1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-01-21 19:50+0000\n" 7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n" 8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/is/>\n" 10"Language: is\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " í " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2178 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2183 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 63#, php-format 64msgid "%1$s (%2$s)" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 68#, php-format 69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 70msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 71 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 75msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 91msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%1$s × %2$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$ss %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:623 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%g:%i:%s %a" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s fyrir Krist" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 170#: app/Services/MediaFileService.php:98 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s og hennar forfeður" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s og hans forfeður" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s og þeirra börn" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s og þeirra afkomendur" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi" 207msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s barn" 218msgstr[1] "%s börn" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s dagur" 227msgstr[1] "%s dagar" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 233#, php-format 234msgid "%s does not exist." 235msgstr "%s finnst ekki." 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:25 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "%s fjölskylda" 242msgstr[1] "%s fjölskyldur" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 250msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:111 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "%s ættartala" 257msgstr[1] "%s ættartölur" 258 259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 261#, php-format 262msgid "%s grandchild" 263msgid_plural "%s grandchildren" 264msgstr[0] "%s barnabarn" 265msgstr[1] "%s barnabörn" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 269#: resources/views/calendar-list.phtml:20 270#, php-format 271msgid "%s individual" 272msgid_plural "%s individuals" 273msgstr[0] "%s einstaklingur" 274msgstr[1] "%s einstaklingar" 275 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 279#, php-format 280msgid "%s individual has been updated." 281msgid_plural "%s individuals have been updated." 282msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 283msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 284 285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 286#, php-format 287msgid "%s message" 288msgid_plural "%s messages" 289msgstr[0] "%s skilaboð" 290msgstr[1] "%s skilaboð" 291 292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 296#, php-format 297msgid "%s month" 298msgid_plural "%s months" 299msgstr[0] "%s mánuður" 300msgstr[1] "%s mánuðir" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 307msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 308 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 311#, php-format 312msgid "%s occurs too many times." 313msgstr "%s kemur of oft fyrir." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 316#: app/Services/RelationshipService.php:2151 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s og einum ættlið meira" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2156 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s og einum ættlið meira" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 332msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s innskráður notandi" 346msgstr[1] "%s innskráðir notendur" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 349#, php-format 350msgid "%s source has been updated." 351msgid_plural "%s sources have been updated." 352msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 353msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2169 357#, php-format 358msgid "%s three times removed ascending" 359msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2174 363#, php-format 364msgid "%s three times removed descending" 365msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2160 369#, php-format 370msgid "%s twice removed ascending" 371msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2165 375#, php-format 376msgid "%s twice removed descending" 377msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 378 379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 380#, php-format 381msgid "%s week" 382msgid_plural "%s weeks" 383msgstr[0] "%s vika" 384msgstr[1] "%s vikur" 385 386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 392#, php-format 393msgid "%s year" 394msgid_plural "%s years" 395msgstr[0] "%s árs" 396msgstr[1] "%s ár" 397 398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s ára afmæli" 403 404#: app/Services/RelationshipService.php:2354 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s × frændsystkini" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2318 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s × frænka" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Services/RelationshipService.php:2281 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "%s × frændi" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "%s fyrir krist" 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "%s eftir okkar tímatali" 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "%s+" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, hennar makar og börn" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, hans makar og börn" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 479 480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 483msgid "<select>" 484msgstr "<velja>" 485 486#: resources/views/fact-date.phtml:122 487#, php-format 488msgid "(%s after death)" 489msgstr "(%s eftir andlát)" 490 491#. I18N: The current age of a living individual 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 493#, php-format 494msgid "(age %s)" 495msgstr "(aldur %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 500#: resources/views/fact-date.phtml:104 501#, php-format 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(aldur %s)" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 508#: resources/views/fact-date.phtml:100 509#, php-format 510msgctxt "Female" 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(aldur %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 517#: resources/views/fact-date.phtml:96 518#, php-format 519msgctxt "Male" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(aldur %s)" 522 523#. I18N: %s is a number 524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 525#, php-format 526msgid "(filtered from %s total entries)" 527msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 528 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 531msgid "(includes media files)" 532msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)" 533 534#: resources/views/fact-date.phtml:118 535msgid "(on the date of death)" 536msgstr "(á degi andláts)" 537 538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 539#: app/I18N.php:334 540msgid ", " 541msgstr ", " 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "10th" 546msgstr "10." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "11th" 551msgstr "11." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "12th" 556msgstr "12." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "13th" 561msgstr "13." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "14th" 566msgstr "14." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "15th" 571msgstr "15." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "16th" 576msgstr "16." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "17th" 581msgstr "17." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "18th" 586msgstr "18." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "19th" 591msgstr "19." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "1st" 596msgstr "1." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "20th" 601msgstr "20." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "21st" 606msgstr "21." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "2nd" 611msgstr "2." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "3rd" 616msgstr "3." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "4th" 621msgstr "4." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "5th" 626msgstr "5." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "6th" 631msgstr "6." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "7th" 636msgstr "7." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "8th" 641msgstr "8." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "9th" 646msgstr "9." 647 648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 650msgid "<default theme>" 651msgstr "<sjálfgefið þema>" 652 653#: resources/views/register-page.phtml:28 654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 655msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>" 656 657#. I18N: URL = web address 658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 659msgid "A URL" 660msgstr "Veffang" 661 662#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 663#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 664msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 665msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga." 666 667#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 668#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 669msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 670msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 671 672#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 673#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 674msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 675msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 676 677#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 680msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 681 682#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 684msgid "A chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 686 687#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 689msgid "A chart of an individual’s descendants." 690msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 691 692#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 693#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 694msgid "A chart of individuals’ lifespans." 695msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 696 697#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 698msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 699msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 700 701#. I18N: Description of a “Data fix” module 702#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 703msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 704msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 705 706#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 707#: app/Module/FanChartModule.php:149 708msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 709msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings." 710 711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 716msgid "A file on the server" 717msgstr "Skrá á netþjóni" 718 719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 724msgid "A file on your computer" 725msgstr "Skrá á þinni tölvu" 726 727#. I18N: Description of the “My page” module 728#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 729msgid "A greeting message and useful links for a user." 730msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 731 732#. I18N: Description of the “Home page” module 733#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 734msgid "A greeting message for site visitors." 735msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar." 736 737#. I18N: Description of the “Contact information” module 738#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 739msgid "A link to the site contacts." 740msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 741 742#. I18N: Description of the “webtrees” module 743#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 744msgid "A link to the webtrees home page." 745msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees." 746 747#. I18N: Description of the “Branches” module 748#: app/Module/BranchesListModule.php:112 749msgid "A list of branches of a family." 750msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar." 751 752#. I18N: Description of the “Pending changes” module 753#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 754msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 755msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti." 756 757#. I18N: Description of the “Families” module 758#: app/Module/FamilyListModule.php:54 759msgid "A list of families." 760msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 761 762#. I18N: Description of the “FAQ” module 763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 764msgid "A list of frequently asked questions and answers." 765msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 766 767#. I18N: Description of the “Individuals” module 768#: app/Module/IndividualListModule.php:92 769msgid "A list of individuals." 770msgstr "Listi yfir einstaklinga." 771 772#. I18N: Description of the “Locations” module 773#: app/Module/LocationListModule.php:78 774msgid "A list of locations." 775msgstr "Listi yfir staðsetningar." 776 777#. I18N: Description of the “Media objects” module 778#: app/Module/MediaListModule.php:98 779msgid "A list of media objects." 780msgstr "Listi yfir gagnahluti." 781 782#. I18N: Description of the “Recent changes” module 783#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 784msgid "A list of records that have been updated recently." 785msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 786 787#. I18N: Description of the “Repositories” module 788#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 789msgid "A list of repositories." 790msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 791 792#. I18N: Description of the “Shared notes” module 793#: app/Module/NoteListModule.php:75 794msgid "A list of shared notes." 795msgstr "Listi yfir samnýttar glósur." 796 797#. I18N: Description of the “Sources” module 798#: app/Module/SourceListModule.php:77 799msgid "A list of sources." 800msgstr "Listi yfir heimildir." 801 802#. I18N: Description of the “Submitters” module 803#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 804msgid "A list of submitters." 805msgstr "Listi yfir innsendendur." 806 807#. I18N: Description of “Research tasks” module 808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 810msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni." 811 812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 813#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 815msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 816 817#. I18N: Description of the “On this day” module 818#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 819msgid "A list of the anniversaries that occur today." 820msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 821 822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 825msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 826 827#. I18N: Description of the “Top given names” module 828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 829msgid "A list of the most popular given names." 830msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin." 831 832#. I18N: Description of the “Top surnames” module 833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 834msgid "A list of the most popular surnames." 835msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin." 836 837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 840msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 841 842#. I18N: Description of the “Who is online” module 843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 844msgid "A list of users and visitors who are currently online." 845msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 846 847#: resources/views/help/media-object.phtml:10 848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 849msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 850 851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 854#, php-format 855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 856msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 859#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 862#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 863#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 864msgid "A new version of webtrees is available." 865msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 866 867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 868#, php-format 869msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 870msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 871 872#. I18N: Description of the “Journal” module 873#: app/Module/UserJournalModule.php:66 874msgid "A private area to record notes or keep a journal." 875msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 876 877#. I18N: %s is a server name/URL 878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 880#, php-format 881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 882msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 883 884#. I18N: Description of the “Pedigree” module 885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 888msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 889 890#. I18N: Description of the “Ancestors” module 891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 894msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 895 896#. I18N: Description of the “Descendants” module 897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 900msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 901 902#. I18N: Description of the “Individual” module 903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s details." 906msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 907 908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 909msgid "A report of facts which are supported by a given source." 910msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 911 912#. I18N: Description of the “Family” module 913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 915msgid "A report of family members and their details." 916msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 917 918#. I18N: Description of the “Deaths” module 919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 921msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 922 923#. I18N: Description of the “Occupations” module 924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who had a given occupation." 927msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf." 928 929#. I18N: Description of the “Births” module 930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 932msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 933 934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 938msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað." 939 940#. I18N: Description of the “Marriages” module 941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 944msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 945 946#. I18N: Description of the “Changes” module 947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 949msgid "A report of recent and pending changes." 950msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 951 952#. I18N: Description of the “Related families” 953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 955msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 956msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 957 958#. I18N: Description of the “Related individuals” module 959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 962msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 963 964#. I18N: Description of the “Source” module 965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 966msgid "A report of the information provided by a source." 967msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 968 969#. I18N: Description of the “Missing data” 970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 973msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 974 975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 978msgid "A report of vital records for a given date or place." 979msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 980 981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 983msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu." 984 985#. I18N: Description of the “Family navigator” module 986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 988msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 989 990#. I18N: Description of the “Extra information” module 991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 993msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 994 995#. I18N: Description of the “Descendants” module 996#: app/Module/DescendancyModule.php:72 997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 998msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 999 1000#. I18N: Description of the “Families” module 1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1003msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 1004 1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1008msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 1009 1010#. I18N: Description of the “Media” module 1011#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1013msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi." 1014 1015#. I18N: Description of the “Notes” module 1016#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1018msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1019 1020#. I18N: Description of the “Sources” module 1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1023msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1024 1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1027msgid "A timeline displaying individual events." 1028msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði." 1029 1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1032msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A3" 1052msgstr "A3" 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A4" 1072msgstr "A4" 1073 1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1079msgid "API key" 1080msgstr "API lykill" 1081 1082#. I18N: Location of an LDS church temple 1083#: app/Elements/TempleCode.php:53 1084msgid "Aba, Nigeria" 1085msgstr "Aba, Nígería" 1086 1087#: app/Date/JalaliDate.php:280 1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:153 1094msgctxt "GENITIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:243 1100msgctxt "INSTRUMENTAL" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:198 1106msgctxt "LOCATIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:108 1112msgctxt "NOMINATIVE" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: A configuration setting 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1120msgid "Abbreviate place names" 1121msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1122 1123#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1124#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1126msgid "Abbreviation" 1127msgstr "Skammstöfun" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1131msgid "Accept" 1132msgstr "Samþykkja" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1135msgid "Accept all changes" 1136msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1137 1138#: resources/views/admin/components.phtml:43 1139#: resources/views/admin/components.phtml:106 1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1141msgid "Access level" 1142msgstr "Aðgangsstig" 1143 1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1145msgid "Access to family trees" 1146msgstr "Aðgangur að ættartölu" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1149msgid "Account approval and email verification" 1150msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1151 1152#. I18N: Location of an LDS church temple 1153#: app/Elements/TempleCode.php:54 1154msgid "Accra, Ghana" 1155msgstr "Accra, Ghana" 1156 1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1158msgid "Action" 1159msgstr "Aðgerð" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:205 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:309 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:257 