243msgstr "Niue" 10244 10245#. I18N: a month in the French republican calendar 10246#: app/Date/FrenchDate.php:155 10247msgctxt "GENITIVE" 10248msgid "Nivose" 10249msgstr "Nivôse" 10250 10251#. I18N: a month in the French republican calendar 10252#: app/Date/FrenchDate.php:249 10253msgctxt "INSTRUMENTAL" 10254msgid "Nivose" 10255msgstr "Nivôse" 10256 10257#. I18N: a month in the French republican calendar 10258#: app/Date/FrenchDate.php:202 10259msgctxt "LOCATIVE" 10260msgid "Nivose" 10261msgstr "Nivôse" 10262 10263#. I18N: a month in the French republican calendar 10264#: app/Date/FrenchDate.php:107 10265msgctxt "NOMINATIVE" 10266msgid "Nivose" 10267msgstr "Nivôse" 10268 10269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10270msgid "No" 10271msgstr "Nei" 10272 10273#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10274#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10275msgid "No GEDCOM file was received." 10276msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10277 10278#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10279msgid "No GEDCOM files found." 10280msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10281 10282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10284msgid "No calendar conversion" 10285msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10286 10287#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10288#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10289msgid "No children" 10290msgstr "Engin börn" 10291 10292#: app/Services/MessageService.php:233 10293msgid "No contact" 10294msgstr "Engin tengiliður" 10295 10296#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10297msgid "No duplicates have been found." 10298msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10299 10300#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10301msgid "No errors have been found." 10302msgstr "Engar villur fundust." 10303 10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10305#, php-format 10306msgid "No events exist for the next %s day." 10307msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10308msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10309msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10310 10311#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10312msgid "No events exist for today." 10313msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10314 10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10316msgid "No events exist for tomorrow." 10317msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10318 10319#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10320msgid "No events for living individuals exist for today." 10321msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 10322 10323#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10324msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10325msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 10326 10327#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10328#, php-format 10329msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10330msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10331msgstr[0] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag." 10332msgstr[1] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga." 10333 10334#: resources/views/family-page.phtml:41 10335msgid "No facts exist for this family." 10336msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10337 10338#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10339#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10340msgid "No file was received." 10341msgstr "Engin skrá barst." 10342 10343#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10344#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10346msgid "No file was received. Please try again." 10347msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10348 10349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10350msgid "No link between the two individuals could be found." 10351msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10352 10353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10356msgid "No matching facts found" 10357msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10358 10359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10360#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10361msgid "No news articles have been submitted." 10362msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10363 10364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10365msgid "No predefined text" 10366msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10367 10368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10370msgid "No records to display" 10371msgstr "Engar færslur til að birta" 10372 10373#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10374#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10375#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10376#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10377#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10378#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10379#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10380#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10381#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10382#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10383#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10384msgid "No results found" 10385msgstr "Engar niðurstöður fundust" 10386 10387#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10388#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10389#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10390#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10391#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10392msgid "No results found." 10393msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10394 10395#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10396msgid "No signed-in and no anonymous users" 10397msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur" 10398 10399#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10400#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10401#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10402msgid "No surname" 10403msgstr "Ekkert eftirnafn" 10404 10405#: app/Elements/TempleCode.php:211 10406msgid "No temple - living ordinance" 10407msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10408 10409#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10411#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10412msgid "No upgrade information is available." 10413msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10414 10415#. I18N: The name of a colour-scheme 10416#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10417msgid "Nocturnal" 10418msgstr "Næturlag" 10419 10420#. I18N: https://nominatim.org 10421#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10422msgid "Nominatim" 10423msgstr "Tilnefndur" 10424 10425#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10427#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10430msgid "None" 10431msgstr "Engin" 10432 10433#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10434#: app/Date/FrenchDate.php:317 10435msgid "Nonidi" 10436msgstr "Nonidi" 10437 10438#. I18N: Name of a country or state 10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10440msgid "Norfolk Island" 10441msgstr "Norfolkeyja" 10442 10443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10444msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10445msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda." 10446 10447#. I18N: Name of a country or state 10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10449msgid "North Korea" 10450msgstr "Norður-Kórea" 10451 10452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10453msgid "Northern America" 10454msgstr "Norður Ameríka" 10455 10456#. I18N: Name of a country or state 10457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10458msgid "Northern Ireland" 10459msgstr "Norður Írland" 10460 10461#. I18N: Name of a country or state 10462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10463msgid "Northern Mariana Islands" 10464msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10465 10466#. I18N: Name of a country or state 10467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10468msgid "Norway" 10469msgstr "Noregur" 10470 10471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10472msgid "Not approved by an administrator" 10473msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10474 10475#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10476msgid "Not living" 10477msgstr "Ekki á lífi" 10478 10479#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10480#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10481#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10482msgid "Not married" 10483msgstr "Ógift" 10484 10485#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10486#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10487#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10488msgid "Not recorded" 10489msgstr "Ekki skráð" 10490 10491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10492msgid "Not verified by the user" 10493msgstr "Óstaðfest af notanda" 10494 10495#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10498#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10499#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10500#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10502#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10504#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10505#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10506#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10507#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10508#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10509#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10515msgid "Note" 10516msgstr "Glósa" 10517 10518#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10519#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10520msgid "Note on association" 10521msgstr "Glósa um tengsl" 10522 10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10524#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10525#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10526msgid "Note on last change" 10527msgstr "Glósa um síðustu breytingu" 10528 10529#: app/Gedcom.php:688 10530msgid "Note on phonetic name" 10531msgstr "Glósa um hljóðnafn" 10532 10533#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10534msgid "Note on place" 10535msgstr "Glósa um stað" 10536 10537#: app/Gedcom.php:848 10538msgid "Note on repository reference" 10539msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu" 10540 10541#: app/Gedcom.php:702 10542msgid "Note on romanized name" 10543msgstr "Glósa um rómanískt nafn" 10544 10545#: app/Gedcom.php:840 10546msgid "Note on source" 10547msgstr "Glósa um heimild" 10548 10549#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10550#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10551#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10552#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10553#: app/Gedcom.php:924 10554msgid "Note on source citation" 10555msgstr "Glósa um heimildartilvitnun" 10556 10557#: app/Gedcom.php:839 10558msgid "Note on source data" 10559msgstr "Glósa um heimildargögn" 10560 10561#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10562msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10563msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10564 10565#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10566msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10567msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum." 10568 10569#. I18N: Name of a module 10570#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10571#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10574#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10575#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10576#: resources/views/search-results.phtml:83 10577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10579msgid "Notes" 10580msgstr "Glósur" 10581 10582#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10583msgid "Nothing found to cleanup" 10584msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10585 10586#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10587msgid "Nothing found." 10588msgstr "Ekkert fannst." 10589 10590#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10591#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10592msgid "Nothing to show" 10593msgstr "Ekkert að birta" 10594 10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10596msgctxt "Abbreviation for November" 10597msgid "Nov" 10598msgstr "nóv" 10599 10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10601msgctxt "GENITIVE" 10602msgid "November" 10603msgstr "nóvember" 10604 10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10606msgctxt "INSTRUMENTAL" 10607msgid "November" 10608msgstr "nóvember" 10609 10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10611msgctxt "LOCATIVE" 10612msgid "November" 10613msgstr "nóvember" 10614 10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10617#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10618msgctxt "NOMINATIVE" 10619msgid "November" 10620msgstr "nóvember" 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/Elements/TempleCode.php:145 10624msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10625msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10626 10627#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10629#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10630#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10632msgid "Number of children" 10633msgstr "Fjöldi barna" 10634 10635#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10636#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10637#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10638msgid "Number of days to show" 10639msgstr "Fjöldi daga að birta" 10640 10641#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10642#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10643msgid "Number of families without children" 10644msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10645 10646#. I18N: ... to show in a list 10647#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10648msgid "Number of given names" 10649msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10650 10651#: app/Gedcom.php:717 10652msgid "Number of marriages" 10653msgstr "Fjöldi giftinga" 10654 10655#. I18N: ... to show in a list 10656#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10657msgid "Number of pages" 10658msgstr "Fjöldi síðna" 10659 10660#. I18N: ... to show in a list 10661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10662#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10663msgid "Number of surnames" 10664msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10665 10666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10667msgid "Nurse" 10668msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10669 10670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10671msgctxt "FEMALE" 10672msgid "Nurse" 10673msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10674 10675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10676msgctxt "MALE" 10677msgid "Nurse" 10678msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10679 10680#. I18N: Location of an LDS church temple 10681#: app/Elements/TempleCode.php:148 10682msgid "Oakland, California, United States" 10683msgstr "Oakland, Kalifornía" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/Elements/TempleCode.php:149 10687msgid "Oaxaca, Mexico" 10688msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10689 10690#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10691#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10693msgid "Occupation" 10694msgstr "Starf" 10695 10696#. I18N: Name of a report 10697#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10698#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10700msgid "Occupations" 10701msgstr "Störf" 10702 10703#. I18N: Name of a country or state 10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10705msgid "Occupied Palestinian Territory" 10706msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10707 10708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10709msgctxt "Abbreviation for October" 10710msgid "Oct" 10711msgstr "okt" 10712 10713#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10714#: app/Date/FrenchDate.php:315 10715msgid "Octidi" 10716msgstr "Octidi" 10717 10718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10719msgctxt "GENITIVE" 10720msgid "October" 10721msgstr "október" 10722 10723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10724msgctxt "INSTRUMENTAL" 10725msgid "October" 10726msgstr "október" 10727 10728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10729msgctxt "LOCATIVE" 10730msgid "October" 10731msgstr "október" 10732 10733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10736msgctxt "NOMINATIVE" 10737msgid "October" 10738msgstr "október" 10739 10740#. I18N: Location of an LDS church temple 10741#: app/Elements/TempleCode.php:150 10742msgid "Ogden, Utah, United States" 10743msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin" 10744 10745#. I18N: Location of an LDS church temple 10746#: app/Elements/TempleCode.php:151 10747msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10748msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin" 10749 10750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10751msgid "Old data" 10752msgstr "Gömul gögn" 10753 10754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10755msgid "Old files found" 10756msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10757 10758#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10759msgid "Oldest father" 10760msgstr "Elsti faðir" 10761 10762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10763msgid "Oldest female" 10764msgstr "Elsti kvenmaður" 10765 10766#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10767msgid "Oldest living individuals" 10768msgstr "Elsta fólk á lífi" 10769 10770#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10771msgid "Oldest male" 10772msgstr "Elsti karlmaður" 10773 10774#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10775msgid "Oldest mother" 10776msgstr "Elsta móðir" 10777 10778#. I18N: The name of a colour-scheme 10779#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10780msgid "Olivia" 10781msgstr "Ólivía" 10782 10783#. I18N: Name of a country or state 10784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10785msgid "Oman" 10786msgstr "Óman" 10787 10788#. I18N: Name of a module 10789#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10790msgid "On this day" 10791msgstr "Á þessum degi" 10792 10793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10794msgid "On this day…" 10795msgstr "Á þessum degi …" 10796 10797#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10798msgid "Only add new records" 10799msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10800 10801#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10802#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10803msgid "Only managers can edit" 10804msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10805 10806#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10807msgid "Only update existing records" 10808msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10809 10810#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10811msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10812msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10813 10814#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10815msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10816msgstr "Því miður! webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10817 10818#. I18N: https://openrouteservice.org 10819#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10820#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10821msgid "OpenRouteService" 10822msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10823 10824#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10825msgid "OpenStreetMap™" 10826msgstr "OpenStreetMap™" 10827 10828#. I18N: Location of an LDS church temple 10829#: app/Elements/TempleCode.php:152 10830msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10831msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10832 10833#: app/Date/JalaliDate.php:274 10834msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10835msgid "Ord" 10836msgstr "Ord" 10837 10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10839#: app/Date/JalaliDate.php:141 10840msgctxt "GENITIVE" 10841msgid "Ordibehesht" 10842msgstr "Ordibehesht" 10843 10844#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10845#: app/Date/JalaliDate.php:231 10846msgctxt "INSTRUMENTAL" 10847msgid "Ordibehesht" 10848msgstr "Ordibehesht" 10849 10850#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10851#: app/Date/JalaliDate.php:186 10852msgctxt "LOCATIVE" 10853msgid "Ordibehesht" 10854msgstr "Ordibehesht" 10855 10856#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10857#: app/Date/JalaliDate.php:96 10858msgctxt "NOMINATIVE" 10859msgid "Ordibehesht" 10860msgstr "Ordibehesht" 10861 10862#: app/Gedcom.php:884 10863msgid "Ordinance" 10864msgstr "Hefð" 10865 10866#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10867msgid "Ordination" 10868msgstr "Prestvígsla" 10869 10870#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10872msgid "Orientation" 10873msgstr "Lega" 10874 10875#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10876msgid "Origin" 10877msgstr "Uppruni" 10878 10879#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10880#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10881msgid "Original text" 10882msgstr "Frumtexti" 10883 10884#. I18N: Location of an LDS church temple 10885#: app/Elements/TempleCode.php:153 10886msgid "Orlando, Florida, United States" 10887msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10888 10889#. I18N: Type of media object 10890#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10891#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10893#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10894#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10896msgid "Other" 10897msgstr "Annað" 10898 10899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10900msgid "Other facts to show in charts" 10901msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10902 10903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10904msgid "Other preferences" 10905msgstr "Aðrar stillingar" 10906 10907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10908msgid "Owner" 10909msgstr "Eigandi" 10910 10911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10912msgctxt "FEMALE" 10913msgid "Owner" 10914msgstr "Eigandi" 10915 10916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10917msgctxt "MALE" 10918msgid "Owner" 10919msgstr "Eigandi" 10920 10921#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10922#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10923msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10924msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10925 10926#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10927#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10928msgid "PHP failed to write to disk." 10929msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10930 10931#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10932msgid "PHP information" 10933msgstr "PHP upplýsingar" 10934 10935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10937#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10939#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10940#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10948#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10950msgid "Page" 10951msgstr "Síða" 10952 10953#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10954#, php-format 10955msgid "Page %s of %s" 10956msgstr "Síða %s af %s" 10957 10958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10962#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10963#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10974msgid "Page size" 10975msgstr "Síðustærð" 10976 10977#. I18N: Type of media object 10978#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10979msgid "Painting" 10980msgstr "Málverk" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10984msgid "Pakistan" 10985msgstr "Pakistan" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10989msgid "Palau" 10990msgstr "Palau" 10991 10992#. I18N: A colour scheme 10993#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10994msgid "Palette" 10995msgstr "Litaspjald" 10996 10997#. I18N: Location of an LDS church temple 10998#: app/Elements/TempleCode.php:155 10999msgid "Palmyra, New York, United States" 11000msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 11001 11002#. I18N: Name of a country or state 11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11004msgid "Panama" 11005msgstr "Panama" 11006 11007#. I18N: Location of an LDS church temple 11008#: app/Elements/TempleCode.php:156 11009msgid "Panama City, Panama" 11010msgstr "Panama City, Panama" 11011 11012#. I18N: Location of an LDS church temple 11013#: app/Elements/TempleCode.php:157 11014msgid "Papeete, Tahiti" 11015msgstr "Papeete, Tahítí" 11016 11017#. I18N: Name of a country or state 11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11019msgid "Papua New Guinea" 11020msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 11021 11022#. I18N: Name of a country or state 11023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11024msgid "Paraguay" 11025msgstr "Paraguay" 11026 11027#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11028msgid "Parent location" 11029msgstr "Foreldra staðsetning" 11030 11031#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11032#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11033#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11034#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11035msgid "Parents" 11036msgstr "Foreldrar" 11037 11038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11043msgid "Parents and siblings" 11044msgstr "Foreldrar og systkini" 11045 11046#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11047msgid "Parent’s age" 11048msgstr "Aldur foreldra" 11049 11050#. I18N: A configuration setting 11051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11052#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11054#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11055#: resources/views/login-page.phtml:44 11056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11057#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11058#: resources/views/register-page.phtml:73 11059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11060msgid "Password" 11061msgstr "Lykilorð" 11062 11063#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11065#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11066#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11067#: resources/views/register-page.phtml:78 11068msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11069msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 11070 11071#. I18N: Location of an LDS church temple 11072#: app/Elements/TempleCode.php:158 11073msgid "Payson, Utah, United States" 11074msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 11075 11076#. I18N: Name of a module/chart 11077#. I18N: Name of a report 11078#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11079#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11080#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11083msgid "Pedigree" 11084msgstr "Ættartala" 11085 11086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11087msgid "Pedigree chart" 11088msgstr "Ættartölugraf" 11089 11090#. I18N: Name of a module 11091#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11092msgid "Pedigree map" 11093msgstr "Ættartölukort" 11094 11095#. I18N: %s is an individual’s name 11096#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11097#, php-format 11098msgid "Pedigree map of %s" 11099msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 11100 11101#. I18N: %s is an individual’s name 11102#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11103#, php-format 11104msgid "Pedigree tree of %s" 11105msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 11106 11107#. I18N: Name of a module 11108#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11109#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11110#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11111#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11115#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11116msgid "Pending changes" 11117msgstr "Breytingar í bið" 11118 11119#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11120msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11121msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11122 11123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11124msgid "Permanent number" 11125msgstr "Endanlegt númer" 11126 11127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11129msgid "Permanently delete these records?" 11130msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11131 11132#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11133msgid "Personal data" 11134msgstr "Persónulegar upplýsingar" 11135 11136#. I18N: Location of an LDS church temple 11137#: app/Elements/TempleCode.php:159 11138msgid "Perth, Australia" 11139msgstr "Perth, Ástralía" 11140 11141#. I18N: Name of a country or state 11142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11143msgid "Peru" 11144msgstr "Perú" 11145 11146#. I18N: Name of a country or state 11147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11148msgid "Philippines" 11149msgstr "Filippseyjar" 11150 11151#. I18N: Location of an LDS church temple 11152#: app/Elements/TempleCode.php:160 11153msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11154msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 11155 11156#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11157#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11158#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11159#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11160msgid "Phone" 11161msgstr "Sími" 11162 11163#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11164msgid "Phonetic algorithm" 11165msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 11166 11167#: app/Gedcom.php:685 11168msgid "Phonetic name" 11169msgstr "Hljóðritunarnafn" 11170 11171#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11172msgid "Phonetic place" 11173msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 11174 11175#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11176#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11177#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11178msgid "Phonetic search" 11179msgstr "Hljóðritunarleit" 11180 11181#: app/Gedcom.php:694 11182msgid "Phonetic type" 11183msgstr "Hljóðritunargerð" 11184 11185#. I18N: Type of media object 11186#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11187msgid "Photo" 11188msgstr "Ljósmynd" 11189 11190#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11191msgid "Photograph" 11192msgstr "Ljósmynd" 11193 11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11200msgid "Phrase" 11201msgstr "Setning" 11202 11203#. I18N: The name of a colour-scheme 11204#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11205msgid "Pink Plastic" 11206msgstr "Bleikt plast" 11207 11208#. I18N: Name of a country or state 11209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11210msgid "Pitcairn" 11211msgstr "Pitkairn" 11212 11213#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11214#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11215#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11217#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11219#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11220#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11223#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11224#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11225#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11228#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11230#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11231#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11234msgid "Place" 11235msgstr "Staður" 11236 11237#. I18N: Name of a module/list 11238#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11239#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11240#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11241msgid "Place hierarchy" 11242msgstr "Staðarstigveldi" 11243 11244#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11245msgid "Place in Hebrew" 11246msgstr "Staðsetning á Hebresku" 11247 11248#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11249msgid "Place list" 11250msgstr "Staðarlisti" 11251 11252#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11254msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11255msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í töflur, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11256 11257#: resources/views/help/place.phtml:14 11258msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11259msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 11260 11261#: resources/views/help/place.phtml:10 11262msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11263msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 11264 11265#: app/Gedcom.php:588 11266msgid "Place of LDS baptism" 11267msgstr "Staður LDS skírnar" 11268 11269#: app/Gedcom.php:743 11270msgid "Place of LDS child sealing" 11271msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 11272 11273#: app/Gedcom.php:630 11274msgid "Place of LDS confirmation" 11275msgstr "Staður LDS fermingar" 11276 11277#: app/Gedcom.php:650 11278msgid "Place of LDS endowment" 11279msgstr "Staður LDS heimanmundar" 11280 11281#: app/Gedcom.php:482 11282msgid "Place of LDS spouse sealing" 11283msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 11284 11285#: app/Gedcom.php:580 11286msgid "Place of adoption" 11287msgstr "Staður ættleiðingar" 11288 11289#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11290msgid "Place of baptism" 11291msgstr "Staður skírnar" 11292 11293#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11294msgid "Place of bar mitzvah" 11295msgstr "Staður bar mitzvah" 11296 11297#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11298msgid "Place of bat mitzvah" 11299msgstr "Staður bar mitzvah" 11300 11301#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11303msgid "Place of birth" 11304msgstr "Fæðingarstaður" 11305 11306#: app/Gedcom.php:607 11307msgid "Place of blessing" 11308msgstr "Staður blessunar" 11309 11310#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11311msgid "Place of brit milah" 11312msgstr "Staður umskurðar" 11313 11314#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11316msgid "Place of burial" 11317msgstr "Staður jarðarfarar" 11318 11319#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11321msgid "Place of christening" 11322msgstr "Staður skírnarathafnar" 11323 11324#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11325msgid "Place of confirmation" 11326msgstr "Staður fermingar" 11327 11328#: app/Gedcom.php:636 11329msgid "Place of cremation" 11330msgstr "Staður líkbrennslu" 11331 11332#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11334msgid "Place of death" 11335msgstr "Andlátsstaður" 11336 11337#: app/Gedcom.php:647 11338msgid "Place of emigration" 11339msgstr "Staður fólksflutnings" 11340 11341#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11342msgid "Place of engagement" 11343msgstr "Staður trúlofunar" 11344 11345#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11346msgid "Place of event" 11347msgstr "Staður atburðar" 11348 11349#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11350msgid "Place of first communion" 11351msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11352 11353#: app/Gedcom.php:673 11354msgid "Place of immigration" 11355msgstr "Staður innflutnings" 11356 11357#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11359msgid "Place of marriage" 11360msgstr "Giftingarstaður" 11361 11362#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11363msgid "Place of marriage banns" 11364msgstr "Staður hjónabands" 11365 11366#: app/Gedcom.php:715 11367msgid "Place of naturalization" 11368msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11369 11370#: app/Gedcom.php:725 11371msgid "Place of ordination" 11372msgstr "Staður vígslu" 11373 11374#: app/Gedcom.php:733 11375msgid "Place of residence" 11376msgstr "Staður búsetu" 11377 11378#. I18N: Name of a module 11379#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11381#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11382#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11383msgid "Places" 11384msgstr "Staðir" 11385 11386#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11387#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11388#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11389msgid "Play" 11390msgstr "Spila" 11391 11392#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11393msgid "Please enter a valid email address." 11394msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11395 11396#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11397#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11398#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11399#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11400msgid "Please try again." 11401msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:157 11405msgctxt "GENITIVE" 11406msgid "Pluviose" 11407msgstr "Pluviôse" 11408 11409#. I18N: a month in the French republican calendar 11410#: app/Date/FrenchDate.php:251 11411msgctxt "INSTRUMENTAL" 11412msgid "Pluviose" 11413msgstr "Pluviôse" 11414 11415#. I18N: a month in the French republican calendar 11416#: app/Date/FrenchDate.php:204 11417msgctxt "LOCATIVE" 11418msgid "Pluviose" 11419msgstr "Pluviôse" 11420 11421#. I18N: a month in the French republican calendar 11422#: app/Date/FrenchDate.php:109 11423msgctxt "NOMINATIVE" 11424msgid "Pluviose" 11425msgstr "Pluviôse" 11426 11427#. I18N: Name of a country or state 11428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11429msgid "Poland" 11430msgstr "Pólland" 11431 11432#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11433msgctxt "Surname tradition" 11434msgid "Polish" 11435msgstr "Pólska" 11436 11437#. I18N: A configuration setting 11438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11442msgid "Port number" 11443msgstr "Tenginúmer" 11444 11445#. I18N: Location of an LDS church temple 11446#: app/Elements/TempleCode.php:162 11447msgid "Portland, Oregon, United States" 11448msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11449 11450#. I18N: Location of an LDS church temple 11451#: app/Elements/TempleCode.php:154 11452msgid "Porto Alegre, Brazil" 11453msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11454 11455#. I18N: page orientation 11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11457#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11458#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11459msgid "Portrait" 11460msgstr "Lóðrétt" 11461 11462#. I18N: Name of a country or state 11463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11464msgid "Portugal" 11465msgstr "Portúgal" 11466 11467#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11468msgctxt "Surname tradition" 11469msgid "Portuguese" 11470msgstr "Portúgalska" 11471 11472#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11473#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11474#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11475#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11476#: app/Gedcom.php:859 11477msgid "Postal code" 11478msgstr "Póstnúmer" 11479 11480#. I18N: Name of a module 11481#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11482msgid "Powered by webtrees™" 11483msgstr "Drifið af webtrees™" 11484 11485#. I18N: a month in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:165 11487msgctxt "GENITIVE" 11488msgid "Prairial" 11489msgstr "Prairial" 11490 11491#. I18N: a month in the French republican calendar 11492#: app/Date/FrenchDate.php:259 11493msgctxt "INSTRUMENTAL" 11494msgid "Prairial" 11495msgstr "Prairial" 11496 11497#. I18N: a month in the French republican calendar 11498#: app/Date/FrenchDate.php:212 11499msgctxt "LOCATIVE" 11500msgid "Prairial" 11501msgstr "Prairial" 11502 11503#. I18N: a month in the French republican calendar 11504#: app/Date/FrenchDate.php:118 11505msgctxt "NOMINATIVE" 11506msgid "Prairial" 11507msgstr "Prairial" 11508 11509#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11510msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11511msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11512 11513#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11514msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11515msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11516 11517#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11518msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11519msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11520 11521#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11523#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11524#: resources/views/admin/components.phtml:62 11525#: resources/views/admin/components.phtml:65 11526#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11527#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11528#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11529#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11530#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11531#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11532#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11533#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11534msgid "Preferences" 11535msgstr "Stillingar" 11536 11537#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11538#, php-format 11539msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11540msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11541 11542#. I18N: A configuration setting 11543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11544msgid "Preferred contact method" 11545msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11546 11547#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11548#: app/Elements/TempleCode.php:161 11549msgid "President’s Office" 11550msgstr "Forsetaskrifstofa" 11551 11552#. I18N: Location of an LDS church temple 11553#: app/Elements/TempleCode.php:163 11554msgid "Preston, England" 11555msgstr "Preston, England" 11556 11557#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11558#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11559#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11560msgid "Preview" 11561msgstr "Forskoða" 11562 11563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11564msgid "Priest" 11565msgstr "Prestur" 11566 11567#. I18N: The first day in the French republican calendar 11568#: app/Date/FrenchDate.php:301 11569msgid "Primidi" 11570msgstr "Primidi" 11571 11572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11573msgid "Print basic events when blank" 11574msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt" 11575 11576#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11577#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11578msgid "Priority" 11579msgstr "Forgangur" 11580 11581#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11582#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11583msgid "Privacy" 11584msgstr "Friðhelgi" 11585 11586#. I18N: Name of a module 11587#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11588#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11589msgid "Privacy policy" 11590msgstr "Friðhelgisstefna" 11591 11592#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11594msgid "Privacy restrictions" 11595msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11596 11597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11598msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11599msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11600 11601#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11602#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11603#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11604#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11605#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11606#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11607msgid "Private" 11608msgstr "Einkamál" 11609 11610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11611msgid "Private key" 11612msgstr "Einkalykill" 11613 11614#: app/Gedcom.php:726 11615msgid "Probate" 11616msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11617 11618#: app/Gedcom.php:727 11619msgid "Property" 11620msgstr "Fasteign" 11621 11622#. I18N: Location of an LDS church temple 11623#: app/Elements/TempleCode.php:164 11624msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11625msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11626 11627#. I18N: Location of an LDS church temple 11628#: app/Elements/TempleCode.php:165 11629msgid "Provo, Utah, United States" 11630msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin" 11631 11632#. I18N: An individual that represents another 11633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11634msgid "Proxy" 11635msgstr "Umboðsmaður" 11636 11637#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11638#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11639msgid "Publication" 11640msgstr "Útgáfa" 11641 11642#. I18N: Name of a country or state 11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11644msgid "Puerto Rico" 11645msgstr "Puerto Ríko" 11646 11647#. I18N: Name of a country or state 11648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11649msgid "Qatar" 11650msgstr "Katar" 11651 11652#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11653#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11654#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11655#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11656#: app/Gedcom.php:927 11657msgid "Quality of data" 11658msgstr "Gæði gagna" 11659 11660#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11661#: app/Date/FrenchDate.php:307 11662msgid "Quartidi" 11663msgstr "Quartidi" 11664 11665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11666#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11667msgid "Question" 11668msgstr "Spurning" 11669 11670#. I18N: Location of an LDS church temple 11671#: app/Elements/TempleCode.php:166 11672msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11673msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11674 11675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11676msgid "Quick family facts" 11677msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir" 11678 11679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11680msgid "Quick individual facts" 11681msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir" 11682 11683#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11684#: app/Date/FrenchDate.php:309 11685msgid "Quintidi" 11686msgstr "Quintidi" 11687 11688#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11689#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11690#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11691msgid "RE: " 11692msgstr "Svar: " 11693 11694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11695msgid "Rabbi" 11696msgstr "Rabbíni" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11699#: app/Date/HijriDate.php:146 11700msgctxt "GENITIVE" 11701msgid "Rabi’ al-awwal" 11702msgstr "Rabi' al-awwal" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11705#: app/Date/HijriDate.php:236 11706msgctxt "INSTRUMENTAL" 11707msgid "Rabi’ al-awwal" 11708msgstr "Rabi' al-awwal" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11711#: app/Date/HijriDate.php:191 11712msgctxt "LOCATIVE" 11713msgid "Rabi’ al-awwal" 11714msgstr "Rabi' al-awwal" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11717#: app/Date/HijriDate.php:101 11718msgctxt "NOMINATIVE" 11719msgid "Rabi’ al-awwal" 11720msgstr "Rabi' al-awwal" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11723#: app/Date/HijriDate.php:148 11724msgctxt "GENITIVE" 11725msgid "Rabi’ al-thani" 11726msgstr "Rabi' al-thani" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11729#: app/Date/HijriDate.php:238 11730msgctxt "INSTRUMENTAL" 11731msgid "Rabi’ al-thani" 11732msgstr "Rabi' al-thani" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11735#: app/Date/HijriDate.php:193 11736msgctxt "LOCATIVE" 11737msgid "Rabi’ al-thani" 11738msgstr "Rabi' al-thani" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11741#: app/Date/HijriDate.php:103 11742msgctxt "NOMINATIVE" 11743msgid "Rabi’ al-thani" 11744msgstr "Rabi' al-thani" 11745 11746#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11748msgctxt "Female pedigree" 11749msgid "Rada" 11750msgstr "Rada" 11751 11752#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11754msgctxt "Male pedigree" 11755msgid "Rada" 11756msgstr "Rada" 11757 11758#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11760msgctxt "Pedigree" 11761msgid "Rada" 11762msgstr "Rada" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11765#: app/Date/HijriDate.php:154 11766msgctxt "GENITIVE" 11767msgid "Rajab" 11768msgstr "Rajab" 11769 11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11771#: app/Date/HijriDate.php:244 11772msgctxt "INSTRUMENTAL" 11773msgid "Rajab" 11774msgstr "Rajab" 11775 11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11777#: app/Date/HijriDate.php:199 11778msgctxt "LOCATIVE" 11779msgid "Rajab" 11780msgstr "Rajab" 11781 11782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11783#: app/Date/HijriDate.php:109 11784msgctxt "NOMINATIVE" 11785msgid "Rajab" 11786msgstr "Rajab" 11787 11788#. I18N: Location of an LDS church temple 11789#: app/Elements/TempleCode.php:167 11790msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11791msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin" 11792 11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11794#: app/Date/HijriDate.php:158 11795msgctxt "GENITIVE" 11796msgid "Ramadan" 11797msgstr "Ramadan" 11798 11799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11800#: app/Date/HijriDate.php:248 11801msgctxt "INSTRUMENTAL" 11802msgid "Ramadan" 11803msgstr "Ramadan" 11804 11805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11806#: app/Date/HijriDate.php:203 11807msgctxt "LOCATIVE" 11808msgid "Ramadan" 11809msgstr "Ramadan" 11810 11811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11812#: app/Date/HijriDate.php:113 11813msgctxt "NOMINATIVE" 11814msgid "Ramadan" 11815msgstr "Ramadan" 11816 11817#. I18N: Description of the “Slide show” module 11818#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11819msgid "Random images from the current family tree." 11820msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu." 11821 11822#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11823#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11824#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11825#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11826msgid "Re-order children" 11827msgstr "Endurraða börnum" 11828 11829#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11830#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11832#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11833msgid "Re-order families" 11834msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11835 11836#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11837#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11838#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11839#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11840#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11842msgid "Re-order media" 11843msgstr "Endurraða gögnum" 11844 11845#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11846msgid "Re-order media files" 11847msgstr "Endurraða gagnaskrám" 11848 11849#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11850#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11851#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11852msgid "Re-order names" 11853msgstr "Endurraða nöfnum" 11854 11855#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11857#: resources/views/admin/users.phtml:29 11858#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11861#: resources/views/register-page.phtml:37 11862msgid "Real name" 11863msgstr "Raunverulegt nafn" 11864 11865#. I18N: Name of a module 11866#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11867#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11868msgid "Recent changes" 11869msgstr "Nýlegar breytingar" 11870 11871#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11872msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11873msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/Elements/TempleCode.php:168 11877msgid "Recife, Brazil" 11878msgstr "Recife, Brasilía" 11879 11880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11884#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11885#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11886#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11887#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11888msgid "Record" 11889msgstr "Færsla" 11890 11891#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11892#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11893#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11894#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11895#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11896msgid "Record ID number" 11897msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11898 11899#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11900msgid "Record file number" 11901msgstr "Færslu skráarnúmer" 11902 11903#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11904#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11905#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11906msgid "Records" 11907msgstr "Færslur" 11908 11909#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11910#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11911msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11912msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11913 11914#. I18N: Location of an LDS church temple 11915#: app/Elements/TempleCode.php:169 11916msgid "Redlands, California, United States" 11917msgstr "Redlands, Kalifornía" 11918 11919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11922#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11923#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11924#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11925msgid "Reference number" 11926msgstr "Tilvísunarnúmer" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/Elements/TempleCode.php:170 11930msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11931msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11932 11933#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11935msgid "Registered partnership" 11936msgstr "Skrásett sambúð" 11937 11938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11939msgid "Registry officer" 11940msgstr "Skráningarfulltrúi" 11941 11942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11943msgctxt "FEMALE" 11944msgid "Registry officer" 11945msgstr "Skráningarfulltrúi" 11946 11947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11948msgctxt "MALE" 11949msgid "Registry officer" 11950msgstr "Skráningarfulltrúi" 11951 11952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11954msgid "Regular expression" 11955msgstr "Regluleg segð" 11956 11957#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11958msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11959msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni." 11960 11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11962#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11963msgid "Reject" 11964msgstr "Hafna" 11965 11966#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11967msgid "Reject all changes" 11968msgstr "Hafna öllum breytingum" 11969 11970#. I18N: Name of a module/report 11971#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11973msgid "Related families" 11974msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11975 11976#. I18N: Name of a report 11977#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11979msgid "Related individuals" 11980msgstr "Tengdir einstaklingar" 11981 11982#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11983#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11984#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11985#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11986#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11987msgid "Relationship" 11988msgstr "Skyldleiki" 11989 11990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11992#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11993msgid "Relationship to father" 11994msgstr "Skyldleiki við föður" 11995 11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11997msgid "Relationship to me" 11998msgstr "Skyldleiki við mig" 11999 12000#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 12001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12002#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 12003msgid "Relationship to mother" 12004msgstr "Skyldleiki við móður" 12005 12006#: app/Gedcom.php:661 12007msgid "Relationship to parents" 12008msgstr "Samband við foreldra" 12009 12010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 12011#, php-format 12012msgid "Relationship: %s" 12013msgstr "Skyldleiki: %s" 12014 12015#. I18N: Name of a module/chart 12016#. I18N: Configuration option 12017#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12018#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12020#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12021msgid "Relationships" 12022msgstr "Skyldleiki" 12023 12024#. I18N: %s are individual’s names 12025#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12026#, php-format 12027msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12028msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 12029 12030#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12031#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12034msgid "Religion" 12035msgstr "Trú" 12036 12037#: app/Gedcom.php:723 12038msgid "Religious institution" 12039msgstr "Trúarstofnun" 12040 12041#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12043msgid "Religious marriage" 12044msgstr "Trúargifting" 12045 12046#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12047msgid "Reload map" 12048msgstr "Endurhlaða kortið" 12049 12050#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12051#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12052msgid "Reminder date" 12053msgstr "Áminningardagur" 12054 12055#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12056msgid "Reminder email frequency (days)" 12057msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 12058 12059#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12060msgid "Remote server" 12061msgstr "Fjarlægur þjónn" 12062 12063#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12064#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12065#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12066#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12068msgid "Remove" 12069msgstr "Fjarlægja" 12070 12071#. I18N: Name of a module 12072#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12073msgid "Remove duplicate links" 12074msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 12075 12076#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12077msgid "Remove individual" 12078msgstr "Fjarlægja persónu" 12079 12080#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12081#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12082msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12083msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 12084 12085#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12086msgid "Remove this location?" 12087msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12088 12089#. I18N: Location of an LDS church temple 12090#: app/Elements/TempleCode.php:171 12091msgid "Reno, Nevada, United States" 12092msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin" 12093 12094#. I18N: Renumber the records in a family tree 12095#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12096#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12098#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12099msgid "Renumber XREFs" 12100msgstr "Endurnúmera XREFs" 12101 12102#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12103msgid "Replace" 12104msgstr "Skipta um" 12105 12106#. I18N: Description of a “Data fix” module 12107#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12108msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12109msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 12110 12111#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12112msgid "Replace with" 12113msgstr "Skipta út með" 12114 12115#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12116msgid "Replacement text" 12117msgstr "Útskiptingartexti" 12118 12119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12121msgid "Reply" 12122msgstr "Svara" 12123 12124#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12125#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12126#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12127#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12128msgid "Report" 12129msgstr "Skýrsla" 12130 12131#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12132#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12133msgid "Report phrase" 12134msgstr "Skýrslusetning" 12135 12136#. I18N: Name of a module 12137#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12138#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12140#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12141#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12142msgid "Reports" 12143msgstr "Skýrslur" 12144 12145#. I18N: Name of a module/list 12146#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12147#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12148#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12151#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12155#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12156#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12157#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12158#: resources/views/search-results.phtml:72 12159msgid "Repositories" 12160msgstr "Gagnageymslur" 12161 12162#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12163#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12164#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12166#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12167#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12168#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12169#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12170msgid "Repository" 12171msgstr "Geymsla" 12172 12173#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12174msgid "Repository name" 12175msgstr "Geymsluheiti" 12176 12177#. I18N: Name of a country or state 12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12179msgid "Republic of the Congo" 12180msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12181 12182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12183#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12184msgid "Request a new password" 12185msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12188#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12189#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12191msgid "Request a new user account" 12192msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12193 12194#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12195msgid "Research" 12196msgstr "Rannsóknir" 12197 12198#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12200#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12201#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12202#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12203msgid "Research task" 12204msgstr "Rannsóknarverkefni" 12205 12206#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12207#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12208msgid "Research tasks" 12209msgstr "Rannsóknarverkefni" 12210 12211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12212msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12213msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12214 12215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12216msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12217msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12218 12219#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12220#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12221msgid "Residence" 12222msgstr "Bústaður" 12223 12224#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12225#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12226msgid "Restore the default block layout" 12227msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 12228 12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12231msgid "Restrict to immediate family" 12232msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12233 12234#. I18N: a restriction on viewing data 12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12236#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12237#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12238#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12240#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12241msgid "Restriction" 12242msgstr "Takmörkun" 12243 12244#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12245msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12246msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12247 12248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12249msgid "Results" 12250msgstr "Niðurstöður" 12251 12252#: app/Gedcom.php:735 12253msgid "Retirement" 12254msgstr "Starfslok" 12255 12256#. I18N: Location of an LDS church temple 12257#: app/Elements/TempleCode.php:172 12258msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12259msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 12260 12261#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12262#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12263#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12265#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12266#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12267#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12268msgid "Role" 12269msgstr "Hlutverk" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12273msgid "Romania" 12274msgstr "Rúmenía" 12275 12276#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12277msgid "Romanized" 12278msgstr "Latínu" 12279 12280#: app/Gedcom.php:699 12281msgid "Romanized name" 12282msgstr "Nafn á latínu" 12283 12284#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12285msgid "Romanized place" 12286msgstr "Latínu staðsetning" 12287 12288#: app/Gedcom.php:708 12289msgid "Romanized type" 12290msgstr "Gerð latínutákna" 12291 12292#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12294msgid "Roots" 12295msgstr "Rætur" 12296 12297#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12298msgid "Rufname" 12299msgstr "Gælunafn" 12300 12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12302#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12303#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12304msgid "Russell" 12305msgstr "Russell" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12309msgid "Russia" 12310msgstr "Rússland" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12314msgid "Rwanda" 12315msgstr "Rúanda" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12319msgid "Réunion" 12320msgstr "Réunion" 12321 12322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12323msgid "SMTP mail server" 12324msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12325 12326#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12327msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12328msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 12329 12330#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12331#, php-format 12332msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12333msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 12334 12335#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12336#: app/Services/EmailService.php:207 12337msgid "SSL/TLS" 12338msgstr "SSL/TLS" 12339 12340#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12341#: app/Services/EmailService.php:209 12342msgid "STARTTLS" 12343msgstr "STARTTLS" 12344 12345#. I18N: Location of an LDS church temple 12346#: app/Elements/TempleCode.php:173 12347msgid "Sacramento, California, United States" 12348msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12349 12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12351#: app/Date/HijriDate.php:144 12352msgctxt "GENITIVE" 12353msgid "Safar" 12354msgstr "Safar" 12355 12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12357#: app/Date/HijriDate.php:234 12358msgctxt "INSTRUMENTAL" 12359msgid "Safar" 12360msgstr "Safar" 12361 12362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12363#: app/Date/HijriDate.php:189 12364msgctxt "LOCATIVE" 12365msgid "Safar" 12366msgstr "Safar" 12367 12368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12369#: app/Date/HijriDate.php:99 12370msgctxt "NOMINATIVE" 12371msgid "Safar" 12372msgstr "Safar" 12373 12374#. I18N: The name of a colour-scheme 12375#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12376msgid "Sage" 12377msgstr "Salvía" 12378 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12380msgid "Saint Barthélemy" 12381msgstr "Saint Barthélemy" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12385msgid "Saint Helena" 12386msgstr "Sankti Helena" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12390msgid "Saint Kitts and Nevis" 12391msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12395msgid "Saint Lucia" 12396msgstr "Sankti Lúsía" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12400msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12401msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12405msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12406msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12407 12408#. I18N: Location of an LDS church temple 12409#: app/Elements/TempleCode.php:183 12410msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12411msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin" 12412 12413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12414msgid "Same as uploaded file" 12415msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12419msgid "Samoa" 12420msgstr "Samóa" 12421 12422#. I18N: Location of an LDS church temple 12423#: app/Elements/TempleCode.php:176 12424msgid "San Antonio, Texas, United States" 12425msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin" 12426 12427#. I18N: Location of an LDS church temple 12428#: app/Elements/TempleCode.php:177 12429msgid "San Diego, California, United States" 12430msgstr "San Diego, Kalifornía" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:182 12434msgid "San José, Costa Rica" 12435msgstr "San José, Kosta Ríka" 12436 12437#. I18N: Name of a country or state 12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12439msgid "San Marino" 12440msgstr "San Marínó" 12441 12442#. I18N: Location of an LDS church temple 12443#: app/Elements/TempleCode.php:174 12444msgid "San Salvador, El Salvador" 12445msgstr "San Salvador, El Salvador" 12446 12447#. I18N: Location of an LDS church temple 12448#: app/Elements/TempleCode.php:175 12449msgid "Santiago, Chile" 12450msgstr "Santiago, Chile" 12451 12452#. I18N: Location of an LDS church temple 12453#: app/Elements/TempleCode.php:178 12454msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12455msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12456 12457#. I18N: Name of a country or state 12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12459msgid "Sao Tome and Principe" 12460msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12461 12462#. I18N: abbreviation for Saturday 12463#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12464#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12465msgid "Sat" 12466msgstr "Lau" 12467 12468#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12469msgid "Saturday" 12470msgstr "Laugardagur" 12471 12472#. I18N: Name of a country or state 12473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12474msgid "Saudi Arabia" 12475msgstr "Sádí-Arabía" 12476 12477#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12478msgid "Schema" 12479msgstr "Skema" 12480 12481#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12482msgid "School or college" 12483msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12484 12485#. I18N: Name of a country or state 12486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12487msgid "Scotland" 12488msgstr "Skotland" 12489 12490#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12491msgid "Scrapbook" 12492msgstr "Úrklippubók" 12493 12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12495#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12496msgctxt "Female pedigree" 12497msgid "Sealing" 12498msgstr "Staðfesting" 12499 12500#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12501#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12502msgctxt "Male pedigree" 12503msgid "Sealing" 12504msgstr "Staðfesting" 12505 12506#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12507#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12508msgctxt "Pedigree" 12509msgid "Sealing" 12510msgstr "Staðfesting" 12511 12512#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12513#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12514#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12515msgid "Sealing canceled (divorce)" 12516msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12517 12518#. I18N: Name of a module 12519#. I18N: A button label. 12520#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12521#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12523#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12524#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12525#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12526#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12527#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12528#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12529#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12530#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12531msgid "Search" 12532msgstr "Leita" 12533 12534#. I18N: Name of a module 12535#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12537msgid "Search and replace" 12538msgstr "Leita og skipta út" 12539 12540#. I18N: Description of a “Data fix” module 12541#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12542msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12543msgstr "Leitaðu og skiptu út texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12544 12545#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12547msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12548msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12549 12550#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12551msgid "Search filters" 12552msgstr "Leitarsíur" 12553 12554#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12555#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12556msgid "Search for" 12557msgstr "Leita að" 12558 12559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12560msgid "Search for locations in an external database." 12561msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12562 12563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12564msgid "Search for place names in an external database." 12565msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12566 12567#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12568#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12569#, php-format 12570msgid "Search for place names using %s." 12571msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12572 12573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12574msgid "Search method" 12575msgstr "Leitaraðferð" 12576 12577#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12578msgid "Search text/pattern" 12579msgstr "Leita að texta/mynstri" 12580 12581#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12582msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12583msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12584 12585#. I18N: Location of an LDS church temple 12586#: app/Elements/TempleCode.php:179 12587msgid "Seattle, Washington, United States" 12588msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12589 12590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12591msgid "Second record" 12592msgstr "Önnur færsla" 12593 12594#. I18N: A configuration setting 12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12596msgid "Secure connection" 12597msgstr "Örugg tenging" 12598 12599#. I18N: A configuration setting 12600#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12601msgid "Security code" 12602msgstr "Öryggiskóði" 12603 12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12605#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12606#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12607#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12608#, php-format 12609msgid "See %s for more information." 12610msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12611 12612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12615msgid "Select" 12616msgstr "Velja" 12617 12618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12619msgid "Select a GEDCOM file to import" 12620msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12621 12622#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12623#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12624msgid "Select a date" 12625msgstr "Veldu dagsetningu" 12626 12627#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12628msgid "Select individuals by place or date" 12629msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12630 12631#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12632#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12633msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12634msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12635 12636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12637msgid "Select the desired age interval" 12638msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12639 12640#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12641msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12642msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12643 12644#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12645msgid "Select two records to merge." 12646msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12647 12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12649msgid "Selector" 12650msgstr "Veljari" 12651 12652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12653msgid "Seller" 12654msgstr "Seljandi" 12655 12656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12657msgctxt "FEMALE" 12658msgid "Seller" 12659msgstr "Seljandi" 12660 12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12662msgctxt "MALE" 12663msgid "Seller" 12664msgstr "Seljandi" 12665 12666#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12667#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12668#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12670msgid "Send" 12671msgstr "Senda" 12672 12673#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12674#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12675#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12676#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12677#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12678msgid "Send a message" 12679msgstr "Senda skilaboð" 12680 12681#: app/Services/MessageService.php:215 12682msgid "Send a message to all users" 12683msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12684 12685#: app/Services/MessageService.php:216 12686msgid "Send a message to users who have never signed in" 12687msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12688 12689#: app/Services/MessageService.php:217 12690msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12691msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12692 12693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12694msgid "Send a test email using these settings" 12695msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12696 12697#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12698msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12699msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði." 12700 12701#. I18N: Label for a configuration option 12702#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12703msgid "Send out reminder emails" 12704msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12705 12706#. I18N: A configuration setting 12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12708msgid "Sender email" 12709msgstr "Netfang sendanda" 12710 12711#. I18N: A configuration setting 12712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12713msgid "Sender name" 12714msgstr "Nafn sendanda" 12715 12716#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12718msgid "Sending email" 12719msgstr "Senda tölvupóst" 12720 12721#. I18N: A configuration setting 12722#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12723msgid "Sending server name" 12724msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12725 12726#. I18N: Name of a country or state 12727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12728msgid "Senegal" 12729msgstr "Senegal" 12730 12731#. I18N: Location of an LDS church temple 12732#: app/Elements/TempleCode.php:180 12733msgid "Seoul, Korea" 12734msgstr "Seoul, Kórea" 12735 12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12737msgctxt "Abbreviation for September" 12738msgid "Sep" 12739msgstr "sep" 12740 12741#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12742msgid "Separated" 12743msgstr "Skilin/-n" 12744 12745#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12746msgid "Separation" 12747msgstr "Sambúðarslit" 12748 12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12750msgctxt "GENITIVE" 12751msgid "September" 12752msgstr "september" 12753 12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12755msgctxt "INSTRUMENTAL" 12756msgid "September" 12757msgstr "september" 12758 12759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12760msgctxt "LOCATIVE" 12761msgid "September" 12762msgstr "september" 12763 12764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12767msgctxt "NOMINATIVE" 12768msgid "September" 12769msgstr "september" 12770 12771#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12772#: app/Date/FrenchDate.php:313 12773msgid "Septidi" 12774msgstr "Septidi" 12775 12776#. I18N: Name of a country or state 12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12778msgid "Serbia" 12779msgstr "Serbía" 12780 12781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12782msgid "Servant" 12783msgstr "Þjónn" 12784 12785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12786msgctxt "FEMALE" 12787msgid "Servant" 12788msgstr "Þjónn" 12789 12790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12791msgctxt "MALE" 12792msgid "Servant" 12793msgstr "Þjónn" 12794 12795#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12797msgid "Server information" 12798msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12799 12800#. I18N: A configuration setting 12801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12803#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12805msgid "Server name" 12806msgstr "Vefþjónsheiti" 12807 12808#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12809msgid "Set a new password" 12810msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12811 12812#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12813msgid "Set as default" 12814msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12815 12816#. I18N: You need to: 12817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12819msgid "Set the access level for each tree." 12820msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12821 12822#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12824msgid "Set the default blocks for new family trees" 12825msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu" 12826 12827#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12829msgid "Set the default blocks for new users" 12830msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12831 12832#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12834msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12835msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12836 12837#. I18N: You need to: 12838#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12839#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12840msgid "Set the status to “approved”." 12841msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12842 12843#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12845msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12846msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni." 12847 12848#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12849#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12850msgid "Setup wizard for webtrees" 12851msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12852 12853#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12854#: app/Date/FrenchDate.php:311 12855msgid "Sextidi" 12856msgstr "Sextidi" 12857 12858#. I18N: Name of a country or state 12859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12860msgid "Seychelles" 12861msgstr "Seychell-eyjar" 12862 12863#: app/Date/JalaliDate.php:278 12864msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12865msgid "Shah" 12866msgstr "Shah" 12867 12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12869#: app/Date/JalaliDate.php:149 12870msgctxt "GENITIVE" 12871msgid "Shahrivar" 12872msgstr "Shahrivar" 12873 12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12875#: app/Date/JalaliDate.php:239 12876msgctxt "INSTRUMENTAL" 12877msgid "Shahrivar" 12878msgstr "Shahrivar" 12879 12880#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12881#: app/Date/JalaliDate.php:194 12882msgctxt "LOCATIVE" 12883msgid "Shahrivar" 12884msgstr "Shahrivar" 12885 12886#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12887#: app/Date/JalaliDate.php:104 12888msgctxt "NOMINATIVE" 12889msgid "Shahrivar" 12890msgstr "Shahrivar" 12891 12892#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12893#: resources/views/individual-page.phtml:68 12894msgid "Share" 12895msgstr "Deila" 12896 12897#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12898msgid "Share the URL" 12899msgstr "Deila vefslóðinni" 12900 12901#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12902msgid "Share the anniversary of an event" 12903msgstr "Deildu viðburðardegi atburðar" 12904 12905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12909#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12910#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12911#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12912#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12913#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12914msgid "Shared note" 12915msgstr "Samnýtt glósa" 12916 12917#. I18N: Name of a module/list 12918#: app/Module/NoteListModule.php:62 12919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12920#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12921msgid "Shared notes" 12922msgstr "Samnýttar glósur" 12923 12924#. I18N: plural noun - things that can be shared 12925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12927msgid "Shares" 12928msgstr "Deilingar" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12931#: app/Date/HijriDate.php:160 12932msgctxt "GENITIVE" 12933msgid "Shawwal" 12934msgstr "Shawwal" 12935 12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12937#: app/Date/HijriDate.php:250 12938msgctxt "INSTRUMENTAL" 12939msgid "Shawwal" 12940msgstr "Shawwal" 12941 12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12943#: app/Date/HijriDate.php:205 12944msgctxt "LOCATIVE" 12945msgid "Shawwal" 12946msgstr "Shawwal" 12947 12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12949#: app/Date/HijriDate.php:115 12950msgctxt "NOMINATIVE" 12951msgid "Shawwal" 12952msgstr "Shawwal" 12953 12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12955#: app/Date/HijriDate.php:156 12956msgctxt "GENITIVE" 12957msgid "Sha’aban" 12958msgstr "Sha'aban" 12959 12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12961#: app/Date/HijriDate.php:246 12962msgctxt "INSTRUMENTAL" 12963msgid "Sha’aban" 12964msgstr "Sha'aban" 12965 12966#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12967#: app/Date/HijriDate.php:201 12968msgctxt "LOCATIVE" 12969msgid "Sha’aban" 12970msgstr "Sha'aban" 12971 12972#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12973#: app/Date/HijriDate.php:111 12974msgctxt "NOMINATIVE" 12975msgid "Sha’aban" 12976msgstr "Sha'aban" 12977 12978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12979msgid "She " 12980msgstr "Hún " 12981 12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12983msgid "She died" 12984msgstr "Hún dó" 12985 12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12988msgid "She married" 12989msgstr "Hún giftist" 12990 12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12992msgid "She resided at" 12993msgstr "Hún var með búsetu á" 12994 12995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12996msgid "She was born" 12997msgstr "Hún var fædd" 12998 12999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13000msgid "She was buried" 13001msgstr "Hún var jarðsett" 13002 13003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13004msgid "She was christened" 13005msgstr "Hún var skírð" 13006 13007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13008msgid "She was cremated" 13009msgstr "Hún var líkbrennd" 13010 13011#. I18N: a month in the Jewish calendar 13012#: app/Date/JewishDate.php:201 13013msgctxt "GENITIVE" 13014msgid "Shevat" 13015msgstr "shevat" 13016 13017#. I18N: a month in the Jewish calendar 13018#: app/Date/JewishDate.php:305 13019msgctxt "INSTRUMENTAL" 13020msgid "Shevat" 13021msgstr "shevat" 13022 13023#. I18N: a month in the Jewish calendar 13024#: app/Date/JewishDate.php:253 13025msgctxt "LOCATIVE" 13026msgid "Shevat" 13027msgstr "shevat" 13028 13029#. I18N: a month in the Jewish calendar 13030#: app/Date/JewishDate.php:149 13031msgctxt "NOMINATIVE" 13032msgid "Shevat" 13033msgstr "shevat" 13034 13035#. I18N: The name of a colour-scheme 13036#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13037msgid "Shiny Tomato" 13038msgstr "Glansandi tómatur" 13039 13040#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13041#: resources/views/help/date.phtml:113 13042msgid "Shortcut" 13043msgstr "Flýtileið" 13044 13045#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13046msgid "Shortest marriage" 13047msgstr "Stysta gifting" 13048 13049#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13050msgid "Show" 13051msgstr "Sýna" 13052 13053#. I18N: A configuration setting 13054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13055msgid "Show a download link in the media viewer" 13056msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara" 13057 13058#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13059#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13060msgid "Show a privacy policy." 13061msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 13062 13063#. I18N: A configuration setting 13064#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13065msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13066msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 13067 13068#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13069msgid "Show all media" 13070msgstr "Sýna öll gögn" 13071 13072#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13073msgid "Show all notes" 13074msgstr "Birta allar glósur" 13075 13076#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13077msgid "Show all places in a list" 13078msgstr "Sýna alla staði á lista" 13079 13080#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13081msgid "Show all sources" 13082msgstr "Birta allar heimildir" 13083 13084#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13085#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13086msgid "Show an age cursor" 13087msgstr "Sýna aldurs bendil" 13088 13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13090msgid "Show children of ancestors" 13091msgstr "Birta börn forfeðra" 13092 13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13094msgid "Show couples where either partner married more than once." 13095msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni." 13096 13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13098msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13099msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn." 13100 13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13102msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13103msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn." 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13106msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13107msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13108 13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13110msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13111msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13112 13113#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13114msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13115msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13116 13117#. I18N: label for yes/no option 13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13119msgid "Show date of last update" 13120msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13121 13122#. I18N: A configuration setting 13123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13124msgid "Show dead individuals" 13125msgstr "Sýna látið fólk" 13126 13127#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13128msgid "Show divorced couples." 13129msgstr "Sýna skilin pör." 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13132msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13133msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13134 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13136msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13137msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13138 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13140msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13141msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi." 13142 13143#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13145msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13146msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir." 13147 13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13149msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13150msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13151 13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13153msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13154msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára." 13155 13156#. I18N: A configuration setting 13157#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13158msgid "Show list of family trees" 13159msgstr "Sýna lista yfir ættartölur" 13160 13161#. I18N: A configuration setting 13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13163msgid "Show living individuals" 13164msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 13165 13166#. I18N: A configuration setting 13167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13168msgid "Show names of private individuals" 13169msgstr "Sýna nöfn einkaaðila" 13170 13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13175msgid "Show notes" 13176msgstr "Birta glósur" 13177 13178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13179msgid "Show occupations" 13180msgstr "Birta störf" 13181 13182#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13184msgid "Show only events of living individuals" 13185msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13186 13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13188msgid "Show only females." 13189msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13190 13191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13192msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13193msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt." 13194 13195#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13196msgid "Show only individuals, events, or all" 13197msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt" 13198 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13200msgid "Show only males." 13201msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13202 13203#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13205msgid "Show parents" 13206msgstr "Sýna foreldra" 13207 13208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13209#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13211#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13212#: resources/views/login-page.phtml:47 13213#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13214#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13215#: resources/views/register-page.phtml:76 13216#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13217#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13218#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13219#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13220msgid "Show password" 13221msgstr "Sýna lykilorð" 13222 13223#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13224msgid "Show pending changes" 13225msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13226 13227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13230msgid "Show photos" 13231msgstr "Birta myndir" 13232 13233#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13234msgid "Show place hierarchy" 13235msgstr "Sýna staðarstigveldi" 13236 13237#. I18N: A configuration setting 13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13239msgid "Show private relationships" 13240msgstr "Sýna einkasambönd" 13241 13242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13243msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13244msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13245 13246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13247msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13248msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13249 13250#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13251msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13252msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13253 13254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13255msgid "Show residences" 13256msgstr "Birta búsetu" 13257 13258#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13259msgid "Show slide show controls" 13260msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13261 13262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13267msgid "Show sources" 13268msgstr "Birta heimildir" 13269 13270#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13271#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13273msgid "Show spouses" 13274msgstr "Sýna maka" 13275 13276#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13278#, php-format 13279msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13280msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13281 13282#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13283#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13284msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13285msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 13286 13287#. I18N: label for a yes/no option 13288#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13289msgid "Show the date and time" 13290msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 13291 13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13293msgid "Show the date and time of update" 13294msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13295 13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13297msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13298msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13299 13300#. I18N: A configuration setting 13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13302msgid "Show the family tree" 13303msgstr "Sýna ættartölu" 13304 13305#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13306msgid "Show the list of individuals" 13307msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13308 13309#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13310msgid "Show the list of surnames" 13311msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13312 13313#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13314#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13315msgid "Show the location of an event on an external map." 13316msgstr "Sýnið staðsetningu atburðar á ytra korti." 13317 13318#. I18N: Description of the “Places” module 13319#: app/Module/PlacesModule.php:94 13320msgid "Show the location of events on a map." 13321msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 13322 13323#. I18N: label for a yes/no option 13324#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13325msgid "Show the user who made the change" 13326msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 13327 13328#. I18N: Label for a configuration option 13329#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13330#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13331#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13332msgid "Show this block for which languages" 13333msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13334 13335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13336msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13337msgstr "Birta smámyndir í töflum og fjölskylduhópum." 