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:153 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:203 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:307 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:255 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:151 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:223 1211msgctxt "GENITIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:327 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:275 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:171 1229msgctxt "NOMINATIVE" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar II" 1232 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1235msgid "Add" 1236msgstr "Bæta við" 1237 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1246#, php-format 1247msgid "Add %s to the clippings cart" 1248msgstr "Bæta %s við körfu" 1249 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1251msgid "Add a brother" 1252msgstr "Bæta við bróður" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1257msgid "Add a child" 1258msgstr "Bæta við nýju barni" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1262msgid "Add a child to create a one-parent family" 1263msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1266#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1268msgid "Add a daughter" 1269msgstr "Bæta við dóttur" 1270 1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1274msgid "Add a fact" 1275msgstr "Bæta við staðreynd" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1281msgid "Add a father" 1282msgstr "Bæta við nýjum föður" 1283 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1286msgid "Add a favorite" 1287msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1295msgid "Add a husband" 1296msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1300msgid "Add a husband using an existing individual" 1301msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1302 1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1304msgid "Add a journal entry" 1305msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1310msgid "Add a media file" 1311msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1312 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1316msgid "Add a media object" 1317msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1323msgid "Add a mother" 1324msgstr "Bæta við nýrri móður" 1325 1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1327msgid "Add a name" 1328msgstr "Bæta við nýju nafni" 1329 1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1331msgid "Add a news article" 1332msgstr "Bæta við fréttagrein" 1333 1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1335msgid "Add a note" 1336msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1339msgid "Add a sibling" 1340msgstr "Bæta við systkini" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1343msgid "Add a sister" 1344msgstr "Bæta við systur" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1347#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1349msgid "Add a son" 1350msgstr "Bæta við syni" 1351 1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1353msgid "Add a source citation" 1354msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1357msgid "Add a spouse" 1358msgstr "Bæta við nýjum maka" 1359 1360#: app/Module/StoriesModule.php:291 1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1363msgid "Add a story" 1364msgstr "Bæta við sögu" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1368msgid "Add a user" 1369msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1377msgid "Add a wife" 1378msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1382msgid "Add a wife using an existing individual" 1383msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1384 1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1388msgid "Add an FAQ" 1389msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1392msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1393msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><body></code> hlutanum." 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1396msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1397msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><head></code> hlutanum." 1398 1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1400msgid "Add from clipboard" 1401msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1402 1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1404msgid "Add historic events to an individual’s page." 1405msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1406 1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1408msgid "Add individuals" 1409msgstr "Bæta við fólki" 1410 1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1412msgid "Add marriage details" 1413msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1414 1415#. I18N: Name of a module 1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1417msgid "Add missing death records" 1418msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1419 1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1421msgid "Add more blocks from the following list." 1422msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1423 1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1425msgid "Add more fields" 1426msgstr "Bæta við fleiri reitum" 1427 1428#. I18N: Description of the “Stories” module 1429#: app/Module/StoriesModule.php:76 1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1431msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu." 1432 1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1434msgid "Add new, and update existing records" 1435msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1436 1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1439msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1440 1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1443msgid "Add styling and scripts to every page." 1444msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "Bæta við úrklippukörfuna" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1473 1474#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1475#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1476#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1477#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1478#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1480msgid "Address" 1481msgstr "Heimilisfang" 1482 1483#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1484#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1485#: app/Gedcom.php:853 1486msgid "Address line 1" 1487msgstr "Heimilisfang lína 1" 1488 1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1490#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1491#: app/Gedcom.php:854 1492msgid "Address line 2" 1493msgstr "Heimilisfang lína 2" 1494 1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1496#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1497msgid "Address line 3" 1498msgstr "Heimilisfang lína 3" 1499 1500#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1501msgid "Addresses" 1502msgstr "Heimilisföng" 1503 1504#. I18N: Location of an LDS church temple 1505#: app/Elements/TempleCode.php:55 1506msgid "Adelaide, Australia" 1507msgstr "Adelaide, Ástralía" 1508 1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1510msgid "Administrative ID" 1511msgstr "Stjórnunarauðkenni" 1512 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1515msgid "Administrator" 1516msgstr "Kerfisstjóri" 1517 1518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1519msgid "Administrator account" 1520msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1523msgid "Administrator comments on user" 1524msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1525 1526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1527msgid "Administrators" 1528msgstr "Kerfisstjórar" 1529 1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1531msgctxt "Female pedigree" 1532msgid "Adopted" 1533msgstr "Ættleidd" 1534 1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1536msgctxt "Male pedigree" 1537msgid "Adopted" 1538msgstr "Ættleiddur" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1541msgctxt "Pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Ættleidd/-ur" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1546msgid "Adopted by both parents" 1547msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1548 1549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1553 1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1558 1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1560#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1561msgid "Adopted name" 1562msgstr "Ættleitt nafn" 1563 1564#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1566msgid "Adoption" 1567msgstr "Ættleiðing" 1568 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1570msgid "Adoption of a brother" 1571msgstr "Ættleiðing bróður" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1574msgid "Adoption of a child" 1575msgstr "Ættleiðing barns" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1578msgid "Adoption of a daughter" 1579msgstr "Ættleiðing dóttur" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1584msgid "Adoption of a grandchild" 1585msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1592msgctxt "daughter’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1597msgctxt "son’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1606msgctxt "daughter’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1611msgctxt "son’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1616msgid "Adoption of a half-brother" 1617msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1620msgid "Adoption of a half-sibling" 1621msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1624msgid "Adoption of a half-sister" 1625msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1628msgid "Adoption of a sibling" 1629msgstr "Ættleiðing systkinis" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1632msgid "Adoption of a sister" 1633msgstr "Ættleiðing systur" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1636msgid "Adoption of a son" 1637msgstr "Ættleiðing sonar" 1638 1639#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1640msgid "Adoptive parents" 1641msgstr "Kjörforeldrar" 1642 1643#: app/Gedcom.php:622 1644msgid "Adult christening" 1645msgstr "Skírn fullorðinna" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Ítarleg leit" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afghanistan" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Afríka" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1664 1665#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1667#: resources/views/fact-date.phtml:139 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1672msgid "Age" 1673msgstr "Aldur" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1676msgid "Age at birth of child" 1677msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1680msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1681msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1684msgid "Age between husband and wife" 1685msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1688msgid "Age between siblings" 1689msgstr "Aldur milli systkina" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1692msgid "Age between wife and husband" 1693msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1696msgid "Age difference" 1697msgstr "Aldursmunur" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1701msgid "Age in year of first marriage" 1702msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1707msgid "Age in year of marriage" 1708msgstr "Aldur á giftingarári" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1713msgid "Age interval" 1714msgstr "Aldursbil" 1715 1716#. I18N: A configuration setting 1717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1719msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1720 1721#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1722#: app/Gedcom.php:834 1723msgid "Agency" 1724msgstr "Umboðsskrifstofa" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1728msgid "Aland Islands" 1729msgstr "Álandseyjar" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1733msgid "Albania" 1734msgstr "Albanía" 1735 1736#. I18N: Name of a module 1737#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1738msgid "Album" 1739msgstr "Albúm" 1740 1741#. I18N: Location of an LDS church temple 1742#: app/Elements/TempleCode.php:57 1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1744msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1748msgid "Algeria" 1749msgstr "Alsír" 1750 1751#: app/Gedcom.php:581 1752msgid "Alias" 1753msgstr "Dulnefni" 1754 1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1756msgid "Alive" 1757msgstr "Á lífi" 1758 1759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1766#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1782msgid "All" 1783msgstr "Allt" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1787msgid "All facts and events" 1788msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1791msgid "All fields must be completed." 1792msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1793 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1796msgid "All individuals" 1797msgstr "Allt fólk" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1800#: resources/views/admin/components.phtml:30 1801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1802msgid "All modules" 1803msgstr "Allar einingar" 1804 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1807msgid "All records" 1808msgstr "Allar skráningar" 1809 1810#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1811#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1812msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1813msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1814 1815#. I18N: A configuration setting 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1817msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1818msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1819 1820#. I18N: A configuration setting 1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1822msgid "Allow visitors to request a new user account" 1823msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1824 1825#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1826#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1827#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1828#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1829msgid "Also known as" 1830msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1831 1832#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1833msgid "Alternative spelling of surname" 1834msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns" 1835 1836#. I18N: Name of a country or state 1837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1838msgid "American Samoa" 1839msgstr "Bandaríska Samóa" 1840 1841#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1842#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1843msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1844msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum." 1845 1846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1847msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1848msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1849 1850#. I18N: Description of the “Album” module 1851#: app/Module/AlbumModule.php:53 1852msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1853msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1854 1855#. I18N: Description of the “Charts” module 1856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1857msgid "An alternative way to display charts." 1858msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1859 1860#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1861#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1862msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1863msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1864 1865#. I18N: Description of the “Theme change” module 1866#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1867msgid "An alternative way to select a new theme." 