13338 13339#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13342#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13343msgid "Show to managers" 13344msgstr "Sýna stjórnendum" 13345 13346#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13351#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13352msgid "Show to members" 13353msgstr "Sýna meðlimum" 13354 13355#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13356#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13360#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13361msgid "Show to visitors" 13362msgstr "Sýna gestum" 13363 13364#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13366msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13367msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13368 13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13371msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13372msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13373 13374#. I18N: %s are placeholders for numbers 13375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13377#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13378#, php-format 13379msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13380msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13381 13382#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13383msgid "Sibling" 13384msgstr "Systkin" 13385 13386#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13387msgid "Siblings" 13388msgstr "Systkini" 13389 13390#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13391#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13392msgid "Sidebar" 13393msgstr "Hliðarslá" 13394 13395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13397#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13398#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13399msgid "Sidebars" 13400msgstr "Hliðarstikur" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13404msgid "Sierra Leone" 13405msgstr "Síerra Leóne" 13406 13407#. I18N: Name of a module 13408#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13409#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13410msgid "Sign in" 13411msgstr "Innskrá" 13412 13413#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13414#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13415msgid "Sign out" 13416msgstr "Útskrá" 13417 13418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13420msgid "Sign-in and registration" 13421msgstr "Innskráning og nýskráning" 13422 13423#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13424msgid "Signature" 13425msgstr "Undirskrift" 13426 13427#: resources/views/help/date.phtml:138 13428msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13429msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13433msgid "Singapore" 13434msgstr "Singapúr" 13435 13436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13438msgid "Sister" 13439msgstr "Systir" 13440 13441#. I18N: A configuration setting 13442#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13443#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13444#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13445#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13446msgid "Site identification code" 13447msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13448 13449#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13451#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13452msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13453msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13454 13455#. I18N: A configuration setting 13456#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13457#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13458msgid "Site verification code" 13459msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13460 13461#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13462#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13463msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13464msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13465 13466#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13467#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13468msgid "Sitemaps" 13469msgstr "Vefsíðukort" 13470 13471#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13472#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13473msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13474msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:211 13478msgctxt "GENITIVE" 13479msgid "Sivan" 13480msgstr "sivan" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:315 13484msgctxt "INSTRUMENTAL" 13485msgid "Sivan" 13486msgstr "sivan" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:263 13490msgctxt "LOCATIVE" 13491msgid "Sivan" 13492msgstr "sivan" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:159 13496msgctxt "NOMINATIVE" 13497msgid "Sivan" 13498msgstr "sivan" 13499 13500#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13501#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13502#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13503msgid "Skip to content" 13504msgstr "Fara yfir í innihald" 13505 13506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13507msgid "Slave" 13508msgstr "Þræll" 13509 13510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13511msgctxt "FEMALE" 13512msgid "Slave" 13513msgstr "Þræll" 13514 13515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13516msgctxt "MALE" 13517msgid "Slave" 13518msgstr "Þræll" 13519 13520#. I18N: Name of a module 13521#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13522msgid "Slide show" 13523msgstr "Myndasýning" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13527msgid "Slovakia" 13528msgstr "Slóvakía" 13529 13530#. I18N: Name of a country or state 13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13532msgid "Slovenia" 13533msgstr "Slóvenía" 13534 13535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13536msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13537msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13538 13539#. I18N: Location of an LDS church temple 13540#: app/Elements/TempleCode.php:185 13541msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13542msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin" 13543 13544#: app/Gedcom.php:757 13545msgid "Social security number" 13546msgstr "Kennitala" 13547 13548#. I18N: Name of a country or state 13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13550msgid "Solomon Islands" 13551msgstr "Salómonseyjar" 13552 13553#. I18N: Name of a country or state 13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13555msgid "Somalia" 13556msgstr "Sómalía" 13557 13558#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13560msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13561msgstr "" 13562"Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með " 13563"fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að " 13564"gera webtrees kleift að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta " 13565"slóðarinnar." 13566 13567#. I18N: Description of a “Data fix” module 13568#: app/Module/FixNameTags.php:93 13569msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13570msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13571 13572#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13573msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13574msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13575 13576#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13578msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13579msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13580 13581#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13583msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13584msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13585 13586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13590msgid "Son" 13591msgstr "Sonur" 13592 13593#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13595#, php-format 13596msgid "Son of %s" 13597msgstr "Sonur %s" 13598 13599#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13600#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13601msgid "Sort date" 13602msgstr "Raða dagsetningu" 13603 13604#. I18N: Label for a configuration option 13605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13606#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13607#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13608#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13613#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13614#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13620msgid "Sort order" 13621msgstr "Flokkunarröð" 13622 13623#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13624msgid "Sort time" 13625msgstr "Flokkunartími" 13626 13627#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13629msgid "Sosa" 13630msgstr "Sosa" 13631 13632#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13633msgid "Sosa-Stradonitz number" 13634msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13635 13636#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13637msgid "Sounds like" 13638msgstr "Hljómar eins og" 13639 13640#. I18N: Name of a module/report 13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13644#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13645#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13646#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13648#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13649#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13650#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13652#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13654#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13659#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13675msgid "Source" 13676msgstr "Heimild" 13677 13678#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13679#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13680#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13681#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13682#: app/Gedcom.php:918 13683msgid "Source citation" 13684msgstr "Tilvitnun heimildar" 13685 13686#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13687msgid "Source citations" 13688msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13689 13690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13691msgid "Source type" 13692msgstr "Heimildargerð" 13693 13694#. I18N: Name of a module/list 13695#. I18N: Name of a module 13696#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13697#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13698#: app/Services/AdminService.php:195 13699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13700#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13701#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13702#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13703#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13704#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13705#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13706#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13710#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13711#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13712#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13713#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13714#: resources/views/search-results.phtml:61 13715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13720msgid "Sources" 13721msgstr "Heimildir" 13722 13723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13724msgid "Sources to the events" 13725msgstr "Heimildir við atburði" 13726 13727#. I18N: Name of a country or state 13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13729msgid "South Africa" 13730msgstr "Suður-Afríka" 13731 13732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13733msgid "South America" 13734msgstr "Suður Amerkíka" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13738msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13739msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13740 13741#. I18N: Name of a country or state 13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13743msgid "South Sudan" 13744msgstr "Suður Súdan" 13745 13746#. I18N: Name of a country or state 13747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13748msgid "Spain" 13749msgstr "Spánn" 13750 13751#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13752msgctxt "Surname tradition" 13753msgid "Spanish" 13754msgstr "Spænska" 13755 13756#. I18N: Location of an LDS church temple 13757#: app/Elements/TempleCode.php:188 13758msgid "Spokane, Washington, United States" 13759msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin" 13760 13761#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13762#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13764#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13768msgid "Spouse" 13769msgstr "Maki" 13770 13771#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13772#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13773#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13774#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13775msgid "Spouses" 13776msgstr "Makar" 13777 13778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13783msgid "Spouses and children" 13784msgstr "Makar og börn" 13785 13786#. I18N: Name of a country or state 13787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13788msgid "Sri Lanka" 13789msgstr "Srí Lanka" 13790 13791#. I18N: Location of an LDS church temple 13792#: app/Elements/TempleCode.php:181 13793msgid "St. George, Utah, United States" 13794msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin" 13795 13796#. I18N: Location of an LDS church temple 13797#: app/Elements/TempleCode.php:184 13798msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13799msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin" 13800 13801#. I18N: Location of an LDS church temple 13802#: app/Elements/TempleCode.php:187 13803msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13804msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin" 13805 13806#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13807msgid "Standard GEDCOM tags" 13808msgstr "Stöðluð GEDCOM merki" 13809 13810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13811msgid "Start slide show on page load" 13812msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13813 13814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13815msgid "Start year" 13816msgstr "Upphafsár" 13817 13818#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13819msgid "Starting range of change dates" 13820msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga" 13821 13822#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13823msgid "Statcounter™" 13824msgstr "Statcounter™" 13825 13826#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13827#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13828#: app/Gedcom.php:860 13829msgid "State" 13830msgstr "Landsvæði" 13831 13832#. I18N: Name of a module 13833#. I18N: Name of a module/chart 13834#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13835#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13836#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13839msgid "Statistics" 13840msgstr "Tölfræði" 13841 13842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13843#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13844#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13845#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13848msgid "Status" 13849msgstr "Staða" 13850 13851#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13852#: app/Gedcom.php:745 13853msgid "Status change date" 13854msgstr "Stöðu breytingadagur" 13855 13856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13861msgid "Stillborn: exempt" 13862msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13863 13864#. I18N: Location of an LDS church temple 13865#: app/Elements/TempleCode.php:189 13866msgid "Stockholm, Sweden" 13867msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13868 13869#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13872msgid "Stop" 13873msgstr "Stöðva" 13874 13875#. I18N: Name of a module 13876#: app/Module/StoriesModule.php:204 13877#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13878#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13879msgid "Stories" 13880msgstr "Sögur" 13881 13882#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13883msgid "Story" 13884msgstr "Saga" 13885 13886#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13888#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13889msgid "Story title" 13890msgstr "Söguheiti" 13891 13892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13893#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13894#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13895#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13896msgid "Subject" 13897msgstr "Efni" 13898 13899#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13901#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13902msgid "Submission" 13903msgstr "Umsókn" 13904 13905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13909#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13911msgid "Submitted but not yet cleared" 13912msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13913 13914#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13915#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13916#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13917#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13918#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13919msgid "Submitter" 13920msgstr "Sendandi" 13921 13922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13923msgid "Submitter name" 13924msgstr "Nafn sendanda" 13925 13926#. I18N: Name of a module/list 13927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13928#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13931#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13932#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13933#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13934msgid "Submitters" 13935msgstr "Sendendur" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13939msgid "Sudan" 13940msgstr "Súdan" 13941 13942#. I18N: abbreviation for Sunday 13943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13945msgid "Sun" 13946msgstr "Sun" 13947 13948#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13949msgid "Sunday" 13950msgstr "Sunnudagur" 13951 13952#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13954#, php-format 13955msgid "Support and documentation can be found at %s." 13956msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13957 13958#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13959msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13960msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13961 13962#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13963msgid "Support for SQL Server is experimental." 13964msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13965 13966#. I18N: Name of a country or state 13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13968msgid "Suriname" 13969msgstr "Súrínam" 13970 13971#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13973#: resources/views/branches-page.phtml:27 13974#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13975#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13977#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13979#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13980msgid "Surname" 13981msgstr "Eftirnafn" 13982 13983#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13984msgid "Surname distribution chart" 13985msgstr "Dreifingargraf eftirnafna" 13986 13987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13988msgid "Surname list style" 13989msgstr "Listasnið eftirnafna" 13990 13991#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13992msgid "Surname option" 13993msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13994 13995#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13996msgid "Surname prefix" 13997msgstr "Forskeyti eftirnafns" 13998 13999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 14000msgid "Surname tradition" 14001msgstr "Eftirnafna venja" 14002 14003#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 14004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14005#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14007msgid "Surnames" 14008msgstr "Eftirnöfn" 14009 14010#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14011msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14012msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 14013 14014#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14015msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14016msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 14017 14018#. I18N: Location of an LDS church temple 14019#: app/Elements/TempleCode.php:190 14020msgid "Suva, Fiji" 14021msgstr "Suva, Fídjieyjar" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14025msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14026msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 14027 14028#. I18N: Reverse the order of two individuals 14029#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14030msgid "Swap individuals" 14031msgstr "Víxla einstaklingum" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14035msgid "Swaziland" 14036msgstr "Svasíland" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14040msgid "Sweden" 14041msgstr "Svíþjóð" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14045msgid "Switzerland" 14046msgstr "Sviss" 14047 14048#. I18N: Location of an LDS church temple 14049#: app/Elements/TempleCode.php:192 14050msgid "Sydney, Australia" 14051msgstr "Sydney, Ástralía" 14052 14053#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14054msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14055msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár" 14056 14057#. I18N: Name of a country or state 14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14059msgid "Syria" 14060msgstr "Sýrland" 14061 14062#. I18N: Location of an LDS church temple 14063#: app/Elements/TempleCode.php:186 14064msgid "São Paulo, Brazil" 14065msgstr "São Paulo, Brasilía" 14066 14067#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14068#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14069msgid "Tab" 14070msgstr "Flipi" 14071 14072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14076msgid "Table prefix" 14077msgstr "Töfluforskeyti" 14078 14079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14094msgctxt "paper size" 14095msgid "Tabloid" 14096msgstr "Æsifréttablað" 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14100#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14101#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14102msgid "Tabs" 14103msgstr "Flipar" 14104 14105#. I18N: Location of an LDS church temple 14106#: app/Elements/TempleCode.php:193 14107msgid "Taipei, Taiwan" 14108msgstr "Taipei, Taiwan" 14109 14110#. I18N: Name of a country or state 14111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14112msgid "Taiwan" 14113msgstr "Tævan" 14114 14115#. I18N: Name of a country or state 14116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14117msgid "Tajikistan" 14118msgstr "Tadsjikistan" 14119 14120#. I18N: Location of an LDS church temple 14121#: app/Elements/TempleCode.php:194 14122msgid "Tampico, Mexico" 14123msgstr "Tampico, Mexikó" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:213 14127msgctxt "GENITIVE" 14128msgid "Tamuz" 14129msgstr "tamuz" 14130 14131#. I18N: a month in the Jewish calendar 14132#: app/Date/JewishDate.php:317 14133msgctxt "INSTRUMENTAL" 14134msgid "Tamuz" 14135msgstr "tamuz" 14136 14137#. I18N: a month in the Jewish calendar 14138#: app/Date/JewishDate.php:265 14139msgctxt "LOCATIVE" 14140msgid "Tamuz" 14141msgstr "tamuz" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:161 14145msgctxt "NOMINATIVE" 14146msgid "Tamuz" 14147msgstr "tamuz" 14148 14149#. I18N: Name of a country or state 14150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14151msgid "Tanzania" 14152msgstr "Tansanía" 14153 14154#. I18N: The name of a colour-scheme 14155#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14156msgid "Teal Top" 14157msgstr "Blágrænn" 14158 14159#. I18N: A configuration setting 14160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14161msgid "Technical help contact" 14162msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14163 14164#. I18N: Location of an LDS church temple 14165#: app/Elements/TempleCode.php:195 14166msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14167msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 14168 14169#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14170msgid "Template" 14171msgstr "Sniðmát" 14172 14173#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14174msgid "Templates" 14175msgstr "Sniðmát" 14176 14177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14179#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14181msgid "Temple" 14182msgstr "Musteri" 14183 14184#. I18N: a month in the Jewish calendar 14185#: app/Date/JewishDate.php:199 14186msgctxt "GENITIVE" 14187msgid "Tevet" 14188msgstr "tevet" 14189 14190#. I18N: a month in the Jewish calendar 14191#: app/Date/JewishDate.php:303 14192msgctxt "INSTRUMENTAL" 14193msgid "Tevet" 14194msgstr "tevet" 14195 14196#. I18N: a month in the Jewish calendar 14197#: app/Date/JewishDate.php:251 14198msgctxt "LOCATIVE" 14199msgid "Tevet" 14200msgstr "tevet" 14201 14202#. I18N: a month in the Jewish calendar 14203#: app/Date/JewishDate.php:147 14204msgctxt "NOMINATIVE" 14205msgid "Tevet" 14206msgstr "tevet" 14207 14208#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14209#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14210#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14211#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14212#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14214#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14215msgid "Text" 14216msgstr "Texti" 14217 14218#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14219msgid "Text direction" 14220msgstr "Textastefna" 14221 14222#. I18N: Name of a country or state 14223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14224msgid "Thailand" 14225msgstr "Taíland" 14226 14227#: resources/views/help/name.phtml:10 14228msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14229msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 14230 14231#: resources/views/help/surname.phtml:10 14232msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14233msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14236#, php-format 14237msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14238msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 14239 14240#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14241msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14242msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 14243 14244#. I18N: Location of an LDS church temple 14245#: app/Elements/TempleCode.php:104 14246msgid "The Hague, Netherlands" 14247msgstr "The Hague, Holland" 14248 14249#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14250#, php-format 14251msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14252msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 14253 14254#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14255#, php-format 14256msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14257msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 14258 14259#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14260#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14261msgid "The PHP temporary folder is missing." 14262msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14263 14264#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14265#, php-format 14266msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14267msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 14268 14269#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14270#, php-format 14271msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14272msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 14273 14274#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14275msgid "The URL was copied to the clipboard" 14276msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 14277 14278#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14279#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14280#, php-format 14281msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14282msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14283 14284#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14285msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14286msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14287 14288#. I18N: Description of the “Calendar” module 14289#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14290msgid "The calendar menu." 14291msgstr "Dagatalsvalmyndin." 14292 14293#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14296#, php-format 14297msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14298msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14299 14300#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14302#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14303#, php-format 14304msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14305msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14306 14307#. I18N: Description of the “Charts” module 14308#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14309msgid "The charts menu." 14310msgstr "Valmynd grafa." 14311 14312#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14313msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14314msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 14315 14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14317msgid "The date and time of the last update" 14318msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14322#, php-format 14323msgid "The details for “%s” have been updated." 14324msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 14325 14326#. I18N: %s is a filename 14327#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14328#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14329#, php-format 14330msgid "The family tree has been exported to %s." 14331msgstr "Ættartalan útflutt í %s." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14334#, php-format 14335msgid "The family tree “%s” already exists." 14336msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14339#, php-format 14340msgid "The family tree “%s” has been created." 14341msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin." 14342 14343#. I18N: %s is the name of a family tree 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14345#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14346#, php-format 14347msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14348msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt." 14349 14350#. I18N: %s is the name of a family tree 14351#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14352#, php-format 14353msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14354msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14357msgid "The family trees have been merged successfully." 14358msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri." 14359 14360#. I18N: Description of the “Family trees” module 14361#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14362msgid "The family trees menu." 14363msgstr "Ættartölu-valmynd." 14364 14365#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14367#, php-format 14368msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14369msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14372#, php-format 14373msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14374msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14377#, php-format 14378msgid "The file %s could not be created." 14379msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14383#, php-format 14384msgid "The file %s could not be deleted." 14385msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14388#, php-format 14389msgid "The file %s has been deleted." 14390msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14393#, php-format 14394msgid "The file %s has been uploaded." 14395msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14396 14397#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14398#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14399msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14400msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14401 14402#. I18N: %s is a filename 14403#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14404#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14405#, php-format 14406msgid "The file “%s” does not exist." 14407msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14408 14409#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14410msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14411msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14414#, php-format 14415msgid "The folder %s could not be deleted." 14416msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14419#, php-format 14420msgid "The folder %s has been created." 14421msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14424#, php-format 14425msgid "The folder %s has been deleted." 14426msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14427 14428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14429msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14430msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14433#, php-format 14434msgid "The folder “%s” does not exist." 14435msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14436 14437#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14438msgid "The following facts and events were found in both records." 14439msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14440 14441#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14443#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14444#, php-format 14445msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14446msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14447 14448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14449msgid "The following list shows typical requirements." 14450msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14451 14452#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14453msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14454msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?" 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14457msgid "The help text has not been written for this item." 14458msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14462msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14463msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14467msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14468msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14469 14470#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14471#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14472#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14473#, php-format 14474msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14475msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14478#, php-format 14479msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14480msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14481 14482#. I18N: Description of the “Lists” module 14483#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14484msgid "The lists menu." 14485msgstr "Lista-valmyndin." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14489msgid "The location has been created" 14490msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14491 14492#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14493msgid "The location of this place is not known." 14494msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14497#, php-format 14498msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14499msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14502#, php-format 14503msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14504msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14507msgid "The media object has been created" 14508msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin" 14509 14510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14511msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14512msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14515#, php-format 14516msgid "The message was not sent to %s." 14517msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14520#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14521#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14522msgid "The message was not sent." 14523msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14526#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14527#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14528#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14529#, php-format 14530msgid "The message was successfully sent to %s." 14531msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14537#, php-format 14538msgid "The module “%s” has been disabled." 14539msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14543#, php-format 14544msgid "The module “%s” has been enabled." 14545msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14546 14547#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14549msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14550msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14551 14552#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14554msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14555msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14556 14557#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14558msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14559msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14560 14561#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14562msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14563msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna." 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14566msgid "The note has been created" 14567msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14568 14569#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14570#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14571#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14572#, php-format 14573msgid "The parameter “%s” is missing." 14574msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14577#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14578msgid "The parameter “path” is invalid." 14579msgstr "Færibreytan \"slóð“ er ógild." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14582msgid "The password needs to be at least six characters long." 14583msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14584 14585#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14587msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14588msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14591#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14592msgid "The password reset link has expired." 14593msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14594 14595#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14596#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14597msgid "The place hierarchy." 14598msgstr "Staðarstigveldið." 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14601#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14602msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14603msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14606#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14607msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14608msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14611#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14612#, php-format 14613msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14614msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir." 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14617#, php-format 14618msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14619msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14620 14621#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14622#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14623#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14624#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14625#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14626#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14628#, php-format 14629msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14630msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14631 14632#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14633#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14634#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14636msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14637msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum." 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14640#, php-format 14641msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14642msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar." 14643 14644#. I18N: Description of the “Reports” module 14645#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14646msgid "The reports menu." 14647msgstr "Skýrsluvalmyndin." 14648 14649#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14650msgid "The repository has been created" 14651msgstr "Geymslan hefur verið búin til" 14652 14653#. I18N: Description of the “Search” module 14654#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14655msgid "The search menu." 14656msgstr "Leitarvalmyndin." 14657 14658#: app/Services/SearchService.php:1178 14659msgid "The search returned too many results." 14660msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum." 14661 14662#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14663msgid "The server configuration is OK." 14664msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14665 14666#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14667msgid "The server could not understand this request." 14668msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni." 14669 14670#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14671msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14672msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins." 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14675#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14677msgid "The server’s time limit has been reached." 14678msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð." 14679 14680#. I18N: Description of “Statistics” module 14681#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14682msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14683msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv." 14684 14685#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14686msgid "The solution" 14687msgstr "Lausnin" 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14690msgid "The source has been created" 14691msgstr "Heimildin hefur verið búin til" 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14694msgid "The submission has been created" 14695msgstr "Innleggið hefur verið útbúið" 14696 14697#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14698msgid "The submitter has been created" 14699msgstr "Sendandi hefur verið búinn til" 14700 14701#: resources/views/help/name.phtml:15 14702#, php-format 14703msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14704msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14705 14706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14708#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14709msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14710msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag." 14711 14712#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14713#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14714#, php-format 14715msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14716msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14717msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”." 14718msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”." 14719 14720#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14721msgid "The upgrade is complete." 14722msgstr "Uppfærslunni er lokið." 14723 14724#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14725#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14726msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14727msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14728 14729#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14730#, php-format 14731msgid "The user %s has been deleted." 14732msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt." 14733 14734#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14735#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14736msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14737msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14738 14739#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14740#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14741msgid "The username or password is incorrect." 14742msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14743 14744#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14746msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14747msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14748 14749#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14764#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14765#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14767#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14768#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14769#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14770#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14771msgid "The website preferences have been updated." 14772msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar." 14773 14774#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14775#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14776msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14777msgstr "" 14778"Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa " 14779"villu. Ef þú hefur samband þróunaraðilana, þá munu þeir hjálpa þér við að " 14780"leysa þetta vandamál." 14781 14782#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14783#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14784#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14786msgid "Theme" 14787msgstr "Þema" 14788 14789#. I18N: Name of a module 14790#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14791msgid "Theme change" 14792msgstr "Þemu breyting" 14793 14794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14796#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14797#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14798msgid "Themes" 14799msgstr "Þemu" 14800 14801#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14802msgid "There are no facts for this individual." 14803msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14804 14805#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14806#, php-format 14807msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14808msgstr "Það eru engir einstaklingar með eftirnafnið \"%s“" 14809 14810#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14811msgid "There are no links to this media object." 14812msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut." 14813 14814#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14815msgid "There are no media objects for this individual." 14816msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling." 14817 14818#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14819msgid "There are no notes for this individual." 14820msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling." 14821 14822#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14823#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14824msgid "There are no pending changes." 14825msgstr "Það eru engar breytingar í bið." 14826 14827#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14828msgid "There are no research tasks in this family tree." 14829msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu." 14830 14831#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14832msgid "There are no source citations for this individual." 14833msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14834 14835#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14836#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14837#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14838msgid "There are pending changes for you to moderate." 14839msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14840 14841#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14842#, php-format 14843msgid "There have been no changes within the last %s day." 14844msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14845msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag." 14846msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga." 14847 14848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14849msgid "There was an error checking for a new version." 14850msgstr "Villa kom upp við að leita að nýrri útgáfu." 14851 14852#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14853#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14854#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14855#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14856#: app/Services/MediaFileService.php:221 14857msgid "There was an error uploading your file." 14858msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14859 14860#. I18N: a month in the French republican calendar 14861#: app/Date/FrenchDate.php:169 14862msgctxt "GENITIVE" 14863msgid "Thermidor" 14864msgstr "Thermidor" 14865 14866#. I18N: a month in the French republican calendar 14867#: app/Date/FrenchDate.php:263 14868msgctxt "INSTRUMENTAL" 14869msgid "Thermidor" 14870msgstr "Thermidor" 14871 14872#. I18N: a month in the French republican calendar 14873#: app/Date/FrenchDate.php:216 14874msgctxt "LOCATIVE" 14875msgid "Thermidor" 14876msgstr "Thermidor" 14877 14878#. I18N: a month in the French republican calendar 14879#: app/Date/FrenchDate.php:122 14880msgctxt "NOMINATIVE" 14881msgid "Thermidor" 14882msgstr "Thermidor" 14883 14884#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14885msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14886msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki." 14887 14888#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14889#, php-format 14890msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14891msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s." 14892 14893#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14894msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14895msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni." 14896 14897#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14898msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14899msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14900 14901#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14902msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14903msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14904 14905#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14906msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14907msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14908 14909#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14911#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14912#: resources/views/register-page.phtml:54 14913#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14914msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14915msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14916 14917#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14918msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14919msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar." 14920 14921#: app/Auth.php:228 14922msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14923msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14924 14925#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14926msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14927msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14928 14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14930#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14931#, php-format 14932msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14933msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14934 14935#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14936msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14937msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14938 14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14940#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14941#, php-format 14942msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14943msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14944 14945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14946#, php-format 14947msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14948msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14949msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14950msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14951 14952#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14953msgid "This family tree has no images to display." 14954msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta." 14955 14956#. I18N: do not translate the #keywords# 14957#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14958msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14959msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14960 14961#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14962#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14963#, php-format 14964msgid "This family tree was last updated on %s." 14965msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s." 14966 14967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14968msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14969msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið." 14970 14971#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14973msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14974msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu." 14975 14976#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14978msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14979msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu." 14980 14981#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14982msgid "This form has expired. Try again." 14983msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur." 14984 14985#: app/Auth.php:287 14986msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14987msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14988 14989#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14990msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14991msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14992 14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14994#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14995#, php-format 14996msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14997msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14998 14999#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15000msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15001msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15002 15003#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15004#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15005#, php-format 15006msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15007msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 15008 15009#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15011#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15012msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15013msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar." 15014 15015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15016#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15017#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15018#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15019#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15023#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15024#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15025#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15026#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15027#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15028#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15029#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15030#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15031#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15032#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15033#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15034#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15035msgid "This information is not available." 15036msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir." 15037 15038#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15039#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15040#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15041#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15042#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15043#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15044#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15045#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15046#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15047#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15048#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15049#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15050#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15051#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15052msgid "This information is private and cannot be shown." 15053msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta." 15054 15055#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15056msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15057msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann." 15058 15059#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15062msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15063msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði." 15064 15065#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15067msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15068msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 15069 15070#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15072#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15073#: resources/views/register-page.phtml:42 15074#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15075msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15076msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 15077 15078#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15079msgid "This link is valid for one hour." 15080msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund." 15081 15082#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15083msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15084msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar." 15085 15086#: app/Auth.php:349 15087msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15088msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 15089 15090#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15091msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15092msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15093 15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15095#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15096#, php-format 15097msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15098msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15099 15100#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15101msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15106#, php-format 15107msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15108msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15109 15110#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15111#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15112#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15113#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15114msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15115msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15116 15117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15118msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15119msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15124msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15125msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni." 15126 15127#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15128msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15129msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15130 15131#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15132msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15133msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15134 15135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15136#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15137#, php-format 15138msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15139msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15140 15141#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15142msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15143msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15144 15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15146#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15147#, php-format 15148msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15149msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15153msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15154msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15155 15156#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15158msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15159msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15160 15161#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15163msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15164msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki." 15165 15166#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15168msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15169msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og töflum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15170 15171#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15173msgid "This option will make it easier for users to download images." 15174msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15175 15176#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15178msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15179msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa í ættartölugrafinu og á öðrum töflum hjá fólki með friðhelgi." 15180 15181#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15183msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15184msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu." 15185 15186#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15187#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15188msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15189msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15190 15191#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15192msgid "This page has been deleted." 15193msgstr "Þessari síðu hefur verið eytt." 15194 15195#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15196#, php-format 15197msgid "This page has been viewed %s time." 15198msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15199msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni." 15200msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum." 15201 15202#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15203msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15204msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15205 15206#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15207#: app/Auth.php:552 15208msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15209msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana." 15210 15211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15212msgid "This record does not exist." 15213msgstr "Þessi færsla er ekki til." 15214 15215#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15216msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15217msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna." 15218 15219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15220#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15221#, php-format 15222msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15223msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15224 15225#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15226msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15227msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar." 15228 15229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15230#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15231#, php-format 15232msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15233msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 15234 15235#: app/Auth.php:465 15236msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15237msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15238 15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15240msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15241msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB." 15242 15243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15244msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15245msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15246 15247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15248msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15249msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15250 15251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15252msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15253msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15254 15255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15256msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15257msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu." 15258 15259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15260msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15261msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar." 15262 15263#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15264#, php-format 15265msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15266msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15267 15268#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15269#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15270msgid "This service requires an API key." 15271msgstr "Þessi þjónusta krefst API lykils." 15272 15273#: app/Auth.php:494 15274msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15275msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15276 15277#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15279msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15280msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15281 15282#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15283msgid "This user account does not have access to any tree." 15284msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu." 15285 15286#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15287msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15288msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15289 15290#: app/Services/UpgradeService.php:312 15291msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15292msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur." 15293 15294#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15295msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15296msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15297 15298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15299msgid "This website is operated by the following individuals." 15300msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum." 15301 15302#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15303#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15304#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15305msgid "This website is temporarily unavailable" 15306msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15307 15308#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15309msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15310msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna." 15311 15312#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15313msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15314msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir." 15315 15316#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15317msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15318msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta." 15319 15320#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15321msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15322msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta." 15323 15324#. I18N: %s is the name of a family tree 15325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15326#, php-format 15327msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15328msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá." 15329 15330#. I18N: abbreviation for Thursday 15331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15333msgid "Thu" 15334msgstr "Fim" 15335 15336#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15338msgid "Thumbnail image" 15339msgstr "Smámynd" 15340 15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15343msgid "Thumbnail images" 15344msgstr "Smámyndir" 15345 15346#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15347msgid "Thursday" 15348msgstr "Fimmtudagur" 15349 15350#. I18N: Location of an LDS church temple 15351#: app/Elements/TempleCode.php:197 15352msgid "Tijuana, Mexico" 15353msgstr "Tijuana, Mexikó" 15354 15355#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15356#: app/Gedcom.php:503 15357msgid "Time" 15358msgstr "Tími" 15359 15360#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15361#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15362msgid "Time of birth" 15363msgstr "Tími fæðingar" 15364 15365#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15366msgid "Time of birth and time of death" 15367msgstr "Tími fæðingar og tími andláts" 15368 15369#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15370#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15371msgid "Time of death" 15372msgstr "Tími andláts" 15373 15374#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15375#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15376#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15377msgid "Time of last change" 15378msgstr "Tími síðustu breytinga" 15379 15380#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15381msgid "Time of status change" 15382msgstr "Tími stöðubreytingar" 15383 15384#. I18N: A configuration setting 15385#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15388#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15389msgid "Time zone" 15390msgstr "Tímabelti" 15391 15392#. I18N: Name of a module/chart 15393#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15394msgid "Timeline" 15395msgstr "Tímalína" 15396 15397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15398#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15399msgid "Timestamp" 15400msgstr "Tímastimpill" 15401 15402#. I18N: Name of a country or state 15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15404msgid "Timor-Leste" 15405msgstr "Tímor-Leste" 15406 15407#: app/Date/JalaliDate.php:276 15408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15409msgid "Tir" 15410msgstr "Tir" 15411 15412#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15413#: app/Date/JalaliDate.php:145 15414msgctxt "GENITIVE" 15415msgid "Tir" 15416msgstr "Tir" 15417 15418#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15419#: app/Date/JalaliDate.php:235 15420msgctxt "INSTRUMENTAL" 15421msgid "Tir" 15422msgstr "Tir" 15423 15424#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15425#: app/Date/JalaliDate.php:190 15426msgctxt "LOCATIVE" 15427msgid "Tir" 15428msgstr "Tir" 15429 15430#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15431#: app/Date/JalaliDate.php:100 15432msgctxt "NOMINATIVE" 15433msgid "Tir" 15434msgstr "Tir" 15435 15436#. I18N: a month in the Jewish calendar 15437#: app/Date/JewishDate.php:193 15438msgctxt "GENITIVE" 15439msgid "Tishrei" 15440msgstr "tishrei" 15441 15442#. I18N: a month in the Jewish calendar 15443#: app/Date/JewishDate.php:297 15444msgctxt "INSTRUMENTAL" 15445msgid "Tishrei" 15446msgstr "tishrei" 15447 15448#. I18N: a month in the Jewish calendar 15449#: app/Date/JewishDate.php:245 15450msgctxt "LOCATIVE" 15451msgid "Tishrei" 15452msgstr "tishrei" 15453 15454#. I18N: a month in the Jewish calendar 15455#: app/Date/JewishDate.php:141 15456msgctxt "NOMINATIVE" 15457msgid "Tishrei" 15458msgstr "tishrei" 15459 15460#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15461#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15462#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15463#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15464#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15467#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15468#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15471#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15472#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15473#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15474msgid "Title" 15475msgstr "Titill" 15476 15477#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15478#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15479#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15480msgctxt "Email recipient" 15481msgid "To" 15482msgstr "Til" 15483 15484#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15485#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15486msgctxt "End of date range" 15487msgid "To" 15488msgstr "Til" 15489 15490#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15491msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15492msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15493 15494#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15495msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15496msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau." 15497 15498#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15499msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15500msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15501 15502#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15503msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15504msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu." 15505 15506#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15508msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15509msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv." 15510 15511#. I18N: “Apache” is a software program. 15512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15513msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15514msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum." 15515 15516#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15517#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15518msgid "To set a new password, follow this link." 15519msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju." 15520 15521#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15523msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15524msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur." 15525 15526#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15527msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15528msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15529 15530#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15531#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15532#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15533#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15534#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15535msgid "To use this service, you need an API key." 15536msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil." 15537 15538#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15539msgid "To use this service, you need an account." 15540msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang." 15541 15542#. I18N: Name of a country or state 15543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15544msgid "Togo" 15545msgstr "Tógó" 15546 15547#. I18N: Name of a country or state 15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15549msgid "Tokelau" 15550msgstr "Tókelá" 15551 15552#. I18N: Location of an LDS church temple 15553#: app/Elements/TempleCode.php:198 15554msgid "Tokyo, Japan" 15555msgstr "Tokyo, Japan" 15556 15557#. I18N: Type of media object 15558#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15559msgid "Tombstone" 15560msgstr "Legsteinn" 15561 15562#. I18N: Name of a country or state 15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15564msgid "Tonga" 15565msgstr "Tonga" 15566 15567#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15568msgid "Too many requests. Try again later." 15569msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna." 15570 15571#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15572#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15573#, php-format 15574msgid "Top %s given name" 15575msgid_plural "Top %s given names" 15576msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið" 15577msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin" 15578 15579#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15580#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15581#, php-format 15582msgid "Top %s surname" 15583msgid_plural "Top %s surnames" 15584msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið" 15585msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin" 15586 15587#. I18N: i.e. most popular given name. 15588#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15589msgid "Top given name" 15590msgstr "Vinsælt eiginnafn" 15591 15592#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15593#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15595msgid "Top given names" 15596msgstr "Algengustu eiginnöfnin" 15597 15598#. I18N: i.e. most popular surname. 15599#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15600msgid "Top surname" 15601msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15602 15603#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15604#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15606msgid "Top surnames" 15607msgstr "Flest eftirnöfn" 15608 15609#. I18N: Location of an LDS church temple 15610#: app/Elements/TempleCode.php:199 15611msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15612msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15613 15614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15615#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15616#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15617#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15618#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15619#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15620#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15621#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15622#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15623#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15624#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15625#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15626#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15627#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15628#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15630msgid "Total" 15631msgstr "Samtals" 15632 15633#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15634msgid "Total accepted changes: " 15635msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15636 15637#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15638msgid "Total births" 15639msgstr "Samtals fæðingar" 15640 15641#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15642msgid "Total dead" 15643msgstr "Samtals látin" 15644 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15646msgid "Total deaths" 15647msgstr "Samtals andlát" 15648 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15650msgid "Total divorces" 15651msgstr "Samtals skilnaðir" 15652 15653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15654#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15656msgid "Total events" 15657msgstr "Samtals atburðir" 15658 15659#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15660#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15665#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15666msgid "Total families" 15667msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15668 15669#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15670msgid "Total females" 15671msgstr "Samtals kvenmenn" 15672 15673#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15674msgid "Total given names" 15675msgstr "Samtals eiginnöfn" 15676 15677#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15679#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15680#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15681#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15688#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15689msgid "Total individuals" 15690msgstr "Samtals einstaklingar" 15691 15692#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15693msgid "Total living" 15694msgstr "Samtals á lífi" 15695 15696#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15697msgid "Total males" 15698msgstr "Samtals karlmenn" 15699 15700#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15701msgid "Total marriages" 15702msgstr "Samtals giftingar" 15703 15704#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15705msgid "Total pending changes: " 15706msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15707 15708#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15710#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15711msgid "Total surnames" 15712msgstr "Samtals eftirnöfn" 15713 15714#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15715msgid "Total users" 15716msgstr "Samtals notendur" 15717 15718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15719#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15720#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15722#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15723#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15724#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15725#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15727msgid "Tracking and analytics" 15728msgstr "Rakning og greining" 15729 15730#: app/Gedcom.php:888 15731msgid "Trailer" 15732msgstr "Sýnishorn" 15733 15734#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15735#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15736#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15737#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15738msgid "Tree" 15739msgstr "Tré" 15740 15741#. I18N: The third day in the French republican calendar 15742#: app/Date/FrenchDate.php:305 15743msgid "Tridi" 15744msgstr "tridi" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15748msgid "Trinidad and Tobago" 15749msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15750 15751#. I18N: Location of an LDS church temple 15752#: app/Elements/TempleCode.php:200 15753msgid "Trujillo, Peru" 15754msgstr "Trujillo, Perú" 15755 15756#. I18N: abbreviation for Tuesday 15757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15759msgid "Tue" 15760msgstr "Þri" 15761 15762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15763msgid "Tuesday" 15764msgstr "Þriðjudagur" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15768msgid "Tunisia" 15769msgstr "Túnis" 15770 15771#. I18N: Name of a country or state 15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15773msgid "Turkey" 15774msgstr "Tyrkland" 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15778msgid "Turkmenistan" 15779msgstr "Túrkmenistan" 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15783msgid "Turks and Caicos Islands" 15784msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15788msgid "Tuvalu" 15789msgstr "Túvalú" 15790 15791#. I18N: Location of an LDS church temple 15792#: app/Elements/TempleCode.php:196 15793msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15794msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó" 15795 15796#. I18N: Location of an LDS church temple 15797#: app/Elements/TempleCode.php:201 15798msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15799msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin" 15800 15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15806#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15807#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15809#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15810#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15811#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15812#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15813#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15814#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15815#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15816#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15819#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15822msgid "Type" 15823msgstr "Tegund" 15824 15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15826msgid "Type of abbreviation" 15827msgstr "Tegund skammstöfunar" 15828 15829#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15830msgid "Type of administrative ID" 15831msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis" 15832 15833#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15834msgid "Type of demographic data" 15835msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna" 15836 15837#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15838msgid "Type of event" 15839msgstr "Tegund atburðar" 15840 15841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15842msgid "Type of fact" 15843msgstr "Tegund staðreyndar" 15844 15845#: app/Gedcom.php:670 15846msgid "Type of identification number" 15847msgstr "Tegund kenninúmers" 15848 15849#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15850msgid "Type of location" 15851msgstr "Tegund staðsetningar" 15852 15853#: app/Gedcom.php:470 15854msgid "Type of marriage" 15855msgstr "Tegund hjúskapar" 15856 15857#: app/Gedcom.php:711 15858msgid "Type of name" 15859msgstr "Tegund nafns" 15860 15861#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15862#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15863msgid "Type of reference number" 15864msgstr "Tegund tilvísunarnúmers" 15865 15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15867msgid "Type of research task" 15868msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis" 15869 15870#. I18N: A configuration setting 15871#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15873#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15874#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15875#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15876#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15877#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15879#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15880#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15881#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15883#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15884#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15885#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15886msgid "URL" 15887msgstr "Slóð" 15888 15889#. I18N: Name of a country or state 15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15891msgid "US Minor Outlying Islands" 15892msgstr "US Minor Outlying Islands" 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15896msgid "US Virgin Islands" 15897msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15898 15899#. I18N: Name of a country or state 15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15901msgid "Uganda" 15902msgstr "Úganda" 15903 15904#. I18N: Name of a country or state 15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15906msgid "Ukraine" 15907msgstr "Úkraína" 15908 15909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15913#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15915msgid "Uncleared: insufficient data" 15916msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15917 15918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15922#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15923#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15924#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15925#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15926#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15927#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15928#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15929#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15930#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15931#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15932#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15933#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15934#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15935#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15936#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15937#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15938#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15939#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15940#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15941msgid "Unique identifier" 15942msgstr "Einstakt auðkenni" 15943 15944#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15946msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15947msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar." 15948 15949#. I18N: Name of a country or state 15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15951msgid "United Arab Emirates" 15952msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15953 15954#. I18N: Name of a country or state 15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15956msgid "United Kingdom" 15957msgstr "Bretland" 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15961msgid "United States" 15962msgstr "Bandaríkin" 15963 15964#. I18N: Name of a country or state 15965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15966#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15967#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15969msgid "Unknown" 15970msgstr "Óþekktur" 15971 15972#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15973msgctxt "unknown century" 15974msgid "Unknown" 15975msgstr "Óþekktur" 15976 15977#: app/Elements/SexValue.php:87 15978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15983msgctxt "unknown gender" 15984msgid "Unknown" 15985msgstr "Óþekkt" 15986 15987#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15988msgctxt "unknown people" 15989msgid "Unknown" 15990msgstr "Óþekkt" 15991 15992#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15994msgid "Unlink" 15995msgstr "Aftengja" 15996 15997#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15998msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15999msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 16000 16001#: resources/views/admin/media.phtml:50 16002msgid "Unused files" 16003msgstr "Ónotaðar skrár" 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 16006#, php-format 16007msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16008msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…" 16009 16010#. I18N: Name of a module 16011#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16012msgid "Upcoming events" 16013msgstr "Væntanlegir atburðir" 16014 16015#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16016msgid "Update" 16017msgstr "Uppfæra" 16018 16019#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16020msgid "Update all" 16021msgstr "Uppfæra allt" 16022 16023#. I18N: Name of a module 16024#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16025msgid "Update place names" 16026msgstr "Uppfæra örnefni" 16027 16028#. I18N: Description of a “Data fix” module 16029#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16030msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16031msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi." 16032 16033#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16034#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16035msgid "Updated at" 16036msgstr "Uppfært klukkan" 16037 16038#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16039#. I18N: %s is a version number 16040#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16043#, php-format 16044msgid "Upgrade to webtrees %s." 16045msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 16046 16047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16048#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16049msgid "Upgrade wizard" 16050msgstr "Uppfærsluálfur" 16051 16052#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16054msgid "Upload media files" 16055msgstr "Flytja inn gagnaskrár" 16056 16057#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16058msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16059msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið." 16060 16061#. I18N: Name of a country or state 16062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16063msgid "Uruguay" 16064msgstr "Úrúgvæ" 16065 16066#: app/Services/EmailService.php:223 16067msgid "Use SMTP to send messages" 16068msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 16069 16070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16071msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16072msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 16073 16074#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16075msgid "Use an external service to find locations." 16076msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði." 16077 16078#. I18N: placeholder text for new-password field 16079#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16081#: resources/views/register-page.phtml:76 16082#, php-format 16083msgid "Use at least %s character." 16084msgid_plural "Use at least %s characters." 16085msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 16086msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 16087 16088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16091msgid "Use colors" 16092msgstr "Nota liti" 16093 16094#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16095msgid "Use compact layout" 16096msgstr "Nota samþjappað útlit" 16097 16098#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16099#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16100#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16103msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16104msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik" 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16107msgid "Use maps in webtrees." 16108msgstr "Notaðu kort í webtrees." 16109 16110#. I18N: A configuration setting 16111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16112msgid "Use password" 16113msgstr "Nota lykilorð" 16114 16115#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16116#: app/Services/EmailService.php:222 16117msgid "Use sendmail to send messages" 16118msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð" 16119 16120#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16122msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16123msgstr "" 16124"Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur " 16125"verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru sértækar fyrir kyn viðkomandi " 16126"einstaklings." 16127 16128#. I18N: A configuration setting 16129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16130msgid "Use silhouettes" 16131msgstr "Nota skuggamyndir" 16132 16133#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16134msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16135msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu." 16136 16137#: resources/views/register-page.phtml:91 16138msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16139msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar." 16140 16141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16146msgid "User" 16147msgstr "Notandi" 16148 16149#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16151#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16153#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16155msgid "User administration" 16156msgstr "Notandastjórnun" 16157 16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16159msgid "User didn’t verify within 7 days." 16160msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16161 16162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16163msgid "User not verified by administrator." 16164msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16165 16166#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16167msgid "User verification" 16168msgstr "Notanda staðfesting" 16169 16170#. I18N: A configuration setting 16171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16172#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16174#: resources/views/admin/users.phtml:28 16175#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16176#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16177#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16178#: resources/views/login-page.phtml:35 16179#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16181#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16182#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16183#: resources/views/register-page.phtml:61 16184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16185msgid "Username" 16186msgstr "Notandaheiti" 16187 16188#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16189msgid "Username or email address" 16190msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16191 16192#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16194#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16195#: resources/views/register-page.phtml:66 16196msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16197msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16198 16199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16202msgid "Users" 16203msgstr "Notendur" 16204 16205#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16206msgid "User’s account has been inactive too long: " 16207msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16211msgid "Uzbekistan" 16212msgstr "Úsbekistan" 16213 16214#. I18N: Location of an LDS church temple 16215#: app/Elements/TempleCode.php:202 16216msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16217msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16221msgid "Vanuatu" 16222msgstr "Vanuatú" 16223 16224#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16226msgid "Various statistics charts." 16227msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur." 16228 16229#. I18N: Name of a country or state 16230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16231msgid "Vatican City" 16232msgstr "Vatíkanið" 16233 16234#. I18N: a month in the French republican calendar 16235#: app/Date/FrenchDate.php:149 16236msgctxt "GENITIVE" 16237msgid "Vendemiaire" 16238msgstr "Vendémiaire" 16239 16240#. I18N: a month in the French republican calendar 16241#: app/Date/FrenchDate.php:243 16242msgctxt "INSTRUMENTAL" 16243msgid "Vendemiaire" 16244msgstr "Vendémiaire" 16245 16246#. I18N: a month in the French republican calendar 16247#: app/Date/FrenchDate.php:196 16248msgctxt "LOCATIVE" 16249msgid "Vendemiaire" 16250msgstr "Vendémiaire" 16251 16252#. I18N: a month in the French republican calendar 16253#: app/Date/FrenchDate.php:101 16254msgctxt "NOMINATIVE" 16255msgid "Vendemiaire" 16256msgstr "Vendémiaire" 16257 16258#. I18N: Name of a country or state 16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16260msgid "Venezuela" 16261msgstr "Venesúela" 16262 16263#. I18N: a month in the French republican calendar 16264#: app/Date/FrenchDate.php:159 16265msgctxt "GENITIVE" 16266msgid "Ventose" 16267msgstr "Ventôse" 16268 16269#. I18N: a month in the French republican calendar 16270#: app/Date/FrenchDate.php:253 16271msgctxt "INSTRUMENTAL" 16272msgid "Ventose" 16273msgstr "Ventôse" 16274 16275#. I18N: a month in the French republican calendar 16276#: app/Date/FrenchDate.php:206 16277msgctxt "LOCATIVE" 16278msgid "Ventose" 16279msgstr "Ventôse" 16280 16281#. I18N: a month in the French republican calendar 16282#: app/Date/FrenchDate.php:111 16283msgctxt "NOMINATIVE" 16284msgid "Ventose" 16285msgstr "Ventôse" 16286 16287#. I18N: Location of an LDS church temple 16288#: app/Elements/TempleCode.php:203 16289msgid "Veracruz, Mexico" 16290msgstr "Veracruz, Mexikó" 16291 16292#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16293#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16294#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16295msgid "Verified" 16296msgstr "Staðfest" 16297 16298#. I18N: Location of an LDS church temple 16299#: app/Elements/TempleCode.php:204 16300msgid "Vernal, Utah, United States" 16301msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin" 16302 16303#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16304#: app/Gedcom.php:531 16305msgid "Version" 16306msgstr "Útgáfa" 16307 16308#. I18N: Type of media object 16309#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16310msgid "Video" 16311msgstr "Myndband" 16312 16313#. I18N: Name of a country or state 16314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16315msgid "Vietnam" 16316msgstr "Víetnam" 16317 16318#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16319#, php-format 16320msgid "View table of events occurring in %s" 16321msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s" 16322 16323#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16324msgid "View this day" 16325msgstr "Skoða þennan dag" 16326 16327#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16328#: resources/views/fact.phtml:110 16329#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16330#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16331msgid "View this family" 16332msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16333 16334#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16335#, php-format 16336msgid "View this location using %s" 16337msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s" 16338 16339#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16340msgid "View this month" 16341msgstr "Skoða þennan mánuð" 16342 16343#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16344msgid "View this year" 16345msgstr "Skoða þetta ár" 16346 16347#. I18N: Location of an LDS church temple 16348#: app/Elements/TempleCode.php:205 16349msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16350msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16351 16352#. I18N: A configuration setting 16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16354#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16355msgid "Visible online" 16356msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16357 16358#. I18N: A configuration setting 16359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16360#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16361msgid "Visible to other users when online" 16362msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16363 16364#. I18N: Listbox entry; name of a role 16365#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16366#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16368#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16370msgid "Visitor" 16371msgstr "Gestur" 16372 16373#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16374#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16375#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16378msgid "Vital records" 16379msgstr "Mikilvægar færslur" 16380 16381#. I18N: Name of a country or state 16382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16383msgid "Wales" 16384msgstr "Wales" 16385 16386#. I18N: Name of a country or state 16387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16388msgid "Wallis and Futuna" 16389msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16390 16391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16392msgid "Ward" 16393msgstr "Vörður" 16394 16395#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16396msgctxt "FEMALE" 16397msgid "Ward" 16398msgstr "Vörður" 16399 16400#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16401msgctxt "MALE" 16402msgid "Ward" 16403msgstr "Vörður" 16404 16405#. I18N: Location of an LDS church temple 16406#: app/Elements/TempleCode.php:206 16407msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16408msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin" 16409 16410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16411msgid "Watermarks" 16412msgstr "Vatnsmerki" 16413 16414#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16416msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16417msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum." 16418 16419#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16420#, php-format 16421msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16422msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16423 16424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16427msgid "Website" 16428msgstr "Vefsíða" 16429 16430#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16432msgid "Website logs" 16433msgstr "Vefsíðuskrár" 16434 16435#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16437msgid "Website preferences" 16438msgstr "Vefsíðustillingar" 16439 16440#. I18N: abbreviation for Wednesday 16441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16442#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16443msgid "Wed" 16444msgstr "Mið" 16445 16446#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16447msgid "Wednesday" 16448msgstr "Miðvikudagur" 16449 16450#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16451msgid "Weight" 16452msgstr "Þyngd" 16453 16454#. I18N: A %s is the user’s name 16455#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16456#, php-format 16457msgid "Welcome %s" 16458msgstr "Velkomin/-n %s" 16459 16460#. I18N: A configuration setting 16461#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16462msgid "Welcome text on sign-in page" 16463msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16464 16465#: resources/views/login-page.phtml:23 16466msgid "Welcome to this genealogy website" 16467msgstr "Velkomin/-n á ættfræðivefsíðuna" 16468 16469#. I18N: Name of a country or state 16470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16471msgid "Western Sahara" 16472msgstr "Vestur-Sahara" 16473 16474#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16476msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16477msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn." 16478 16479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16480msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16481msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16482 16483#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16484msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16485msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð." 16486 16487#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16489msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16490msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16491 16492#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16493msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16494msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar." 16495 16496#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16497msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16498msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16499 16500#. I18N: Label for a configuration option 16501#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16502msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16503msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu" 16504 16505#. I18N: A configuration setting 16506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16507msgid "Who can upload new media files" 16508msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár" 16509 16510#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16511#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16512msgid "Who is online" 16513msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16514 16515#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16516msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16517msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?" 16518 16519#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16520msgid "Widow" 16521msgstr "Ekkja" 16522 16523#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16524msgid "Widower" 16525msgstr "Ekkill" 16526 16527#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16528#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16531#: resources/views/fact-date.phtml:145 16532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16541msgid "Wife" 16542msgstr "Maki" 16543 16544#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16545msgid "Wife’s age" 16546msgstr "Aldur maka" 16547 16548#: app/Gedcom.php:760 16549msgid "Will" 16550msgstr "Erfðaskrá" 16551 16552#. I18N: Location of an LDS church temple 16553#: app/Elements/TempleCode.php:207 16554msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16555msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin" 16556 16557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16558#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16559msgid "With sources" 16560msgstr "Með heimildum" 16561 16562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16564msgid "Without sources" 16565msgstr "Án heimilda" 16566 16567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16568msgid "Witness" 16569msgstr "Vitni" 16570 16571#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16572msgid "Witnesses" 16573msgstr "Vitni" 16574 16575#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16576#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16577#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16578msgid "Wives take their husband’s surname." 16579msgstr "Konur taka eftirnafn maka síns." 16580 16581#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16582#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16583#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16585msgid "World" 16586msgstr "Heimur" 16587 16588#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16589#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16590msgid "Yahrzeit" 16591msgstr "Árstími" 16592 16593#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16594#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16595msgid "Yahrzeiten" 16596msgstr "Árstími" 16597 16598#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16599msgid "Year" 16600msgstr "Ár" 16601 16602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16604msgid "Year:" 16605msgstr "Ár:" 16606 16607#. I18N: Name of a country or state 16608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16609msgid "Yemen" 16610msgstr "Jemen" 16611 16612#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16613#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16614#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16615#, php-format 16616msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16617msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16620#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16621msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16622msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16623 16624#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16625#, php-format 16626msgid "You are signed in as %s." 16627msgstr "Þú ert skráður inn sem %s." 16628 16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16630msgid "You can apply for an account using the link below." 16631msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan." 16632 16633#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16635msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16636msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16637 16638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16639#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16640msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16641msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna." 16642 16643#. I18N: %s is a URL 16644#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16645#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16646#, php-format 16647msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16648msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16649 16650#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16651msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16652msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans." 16653 16654#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16655msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16656msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu." 16657 16658#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16659msgid "You can renumber this family tree." 16660msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu." 16661 16662#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16664msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16665msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar." 16666 16667#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16668msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16669msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki." 16670 16671#. I18N: Description of a “Data fix” module 16672#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16673msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16674msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv." 16675 16676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16677msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16678msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur." 16679 16680#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16681#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16682msgid "You do not have permission to view this page." 16683msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16684 16685#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16686msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16687msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16688 16689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16690msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16691msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16692 16693#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16694msgid "You have signed out." 16695msgstr "Þú hefur skráð þig út." 16696 16697#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16698msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16699msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16700 16701#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16702msgid "You must enter all the administrator account fields." 16703msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16704 16705#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16706msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16707msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau." 16708 16709#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16710msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16711msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16712 16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16714msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16715msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16716 16717#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16718msgid "You need to be a family member to access this website." 16719msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16720 16721#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16722msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16723msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16724 16725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16726#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16727msgid "You need to create a family tree." 16728msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu." 16729 16730#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16731#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16732msgid "You need to review the account details." 16733msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum." 16734 16735#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16736msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16737msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16738 16739#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16740#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16741msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16742msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16743 16744#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16745msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16746msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir." 16747 16748#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16749#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16750#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16751#, php-format 16752msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16753msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16754 16755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16756msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16757msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16758 16759#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16760#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16761msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16762msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16763 16764#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16765msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16766msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16767 16768#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16769msgid "Youngest father" 16770msgstr "Yngsti faðir" 16771 16772#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16773msgid "Youngest female" 16774msgstr "Yngsti kvenmaður" 16775 16776#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16777msgid "Youngest male" 16778msgstr "Yngsti karlmaður" 16779 16780#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16781msgid "Youngest mother" 16782msgstr "Yngsta móðir" 16783 16784#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16785msgid "Your clippings cart is empty." 16786msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16787 16788#: resources/views/contact-page.phtml:43 16789#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16790msgid "Your name" 16791msgstr "Nafnið þitt" 16792 16793#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16794msgid "Your password has been updated." 16795msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært." 16796 16797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16798#, php-format 16799msgid "Your registration at %s" 16800msgstr "Þín skráning á %s" 16801 16802#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16803#, php-format 16804msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16805msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er." 16806 16807#. I18N: ZIP = file format 16808#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16809#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16810msgid "ZIP" 16811msgstr "ZIP" 16812 16813#. I18N: Name of a country or state 16814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16815msgid "Zambia" 16816msgstr "Sambía" 16817 16818#. I18N: Name of a country or state 16819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16820msgid "Zimbabwe" 16821msgstr "Simbabve" 16822 16823#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16824msgid "Zoom" 16825msgstr "Þysja" 16826 16827#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16829msgid "Zoom in" 16830msgstr "Þysja inn" 16831 16832#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16834msgid "Zoom out" 16835msgstr "Þysja út" 16836 16837#. I18N: Description of a “Data fix” module 16838#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16839msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16840msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst." 16841 16842#. I18N: Gedcom ABT dates 16843#: app/Date.php:185 16844#, php-format 16845msgid "about %s" 16846msgstr "um %s" 16847 16848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16849#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16851#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16852#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16853#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16854msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16855msgid "accept" 16856msgstr "samþykkja" 16857 16858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16859#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16861#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16862#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16863#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16864msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16865msgid "accept" 16866msgstr "samþykkja" 16867 16868#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16869#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16870msgid "accepted" 16871msgstr "samþykkt" 16872 16873#. I18N: A button label. 16874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16876#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16877#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16878#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16879#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16880msgid "add" 16881msgstr "bæta við" 16882 16883#. I18N: A button label. 16884#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16885msgid "add place" 16886msgstr "bæta við stað" 16887 16888#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16889#: app/Elements/NameType.php:71 16890msgid "adopted name" 16891msgstr "ættleiðingarnafn" 16892 16893#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16894msgid "after" 16895msgstr "fyrir aftan" 16896 16897#. I18N: Gedcom AFT dates 16898#: app/Date.php:205 16899#, php-format 16900msgid "after %s" 16901msgstr "eftir %s" 16902 16903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16906msgid "age" 16907msgstr "aldur" 16908 16909#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16910#: app/Elements/NameType.php:73 16911msgid "also known as" 16912msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16913 16914#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16915#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16916#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16917#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16925msgid "and" 16926msgstr "og" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:782 16929msgctxt "father’s brother’s wife" 16930msgid "aunt" 16931msgstr "frænka" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:540 16934msgctxt "father’s sister" 16935msgid "aunt" 16936msgstr "frænka" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:862 16939msgctxt "mother’s brother’s wife" 16940msgid "aunt" 16941msgstr "frænka" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:578 16944msgctxt "mother’s sister" 16945msgid "aunt" 16946msgstr "frænka" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:914 16949msgctxt "parent’s brother’s wife" 16950msgid "aunt" 16951msgstr "frænka" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:596 16954msgctxt "parent’s sister" 16955msgid "aunt" 16956msgstr "frænka" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:538 16959msgctxt "father’s sibling" 16960msgid "aunt/uncle" 16961msgstr "frænka/frændi" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:576 16964msgctxt "mother’s sibling" 16965msgid "aunt/uncle" 16966msgstr "frænka/frændi" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:594 16969msgctxt "parent’s sibling" 16970msgid "aunt/uncle" 16971msgstr "frænka/frændi" 16972 16973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16974msgid "automatic" 16975msgstr "sjálfvirkt" 16976 16977#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16978msgid "back to top" 16979msgstr "Aftur upp á topp" 16980 16981#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16982msgid "before" 16983msgstr "fyrir framan" 16984 16985#. I18N: Gedcom BEF dates 16986#: app/Date.php:201 16987#, php-format 16988msgid "before %s" 16989msgstr "fyrir %s" 16990 16991#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16992#: app/Date.php:217 16993#, php-format 16994msgid "between %s and %s" 16995msgstr "á milli %s og %s" 16996 16997#. I18N: The name given to an individual at their birth 16998#: app/Elements/NameType.php:75 16999msgid "birth name" 17000msgstr "fæðingarnafn" 17001 17002#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17004#, php-format 17005msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17006msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:452 17009msgid "brother" 17010msgstr "bróðir" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:720 17013msgctxt "brother’s wife’s brother" 17014msgid "brother-in-law" 17015msgstr "mágur" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:546 17018msgctxt "husband’s brother" 17019msgid "brother-in-law" 17020msgstr "mágur" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:836 17023msgctxt "husband’s sister’s husband" 17024msgid "brother-in-law" 17025msgstr "mágur" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:614 17028msgctxt "sister’s husband" 17029msgid "brother-in-law" 17030msgstr "mágur" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17033msgctxt "sister’s husband’s brother" 17034msgid "brother-in-law" 17035msgstr "mágur" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:626 17038msgctxt "spouse’s brother" 17039msgid "brother-in-law" 17040msgstr "mágur" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:644 17043msgctxt "wife’s brother" 17044msgid "brother-in-law" 17045msgstr "mágur" 17046 17047#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17048msgctxt "wife’s sister’s husband" 17049msgid "brother-in-law" 17050msgstr "mágur" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:722 17053msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17054msgid "brother/sister-in-law" 17055msgstr "bróðir/mágkona" 17056 17057#: app/Services/RelationshipService.php:556 17058msgctxt "husband’s sibling" 17059msgid "brother/sister-in-law" 17060msgstr "bróðir/mágkona" 17061 17062#: app/Services/RelationshipService.php:608 17063msgctxt "sibling’s spouse" 17064msgid "brother/sister-in-law" 17065msgstr "bróðir/mágkona" 17066 17067#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17068msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17069msgid "brother/sister-in-law" 17070msgstr "bróðir/mágkona" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:642 17073msgctxt "spouse’s sibling" 17074msgid "brother/sister-in-law" 17075msgstr "bróðir/mágkona" 17076 17077#: app/Services/RelationshipService.php:654 17078msgctxt "wife’s sibling" 17079msgid "brother/sister-in-law" 17080msgstr "bróðir/mágkona" 17081 17082#. I18N: An option in a list-box 17083#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17084msgid "bullet list" 17085msgstr "atriðalisti" 17086 17087#. I18N: Gedcom CAL dates 17088#: app/Date.php:189 17089#, php-format 17090msgid "calculated %s" 17091msgstr "reiknað %s" 17092 17093#. I18N: A button label. 17094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17095#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17096#: resources/views/admin/components.phtml:171 17097#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17098#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17099#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17103#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17106#: resources/views/contact-page.phtml:83 17107#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17108#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17109#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17110#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17112#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17113#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17114#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17115#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17116#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17117#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17118#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17119#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17120#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17121#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17122#: resources/views/message-page.phtml:71 17123#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17124#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17125#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17126#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17127#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17128#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17129#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17131#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17132#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17133#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17134#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17135#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17136#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17137#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17138#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17139msgid "cancel" 17140msgstr "Hætta við" 17141 17142#. I18N: Status of child-parent link 17143#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17144msgid "challenged" 17145msgstr "skorað á" 17146 17147#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17148#: app/Elements/NameType.php:77 17149msgid "change of name" 17150msgstr "breyting á nafni" 17151 17152#. I18N: button label 17153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17155msgid "check now" 17156msgstr "Athugaðu núna" 17157 17158#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17159#: app/Services/RelationshipService.php:431 17160msgid "child" 17161msgstr "barn" 17162 17163#. I18N: Type of demographic data 17164#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17165msgid "citizen" 17166msgstr "borgari" 17167 17168#: resources/views/admin/components.phtml:108 17169#: resources/views/admin/components.phtml:129 17170#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17171#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17172#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17173#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17174#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17175#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17176#: resources/views/modals/header.phtml:17 17177#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17178#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17179msgid "close" 17180msgstr "loka" 17181 17182#. I18N: Name of a theme. 17183#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17184msgid "clouds" 17185msgstr "ský" 17186 17187#. I18N: Name of a theme. 17188#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17189msgid "colors" 17190msgstr "litir" 17191 17192#. I18N: An option in a list-box 17193#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17194msgid "compact list" 17195msgstr "samanþjappaður listi" 17196 17197#. I18N: A button label. 17198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17199#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17200#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17201#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17202#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17203#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17204#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17205#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17206#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17207#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17208#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17209#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17210#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17211#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17212#: resources/views/register-page.phtml:101 17213#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17214msgid "continue" 17215msgstr "halda áfram" 17216 17217#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17218msgctxt "NOUN" 17219msgid "copy" 17220msgstr "afrita" 17221 17222#. I18N: A button label. 17223#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17224msgid "create" 17225msgstr "stofna" 17226 17227#. I18N: Type of location hierarchy 17228#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17229msgid "cultural" 17230msgstr "menningarlegt" 17231 17232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17233msgid "date periods" 17234msgstr "dagsetningatímabil" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:429 17237msgid "daughter" 17238msgstr "dóttir" 17239 17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17241msgid "daughter of" 17242msgstr "dóttir" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:516 17245msgctxt "child’s wife" 17246msgid "daughter-in-law" 17247msgstr "tengdadóttir" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:624 17250msgctxt "son’s wife" 17251msgid "daughter-in-law" 17252msgstr "tengdadóttir" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17255msgctxt "son’s wife’s father" 17256msgid "daughter-in-law’s father" 17257msgstr "faðir tengdadóttur" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17260msgctxt "son’s wife’s mother" 17261msgid "daughter-in-law’s mother" 17262msgstr "móðir tengdadóttur" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17265msgctxt "son’s wife’s parent" 17266msgid "daughter-in-law’s parent" 17267msgstr "foreldrar tengdadóttur" 17268 17269#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17270#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17271msgid "degrees" 17272msgstr "gráður" 17273 17274#. I18N: A button label. 17275#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17276#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17277#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17278#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17279#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17280#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17281msgid "delete" 17282msgstr "eyða" 17283 17284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17286msgctxt "FEMALE" 17287msgid "died" 17288msgstr "dó" 17289 17290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17292msgctxt "MALE" 17293msgid "died" 17294msgstr "dó" 17295 17296#. I18N: Status of child-parent link 17297#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17298msgid "disproven" 17299msgstr "afsannað" 17300 17301#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17302#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17303#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17304msgid "down" 17305msgstr "niður" 17306 17307#. I18N: A button label. 17308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17309#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17310#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17311#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17312#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17313#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17314msgid "download" 17315msgstr "hlaða niður" 17316 17317#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17318msgid "d’Aboville number" 17319msgstr "d’Aboville númer" 17320 17321#: resources/views/admin/components.phtml:141 17322#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17324#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17325#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17326msgid "edit" 17327msgstr "breyta" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17330msgid "eighth cousin" 17331msgstr "frændsystkini í níunda ættlið" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17334msgctxt "FEMALE" 17335msgid "eighth cousin" 17336msgstr "frænka í níunda ættlið" 17337 17338#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17340msgctxt "MALE" 17341msgid "eighth cousin" 17342msgstr "frændi í níunda ættlið" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:447 17345msgid "elder brother" 17346msgstr "eldri bróðir" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:489 17349msgid "elder sibling" 17350msgstr "eldri systkini" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:468 17353msgid "elder sister" 17354msgstr "eldri systir" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17357msgid "eleventh cousin" 17358msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "eleventh cousin" 17363msgstr "frænka í tólfta ættlið" 17364 17365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17367msgctxt "MALE" 17368msgid "eleventh cousin" 17369msgstr "frændi í tólfta ættlið" 17370 17371#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17372#: app/Elements/NameType.php:79 17373msgid "estate name" 17374msgstr "búnafn" 17375 17376#. I18N: Gedcom EST dates 17377#: app/Date.php:193 17378#, php-format 17379msgid "estimated %s" 17380msgstr "áætlað %s" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:366 17383msgid "ex-husband" 17384msgstr "fyrrverandi maki" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:413 17387msgid "ex-spouse" 17388msgstr "fyrrverandi maki" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:390 17391msgid "ex-wife" 17392msgstr "fyrrverandi maki" 17393 17394#. I18N: A button label. 17395#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17396msgid "export file" 17397msgstr "flytja út skrá" 17398 17399#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17400msgctxt "NOUN" 17401msgid "extract" 17402msgstr "útdráttur" 17403 17404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17406msgid "facts" 17407msgstr "staðreyndir" 17408 17409#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17410msgid "father" 17411msgstr "faðir" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:552 17414msgctxt "husband’s father" 17415msgid "father-in-law" 17416msgstr "tengdafaðir" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:632 17419msgctxt "spouse’s father" 17420msgid "father-in-law" 17421msgstr "tengdafaðir" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:650 17424msgctxt "wife’s father" 17425msgid "father-in-law" 17426msgstr "tengdafaðir" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:370 17429msgid "fiancé" 17430msgstr "unnusta" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:417 17433msgid "fiancé(e)" 17434msgstr "unnusti(a)" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:394 17437msgid "fiancée" 17438msgstr "unnusta" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17441msgid "fifteenth cousin" 17442msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17445msgctxt "FEMALE" 17446msgid "fifteenth cousin" 17447msgstr "frænka í sextánda ættlið" 17448 17449#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17451msgctxt "MALE" 17452msgid "fifteenth cousin" 17453msgstr "frændi í sextánda ættlið" 17454 17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17457#, php-format 17458msgid "fifth %s" 17459msgstr "fimmtu %s" 17460 17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17463#, php-format 17464msgctxt "FEMALE" 17465msgid "fifth %s" 17466msgstr "fimmta %s" 17467 17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17470#, php-format 17471msgctxt "MALE" 17472msgid "fifth %s" 17473msgstr "fimmti %s" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17476msgid "fifth cousin" 17477msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17480msgctxt "FEMALE" 17481msgid "fifth cousin" 17482msgstr "frænka í sjötta ættlið" 17483 17484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17486msgctxt "MALE" 17487msgid "fifth cousin" 17488msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17489 17490#. I18N: A button label, first page 17491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17492#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17494#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17495msgid "first" 17496msgstr "fyrsta" 17497 17498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17499msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17500msgid "first" 17501msgstr "fyrstu" 17502 17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17505#, php-format 17506msgid "first %s" 17507msgstr "fyrstu %s" 17508 17509#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17510#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17511#, php-format 17512msgctxt "FEMALE" 17513msgid "first %s" 17514msgstr "fyrsta %s" 17515 17516#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17517#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17518#, php-format 17519msgctxt "MALE" 17520msgid "first %s" 17521msgstr "fyrsti %s" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17528msgctxt "FEMALE" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "frænka í annan ættlið" 17531 17532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17533#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17534msgctxt "MALE" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "frændi í annan ættlið" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:776 17539msgctxt "father’s brother’s child" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:778 17544msgctxt "father’s brother’s daughter" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "frænka í annan ættlið" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:780 17549msgctxt "father’s brother’s son" 17550msgid "first cousin" 17551msgstr "frændi í annan ættlið" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:820 17554msgctxt "father’s sister’s child" 17555msgid "first cousin" 17556msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:822 17559msgctxt "father’s sister’s daughter" 17560msgid "first cousin" 17561msgstr "frænka í annan ættlið" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:826 17564msgctxt "father’s sister’s son" 17565msgid "first cousin" 17566msgstr "frændi í annan ættlið" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:856 17569msgctxt "mother’s brother’s child" 17570msgid "first cousin" 17571msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:858 17574msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17575msgid "first cousin" 17576msgstr "frænka í annan ættlið" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:860 17579msgctxt "mother’s brother’s son" 17580msgid "first cousin" 17581msgstr "frændi í annan ættlið" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:906 17584msgctxt "mother’s sister’s child" 17585msgid "first cousin" 17586msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:908 17589msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17590msgid "first cousin" 17591msgstr "frænka í annan ættlið" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:912 17594msgctxt "mother’s sister’s son" 17595msgid "first cousin" 17596msgstr "frændi í annan ættlið" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17599msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "bróðurbarn föðurafa" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17604msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "bróðurdóttir föðurafa" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17609msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "bróðursonur föðurafa" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17614msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "systurbarn föðurafa" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17619msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "systurdóttir föðurafa" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17624msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "systursonur föðurafa" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17629msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "bróðurbarn föðurömmu" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17634msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "bróðurdóttir föðurömmu" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17639msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "bróðursonur föðurömmu" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17644msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "systurbarn föðurömmu" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17649msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "systurdóttir föðurömmu" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17654msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "systursonur föðurömmu" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17659msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "bróðurbarn móðurafa" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17664msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "bróðurdóttir móðurafa" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17669msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17670msgid "first cousin once removed ascending" 17671msgstr "bróðursonur móðurafa" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17674msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17675msgid "first cousin once removed ascending" 17676msgstr "systurbarn móðurafa" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17679msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17680msgid "first cousin once removed ascending" 17681msgstr "systurdóttir móðurafa" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17684msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17685msgid "first cousin once removed ascending" 17686msgstr "systursonur móðurafa" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17689msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17690msgid "first cousin once removed ascending" 17691msgstr "bróðurbarn móðurömmu" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17694msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17695msgid "first cousin once removed ascending" 17696msgstr "bróðurdóttir móðurömmu" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17699msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17700msgid "first cousin once removed ascending" 17701msgstr "bróðursonur móðurömmu" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17704msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17705msgid "first cousin once removed ascending" 17706msgstr "systurbarn móðurömmu" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17709msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17710msgid "first cousin once removed ascending" 17711msgstr "systurdóttir móðurömmu" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17714msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17715msgid "first cousin once removed ascending" 17716msgstr "systursonur móðurömmu" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17719msgid "fourteenth cousin" 17720msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17723msgctxt "FEMALE" 17724msgid "fourteenth cousin" 17725msgstr "frænka í fimmtánda ættlið" 17726 17727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17728#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17729msgctxt "MALE" 17730msgid "fourteenth cousin" 17731msgstr "frændi í fimmtánda ættlið" 17732 17733#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17734#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17735#, php-format 17736msgid "fourth %s" 17737msgstr "fjórðu %s" 17738 17739#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17740#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17741#, php-format 17742msgctxt "FEMALE" 17743msgid "fourth %s" 17744msgstr "fjórða %s" 17745 17746#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17747#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17748#, php-format 17749msgctxt "MALE" 17750msgid "fourth %s" 17751msgstr "fjórði %s" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17754msgid "fourth cousin" 17755msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17758msgctxt "FEMALE" 17759msgid "fourth cousin" 17760msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17761 17762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17764msgctxt "MALE" 17765msgid "fourth cousin" 17766msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17767 17768#. I18N: from 1700 interval 50 years 17769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17775#, php-format 17776msgid "from %1$s interval %2$s year" 17777msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17778msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17779msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17780 17781#. I18N: Gedcom FROM dates 17782#: app/Date.php:209 17783#, php-format 17784msgid "from %s" 17785msgstr "frá %s" 17786 17787#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17788#: app/Date.php:221 17789#, php-format 17790msgid "from %s to %s" 17791msgstr "frá %s til %s" 17792 17793#. I18N: layout option for the fan chart 17794#: app/Module/FanChartModule.php:515 17795msgid "full circle" 17796msgstr "heill hringur" 17797 17798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17799msgid "gender" 17800msgstr "kyn" 17801 17802#. I18N: Type of location hierarchy 17803#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17804msgid "geographic" 17805msgstr "landfræðileg" 17806 17807#. I18N: A button label. 17808#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17809msgid "go to new individual" 17810msgstr "fara til nýs einstaklings" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:506 17813msgctxt "child’s child" 17814msgid "grandchild" 17815msgstr "barnabarn" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:518 17818msgctxt "daughter’s child" 17819msgid "grandchild" 17820msgstr "dótturbarn" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:618 17823msgctxt "son’s child" 17824msgid "grandchild" 17825msgstr "sonarbarn" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:508 17828msgctxt "child’s daughter" 17829msgid "granddaughter" 17830msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:520 17833msgctxt "daughter’s daughter" 17834msgid "granddaughter" 17835msgstr "dótturdóttir" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:620 17838msgctxt "son’s daughter" 17839msgid "granddaughter" 17840msgstr "sonardóttir" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:736 17843msgctxt "child’s daughter’s husband" 17844msgid "granddaughter’s husband" 17845msgstr "maki barnabarns" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:758 17848msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17849msgid "granddaughter’s husband" 17850msgstr "maki dótturdóttur" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17853msgctxt "son’s daughter’s husband" 17854msgid "granddaughter’s husband" 17855msgstr "maki sonardóttur" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:588 17858msgctxt "parent’s father" 17859msgid "grandfather" 17860msgstr "afi" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:590 17863msgctxt "parent’s mother" 17864msgid "grandmother" 17865msgstr "amma" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:592 17868msgctxt "parent’s parent" 17869msgid "grandparent" 17870msgstr "afi og amma" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:512 17873msgctxt "child’s son" 17874msgid "grandson" 17875msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:524 17878msgctxt "daughter’s son" 17879msgid "grandson" 17880msgstr "dóttursonur" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:622 17883msgctxt "son’s son" 17884msgid "grandson" 17885msgstr "sonarsonur" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:746 17888msgctxt "child’s son’s wife" 17889msgid "grandson’s wife" 17890msgstr "maki barnabarns" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:774 17893msgctxt "daughter’s son’s wife" 17894msgid "grandson’s wife" 17895msgstr "maki dóttursonar" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17898msgctxt "son’s son’s wife" 17899msgid "grandson’s wife" 17900msgstr "maki sonarsonar" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17908#, php-format 17909msgid "great ×%s aunt" 17910msgstr "×%s. ættliður frænku" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17918#, php-format 17919msgid "great ×%s aunt/uncle" 17920msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda" 17921 17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17923#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17924#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17925#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17926#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17927#, php-format 17928msgid "great ×%s grandchild" 17929msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram" 17930 17931#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17932#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17933#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17934#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17935#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17936#, php-format 17937msgid "great ×%s granddaughter" 17938msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram" 17939 17940#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17947#, php-format 17948msgid "great ×%s grandfather" 17949msgstr "langafi %s ættliðar á eftir" 17950 17951#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17958#, php-format 17959msgid "great ×%s grandmother" 17960msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir" 17961 17962#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17969#, php-format 17970msgid "great ×%s grandparent" 17971msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir" 17972 17973#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17974#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17975#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17976#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17977#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17978#, php-format 17979msgid "great ×%s grandson" 17980msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir" 17981 17982#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17986#, php-format 17987msgid "great ×%s nephew" 17988msgstr "%s. ættliðar frændi" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17993#, php-format 17994msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17995msgid "great ×%s nephew" 17996msgstr "%s. ættliðar bróðursonur" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1712 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1747 18001#, php-format 18002msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18003msgid "great ×%s nephew" 18004msgstr "%s. ættliðar systursonur" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1680 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1715 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1750 18009#, php-format 18010msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18011msgid "great ×%s nephew" 18012msgstr "%s. ættliðar systkinasonur" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1780 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1792 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1808 18017#, php-format 18018msgid "great ×%s nephew/niece" 18019msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1696 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1731 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1763 18024#, php-format 18025msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18026msgid "great ×%s nephew/niece" 18027msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18032#, php-format 18033msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18034msgid "great ×%s nephew/niece" 18035msgstr "%s. ættliðar systurbarn" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18040#, php-format 18041msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18042msgid "great ×%s nephew/niece" 18043msgstr "%s. ættliðar systkinabarn" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18048#, php-format 18049msgid "great ×%s niece" 18050msgstr "%s. ættliðar frænka" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18055#, php-format 18056msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18057msgid "great ×%s niece" 18058msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18063#, php-format 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18065msgid "great ×%s niece" 18066msgstr "%s. ættliðar systurdóttir" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18071#, php-format 18072msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18073msgid "great ×%s niece" 18074msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir" 18075 18076#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18082#, php-format 18083msgid "great ×%s uncle" 18084msgstr "%s. ættliðar frændi" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18087#, php-format 18088msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18089msgid "great ×%s uncle" 18090msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18093#, php-format 18094msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18095msgid "great ×%s uncle" 18096msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18099#, php-format 18100msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18101msgid "great ×%s uncle" 18102msgstr "%s. ættliðar frændi" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18105msgid "great ×4 aunt" 18106msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18109msgid "great ×4 aunt/uncle" 18110msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18113msgid "great ×4 grandchild" 18114msgstr "barnabarn fjórða ættliðar" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18117msgid "great ×4 granddaughter" 18118msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18121msgid "great ×4 grandfather" 18122msgstr "langa ×4 afi" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18125msgid "great ×4 grandmother" 18126msgstr "langa ×4 amma" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18129msgid "great ×4 grandparent" 18130msgstr "lang ×4 afi/amma" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18133msgid "great ×4 grandson" 18134msgstr "barna ×4 barnabarn" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18137msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18138msgid "great ×4 nephew" 18139msgstr "langa ×4 frændi" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18142msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18143msgid "great ×4 nephew" 18144msgstr "systursonur í fjórða ættliðar" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18147msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18148msgid "great ×4 nephew" 18149msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18152msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18153msgid "great ×4 nephew/niece" 18154msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18157msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18158msgid "great ×4 nephew/niece" 18159msgstr "systurbarn í fjórða ættlið" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18162msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18163msgid "great ×4 nephew/niece" 18164msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18167msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18168msgid "great ×4 niece" 18169msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18172msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18173msgid "great ×4 niece" 18174msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18177msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18178msgid "great ×4 niece" 18179msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18182msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18183msgid "great ×4 uncle" 18184msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18187msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18188msgid "great ×4 uncle" 18189msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18192msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18193msgid "great ×4 uncle" 18194msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18197msgid "great ×5 aunt" 18198msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18201msgid "great ×5 aunt/uncle" 18202msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18205msgid "great ×5 grandchild" 18206msgstr "barnabarn í fimmta ættlið" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18209msgid "great ×5 granddaughter" 18210msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18213msgid "great ×5 grandfather" 18214msgstr "langa x5 afi" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18217msgid "great ×5 grandmother" 18218msgstr "langa x5 amma" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18221msgid "great ×5 grandparent" 18222msgstr "langa x5 amma/afi" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18225msgid "great ×5 grandson" 18226msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18229msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18230msgid "great ×5 nephew" 18231msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18234msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18235msgid "great ×5 nephew" 18236msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18239msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18240msgid "great ×5 nephew" 18241msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18244msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18245msgid "great ×5 nephew/niece" 18246msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18249msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18250msgid "great ×5 nephew/niece" 18251msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18254msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18255msgid "great ×5 nephew/niece" 18256msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18259msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18260msgid "great ×5 niece" 18261msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18264msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18265msgid "great ×5 niece" 18266msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18269msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18270msgid "great ×5 niece" 18271msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18274msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18275msgid "great ×5 uncle" 18276msgstr "frændi fimmta ættlið" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18279msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18280msgid "great ×5 uncle" 18281msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18284msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18285msgid "great ×5 uncle" 18286msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18289msgid "great ×6 aunt" 18290msgstr "frænka í sjötta ættlið" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18293msgid "great ×6 aunt/uncle" 18294msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18297msgid "great ×6 grandchild" 18298msgstr "barnabarn í sjötta ættlið" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18301msgid "great ×6 granddaughter" 18302msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18305msgid "great ×6 grandfather" 18306msgstr "afi í sjötta ættlið" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18309msgid "great ×6 grandmother" 18310msgstr "amma í sjötta ættlið" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18313msgid "great ×6 grandparent" 18314msgstr "amma og afi í sjötta ættlið" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18317msgid "great ×6 grandson" 18318msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18321msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18322msgid "great ×6 uncle" 18323msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18326msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18327msgid "great ×6 uncle" 18328msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18331msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18332msgid "great ×6 uncle" 18333msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18336msgid "great ×7 aunt" 18337msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18340msgid "great ×7 aunt/uncle" 18341msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18344msgid "great ×7 grandchild" 18345msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18348msgid "great ×7 granddaughter" 18349msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18352msgid "great ×7 grandfather" 18353msgstr "afi í sjöunda ættlið" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18356msgid "great ×7 grandmother" 18357msgstr "amma í sjöunda ættlið" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18360msgid "great ×7 grandparent" 18361msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18364msgid "great ×7 grandson" 18365msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18368msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18369msgid "great ×7 uncle" 18370msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18373msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18374msgid "great ×7 uncle" 18375msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18378msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18379msgid "great ×7 uncle" 18380msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18383msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "maki afabróðurs" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:794 18388msgctxt "father’s father’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "afasystir" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18393msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "maki ömmubróðurs" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:806 18398msgctxt "father’s mother’s sister" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "systir móðurafa" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18403msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "maki bróðurs föðurforeldra" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:818 18408msgctxt "father’s parent’s sister" 18409msgid "great-aunt" 18410msgstr "systir föðurforeldra" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18413msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18414msgid "great-aunt" 18415msgstr "maki afabróðurs" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:874 18418msgctxt "mother’s father’s sister" 18419msgid "great-aunt" 18420msgstr "systir föðurafa" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18423msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18424msgid "great-aunt" 18425msgstr "maki ömmubróðurs" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:892 18428msgctxt "mother’s mother’s sister" 18429msgid "great-aunt" 18430msgstr "systir móðurömmu" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18433msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18434msgid "great-aunt" 18435msgstr "maki bróðurs móðurforeldra" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:904 18438msgctxt "mother’s parent’s sister" 18439msgid "great-aunt" 18440msgstr "systir móðurforeldra" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18443msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18444msgid "great-aunt" 18445msgstr "maki afabróðurs" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:926 18448msgctxt "parent’s father’s sister" 18449msgid "great-aunt" 18450msgstr "afa-/ömmusystir" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18453msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18454msgid "great-aunt" 18455msgstr "maki afa-/ömmubróðurs" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:938 18458msgctxt "parent’s mother’s sister" 18459msgid "great-aunt" 18460msgstr "ömmusystir" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18463msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18464msgid "great-aunt" 18465msgstr "maki afa/-ömmubróðurs" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:950 18468msgctxt "parent’s parent’s sister" 18469msgid "great-aunt" 18470msgstr "afa-/ömmusystir" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:792 18473msgctxt "father’s father’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "afasystkini" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18478msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "maki afasystkina" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:804 18483msgctxt "father’s mother’s sibling" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "ömmusystkini" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18488msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "maki ömmusystkina" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:816 18493msgctxt "father’s parent’s sibling" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "afa-/ömmusystkini" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18498msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18499msgid "great-aunt/uncle" 18500msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:872 18503msgctxt "mother’s father’s sibling" 18504msgid "great-aunt/uncle" 18505msgstr "afasystkini" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18508msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18509msgid "great-aunt/uncle" 18510msgstr "maki afasystkina" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:890 18513msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18514msgid "great-aunt/uncle" 18515msgstr "ömmusystkini" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18518msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18519msgid "great-aunt/uncle" 18520msgstr "maki ömmusystkina" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:902 18523msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18524msgid "great-aunt/uncle" 18525msgstr "afa-/ömmusystkini" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18528msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18529msgid "great-aunt/uncle" 18530msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:924 18533msgctxt "parent’s father’s sibling" 18534msgid "great-aunt/uncle" 18535msgstr "afa-/ömmusystkini" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18538msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18539msgid "great-aunt/uncle" 18540msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:936 18543msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18544msgid "great-aunt/uncle" 18545msgstr "afa-/ömmusystkini" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18548msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18549msgid "great-aunt/uncle" 18550msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:948 18553msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18554msgid "great-aunt/uncle" 18555msgstr "afa-/ömmusystkini" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18558msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18559msgid "great-aunt/uncle" 18560msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:726 18563msgctxt "child’s child’s child" 18564msgid "great-grandchild" 18565msgstr "barnabarnabarn" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:732 18568msgctxt "child’s daughter’s child" 18569msgid "great-grandchild" 18570msgstr "barn dótturbarns" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:740 18573msgctxt "child’s son’s child" 18574msgid "great-grandchild" 18575msgstr "barn sonarbarns" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:748 18578msgctxt "daughter’s child’s child" 18579msgid "great-grandchild" 18580msgstr "barnabarn dóttur" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:754 18583msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18584msgid "great-grandchild" 18585msgstr "dótturdótturbarn" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:768 18588msgctxt "daughter’s son’s child" 18589msgid "great-grandchild" 18590msgstr "barn dóttursonar" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18593msgctxt "son’s child’s child" 18594msgid "great-grandchild" 18595msgstr "barnabarn sonar" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18598msgctxt "son’s daughter’s child" 18599msgid "great-grandchild" 18600msgstr "barn sonardóttur" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18603msgctxt "son’s son’s child" 18604msgid "great-grandchild" 18605msgstr "barn sonarsonar" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:728 18608msgctxt "child’s child’s daughter" 18609msgid "great-granddaughter" 18610msgstr "dóttir barnabarns" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:734 18613msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18614msgid "great-granddaughter" 18615msgstr "barn dótturdóttur" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:742 18618msgctxt "child’s son’s daughter" 18619msgid "great-granddaughter" 18620msgstr "barn sonardóttur" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:750 18623msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18624msgid "great-granddaughter" 18625msgstr "dóttir dótturbarns" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:756 18628msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18629msgid "great-granddaughter" 18630msgstr "dóttir dótturdóttur" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:770 18633msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18634msgid "great-granddaughter" 18635msgstr "dóttir dóttursonar" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18638msgctxt "son’s child’s daughter" 18639msgid "great-granddaughter" 18640msgstr "dóttir sonarbarns" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18643msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18644msgid "great-granddaughter" 18645msgstr "dótturdóttir sonar" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18648msgctxt "son’s son’s daughter" 18649msgid "great-granddaughter" 18650msgstr "sonardóttir sonar" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:786 18653msgctxt "father’s father’s father" 18654msgid "great-grandfather" 18655msgstr "langafi" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:798 18658msgctxt "father’s mother’s father" 18659msgid "great-grandfather" 18660msgstr "langafi" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:810 18663msgctxt "father’s parent’s father" 18664msgid "great-grandfather" 18665msgstr "langafi" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:866 18668msgctxt "mother’s father’s father" 18669msgid "great-grandfather" 18670msgstr "langafi" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:884 18673msgctxt "mother’s mother’s father" 18674msgid "great-grandfather" 18675msgstr "langafi" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:896 18678msgctxt "mother’s parent’s father" 18679msgid "great-grandfather" 18680msgstr "langafi" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:918 18683msgctxt "parent’s father’s father" 18684msgid "great-grandfather" 18685msgstr "langafi" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:930 18688msgctxt "parent’s mother’s father" 18689msgid "great-grandfather" 18690msgstr "langafi" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:942 18693msgctxt "parent’s parent’s father" 18694msgid "great-grandfather" 18695msgstr "langafi" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:788 18698msgctxt "father’s father’s mother" 18699msgid "great-grandmother" 18700msgstr "langamma" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:800 18703msgctxt "father’s mother’s mother" 18704msgid "great-grandmother" 18705msgstr "langamma" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:812 18708msgctxt "father’s parent’s mother" 18709msgid "great-grandmother" 18710msgstr "langamma" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:868 18713msgctxt "mother’s father’s mother" 18714msgid "great-grandmother" 18715msgstr "langamma" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:886 18718msgctxt "mother’s mother’s mother" 18719msgid "great-grandmother" 18720msgstr "langamma" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:898 18723msgctxt "mother’s parent’s mother" 18724msgid "great-grandmother" 18725msgstr "langamma" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:920 18728msgctxt "parent’s father’s mother" 18729msgid "great-grandmother" 18730msgstr "langamma" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:932 18733msgctxt "parent’s mother’s mother" 18734msgid "great-grandmother" 18735msgstr "langamma" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:944 18738msgctxt "parent’s parent’s mother" 18739msgid "great-grandmother" 18740msgstr "langamma" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:790 18743msgctxt "father’s father’s parent" 18744msgid "great-grandparent" 18745msgstr "foreldrar afa" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:802 18748msgctxt "father’s mother’s parent" 18749msgid "great-grandparent" 18750msgstr "foreldrar ömmu" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:814 18753msgctxt "father’s parent’s parent" 18754msgid "great-grandparent" 18755msgstr "foreldrar afa og ömmu" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:870 18758msgctxt "mother’s father’s parent" 18759msgid "great-grandparent" 18760msgstr "foreldrar afa" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:888 18763msgctxt "mother’s mother’s parent" 18764msgid "great-grandparent" 18765msgstr "foreldrar ömmu" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:900 18768msgctxt "mother’s parent’s parent" 18769msgid "great-grandparent" 18770msgstr "langafi og -amma" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:922 18773msgctxt "parent’s father’s parent" 18774msgid "great-grandparent" 18775msgstr "langafi og -amma" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:934 18778msgctxt "parent’s mother’s parent" 18779msgid "great-grandparent" 18780msgstr "langafi og -amma" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:946 18783msgctxt "parent’s parent’s parent" 18784msgid "great-grandparent" 18785msgstr "langafi og -amma" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:730 18788msgctxt "child’s child’s son" 18789msgid "great-grandson" 18790msgstr "sonur barnabarns" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:738 18793msgctxt "child’s daughter’s son" 18794msgid "great-grandson" 18795msgstr "barn dóttursonar" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:744 18798msgctxt "child’s son’s son" 18799msgid "great-grandson" 18800msgstr "barn sonarsonar" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:752 18803msgctxt "daughter’s child’s son" 18804msgid "great-grandson" 18805msgstr "sonur dótturbarns" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:760 18808msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18809msgid "great-grandson" 18810msgstr "sonur dótturdóttur" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:772 18813msgctxt "daughter’s son’s son" 18814msgid "great-grandson" 18815msgstr "sonarsonur dóttur" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18818msgctxt "son’s child’s son" 18819msgid "great-grandson" 18820msgstr "sonarbarn sonar" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18823msgctxt "son’s daughter’s son" 18824msgid "great-grandson" 18825msgstr "dóttursonur sonar" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18828msgctxt "son’s son’s son" 18829msgid "great-grandson" 18830msgstr "sonur sonarsonar" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18833msgid "great-great-aunt" 18834msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18837msgid "great-great-aunt/uncle" 18838msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18841msgid "great-great-grandchild" 18842msgstr "barnabarnabarnabarn" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18845msgid "great-great-granddaughter" 18846msgstr "dóttir barnabarnabarns" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18849msgid "great-great-grandfather" 18850msgstr "langalangafi" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18853msgid "great-great-grandmother" 18854msgstr "langalangamma" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18857msgid "great-great-grandparent" 18858msgstr "langalangafi og -amma" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18861msgid "great-great-grandson" 18862msgstr "sonur barnabarnabarns" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18865msgid "great-great-great-aunt" 18866msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18869msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18870msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18873msgid "great-great-great-grandchild" 18874msgstr "barnabarnabarnabarnabarn" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18877msgid "great-great-great-granddaughter" 18878msgstr "dóttir barnabarnabarnabarns" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18881msgid "great-great-great-grandfather" 18882msgstr "langalangalangafi" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18885msgid "great-great-great-grandmother" 18886msgstr "langalangalangamma" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18889msgid "great-great-great-grandparent" 18890msgstr "langalangalangafi og -amma" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18893msgid "great-great-great-grandson" 18894msgstr "sonur barnabarnabarnabarns" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18898msgid "great-great-great-nephew" 18899msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18903msgid "great-great-great-nephew" 18904msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18907msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18908msgid "great-great-great-nephew" 18909msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18912msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18913msgid "great-great-great-nephew/niece" 18914msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18917msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18918msgid "great-great-great-nephew/niece" 18919msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18922msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18923msgid "great-great-great-nephew/niece" 18924msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18927msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18928msgid "great-great-great-niece" 18929msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18932msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18933msgid "great-great-great-niece" 18934msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18937msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18938msgid "great-great-great-niece" 18939msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18942msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18943msgid "great-great-great-uncle" 18944msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18947msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18948msgid "great-great-great-uncle" 18949msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18952msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18953msgid "great-great-great-uncle" 18954msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18957msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18958msgid "great-great-nephew" 18959msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18962msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18963msgid "great-great-nephew" 18964msgstr "barnabarnabarn systurs" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18967msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18968msgid "great-great-nephew" 18969msgstr "barnabarnabarn systkina" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18972msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18973msgid "great-great-nephew/niece" 18974msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18977msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18978msgid "great-great-nephew/niece" 18979msgstr "barnabarnabarn systurs" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18982msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18983msgid "great-great-nephew/niece" 18984msgstr "barnabarnabarn systkina" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18987msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18988msgid "great-great-niece" 18989msgstr "barnabarnadóttir bróðurs" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18992msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18993msgid "great-great-niece" 18994msgstr "barnabarnadóttir systurs" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18997msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18998msgid "great-great-niece" 18999msgstr "barnabarnadóttir systkina" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1319 19002msgctxt "great-grandfather’s brother" 19003msgid "great-great-uncle" 19004msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1323 19007msgctxt "great-grandmother’s brother" 19008msgid "great-great-uncle" 19009msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1326 19012msgctxt "great-grandparent’s brother" 19013msgid "great-great-uncle" 19014msgstr "frændi í annan ættlið" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:675 19017msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "sonur bróðurbarns" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:695 19022msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "sonur bróðurdóttur" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:713 19027msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19028msgid "great-nephew" 19029msgstr "sonarsonur bróður" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:995 19032msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19033msgid "great-nephew" 19034msgstr "sonarbarn systur" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19037msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19038msgid "great-nephew" 19039msgstr "dóttursonur systur" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19042msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19043msgid "great-nephew" 19044msgstr "sonarsonur systur" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:678 19047msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19048msgid "great-nephew" 19049msgstr "sonur bróðurbarns" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:698 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19053msgid "great-nephew" 19054msgstr "sonur bróðurdóttur" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:716 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19058msgid "great-nephew" 19059msgstr "sonarsonur bróðurs" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:998 19062msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19063msgid "great-nephew" 19064msgstr "sonarbarn systur" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19068msgid "great-nephew" 19069msgstr "dóttursonur systur" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19073msgid "great-nephew" 19074msgstr "sonarsonur systur" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:964 19077msgctxt "sibling’s child’s son" 19078msgid "great-nephew" 19079msgstr "sonarbarn systkina" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:972 19082msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19083msgid "great-nephew" 19084msgstr "dóttursonur systkina" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:978 19087msgctxt "sibling’s son’s son" 19088msgid "great-nephew" 19089msgstr "sonarsonur systkina" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:663 19092msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "barnabarn bróðurs" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:681 19097msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "dótturbarn bróðurs" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:701 19102msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19103msgid "great-nephew/niece" 19104msgstr "sonarbarn bróðurs" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:983 19107msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19108msgid "great-nephew/niece" 19109msgstr "barnabarn systurs" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19112msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19113msgid "great-nephew/niece" 19114msgstr "dótturbarn systur" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19117msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19118msgid "great-nephew/niece" 19119msgstr "sonarbarn systur" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:666 19122msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19123msgid "great-nephew/niece" 19124msgstr "barnabarn bróðurs" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:684 19127msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19128msgid "great-nephew/niece" 19129msgstr "dótturbarn bróðurs" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:704 19132msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19133msgid "great-nephew/niece" 19134msgstr "sonarbarn bróðurs" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:986 19137msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19138msgid "great-nephew/niece" 19139msgstr "barnabarn systurs" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19142msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19143msgid "great-nephew/niece" 19144msgstr "dótturbarn systur" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19147msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19148msgid "great-nephew/niece" 19149msgstr "sonarbarn systur" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:960 19152msgctxt "sibling’s child’s child" 19153msgid "great-nephew/niece" 19154msgstr "barnabarn systkina" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:966 19157msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19158msgid "great-nephew/niece" 19159msgstr "dótturbarn systkina" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:974 19162msgctxt "sibling’s son’s child" 19163msgid "great-nephew/niece" 19164msgstr "sonarbarn systkina" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:669 19167msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "dótturbarn bróðurs" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:687 19172msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:707 19177msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19178msgid "great-niece" 19179msgstr "sonardóttir bróðurs" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:989 19182msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19183msgid "great-niece" 19184msgstr "dótturbarn systur" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19187msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19188msgid "great-niece" 19189msgstr "dótturdóttir systur" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19192msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19193msgid "great-niece" 19194msgstr "sonardóttir systur" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:672 19197msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19198msgid "great-niece" 19199msgstr "dótturbarn bróðurs" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:690 19202msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19203msgid "great-niece" 19204msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:710 19207msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19208msgid "great-niece" 19209msgstr "sonardóttir bróðurs" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:992 19212msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19213msgid "great-niece" 19214msgstr "dótturbarn systur" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19217msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19218msgid "great-niece" 19219msgstr "dótturdóttir systur" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19222msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19223msgid "great-niece" 19224msgstr "sonardóttir systur" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:962 19227msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19228msgid "great-niece" 19229msgstr "dótturbarn systkina" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:968 19232msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19233msgid "great-niece" 19234msgstr "dótturdóttir systkina" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:976 19237msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19238msgid "great-niece" 19239msgstr "sonardóttir systkina" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:784 19242msgctxt "father’s father’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "afabróðir" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19247msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "maki afasystur" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:796 19252msgctxt "father’s mother’s brother" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "ömmubróðir" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19257msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "maki ömmusystur" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:808 19262msgctxt "father’s parent’s brother" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "bróðir afa eða ömmu" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19267msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19268msgid "great-uncle" 19269msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:864 19272msgctxt "mother’s father’s brother" 19273msgid "great-uncle" 19274msgstr "afabróðir" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19277msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19278msgid "great-uncle" 19279msgstr "maki afasystur" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:882 19282msgctxt "mother’s mother’s brother" 19283msgid "great-uncle" 19284msgstr "ömmubróðir" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19287msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19288msgid "great-uncle" 19289msgstr "maki ömmusystur" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:894 19292msgctxt "mother’s parent’s brother" 19293msgid "great-uncle" 19294msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19297msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19298msgid "great-uncle" 19299msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:916 19302msgctxt "parent’s father’s brother" 19303msgid "great-uncle" 19304msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19307msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19308msgid "great-uncle" 19309msgstr "maki afasystur" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:928 19312msgctxt "parent’s mother’s brother" 19313msgid "great-uncle" 19314msgstr "ömmubróðir" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19317msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19318msgid "great-uncle" 19319msgstr "maki ömmusystur" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:940 19322msgctxt "parent’s parent’s brother" 19323msgid "great-uncle" 19324msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19327msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19328msgid "great-uncle" 19329msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19330 19331#. I18N: layout option for the fan chart 19332#: app/Module/FanChartModule.php:511 19333msgid "half circle" 19334msgstr "hálfur hringur" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:542 19337msgctxt "father’s son" 19338msgid "half-brother" 19339msgstr "hálfbróðir" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:580 19342msgctxt "mother’s son" 19343msgid "half-brother" 19344msgstr "hálfbróðir" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:598 19347msgctxt "parent’s son" 19348msgid "half-brother" 19349msgstr "hálfbróðir" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:528 19352msgctxt "father’s child" 19353msgid "half-sibling" 19354msgstr "hálfsystkini" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:564 19357msgctxt "mother’s child" 19358msgid "half-sibling" 19359msgstr "hálfsystkini" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:584 19362msgctxt "parent’s child" 19363msgid "half-sibling" 19364msgstr "hálfsystkini" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:530 19367msgctxt "father’s daughter" 19368msgid "half-sister" 19369msgstr "hálfsystir" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:566 19372msgctxt "mother’s daughter" 19373msgid "half-sister" 19374msgstr "hálfsystir" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:586 19377msgctxt "parent’s daughter" 19378msgid "half-sister" 19379msgstr "hálfsystir" 19380 19381#. I18N: reflexive pronoun 19382#: app/Services/RelationshipService.php:245 19383msgid "herself" 19384msgstr "sjálf" 19385 19386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19387#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19388#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19389#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19390#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19391#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19392#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19393#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19394#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19395#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19396#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19397#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19398#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19399#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19400#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19401#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19402#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19403#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19404#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19405#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19406#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19407#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19408#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19409#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19410#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19418#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19420#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19421#: resources/views/login-page.phtml:47 19422#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19423#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19424#: resources/views/register-page.phtml:76 19425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19429msgid "hide" 19430msgstr "fela" 19431 19432#. I18N: reflexive pronoun 19433#: app/Services/RelationshipService.php:242 19434msgid "himself" 19435msgstr "sjálfur" 19436 19437#. I18N: Type of demographic data 19438#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19439msgid "household" 19440msgstr "heimilishald" 19441 19442#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19443msgid "husband" 19444msgstr "maki" 19445 19446#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19447#: app/Elements/NameType.php:81 19448msgid "immigration name" 19449msgstr "innflytjandanafn" 19450 19451#. I18N: A button label. 19452#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19453msgid "import file" 19454msgstr "flytja inn skrá" 19455 19456#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19457msgid "infant" 19458msgstr "Ungabarn" 19459 19460#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19461msgid "inline note" 19462msgstr "innsett glósa" 19463 19464#. I18N: Gedcom INT dates 19465#: app/Date.php:197 19466#, php-format 19467msgid "interpreted %s (%s)" 19468msgstr "túlkað %s (%s)" 19469 19470#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19471#: resources/views/search-trees.phtml:54 19472msgid "invert selection" 19473msgstr "umsnúa vali" 19474 19475#. I18N: a month in the French republican calendar 19476#: app/Date/FrenchDate.php:173 19477msgctxt "GENITIVE" 19478msgid "jours complementaires" 19479msgstr "jours complémentaires" 19480 19481#. I18N: a month in the French republican calendar 19482#: app/Date/FrenchDate.php:267 19483msgctxt "INSTRUMENTAL" 19484msgid "jours complementaires" 19485msgstr "jours complémentaires" 19486 19487#. I18N: a month in the French republican calendar 19488#: app/Date/FrenchDate.php:220 19489msgctxt "LOCATIVE" 19490msgid "jours complementaires" 19491msgstr "jours complémentaires" 19492 19493#. I18N: a month in the French republican calendar 19494#: app/Date/FrenchDate.php:126 19495msgctxt "NOMINATIVE" 19496msgid "jours complementaires" 19497msgstr "jours complémentaires" 19498 19499#. I18N: A button label, last page 19500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19501#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19502#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19503#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19504msgid "last" 19505msgstr "síðasta" 19506 19507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19508msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19509msgid "last" 19510msgstr "síðasta" 19511 19512#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19513#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19514msgid "left" 19515msgstr "vinstri" 19516 19517#. I18N: Layout option for lists of names 19518#. I18N: An option in a list-box 19519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19520#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19522#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19523#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19524msgid "list" 19525msgstr "lista" 19526 19527#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19528#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19529msgid "local" 19530msgstr "staðbundið" 19531 19532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19533#, php-format 19534msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19535msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s" 19536 19537#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19538#: app/Elements/NameType.php:83 19539msgid "maiden name" 19540msgstr "eftirnafn" 19541 19542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19543msgid "managers" 19544msgstr "stjórnendur" 19545 19546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19548msgid "markdown" 19549msgstr "sniðkerfi" 19550 19551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19552msgctxt "FEMALE" 19553msgid "married" 19554msgstr "gift" 19555 19556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19557msgctxt "MALE" 19558msgid "married" 19559msgstr "giftur" 19560 19561#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19562#: app/Elements/NameType.php:85 19563msgid "married name" 19564msgstr "giftingarnafn" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:568 19567msgctxt "mother’s father" 19568msgid "maternal grandfather" 19569msgstr "móðurafi" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:572 19572msgctxt "mother’s mother" 19573msgid "maternal grandmother" 19574msgstr "móðuramma" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:574 19577msgctxt "mother’s parent" 19578msgid "maternal grandparent" 19579msgstr "móðurafi og -amma" 19580 19581#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19582#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19583msgid "matrilineal" 19584msgstr "kvenleggur" 19585 19586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19588#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19589#, php-format 19590msgid "maximum %s day" 19591msgid_plural "maximum %s days" 19592msgstr[0] "hámark %s dagur" 19593msgstr[1] "hámark %s dagar" 19594 19595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19600msgid "members" 19601msgstr "meðlimir" 19602 19603#. I18N: Name of a theme. 19604#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19605msgid "minimal" 19606msgstr "lágmarks" 19607 19608#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19609msgid "mother" 19610msgstr "móðir" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:554 19613msgctxt "husband’s mother" 19614msgid "mother-in-law" 19615msgstr "tengdamóðir" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:634 19618msgctxt "spouse’s mother" 19619msgid "mother-in-law" 19620msgstr "tengdamóðir" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:652 19623msgctxt "wife’s mother" 19624msgid "mother-in-law" 19625msgstr "tengdamóðir" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:640 19628msgctxt "spouse’s parent" 19629msgid "mother/father-in-law" 19630msgstr "tengdafaðir/-móðir" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:502 19633msgctxt "brother’s son" 19634msgid "nephew" 19635msgstr "bróðursonur" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:854 19638msgctxt "husband’s brother’s son" 19639msgid "nephew" 19640msgstr "sonur mágs" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:850 19643msgctxt "husband’s sibling’s son" 19644msgid "nephew" 19645msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:852 19648msgctxt "husband’s sister’s son" 19649msgid "nephew" 19650msgstr "sonur mágkonu" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:606 19653msgctxt "sibling’s son" 19654msgid "nephew" 19655msgstr "systkinasonur" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:616 19658msgctxt "sister’s son" 19659msgid "nephew" 19660msgstr "systursonur" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19663msgctxt "wife’s brother’s son" 19664msgid "nephew" 19665msgstr "sonur mágs" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19668msgctxt "wife’s sibling’s son" 19669msgid "nephew" 19670msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19673msgctxt "wife’s sister’s son" 19674msgid "nephew" 19675msgstr "sonur mágkonu" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:692 19678msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19679msgid "nephew-in-law" 19680msgstr "maki bróðurdóttur" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:970 19683msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19684msgid "nephew-in-law" 19685msgstr "maki systkinadótturs" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19688msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19689msgid "nephew-in-law" 19690msgstr "maki systurdóttur" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:498 19693msgctxt "brother’s child" 19694msgid "nephew/niece" 19695msgstr "frændi/frænka" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:842 19698msgctxt "husband’s brother’s child" 19699msgid "nephew/niece" 19700msgstr "maki bróðurbarns" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:838 19703msgctxt "husband’s sibling’s child" 19704msgid "nephew/niece" 19705msgstr "maki systkinabarns" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:840 19708msgctxt "husband’s sister’s child" 19709msgid "nephew/niece" 19710msgstr "maki systurbarns" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:602 19713msgctxt "sibling’s child" 19714msgid "nephew/niece" 19715msgstr "frændi/frænka" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:610 19718msgctxt "sister’s child" 19719msgid "nephew/niece" 19720msgstr "frændi/frænka" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19723msgctxt "wife’s brother’s child" 19724msgid "nephew/niece" 19725msgstr "maki bróðurbarns" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19728msgctxt "wife’s sibling’s child" 19729msgid "nephew/niece" 19730msgstr "maki systkinabarns" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19733msgctxt "wife’s sister’s child" 19734msgid "nephew/niece" 19735msgstr "maki systurbarns" 19736 19737#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19738msgid "network" 19739msgstr "net" 19740 19741#. I18N: A button label, next page 19742#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19743#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19744#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19745#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19746#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19747#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19748#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19749#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19750#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19751#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19752#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19753#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19754#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19755msgid "next" 19756msgstr "næsta" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:500 19759msgctxt "brother’s daughter" 19760msgid "niece" 19761msgstr "frænka" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:848 19764msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19765msgid "niece" 19766msgstr "maki bróðurdóttur" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:844 19769msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19770msgid "niece" 19771msgstr "maki systkinadóttur" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:846 19774msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19775msgid "niece" 19776msgstr "maki systurdóttur" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:604 19779msgctxt "sibling’s daughter" 19780msgid "niece" 19781msgstr "frænka" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:612 19784msgctxt "sister’s daughter" 19785msgid "niece" 19786msgstr "frænka" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19789msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19790msgid "niece" 19791msgstr "maki bróðurdóttur" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19794msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19795msgid "niece" 19796msgstr "maki systkinadóttur" 19797 19798#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19799msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19800msgid "niece" 19801msgstr "maki systurdóttur" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:718 19804msgctxt "brother’s son’s wife" 19805msgid "niece-in-law" 19806msgstr "maki bróðursonar" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:980 19809msgctxt "sibling’s son’s wife" 19810msgid "niece-in-law" 19811msgstr "maki systkinasonar" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19814msgctxt "sisters’s son’s wife" 19815msgid "niece-in-law" 19816msgstr "maki systursonar" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19819msgid "ninth cousin" 19820msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19823msgctxt "FEMALE" 19824msgid "ninth cousin" 19825msgstr "frænka í tíunda ættlið" 19826 19827#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19828#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19829msgctxt "MALE" 19830msgid "ninth cousin" 19831msgstr "frændi í tíunda ættlið" 19832 19833#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19834#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19835#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19836#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19838#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19847#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19849#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19850#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19852#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19853#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19854#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19855#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19856#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19857#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19858#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19859#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19860#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19867msgid "no" 19868msgstr "nei" 19869 19870#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19871#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19872#: app/Services/EmailService.php:205 19873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19874msgid "none" 19875msgstr "engin" 19876 19877#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19878msgctxt "Surname tradition" 19879msgid "none" 19880msgstr "ekkert" 19881 19882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19883msgid "numbers" 19884msgstr "tölur" 19885 19886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19890#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19891#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19899msgid "of" 19900msgstr "af" 19901 19902#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19903msgid "online" 19904msgstr "á netinu" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:354 19907msgid "parent" 19908msgstr "foreldri" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:424 19911msgid "partner" 19912msgstr "maki" 19913 19914#: app/Services/RelationshipService.php:401 19915msgctxt "FEMALE" 19916msgid "partner" 19917msgstr "maki" 19918 19919#: app/Services/RelationshipService.php:377 19920msgctxt "MALE" 19921msgid "partner" 19922msgstr "maki" 19923 19924#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19925msgctxt "Surname tradition" 19926msgid "paternal" 19927msgstr "eftir nafni föðurs" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:532 19930msgctxt "father’s father" 19931msgid "paternal grandfather" 19932msgstr "föðurafi" 19933 19934#: app/Services/RelationshipService.php:534 19935msgctxt "father’s mother" 19936msgid "paternal grandmother" 19937msgstr "föðuramma" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:536 19940msgctxt "father’s parent" 19941msgid "paternal grandparent" 19942msgstr "föðurafi og -amma" 19943 19944#. I18N: A system where children take their father’s surname 19945#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19946msgid "patrilineal" 19947msgstr "karlleggur" 19948 19949#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19951msgid "pending" 19952msgstr "í bið" 19953 19954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19955msgid "percentage" 19956msgstr "prósenta" 19957 19958#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19959msgid "photocopy" 19960msgstr "ljósrit" 19961 19962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19963#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19964msgid "plain text" 19965msgstr "einfaldur texti" 19966 19967#. I18N: Type of location hierarchy 19968#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19969msgid "political" 19970msgstr "pólitísk" 19971 19972#. I18N: A button label, previous page 19973#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19974#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19975#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19976#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19977#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19978#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19983#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19984msgid "previous" 19985msgstr "fyrri" 19986 19987#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19988#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19989msgid "primary evidence" 19990msgstr "aðal sönnunargögn" 19991 19992#. I18N: Status of child-parent link 19993#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19994msgid "proven" 19995msgstr "sannað" 19996 19997#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19998#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19999msgid "questionable evidence" 20000msgstr "vafasamar sannanir" 20001 20002#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 20003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20004msgid "records" 20005msgstr "færslur" 20006 20007#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20008#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20009#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20010#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20011#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20012msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20013msgid "reject" 20014msgstr "hafna" 20015 20016#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20017#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20018#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20019#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20020#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20021msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20022msgid "reject" 20023msgstr "hafna" 20024 20025#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20026#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 20027msgid "rejected" 20028msgstr "hafnað" 20029 20030#. I18N: Type of location hierarchy 20031#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20032msgid "religious" 20033msgstr "trúarleg" 20034 20035#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20036#: app/Elements/NameType.php:87 20037msgid "religious name" 20038msgstr "trúarnafn" 20039 20040#. I18N: A button label. 20041#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20042msgid "replace" 20043msgstr "skipta út" 20044 20045#. I18N: A button label. 20046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20048#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20049#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20051msgid "reset" 20052msgstr "endursetja" 20053 20054#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20055#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20056msgid "right" 20057msgstr "hægri" 20058 20059#. I18N: A button label. 20060#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20061#: resources/views/admin/components.phtml:166 20062#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20064#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20066#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20067#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20068#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20069#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20072#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20074#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20075#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20076#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20077#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20078#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20079#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20080#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20081#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20082#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20083#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20084#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20085#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20086#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20087#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20088#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20089#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20091#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20092#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20093#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20094#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20095#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20097#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20098#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20103#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20104#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20105#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20106#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20107msgid "save" 20108msgstr "vista" 20109 20110#. I18N: A button label. 20111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20114#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20115#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20116#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20117msgid "search" 20118msgstr "leita" 20119 20120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20121#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20122#, php-format 20123msgid "second %s" 20124msgstr "önnur %s" 20125 20126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20127#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20128#, php-format 20129msgctxt "FEMALE" 20130msgid "second %s" 20131msgstr "önnur %s" 20132 20133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20134#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20135#, php-format 20136msgctxt "MALE" 20137msgid "second %s" 20138msgstr "annar %s" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "frændsystkini þriðja ættlið" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20145msgctxt "FEMALE" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20148 20149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20150#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20151msgctxt "MALE" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20156msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20161msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20166msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20171msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20176msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20181msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20186msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20191msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20196msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20201msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20206msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20211msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20216msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20221msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20226msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20227msgid "second cousin" 20228msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20231msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20232msgid "second cousin" 20233msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20236msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20237msgid "second cousin" 20238msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20241msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20242msgid "second cousin" 20243msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20246msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20247msgid "second cousin" 20248msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20251msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20252msgid "second cousin" 20253msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20256msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20257msgid "second cousin" 20258msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20261msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20262msgid "second cousin" 20263msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20266msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20267msgid "second cousin" 20268msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20271msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20272msgid "second cousin" 20273msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20276msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20277msgid "second cousin" 20278msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20281msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20282msgid "second cousin" 20283msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20286msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20287msgid "second cousin" 20288msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20289 20290#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20291#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20292msgid "secondary evidence" 20293msgstr "auka sönnunargögn" 20294 20295#. I18N: select all (of a list of options) 20296#: resources/views/search-trees.phtml:47 20297msgid "select all" 20298msgstr "velja allt" 20299 20300#. I18N: select none (of a list of options) 20301#: resources/views/search-trees.phtml:50 20302msgid "select none" 20303msgstr "velja ekkert" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:347 20306msgid "self" 20307msgstr "Sjálf" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20310msgid "seventh cousin" 20311msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20314msgctxt "FEMALE" 20315msgid "seventh cousin" 20316msgstr "frænka í áttunda ættlið" 20317 20318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20319#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20320msgctxt "MALE" 20321msgid "seventh cousin" 20322msgstr "frændi í áttunda ættlið" 20323 20324#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20325msgid "shared note" 20326msgstr "samnýtt glósa" 20327 20328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20329#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20330#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20331#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20339#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20341#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20342#: resources/views/login-page.phtml:47 20343#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20344#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20346#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20347#: resources/views/register-page.phtml:76 20348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20351#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20352msgid "show" 20353msgstr "sýna" 20354 20355#. I18N: An option in a list-box 20356#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20357msgid "show changes made in webtrees" 20358msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees" 20359 20360#. I18N: An option in a list-box 20361#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20362msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20363msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum" 20364 20365#. I18N: button label 20366#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20367#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20368#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20370#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20372msgid "show more" 20373msgstr "sýna meira" 20374 20375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20376msgid "show the chart" 20377msgstr "sýna teikningu" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:494 20380msgid "sibling" 20381msgstr "systkini" 20382 20383#. I18N: A button label. 20384#: resources/views/login-page.phtml:57 20385#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20386msgid "sign in" 20387msgstr "innskráning" 20388 20389#. I18N: A button label. 20390#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20391msgid "sign out" 20392msgstr "útskrá" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:473 20395msgid "sister" 20396msgstr "systir" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:504 20399msgctxt "brother’s wife" 20400msgid "sister-in-law" 20401msgstr "mágkona" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:724 20404msgctxt "brother’s wife’s sister" 20405msgid "sister-in-law" 20406msgstr "mágkona" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:834 20409msgctxt "husband’s brother’s wife" 20410msgid "sister-in-law" 20411msgstr "mágkona" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:558 20414msgctxt "husband’s sister" 20415msgid "sister-in-law" 20416msgstr "mágkona" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20419msgctxt "sister’s husband’s sister" 20420msgid "sister-in-law" 20421msgstr "mágkona" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:636 20424msgctxt "spouse’s sister" 20425msgid "sister-in-law" 20426msgstr "mágkona" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20429msgctxt "wife’s brother’s wife" 20430msgid "sister-in-law" 20431msgstr "mágkona" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:656 20434msgctxt "wife’s sister" 20435msgid "sister-in-law" 20436msgstr "mágkona" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20439msgid "sixth cousin" 20440msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20443msgctxt "FEMALE" 20444msgid "sixth cousin" 20445msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 20446 20447#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20448#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20449msgctxt "MALE" 20450msgid "sixth cousin" 20451msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:427 20454msgid "son" 20455msgstr "sonur" 20456 20457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20458msgid "son of" 20459msgstr "sonur" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:510 20462msgctxt "child’s husband" 20463msgid "son-in-law" 20464msgstr "tengdasonur" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:522 20467msgctxt "daughter’s husband" 20468msgid "son-in-law" 20469msgstr "tengdasonur" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:762 20472msgctxt "daughter’s husband’s father" 20473msgid "son-in-law’s father" 20474msgstr "faðir tengdasonar" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:764 20477msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20478msgid "son-in-law’s mother" 20479msgstr "móðir tengdasonar" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:766 20482msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20483msgid "son-in-law’s parent" 20484msgstr "foreldrar tengdasonar" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:514 20487msgctxt "child’s spouse" 20488msgid "son/daughter-in-law" 20489msgstr "sonur/tengdadóttur" 20490 20491#. I18N: An option in a list-box 20492#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20493#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20494msgid "sort by date" 20495msgstr "raða eftir dagsetningu" 20496 20497#. I18N: A button label. 20498#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20501#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20506msgid "sort by date of birth" 20507msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu" 20508 20509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20510#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20511#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20513msgid "sort by date of death" 20514msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20515 20516#. I18N: A button label. 20517#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20519msgid "sort by date of marriage" 20520msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20521 20522#. I18N: An option in a list-box 20523#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20524msgid "sort by date, newest first" 20525msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20526 20527#. I18N: An option in a list-box 20528#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20529msgid "sort by date, oldest first" 20530msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20531 20532#. I18N: An option in a list-box 20533#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20534#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20538#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20539#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20545msgid "sort by name" 20546msgstr "raða eftir nafni" 20547 20548#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20549msgid "spouse" 20550msgstr "maki" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:832 20553msgctxt "father’s wife’s son" 20554msgid "step-brother" 20555msgstr "stjúpbróðir" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:880 20558msgctxt "mother’s husband’s son" 20559msgid "step-brother" 20560msgstr "stjúpbróðir" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:958 20563msgctxt "parent’s spouse’s son" 20564msgid "step-brother" 20565msgstr "stjúpbróðir" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:548 20568msgctxt "husband’s child" 20569msgid "step-child" 20570msgstr "stjúpbarn" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:628 20573msgctxt "spouse’s child" 20574msgid "step-child" 20575msgstr "stjúpbarn" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:646 20578msgctxt "wife’s child" 20579msgid "step-child" 20580msgstr "stjúpbarn" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:550 20583msgctxt "husband’s daughter" 20584msgid "step-daughter" 20585msgstr "stjúpdóttir" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:630 20588msgctxt "spouse’s daughter" 20589msgid "step-daughter" 20590msgstr "stjúpdóttir" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:648 20593msgctxt "wife’s daughter" 20594msgid "step-daughter" 20595msgstr "stjúpdóttir" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:570 20598msgctxt "mother’s husband" 20599msgid "step-father" 20600msgstr "stjúpfaðir" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:544 20603msgctxt "father’s wife" 20604msgid "step-mother" 20605msgstr "stjúpmóðir" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:600 20608msgctxt "parent’s spouse" 20609msgid "step-parent" 20610msgstr "stjúpforeldri" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:828 20613msgctxt "father’s wife’s child" 20614msgid "step-sibling" 20615msgstr "stjúpsystkini" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:876 20618msgctxt "mother’s husband’s child" 20619msgid "step-sibling" 20620msgstr "stjúpsystkini" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:954 20623msgctxt "parent’s spouse’s child" 20624msgid "step-sibling" 20625msgstr "stjúpsystkini" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:830 20628msgctxt "father’s wife’s daughter" 20629msgid "step-sister" 20630msgstr "stjúpsystir" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:878 20633msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20634msgid "step-sister" 20635msgstr "stjúpsystir" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:956 20638msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20639msgid "step-sister" 20640msgstr "stjúpsystir" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:560 20643msgctxt "husband’s son" 20644msgid "step-son" 20645msgstr "stjúpsonur" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:638 20648msgctxt "spouse’s son" 20649msgid "step-son" 20650msgstr "stjúpsonur" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:658 20653msgctxt "wife’s son" 20654msgid "step-son" 20655msgstr "stjúpsonur" 20656 20657#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20658msgid "stillborn" 20659msgstr "Andvana fætt" 20660 20661#. I18N: Layout option for lists of names 20662#. I18N: An option in a list-box 20663#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20664#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20665#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20666#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20667#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20668msgid "table" 20669msgstr "tafla" 20670 20671#. I18N: Layout option for lists of names 20672#. I18N: An option in a list-box 20673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20674#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20675msgid "tag cloud" 20676msgstr "merkimiðaský" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20679msgid "tenth cousin" 20680msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20683msgctxt "FEMALE" 20684msgid "tenth cousin" 20685msgstr "frænka í ellefta ættlið" 20686 20687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20688#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20689msgctxt "MALE" 20690msgid "tenth cousin" 20691msgstr "frændi í ellefta ættlið" 20692 20693#. I18N: [you should check that:] ... 20694#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20695msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20696msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20697 20698#. I18N: [you should check that:] ... 20699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20700msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20701msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20702 20703#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20704#: app/Services/RelationshipService.php:248 20705msgid "themself" 20706msgstr "þau sjálf" 20707 20708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20709#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20710#, php-format 20711msgid "third %s" 20712msgstr "þriðju %s" 20713 20714#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20715#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20716#, php-format 20717msgctxt "FEMALE" 20718msgid "third %s" 20719msgstr "þriðja %s" 20720 20721#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20722#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20723#, php-format 20724msgctxt "MALE" 20725msgid "third %s" 20726msgstr "þriðji %s" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20729msgid "third cousin" 20730msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20733msgctxt "FEMALE" 20734msgid "third cousin" 20735msgstr "frænka í fjórða ættlið" 20736 20737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20738#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20739msgctxt "MALE" 20740msgid "third cousin" 20741msgstr "frændi í fjórða ættlið" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20744msgid "thirteenth cousin" 20745msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20748msgctxt "FEMALE" 20749msgid "thirteenth cousin" 20750msgstr "frænka í fórtánda ættlið" 20751 20752#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20753#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20754msgctxt "MALE" 20755msgid "thirteenth cousin" 20756msgstr "frændi í fjórtánda ættlið" 20757 20758#. I18N: layout option for the fan chart 20759#: app/Module/FanChartModule.php:513 20760msgid "three-quarter circle" 20761msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20762 20763#. I18N: Gedcom TO dates 20764#: app/Date.php:213 20765#, php-format 20766msgid "to %s" 20767msgstr "til %s" 20768 20769#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20770msgid "twelfth cousin" 20771msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið" 20772 20773#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20774msgctxt "FEMALE" 20775msgid "twelfth cousin" 20776msgstr "frænka í þrettánda ættlið" 20777 20778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20779#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20780msgctxt "MALE" 20781msgid "twelfth cousin" 20782msgstr "frændi í þrettánda ættlið" 20783 20784#: app/Services/RelationshipService.php:439 20785msgid "twin brother" 20786msgstr "tvíburabróðir" 20787 20788#: app/Services/RelationshipService.php:481 20789msgid "twin sibling" 20790msgstr "tvíburasystkini" 20791 20792#: app/Services/RelationshipService.php:460 20793msgid "twin sister" 20794msgstr "tvíburasystir" 20795 20796#: app/Services/RelationshipService.php:526 20797msgctxt "father’s brother" 20798msgid "uncle" 20799msgstr "frændi" 20800 20801#: app/Services/RelationshipService.php:824 20802msgctxt "father’s sister’s husband" 20803msgid "uncle" 20804msgstr "frændi" 20805 20806#: app/Services/RelationshipService.php:562 20807msgctxt "mother’s brother" 20808msgid "uncle" 20809msgstr "frændi" 20810 20811#: app/Services/RelationshipService.php:910 20812msgctxt "mother’s sister’s husband" 20813msgid "uncle" 20814msgstr "frændi" 20815 20816#: app/Services/RelationshipService.php:582 20817msgctxt "parent’s brother" 20818msgid "uncle" 20819msgstr "frændi" 20820 20821#: app/Services/RelationshipService.php:952 20822msgctxt "parent’s sister’s husband" 20823msgid "uncle" 20824msgstr "frændi" 20825 20826#: app/Place.php:246 20827msgid "unknown" 20828msgstr "óþekktur" 20829 20830#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20831msgctxt "unknown family" 20832msgid "unknown" 20833msgstr "óþekkt" 20834 20835#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20836msgid "unlimited" 20837msgstr "ótakmarkað" 20838 20839#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20840#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20841msgid "unreliable evidence" 20842msgstr "óáreiðanlegar sannanir" 20843 20844#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20845#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20846#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20847msgid "up" 20848msgstr "upp" 20849 20850#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20851msgid "update" 20852msgstr "Uppfæra" 20853 20854#. I18N: A button label. 20855#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20856msgid "upload" 20857msgstr "hlaða upp" 20858 20859#. I18N: A button label. 20860#: resources/views/branches-page.phtml:51 20861#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20862#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20863#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20865#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20866#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20867#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20868#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20869#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20871#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20872#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20873msgid "view" 20874msgstr "skoða" 20875 20876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20881msgid "visitors" 20882msgstr "gestir" 20883 20884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20886msgctxt "FEMALE" 20887msgid "was born" 20888msgstr "var fædd" 20889 20890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20892msgctxt "MALE" 20893msgid "was born" 20894msgstr "var fæddur" 20895 20896#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20897msgid "webtrees" 20898msgstr "webtrees" 20899 20900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20901msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20902msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið." 20903 20904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20905msgid "webtrees does not recognise this file format." 20906msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið." 20907 20908#: app/Services/MessageService.php:134 20909msgid "webtrees message" 20910msgstr "webtrees skilaboð" 20911 20912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20913msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20914msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín." 20915 20916#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20918msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20919msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður." 20920 20921#: app/Services/MessageService.php:231 20922msgid "webtrees sends emails with no storage" 20923msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra" 20924 20925#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20926msgid "wife" 20927msgstr "maki" 20928 20929#. I18N: Name of a theme. 20930#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20931msgid "xenea" 20932msgstr "xenía" 20933 20934#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20935msgid "years" 20936msgstr "ár" 20937 20938#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20939#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20940#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20941#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20942#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20943#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20954#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20955#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20956#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20957#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20958#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20959#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20960#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20961#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20962#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20963#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20964#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20965#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20966#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20967#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20974msgid "yes" 20975msgstr "já" 20976 20977#. I18N: [you should check that:] ... 20978#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20979msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20980msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20981 20982#: app/Services/RelationshipService.php:443 20983msgid "younger brother" 20984msgstr "yngri bróðir" 20985 20986#: app/Services/RelationshipService.php:485 20987msgid "younger sibling" 20988msgstr "yngri systkini" 20989 20990#: app/Services/RelationshipService.php:464 20991msgid "younger sister" 20992msgstr "yngri systir" 20993 20994#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20995#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20996#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20997#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20998#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20999#, php-format 21000msgid "±%s year" 21001msgid_plural "±%s years" 21002msgstr[0] "±%s ár" 21003msgstr[1] "±%s ár" 21004 21005#. I18N: Name of a country or state 21006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 21007msgid "Åland Islands" 21008msgstr "Álandseyjar" 21009 21010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21011#, php-format 21012msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21013msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”." 21014 21015#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 21016#, php-format 21017msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21018msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið." 21019 21020#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21021#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 21022#: app/Services/MapDataService.php:199 21023#, php-format 21024msgid "“%s” has been deleted." 21025msgstr "“%s” hefur verið eytt." 21026 21027#. I18N: Description of a “Data fix” module 21028#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21029msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21030msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst." 21031 21032#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21033#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21034#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21035msgid "…" 21036msgstr "…" 21037 21038#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21039#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21040#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21041#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21042msgctxt "Unknown given name" 21043msgid "…" 21044msgstr "…" 21045 21046#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21047#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21048#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21049#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21050#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21051#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21052#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21053#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21054#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21055#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21056#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21057msgctxt "Unknown surname" 21058msgid "…" 21059msgstr "…" 21060 21061#~ msgid " per gender" 21062#~ msgstr " á kyn" 21063 21064#~ msgid " per time period" 21065#~ msgstr " á tímabil" 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "#%s" 21069#~ msgstr "#%s" 21070 21071#, php-format 21072#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21073#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 21074 21075#, php-format 21076#~ msgid "%1$s does not exist." 21077#~ msgstr "%1$s er ekki til." 21078 21079#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21080#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21081#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 21082#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 21083 21084#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21085#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21086#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 21087#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 21088 21089#~ msgid "%s day ago" 21090#~ msgid_plural "%s days ago" 21091#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 21092#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 21093 21094#~ msgid "%s hour ago" 21095#~ msgid_plural "%s hours ago" 21096#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 21097#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 21098 21099#~ msgid "%s individual is private." 21100#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21101#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 21102#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 21103 21104#~ msgid "%s minute ago" 21105#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21106#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 21107#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 21108 21109#~ msgid "%s month ago" 21110#~ msgid_plural "%s months ago" 21111#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 21112#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 21113 21114#~ msgid "%s second ago" 21115#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21116#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 21117#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 21118 21119#~ msgid "%s year ago" 21120#~ msgid_plural "%s years ago" 21121#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 21122#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 21123 21124#, php-format 21125#~ msgid "(aged less than %s)" 21126#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 21127 21128#, php-format 21129#~ msgid "(aged more than %s)" 21130#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 21131 21132#~ msgid "(in childhood)" 21133#~ msgstr "(í barnæsku)" 21134 21135#~ msgid "(in infancy)" 21136#~ msgstr "(í bernsku)" 21137 21138#~ msgid "(stillborn)" 21139#~ msgstr "(andvana fædd)" 21140 21141#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21142#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 21143 21144#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21145#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 21146 21147#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21148#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 21149 21150#, php-format 21151#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21152#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21153 21154#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21155#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 21156 21157#, php-format 21158#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21159#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 21160 21161#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21162#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 21163 21164#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21165#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 21166 21167#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21168#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 21169 21170#~ msgid "A.M." 21171#~ msgstr "A.M." 21172 21173#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21174#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21175 21176#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21177#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21178 21179#~ msgid "Acadia" 21180#~ msgstr "Acadia" 21181 21182#~ msgid "Add a blank row" 21183#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 21184 21185#~ msgid "Add a brother or sister" 21186#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 21187 21188#~ msgid "Add a child to this family" 21189#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 21190 21191#~ msgid "Add a geographic location" 21192#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 21193 21194#~ msgid "Add a husband to this family" 21195#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 21196 21197#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21198#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 21199 21200#~ msgid "Add a shared note" 21201#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 21202 21203#~ msgid "Add a son or daughter" 21204#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 21205 21206#~ msgid "Add a wife to this family" 21207#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 21208 21209#~ msgid "Add an associate" 21210#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 21211 21212#~ msgid "Add another individual to the chart" 21213#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 21214 21215#~ msgid "Add links" 21216#~ msgstr "Bæta við krækju" 21217 21218#~ msgid "Add missing married names" 21219#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 21220 21221#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21222#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 21223 21224#~ msgid "Add to favorites" 21225#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 21226 21227#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21228#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21229 21230#~ msgid "Additional information" 21231#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar" 21232 21233#~ msgctxt "FEMALE" 21234#~ msgid "Adopted by both parents" 21235#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21236 21237#~ msgctxt "MALE" 21238#~ msgid "Adopted by both parents" 21239#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21240 21241#~ msgctxt "FEMALE" 21242#~ msgid "Adopted by father" 21243#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21244 21245#~ msgctxt "MALE" 21246#~ msgid "Adopted by father" 21247#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21248 21249#~ msgctxt "FEMALE" 21250#~ msgid "Adopted by mother" 21251#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21252 21253#~ msgctxt "MALE" 21254#~ msgid "Adopted by mother" 21255#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21256 21257#~ msgid "Advanced" 21258#~ msgstr "Ítarlegur" 21259 21260#~ msgid "Advanced fact preferences" 21261#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 21262 21263#~ msgid "Advanced name facts" 21264#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 21265 21266#~ msgid "Advanced place name facts" 21267#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 21268 21269#, fuzzy 21270#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21271#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21272 21273#~ msgid "Age of item" 21274#~ msgstr "Aldur greinar" 21275 21276#~ msgid "Age related to birth year" 21277#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21278 21279#~ msgid "Age related to death year" 21280#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 21281 21282#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21283#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21284 21285#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21286#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21287 21288#~ msgid "All family facts" 21289#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 21290 21291#~ msgid "All individual facts" 21292#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 21293 21294#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21295#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21296 21297#~ msgctxt "FEMALE" 21298#~ msgid "Also known as" 21299#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21300 21301#~ msgctxt "MALE" 21302#~ msgid "Also known as" 21303#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21304 21305#~ msgid "Alternative place name" 21306#~ msgstr "Annað staðarheiti" 21307 21308#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21309#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21310 21311#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21312#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21313 21314#~ msgid "Approval of account at %s" 21315#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21316 21317#~ msgid "Associates" 21318#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21319 21320#, fuzzy 21321#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21322#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21323 21324#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21325#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21326 21327#~ msgid "Available blocks" 21328#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21329 21330#~ msgid "Basic" 21331#~ msgstr "Grunnur" 21332 21333#~ msgid "Batch update" 21334#~ msgstr "Bunka uppfærsla" 21335 21336#~ msgid "Bearing" 21337#~ msgstr "Stefna" 21338 21339#~ msgid "Body" 21340#~ msgstr "Meginhluti" 21341 21342#~ msgid "Booklet" 21343#~ msgstr "Bæklingur" 21344 21345#~ msgid "Brit milah of a brother" 21346#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21347 21348#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21349#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21350 21351#~ msgctxt "daughter’s son" 21352#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21353#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21354 21355#~ msgctxt "son’s son" 21356#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21357#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21358 21359#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21360#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21361 21362#~ msgid "Brit milah of a son" 21363#~ msgstr "Umskurður sonar" 21364 21365#~ msgid "British West Indies" 21366#~ msgstr "Breska vesturindía" 21367 21368#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21369#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21370 21371#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21372#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21373 21374#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21375#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21376 21377#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21378#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21379#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21380#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21381 21382#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21383#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21384 21385#~ msgid "Cannot create" 21386#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21387 21388#~ msgid "Cape Colony" 21389#~ msgstr "Cape Colony" 21390 21391#~ msgid "Case insensitive" 21392#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 21393 21394#~ msgid "Catalonia" 21395#~ msgstr "Katalónía" 21396 21397#~ msgid "Cemeteries" 21398#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21399 21400#~ msgid "Center map here" 21401#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21402 21403#~ msgid "Certificate number" 21404#~ msgstr "Skírteinisnúmer" 21405 21406#~ msgid "Change" 21407#~ msgstr "Breyta" 21408 21409#~ msgid "Change flag" 21410#~ msgstr "Breyta fána" 21411 21412#~ msgid "Change language" 21413#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21414 21415#~ msgid "Channel Islands" 21416#~ msgstr "Channel Islands" 21417 21418#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21419#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21420 21421#~ msgid "Check the settings and try again." 21422#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21423 21424#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21425#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21426 21427#~ msgid "Choose: " 21428#~ msgstr "Velja: " 21429 21430#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21431#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21432 21433#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21434#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21435 21436#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21437#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21438 21439#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21440#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21441 21442#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21443#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21444 21445#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21446#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21447 21448#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21449#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21450 21451#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21452#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21453 21454#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21455#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21456 21457#~ msgid "Cohabitation" 21458#~ msgstr "Sambúð" 21459 21460#~ msgid "Columns per page" 21461#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21462 21463#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21464#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 21465 21466#~ msgid "Concatenation" 21467#~ msgstr "Samtenging" 21468 21469#~ msgid "Configure" 21470#~ msgstr "Stilla" 21471 21472#~ msgid "Confirm password" 21473#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21474 21475#~ msgid "Continue adding" 21476#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21477 21478#~ msgid "Continued" 21479#~ msgstr "Áframhaldandi" 21480 21481#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21482#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 21483 21484#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21485#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 21486 21487#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21488#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 21489 21490#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21491#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 21492 21493#~ msgid "Count" 21494#~ msgstr "Talning" 21495 21496#~ msgid "Countries" 21497#~ msgstr "Lönd" 21498 21499#~ msgid "Counts " 21500#~ msgstr "Telja " 21501 21502#~ msgid "County" 21503#~ msgstr "Sýsla" 21504 21505#~ msgid "Current" 21506#~ msgstr "Núverandi" 21507 21508#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21509#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 21510 21511#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21512#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 21513 21514#~ msgid "Custom fact" 21515#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd" 21516 21517#~ msgid "Custom tags" 21518#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21519 21520#~ msgid "Czechoslovakia" 21521#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21522 21523#~ msgid "Database and table names" 21524#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21525 21526#~ msgid "Decade of birth" 21527#~ msgstr "Áratugur af fæðingum" 21528 21529#~ msgid "Decade of death" 21530#~ msgstr "Áratugur af andláti" 21531 21532#~ msgid "Decade of marriage" 21533#~ msgstr "Áratugur af giftingum" 21534 21535#~ msgid "Default" 21536#~ msgstr "Sjálfgefið" 21537 21538#~ msgid "Default map type" 21539#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21540 21541#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21542#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21543 21544#~ msgid "Default pedigree generations" 21545#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21546 21547#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21548#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 21549 21550#~ msgid "Desired password" 21551#~ msgstr "Óska lykilorð" 21552 21553#~ msgid "Desired username" 21554#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21555 21556#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21557#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21558 21559#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21560#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist." 21561 21562#~ msgid "Display all" 21563#~ msgstr "Birta allt" 21564 21565#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21566#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 21567 21568#~ msgid "Display map coordinates" 21569#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21570 21571#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21572#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21573 21574#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21575#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21576 21577#~ msgid "Download geographic data" 21578#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21579 21580#~ msgid "Earliest birth year" 21581#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21582 21583#~ msgid "Earliest death year" 21584#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21585 21586#~ msgid "Edit media" 21587#~ msgstr "Breyta miðli" 21588 21589#~ msgid "Edit the details" 21590#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21591 21592#~ msgid "Edit the media object" 21593#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21594 21595#~ msgid "Edit the note" 21596#~ msgstr "Breyta glósu" 21597 21598#~ msgid "Edit the repository" 21599#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21600 21601#~ msgid "Edit the source" 21602#~ msgstr "Breyta heimild" 21603 21604#~ msgid "Editing restriction" 21605#~ msgstr "Breytingatakmörkun" 21606 21607#~ msgid "Eire" 21608#~ msgstr "Írland" 21609 21610#~ msgid "Elevation" 21611#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21612 21613#~ msgid "Embedded variable" 21614#~ msgstr "Föst breyta" 21615 21616#~ msgid "End IP address" 21617#~ msgstr "Enda IP tölu" 21618 21619#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21620#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21621 21622#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21623#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21624 21625#~ msgid "Enter report values" 21626#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21627 21628#~ msgid "Exact text" 21629#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21630 21631#~ msgid "FAQ position" 21632#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21633 21634#~ msgid "FAQ visibility" 21635#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21636 21637#~ msgid "FOKO country" 21638#~ msgstr "FOKO land" 21639 21640#~ msgid "Facts for repository records" 21641#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21642 21643#~ msgid "Facts for source records" 21644#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21645 21646#~ msgid "Family ID prefix" 21647#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21648 21649#~ msgid "Family group information" 21650#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21651 21652#~ msgid "Family list" 21653#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21654 21655#~ msgid "File containing places (CSV)" 21656#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21657 21658#~ msgid "Find a fact or event" 21659#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21660 21661#~ msgid "Find a family" 21662#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21663 21664#~ msgid "Find a media object" 21665#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21666 21667#~ msgid "Find a place" 21668#~ msgstr "Finna stað" 21669 21670#~ msgid "Find a repository" 21671#~ msgstr "Finna geymslu" 21672 21673#~ msgid "Find a shared note" 21674#~ msgstr "Finna glósu" 21675 21676#~ msgid "Find an individual" 21677#~ msgstr "Finna einstakling" 21678 21679#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21680#~ msgstr "GEDCOM undirmerki" 21681 21682#~ msgid "Gender icon on charts" 21683#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21684 21685#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21686#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21687 21688#~ msgid "Google Street View™" 21689#~ msgstr "Google Street View™" 21690 21691#~ msgid "Google™ maps preferences" 21692#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21693 21694#~ msgid "Grandparents" 21695#~ msgstr "Afi og amma" 21696 21697#~ msgid "Head of household" 21698#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21699 21700#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21701#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21702 21703#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21704#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21705 21706#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21707#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21708 21709#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21710#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 21711 21712#~ msgid "Highest population" 21713#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21714 21715#~ msgid "Historical facts" 21716#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21717 21718#~ msgid "House" 21719#~ msgstr "Hús" 21720 21721#~ msgid "House number" 21722#~ msgstr "Húsnúmer" 21723 21724#~ msgid "Hybrid" 21725#~ msgstr "Blendingur" 21726 21727#~ msgid "Icon" 21728#~ msgstr "Tákn" 21729 21730#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21731#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21732 21733#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21734#~ msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 21735 21736#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21737#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21738 21739#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21740#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21741 21742#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21743#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21744 21745#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21746#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21747 21748#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21749#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21750 21751#~ msgid "Import all places from a family tree" 21752#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21753 21754#~ msgid "Include fully matched places" 21755#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21756 21757#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21758#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)" 21759 21760#~ msgid "Individual ID prefix" 21761#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21762 21763#~ msgid "Individual distribution" 21764#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21765 21766#~ msgid "Individual list" 21767#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21768 21769#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21770#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21771 21772#~ msgid "Initiatory" 21773#~ msgstr "Frumkvæði" 21774 21775#~ msgid "Installation folder" 21776#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21777 21778#~ msgid "Interred" 21779#~ msgstr "Grafin/-n" 21780 21781#~ msgctxt "FEMALE" 21782#~ msgid "Interred" 21783#~ msgstr "Grafin" 21784 21785#~ msgctxt "MALE" 21786#~ msgid "Interred" 21787#~ msgstr "Grafinn" 21788 21789#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21790#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21791 21792#~ msgid "Joint family name" 21793#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 21794 21795#~ msgid "Keep" 21796#~ msgstr "Halda" 21797 21798#~ msgid "Keep link in list" 21799#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21800 21801#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21802#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21803 21804#~ msgid "LDS temple" 21805#~ msgstr "LDS Musteri" 21806 21807#~ msgid "Latest birth year" 21808#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21809 21810#~ msgid "Latest death year" 21811#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21812 21813#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21814#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21815 21816#~ msgctxt "paper size" 21817#~ msgid "Legal" 21818#~ msgstr "Legal" 21819 21820#~ msgid "Level" 21821#~ msgstr "Stig" 21822 21823#~ msgid "Limit" 21824#~ msgstr "Takmörkun" 21825 21826#~ msgid "Limit display by" 21827#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21828 21829#~ msgid "Link to an existing media object" 21830#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21831 21832#~ msgid "Linked database ID" 21833#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21834 21835#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21836#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21837 21838#~ msgid "Login ID" 21839#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21840 21841#~ msgid "Lost password request" 21842#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21843 21844#~ msgid "Lowest population" 21845#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21846 21847#~ msgid "Mailing name" 21848#~ msgstr "Póstnafn" 21849 21850#~ msgid "Main section blocks" 21851#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21852 21853#~ msgid "Manage the links" 21854#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21855 21856#~ msgid "Marriage status" 21857#~ msgstr "Giftingastaða" 21858 21859#~ msgid "Marriage type unknown" 21860#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn" 21861 21862#~ msgid "Married surname" 21863#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21864 21865#~ msgid "Max" 21866#~ msgstr "Hámark" 21867 21868#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21869#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21870 21871#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21872#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21873 21874#~ msgid "Media ID prefix" 21875#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21876 21877#~ msgid "Media contains" 21878#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21879 21880#, php-format 21881#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21882#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 21883 21884#~ msgid "Medical condition" 21885#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21886 21887#~ msgid "Memory limit" 21888#~ msgstr "Minnis takmörk" 21889 21890#~ msgid "Midnight" 21891#~ msgstr "Miðnætti" 21892 21893#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21894#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21895 21896#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21897#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21898 21899#~ msgid "Moderate pending changes" 21900#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21901 21902#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21903#~ msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 21904 21905#~ msgid "Move left" 21906#~ msgstr "Færa til vinstri" 21907 21908#~ msgid "Move right" 21909#~ msgstr "Færa til hægri" 21910 21911#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21912#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21913 21914#~ msgid "Name contains" 21915#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21916 21917#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21918#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21919 21920#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21921#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21922 21923#~ msgid "Neighborhood" 21924#~ msgstr "Nágrenni" 21925 21926#~ msgid "Netherlands Antilles" 21927#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21928 21929#~ msgid "Neutral Zone" 21930#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21931 21932#~ msgctxt "FEMALE" 21933#~ msgid "Never married" 21934#~ msgstr "Aldrei gift" 21935 21936#~ msgctxt "MALE" 21937#~ msgid "Never married" 21938#~ msgstr "Aldrei giftur" 21939 21940#~ msgid "No ancestors in the database." 21941#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21942 21943#~ msgid "No limit" 21944#~ msgstr "Engin takmörk" 21945 21946#~ msgid "No map data exists for this individual" 21947#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21948 21949#~ msgid "No places found" 21950#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21951 21952#~ msgid "Nobody at all" 21953#~ msgstr "Alls enginn" 21954 21955#~ msgid "Noon" 21956#~ msgstr "Hádegi" 21957 21958#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21959#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21960 21961#~ msgctxt "FEMALE" 21962#~ msgid "Not married" 21963#~ msgstr "Ekki gift" 21964 21965#~ msgctxt "MALE" 21966#~ msgid "Not married" 21967#~ msgstr "Ekki giftur" 21968 21969#~ msgid "Note ID prefix" 21970#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21971 21972#~ msgid "Number of generations" 21973#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21974 21975#~ msgid "Number of items" 21976#~ msgstr "Fjöldi greina" 21977 21978#~ msgid "Number of items to show" 21979#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21980 21981#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21982#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21983 21984#~ msgid "Oldest at bottom" 21985#~ msgstr "Eldsta neðst" 21986 21987#~ msgid "Oldest at top" 21988#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21989 21990#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21991#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21992 21993#~ msgid "Order" 21994#~ msgstr "Röðun" 21995 21996#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21997#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 21998 21999#~ msgid "Other folder… please type in" 22000#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 22001 22002#~ msgid "Others" 22003#~ msgstr "Aðrir" 22004 22005#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22006#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 22007 22008#~ msgid "Own charts" 22009#~ msgstr "Eigin gröf" 22010 22011#~ msgid "P.M." 22012#~ msgstr "P.M." 22013 22014#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22015#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 22016 22017#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22018#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 22019 22020#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22021#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 22022 22023#~ msgid "PHP time limit" 22024#~ msgstr "PHP tímamörk" 22025 22026#~ msgid "Parent" 22027#~ msgstr "Foreldri" 22028 22029#~ msgid "Passwords do not match." 22030#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 22031 22032#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22033#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 22034 22035#~ msgid "Pedigree of %s" 22036#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 22037 22038#~ msgid "Phonetic" 22039#~ msgstr "Hljóðritun" 22040 22041#~ msgid "Phonetic title" 22042#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 22043 22044#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22045#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 22046 22047#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22048#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 22049 22050#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22051#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 22052 22053#~ msgid "Place check" 22054#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 22055 22056#~ msgid "Place contains" 22057#~ msgstr "Staður inniheldur" 22058 22059#~ msgid "Place of citizenship" 22060#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 22061 22062#~ msgid "Places found" 22063#~ msgstr "Staðir fundnir" 22064 22065#~ msgid "Places in %s" 22066#~ msgstr "Staðir í %s" 22067 22068#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22069#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 22070 22071#~ msgid "Please enter a message subject." 22072#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 22073 22074#~ msgid "Please enter more than one character." 22075#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 22076 22077#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22078#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 22079 22080#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22081#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 22082 22083#~ msgid "Precision" 22084#~ msgstr "Nákvæmni" 22085 22086#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22087#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 22088 22089#~ msgid "Prefixes" 22090#~ msgstr "Forskeyti" 22091 22092#~ msgid "Presentation style" 22093#~ msgstr "Kynningarsnið" 22094 22095#~ msgid "Privacy restriction" 22096#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar" 22097 22098#~ msgid "Quick repository facts" 22099#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 22100 22101#~ msgid "Quick source facts" 22102#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 22103 22104#~ msgid "README documentation" 22105#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 22106 22107#~ msgid "Rada" 22108#~ msgstr "Rada" 22109 22110#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22111#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 22112 22113#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22114#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 22115 22116#~ msgid "Redraw map" 22117#~ msgstr "Endurteikna kort" 22118 22119#~ msgid "Reliability of the information" 22120#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 22121 22122#~ msgid "Religious name" 22123#~ msgstr "Trúarnafn" 22124 22125#~ msgctxt "FEMALE" 22126#~ msgid "Religious name" 22127#~ msgstr "Trúarnafn" 22128 22129#~ msgctxt "MALE" 22130#~ msgid "Religious name" 22131#~ msgstr "Trúarnafn" 22132 22133#~ msgid "Remove flag" 22134#~ msgstr "Fjarlægja fána" 22135 22136#~ msgid "Remove link from list" 22137#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 22138 22139#~ msgid "Renumber" 22140#~ msgstr "Endurnúmera" 22141 22142#~ msgid "Renumber family tree" 22143#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu" 22144 22145#~ msgid "Repositories found" 22146#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 22147 22148#~ msgid "Repository ID prefix" 22149#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 22150 22151#~ msgid "Repository contains" 22152#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 22153 22154#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22155#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 22156 22157#~ msgid "Resulting value" 22158#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 22159 22160#~ msgid "Right section blocks" 22161#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 22162 22163#~ msgid "Romanized title" 22164#~ msgstr "Latínuheiti" 22165 22166#~ msgid "Rule" 22167#~ msgstr "Regla" 22168 22169#~ msgid "Satellite" 22170#~ msgstr "Gervitungl" 22171 22172#~ msgid "Search engine" 22173#~ msgstr "Leitarvél" 22174 22175#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22176#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 22177 22178#~ msgid "Search globally" 22179#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 22180 22181#~ msgid "Search locally" 22182#~ msgstr "Leita staðbundið" 22183 22184#, fuzzy 22185#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22186#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 22187 22188#~ msgid "Select chart type" 22189#~ msgstr "Velja grafsnið" 22190 22191#~ msgid "Select events" 22192#~ msgstr "Velja atburði" 22193 22194#~ msgid "Select flag" 22195#~ msgstr "Velja fána" 22196 22197#~ msgid "Select the desired count interval" 22198#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 22199 22200#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22201#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 22202 22203#~ msgid "Send broadcast messages" 22204#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 22205 22206#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22207#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 22208 22209#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22210#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 22211 22212#~ msgid "Session timeout" 22213#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 22214 22215#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22216#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 22217 22218#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22219#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 22220 22221#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22222#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 22223 22224#~ msgid "Shared note contains" 22225#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 22226 22227#~ msgid "Shared notes found" 22228#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 22229 22230#~ msgid "Short version" 22231#~ msgstr "Styttri útgáfa" 22232 22233#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22234#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 22235 22236#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22237#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 22238 22239#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22240#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 22241 22242#~ msgid "Show all tags" 22243#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 22244 22245#~ msgid "Show common surnames" 22246#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 22247 22248#~ msgid "Show counts before or after name" 22249#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 22250 22251#~ msgid "Show cousins" 22252#~ msgstr "Sýna frændur" 22253 22254#~ msgid "Show date differences" 22255#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 22256 22257#~ msgid "Show details" 22258#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 22259 22260#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22261#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 22262 22263#~ msgid "Show inactive places" 22264#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 22265 22266#~ msgid "Show lifespans" 22267#~ msgstr "Sýna líftíma" 22268 22269#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22270#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 22271 22272#~ msgid "Show only the selected tags" 22273#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 22274 22275#~ msgid "Show places in hierarchy" 22276#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 22277 22278#~ msgid "Show related individuals/families" 22279#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 22280 22281#~ msgid "Show statistics charts" 22282#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf" 22283 22284#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22285#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 22286 22287#~ msgid "Sicily" 22288#~ msgstr "Sikiley" 22289 22290#, fuzzy 22291#~ msgid "Sign-in URL" 22292#~ msgstr "Innskráningar veffang" 22293 22294#~ msgid "Signed-in as " 22295#~ msgstr "Innskráður sem " 22296 22297#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22298#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 22299 22300#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22301#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 22302 22303#~ msgid "Source ID prefix" 22304#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 22305 22306#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22307#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð." 22308 22309#~ msgid "Source contains" 22310#~ msgstr "Heimild inniheldur" 22311 22312#~ msgid "Spouse census date" 22313#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 22314 22315#~ msgid "Spouse census place" 22316#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 22317 22318#~ msgid "Spouse note" 22319#~ msgstr "Glósa maka" 22320 22321#~ msgid "Standard" 22322#~ msgstr "Venjulegt" 22323 22324#~ msgid "Start IP address" 22325#~ msgstr "Hefja IP tölu" 22326 22327#~ msgid "Start at parents" 22328#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 22329 22330#~ msgid "Statistics chart" 22331#~ msgstr "Tölfræði teikning" 22332 22333#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22334#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 22335 22336#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22337#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 22338 22339#~ msgid "Street name" 22340#~ msgstr "Götuheiti" 22341 22342#~ msgid "Subdivision" 22343#~ msgstr "Undirflokkur" 22344 22345#~ msgid "Suffixes" 22346#~ msgstr "Viðskeyti" 22347 22348#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22349#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 22350 22351#~ msgid "System settings" 22352#~ msgstr "Kerfisstillingar" 22353 22354#~ msgid "Tag" 22355#~ msgstr "Merkimiði" 22356 22357#~ msgid "Terrain" 22358#~ msgstr "Landslag" 22359 22360#~ msgid "The FAQ list is empty." 22361#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 22362 22363#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22364#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22365 22366#~ msgid "The database reported the following error message:" 22367#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22368 22369#~ msgid "The details of this family are private." 22370#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22371 22372#~ msgid "The details of this individual are private." 22373#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22374 22375#, php-format 22376#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22377#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22378 22379#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22380#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22381 22382#~ msgid "The media file %s does not exist." 22383#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22384 22385#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22386#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22387 22388#, fuzzy 22389#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22390#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22391 22392#, fuzzy 22393#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22394#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22395 22396#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22397#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22398 22399#~ msgid "The passwords do not match." 22400#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22401 22402#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22403#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22404 22405#~ msgid "The problem" 22406#~ msgstr "Vandamálið" 22407 22408#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22409#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 22410 22411#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22412#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22413 22414#, fuzzy 22415#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22416#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22417 22418#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22419#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22420 22421#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22422#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22423 22424#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22425#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22426 22427#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22428#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22429 22430#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22431#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22432 22433#~ msgid "The version of %s is too new." 22434#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22435 22436#~ msgid "The version of %s is too old." 22437#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22438 22439#, fuzzy 22440#~ msgid "Theme menu" 22441#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22442 22443#, php-format 22444#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22445#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”." 22446 22447#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22448#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22449 22450#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22451#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22452 22453#, php-format 22454#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22455#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s" 22456 22457#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22458#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22459 22460#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22461#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22462 22463#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22464#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22465 22466#~ msgid "This family remained childless" 22467#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22468 22469#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22470#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22471 22472#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22473#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 22474 22475#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22476#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 22477 22478#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22479#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 22480 22481#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22482#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 22483 22484#~ msgid "This is case sensitive." 22485#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 22486 22487#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22488#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22489 22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22491#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 22492 22493#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22494#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 22495 22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22497#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22498 22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22500#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22501 22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22503#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 22504 22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22506#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 22507 22508#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22509#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22510 22511#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22512#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22513 22514#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22515#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22516 22517#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22518#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22519 22520#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22521#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22522 22523#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22524#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22525 22526#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22527#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22528 22529#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22530#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22531 22532#~ msgid "This message will be sent to %s" 22533#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22534 22535#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22536#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22537 22538#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22539#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22540 22541#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22542#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22543 22544#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22545#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22546 22547#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22548#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22549 22550#~ msgid "This place has no coordinates" 22551#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22552 22553#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22554#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22555 22556#, php-format 22557#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22558#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22559 22560#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22561#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22562 22563#, php-format 22564#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22565#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22566 22567#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22568#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 22569 22570#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22571#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22572 22573#, php-format 22574#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22575#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22576 22577#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22578#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22579 22580#, php-format 22581#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22582#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22583 22584#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22585#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22586 22587#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22588#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 22589 22590#~ msgid "Thumbnail to upload" 22591#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22592 22593#~ msgid "Title in Hebrew" 22594#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22595 22596#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22597#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22598 22599#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22600#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana." 22601 22602#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22603#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22604 22605#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22606#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22607 22608#~ msgid "Top level" 22609#~ msgstr "Efsta stig" 22610 22611#, php-format 22612#~ msgid "Total families: %s" 22613#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22614 22615#, php-format 22616#~ msgid "Total individuals: %s" 22617#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22618 22619#~ msgid "Total number of users" 22620#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22621 22622#~ msgid "Total places: %s" 22623#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22624 22625#~ msgid "Total sources: %s" 22626#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22627 22628#~ msgid "Transylvania" 22629#~ msgstr "Transylvanía" 22630 22631#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22632#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22633 22634#~ msgid "Type the password again." 22635#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22636 22637#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22638#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22639 22640#~ msgid "Types of error" 22641#~ msgstr "Tegundir villna" 22642 22643#~ msgid "USA" 22644#~ msgstr "Bandaríkin" 22645 22646#~ msgid "USSR" 22647#~ msgstr "USSR" 22648 22649#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22650#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22651 22652#, fuzzy 22653#~ msgid "Unable to find record with ID" 22654#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22655 22656#~ msgid "Unique family facts" 22657#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 22658 22659#~ msgid "Unique individual facts" 22660#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 22661 22662#~ msgid "Unique repository facts" 22663#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22664 22665#~ msgid "Unique source facts" 22666#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22667 22668#~ msgid "Unlink the media object" 22669#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22670 22671#~ msgid "Upload" 22672#~ msgstr "Hlaða upp" 22673 22674#~ msgid "Upload geographic data" 22675#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22676 22677#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22678#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22679 22680#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22681#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22682 22683#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22684#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22685 22686#~ msgid "Use full source citations" 22687#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 22688 22689#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22690#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22691 22692#~ msgid "Use this value" 22693#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22694 22695#, fuzzy 22696#~ msgid "User preferences" 22697#~ msgstr "Valkostir notanda" 22698 22699#~ msgid "User-agent string" 22700#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22701 22702#~ msgid "Users who are signed in" 22703#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22704 22705#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22706#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22707 22708#~ msgid "Verification code" 22709#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22710 22711#~ msgid "View" 22712#~ msgstr "Sýn" 22713 22714#~ msgid "View all records found in this place" 22715#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22716 22717#~ msgid "View details" 22718#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22719 22720#~ msgid "View the archive" 22721#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22722 22723#~ msgid "View the notes" 22724#~ msgstr "Skoða glósur" 22725 22726#~ msgid "View the statistics as graphs" 22727#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22728 22729#, fuzzy 22730#~ msgid "View this individual" 22731#~ msgstr "Skoða persónu" 22732 22733#, fuzzy 22734#~ msgid "View this source" 22735#~ msgstr "Skoða uppruna" 22736 22737#~ msgid "Website URL" 22738#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22739 22740#~ msgid "Website access rules" 22741#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22742 22743#~ msgid "Website and META tag settings" 22744#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22745 22746#~ msgid "West Africa" 22747#~ msgstr "Vestur Afríka" 22748 22749#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22750#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22751 22752#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22753#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið." 22754 22755#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22756#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22757 22758#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22759#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22760 22761#~ msgid "Whole words only" 22762#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22763 22764#~ msgid "Width" 22765#~ msgstr "Breidd" 22766 22767#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22768#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22769 22770#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22771#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22772 22773#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22774#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22775 22776#~ msgid "Wildcards" 22777#~ msgstr "Óvissutákn" 22778 22779#, fuzzy 22780#~ msgid "XREF prefixes" 22781#~ msgstr "Auðkennistilling" 22782 22783#~ msgid "Year input box" 22784#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22785 22786#~ msgid "Yes" 22787#~ msgstr "Já" 22788 22789#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22790#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22791 22792#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22793#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22794 22795#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22796#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22797 22798#~ msgid "You have not created any journal items." 22799#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22800 22801#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22802#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22803 22804#~ msgid "You must change this before you can continue." 22805#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22806 22807#~ msgid "You must enter a name" 22808#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22809 22810#~ msgid "You must enter a real name." 22811#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22812 22813#~ msgid "You must enter a username." 22814#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22815 22816#~ msgid "You must provide a repository name." 22817#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22818 22819#~ msgid "You must provide a source title" 22820#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22821 22822#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22823#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22824 22825#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22826#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22827 22828#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22829#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22830 22831#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22832#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22833 22834#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22835#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 22836 22837#~ msgid "Yugoslavia" 22838#~ msgstr "Júgóslavía" 22839 22840#~ msgid "Zaire" 22841#~ msgstr "Saír" 22842 22843#~ msgid "Zip file(s)" 22844#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22845 22846#~ msgid "Zoom in here" 22847#~ msgstr "Þysja inn hér" 22848 22849#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22850#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22851 22852#~ msgid "Zoom level" 22853#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22854 22855#~ msgid "Zoom level of map" 22856#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22857 22858#~ msgid "Zoom out here" 22859#~ msgstr "Þysja út hér" 22860 22861#~ msgid "Zoom=" 22862#~ msgstr "Þysja=" 22863 22864#~ msgid "a.m." 22865#~ msgstr "a.m." 22866 22867#~ msgctxt "FEMALE" 22868#~ msgid "adopted name" 22869#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22870 22871#~ msgctxt "MALE" 22872#~ msgid "adopted name" 22873#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22874 22875#~ msgid "adoption" 22876#~ msgstr "ættleiðing" 22877 22878#~ msgid "allow" 22879#~ msgstr "heimila" 22880 22881#~ msgctxt "FEMALE" 22882#~ msgid "also known as" 22883#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22884 22885#~ msgctxt "MALE" 22886#~ msgid "also known as" 22887#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22888 22889#~ msgid "birth" 22890#~ msgstr "fæðing" 22891 22892#~ msgctxt "FEMALE" 22893#~ msgid "birth name" 22894#~ msgstr "fæðingarnafn" 22895 22896#~ msgctxt "MALE" 22897#~ msgid "birth name" 22898#~ msgstr "fæðingarnafn" 22899 22900#~ msgid "burial" 22901#~ msgstr "grafning" 22902 22903#~ msgid "by" 22904#~ msgstr "eftir" 22905 22906#~ msgid "census added" 22907#~ msgstr "manntali bætt við" 22908 22909#~ msgid "century" 22910#~ msgstr "öld" 22911 22912#~ msgctxt "FEMALE" 22913#~ msgid "change of name" 22914#~ msgstr "breyting á nafni" 22915 22916#~ msgctxt "MALE" 22917#~ msgid "change of name" 22918#~ msgstr "breyting á nafni" 22919 22920#~ msgid "children" 22921#~ msgstr "börn" 22922 22923#~ msgid "creating thumbnails of images" 22924#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22925 22926#~ msgid "death" 22927#~ msgstr "andlát" 22928 22929#~ msgid "deny" 22930#~ msgstr "hafna" 22931 22932#~ msgid "east" 22933#~ msgstr "austur" 22934 22935#~ msgid "file upload capability" 22936#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22937 22938#~ msgid "half-year after marriage" 22939#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22940 22941#~ msgctxt "FEMALE" 22942#~ msgid "immigration name" 22943#~ msgstr "innflutningsnafn" 22944 22945#~ msgctxt "MALE" 22946#~ msgid "immigration name" 22947#~ msgstr "innflutningsnafn" 22948 22949#, fuzzy 22950#~ msgid "import" 22951#~ msgstr "flytja inn" 22952 22953#~ msgid "interval %s year" 22954#~ msgid_plural "interval %s years" 22955#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22956#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22957 22958#~ msgid "interval one child" 22959#~ msgstr "millibil eitt barn" 22960 22961#~ msgid "interval two children" 22962#~ msgstr "millibil tvö börn" 22963 22964#~ msgid "less than" 22965#~ msgstr "minna en" 22966 22967#, fuzzy 22968#~ msgid "link" 22969#~ msgstr "Festa krækju" 22970 22971#~ msgid "marriage" 22972#~ msgstr "gifting" 22973 22974#~ msgctxt "FEMALE" 22975#~ msgid "married name" 22976#~ msgstr "giftingarnafn" 22977 22978#~ msgctxt "MALE" 22979#~ msgid "married name" 22980#~ msgstr "giftingarnafn" 22981 22982#~ msgid "maximum" 22983#~ msgstr "hámark" 22984 22985#~ msgid "midnight" 22986#~ msgstr "miðnætti" 22987 22988#~ msgid "minimum" 22989#~ msgstr "lágmark" 22990 22991#~ msgid "month" 22992#~ msgstr "mánuður" 22993 22994#~ msgid "months after marriage" 22995#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22996 22997#~ msgid "months before and after marriage" 22998#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22999 23000#~ msgid "noon" 23001#~ msgstr "hádegi" 23002 23003#~ msgid "north" 23004#~ msgstr "norður" 23005 23006#~ msgid "over" 23007#~ msgstr "yfir" 23008 23009#~ msgid "overall" 23010#~ msgstr "almennt" 23011 23012#~ msgid "p.m." 23013#~ msgstr "p.m." 23014 23015#~ msgid "preview" 23016#~ msgstr "Forskoða" 23017 23018#~ msgid "quarters after marriage" 23019#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 23020 23021#~ msgctxt "FEMALE" 23022#~ msgid "religious name" 23023#~ msgstr "trúarnafn" 23024 23025#~ msgctxt "MALE" 23026#~ msgid "religious name" 23027#~ msgstr "trúarnafn" 23028 23029#~ msgid "reporting" 23030#~ msgstr "geri skýrslu" 23031 23032#~ msgid "robot" 23033#~ msgstr "vélmenni" 23034 23035#~ msgid "sort by filename" 23036#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 23037 23038#~ msgid "sort by title" 23039#~ msgstr "raða eftir heiti" 23040 23041#~ msgid "south" 23042#~ msgstr "suður" 23043 23044#~ msgid "ssl" 23045#~ msgstr "ssl" 23046 23047#~ msgid "this record does not exist" 23048#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 23049 23050#~ msgid "tls" 23051#~ msgstr "tls" 23052 23053#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23054#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 23055 23056#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23057#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 23058 23059#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23060#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 23061 23062#~ msgid "webtrees reply address" 23063#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 23064 23065#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23066#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun." 23067 23068#~ msgid "webtrees wiki" 23069#~ msgstr "webtrees wiki" 23070 23071#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23072#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 23073 23074#~ msgid "west" 23075#~ msgstr "vestur" 23076 23077#, php-format 23078#~ msgid "“%s”" 23079#~ msgstr "„%s“" 23080 23081#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23082#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 23083