1868msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1869 1870#. I18N: Description of the “Sign in” module 1871#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1872msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1873msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1874 1875#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1876#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1877msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1878msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1879 1880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1881msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1882msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1883 1884#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1885#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1886msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1887msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1888 1889#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1890#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1891msgid "An unexpected database error occurred." 1892msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1893 1894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1895msgid "An upgrade is available." 1896msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1897 1898#. I18N: Name of a module/report 1899#. I18N: Name of a module/chart 1900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1903msgid "Ancestors" 1904msgstr "Forfeður" 1905 1906#: app/Gedcom.php:582 1907msgid "Ancestors interest" 1908msgstr "Áhugamál forfeðra" 1909 1910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1911msgid "Ancestors of " 1912msgstr "Forfeður af " 1913 1914#. I18N: %s is an individual’s name 1915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1916#, php-format 1917msgid "Ancestors of %s" 1918msgstr "Forfeður %s" 1919 1920#: app/Gedcom.php:580 1921msgid "Ancestral file number" 1922msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1923 1924#. I18N: GEDCOM tag _APID 1925#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1926msgid "Ancestry PID" 1927msgstr "Ættar PID" 1928 1929#. I18N: GEDCOM tag _APID 1930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1931msgid "Ancestry.com source identifier" 1932msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni" 1933 1934#. I18N: Location of an LDS church temple 1935#: app/Elements/TempleCode.php:58 1936msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1937msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1941msgid "Andorra" 1942msgstr "Andorra" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1946msgid "Angola" 1947msgstr "Angola" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1951msgid "Anguilla" 1952msgstr "Anguilla" 1953 1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1960msgid "Anniversary" 1961msgstr "Afmæli" 1962 1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1964msgid "Anniversary calendar" 1965msgstr "Afmælis dagatal" 1966 1967#: app/Gedcom.php:445 1968msgid "Annulment" 1969msgstr "Ógilding" 1970 1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1972msgid "Answer" 1973msgstr "Svar" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1977msgid "Antarctica" 1978msgstr "Suðurskautslandið" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1982msgid "Antigua and Barbuda" 1983msgstr "Antígva og Barbúda" 1984 1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1986msgid "Anyone with a user account can access this website." 1987msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu." 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/Elements/TempleCode.php:59 1991msgid "Apia, Samoa" 1992msgstr "Apia, Samóa" 1993 1994#: app/Gedcom.php:512 1995msgid "Application ID" 1996msgstr "Hugbúnaðarauðkenni" 1997 1998#: app/Gedcom.php:529 1999msgid "Application name" 2000msgstr "Hugbúnaðarheiti" 2001 2002#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2003msgid "Apply privacy settings" 2004msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2009msgid "Apply these preferences to all family trees" 2010msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2015msgid "Apply these preferences to new family trees" 2016msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu" 2017 2018#: resources/views/admin/users.phtml:37 2019msgid "Approved" 2020msgstr "Samþykkt" 2021 2022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2023msgid "Approved by administrator" 2024msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2027msgctxt "Abbreviation for April" 2028msgid "Apr" 2029msgstr "apr" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2032msgctxt "GENITIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "apríl" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2037msgctxt "INSTRUMENTAL" 2038msgid "April" 2039msgstr "apríl" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2042msgctxt "LOCATIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "apríl" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2049msgctxt "NOMINATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "apríl" 2052 2053#. I18N: The name of a colour-scheme 2054#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2055msgid "Aqua Marine" 2056msgstr "Sægrænn" 2057 2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2059#, php-format 2060msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2061msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?" 2062 2063#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2064#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2065msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2066msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2067 2068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2070msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2071msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2072 2073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2074#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2075#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2077#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2079#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2080#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2082#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2083#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2084#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2085#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2086#, php-format 2087msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2088msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2089 2090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2091msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2092msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?" 2093 2094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2095msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2096msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2097 2098#. I18N: Name of a country or state 2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2100msgid "Argentina" 2101msgstr "Argentína" 2102 2103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2119msgctxt "font name" 2120msgid "Arial" 2121msgstr "Arial" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2125msgid "Armenia" 2126msgstr "Armenía" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2130msgid "Aruba" 2131msgstr "Aruba" 2132 2133#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2134msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2135msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2136 2137#. I18N: The name of a colour-scheme 2138#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2139msgid "Ash" 2140msgstr "Aska" 2141 2142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2143msgid "Asia" 2144msgstr "Asía" 2145 2146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2148#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2149#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2150#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2151#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2152#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2153msgid "Associate" 2154msgstr "Samstarfsmaður" 2155 2156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2157msgid "Associate events with this source" 2158msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2159 2160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2161msgid "Associated events" 2162msgstr "Tengdir atburðir" 2163 2164#. I18N: Location of an LDS church temple 2165#: app/Elements/TempleCode.php:61 2166msgid "Asuncion, Paraguay" 2167msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2171msgid "At sea" 2172msgstr "Til sjós" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/Elements/TempleCode.php:62 2176msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2177msgstr "Atlanta, Georgía" 2178 2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2180msgid "Attendant" 2181msgstr "Gæslumaður/-kona" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2184msgctxt "FEMALE" 2185msgid "Attendant" 2186msgstr "Gæslukona" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2189msgctxt "MALE" 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "Gæslumaður" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2194msgid "Attending" 2195msgstr "Mætir" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2198msgctxt "FEMALE" 2199msgid "Attending" 2200msgstr "Mætir" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2203msgctxt "MALE" 2204msgid "Attending" 2205msgstr "Mætir" 2206 2207#. I18N: Type of media object 2208#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2209msgid "Audio" 2210msgstr "Hljóðskrá" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2213msgctxt "Abbreviation for August" 2214msgid "Aug" 2215msgstr "ágú" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2218msgctxt "GENITIVE" 2219msgid "August" 2220msgstr "ágúst" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2223msgctxt "INSTRUMENTAL" 2224msgid "August" 2225msgstr "ágúst" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2228msgctxt "LOCATIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "ágúst" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2234#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2235msgctxt "NOMINATIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "ágúst" 2238 2239#. I18N: Name of a country or state 2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2241msgid "Australia" 2242msgstr "Ástralía" 2243 2244#. I18N: Name of a country or state 2245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2246msgid "Austria" 2247msgstr "Austurríki" 2248 2249#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2250#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2251msgid "Author" 2252msgstr "Höfundur" 2253 2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2256#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2257#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2258#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2259msgid "Author of last change" 2260msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2261 2262#. I18N: Automatic suggestions when you type 2263#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2265msgid "Autocomplete" 2266msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2267 2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2269msgid "Automatically accept changes made by this user" 2270msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2274msgid "Automatically expand notes" 2275msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2276 2277#. I18N: A configuration setting 2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2279msgid "Automatically expand sources" 2280msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:215 2284msgctxt "GENITIVE" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:319 2290msgctxt "INSTRUMENTAL" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:267 2296msgctxt "LOCATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:163 2302msgctxt "NOMINATIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2308msgid "Average age" 2309msgstr "Meðalaldur" 2310 2311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2317#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2318msgid "Average age at death" 2319msgstr "Meðalaldur við andlát" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2322msgid "Average age at marriage" 2323msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2326msgid "Average age in century of marriage" 2327msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2330msgid "Average age related to death century" 2331msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2334msgid "Average number" 2335msgstr "Meðaltala" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2342msgid "Average number of children per family" 2343msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2344 2345#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2346#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2348msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2349msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2350 2351#: app/Date/JalaliDate.php:281 2352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:155 2358msgctxt "GENITIVE" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:245 2364msgctxt "INSTRUMENTAL" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:200 2370msgctxt "LOCATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:110 2376msgctxt "NOMINATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2382msgid "Azerbaijan" 2383msgstr "Aserbaídsjan" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2387msgid "Azores" 2388msgstr "Asoreyjar" 2389 2390#: app/Date/JalaliDate.php:283 2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2392msgid "Bah" 2393msgstr "Bah" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2397msgid "Bahamas" 2398msgstr "Bahamaeyjar" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:159 2402msgctxt "GENITIVE" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahman" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:249 2408msgctxt "INSTRUMENTAL" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:204 2414msgctxt "LOCATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:114 2420msgctxt "NOMINATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2426msgid "Bahrain" 2427msgstr "Barein" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2431msgid "Bangladesh" 2432msgstr "Bangladess" 2433 2434#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2436msgid "Baptism" 2437msgstr "Skírn" 2438 2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2440msgid "Baptism of a brother" 2441msgstr "Skírn bróður" 2442 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2444msgid "Baptism of a child" 2445msgstr "Skírn barns" 2446 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2448msgid "Baptism of a daughter" 2449msgstr "Skírn dóttur" 2450 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2456msgid "Baptism of a grandchild" 2457msgstr "Skírn barnabarns" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2464msgctxt "daughter’s daughter" 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "Skírn dótturdóttur" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2469msgctxt "son’s daughter" 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "Skírn sonardóttur" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "Skírn barnabarns" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2478msgctxt "daughter’s son" 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "Skírn dóttursonar" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2483msgctxt "son’s son" 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "Skírn sonarsonar" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2488msgid "Baptism of a half-brother" 2489msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2492msgid "Baptism of a half-sibling" 2493msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2496msgid "Baptism of a half-sister" 2497msgstr "Skírn hálfsysturs" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2500msgid "Baptism of a sibling" 2501msgstr "Skírn systkinis" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2504msgid "Baptism of a sister" 2505msgstr "Skírn systur" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2508msgid "Baptism of a son" 2509msgstr "Skírn sonar" 2510 2511#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2512msgid "Bar mitzvah" 2513msgstr "Bar mitzvah" 2514 2515#. I18N: Name of a country or state 2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2517msgid "Barbados" 2518msgstr "Barbados" 2519 2520#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2521msgid "Base GEDCOM tag" 2522msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2523 2524#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2525msgid "Bat mitzvah" 2526msgstr "Bar mitzvah" 2527 2528#. I18N: Location of an LDS church temple 2529#: app/Elements/TempleCode.php:73 2530msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2531msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2532 2533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2534msgid "Begins with" 2535msgstr "Byrjar á" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2539msgid "Belarus" 2540msgstr "Hvíta-rússland" 2541 2542#. I18N: The name of a colour-scheme 2543#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2544msgid "Belgian Chocolate" 2545msgstr "Belgískt súkkulaði" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2549msgid "Belgium" 2550msgstr "Belgía" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2554msgid "Belize" 2555msgstr "Belís" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2559msgid "Benin" 2560msgstr "Benín" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2564msgid "Bermuda" 2565msgstr "Bermúda" 2566 2567#. I18N: Location of an LDS church temple 2568#: app/Elements/TempleCode.php:191 2569msgid "Bern, Switzerland" 2570msgstr "Bern, Swiss" 2571 2572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2573msgid "Best man" 2574msgstr "Svaramaður" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2578msgid "Bhutan" 2579msgstr "Bútan" 2580 2581#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2582msgid "Bibliography" 2583msgstr "Heimildaskrá" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:64 2587msgid "Billings, Montana, United States" 2588msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2589 2590#: app/Gedcom.php:781 2591msgid "Binary data object" 2592msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2593 2594#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2595msgid "Bing™ maps" 2596msgstr "Bing™ kort" 2597 2598#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2599msgid "Bing™ webmaster tools" 2600msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/Elements/TempleCode.php:65 2604msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2605msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2606 2607#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2608#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Fæðing" 2734 2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2736msgctxt "Female pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Fæðing" 2739 2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2741msgctxt "Male pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Fæðing" 2744 2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2746msgctxt "Pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Fæðing" 2749 2750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2751msgid "Birth by country" 2752msgstr "Fæðing eftir landi" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2756msgid "Birth date range end" 2757msgstr "Tímabil fæðingardags endar" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2761msgid "Birth date range start" 2762msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar" 2763 2764#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2765msgid "Birth name" 2766msgstr "Fæðingarnafn" 2767 2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2769msgid "Birth of a brother" 2770msgstr "Fæðing bróðurs" 2771 2772#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2774msgid "Birth of a child" 2775msgstr "Fæðing barns" 2776 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2778msgid "Birth of a daughter" 2779msgstr "Fæðing dóttur" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2785msgid "Birth of a grandchild" 2786msgstr "Fæðing barnabarns" 2787 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2793msgctxt "daughter’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2798msgctxt "son’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Fæðing sonardóttur" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2807msgctxt "daughter’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Fæðing dóttursonar" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2812msgctxt "son’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Fæðing sonarsonar" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2817msgid "Birth of a half-brother" 2818msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2821msgid "Birth of a half-sibling" 2822msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2825msgid "Birth of a half-sister" 2826msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2830msgid "Birth of a sibling" 2831msgstr "Fæðing systkinis" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2834msgid "Birth of a sister" 2835msgstr "Fæðing systur" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2838msgid "Birth of a son" 2839msgstr "Fæðing sonar" 2840 2841#: app/Gedcom.php:602 2842msgid "Birth parents" 2843msgstr "Fæðingarforeldrar" 2844 2845#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2846msgid "Birth places" 2847msgstr "Fæðingarstaðir" 2848 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2850msgid "Birthplace contains" 2851msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2852 2853#. I18N: Name of a module/report 2854#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2858msgid "Births" 2859msgstr "Fæðingar" 2860 2861#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2862#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2863msgid "Births by century" 2864msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2865 2866#. I18N: Location of an LDS church temple 2867#: app/Elements/TempleCode.php:66 2868msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2869msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2870 2871#: app/Gedcom.php:604 2872msgid "Blessing" 2873msgstr "Blessun" 2874 2875#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2876msgid "Block" 2877msgstr "Kassi" 2878 2879#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2883msgid "Blocks" 2884msgstr "Kassar" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2888msgid "Blue Lagoon" 2889msgstr "Bláa lónið" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2893msgid "Blue Marine" 2894msgstr "Sjávarblátt" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/Elements/TempleCode.php:67 2898msgid "Bogota, Colombia" 2899msgstr "Bogota, Kólombía" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/Elements/TempleCode.php:68 2903msgid "Boise, Idaho, United States" 2904msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2905 2906#. I18N: Name of a country or state 2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2908msgid "Bolivia" 2909msgstr "Bólivía" 2910 2911#. I18N: Type of media object 2912#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2913msgid "Book" 2914msgstr "Bók" 2915 2916#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2917#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2918#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2919msgid "Born in the covenant" 2920msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2924msgid "Bosnia and Herzegovina" 2925msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/Elements/TempleCode.php:69 2929msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2930msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2931 2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2933msgid "Both alive" 2934msgstr "Bæði á lífi" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2937msgid "Both dead" 2938msgstr "Bæði látin" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2942msgid "Botswana" 2943msgstr "Botsvana" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:70 2947msgid "Bountiful, Utah, United States" 2948msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2952msgid "Bouvet Island" 2953msgstr "Bouvet eyja" 2954 2955#. I18N: Name of a module/list 2956#. I18N: Branches of a family tree 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2958msgid "Branches" 2959msgstr "Greinar" 2960 2961#. I18N: %s is a surname 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2963#, php-format 2964msgid "Branches of the %s family" 2965msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2969msgid "Brazil" 2970msgstr "Brasilía" 2971 2972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2973msgid "Bridesmaid" 2974msgstr "Brúðarmær" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/Elements/TempleCode.php:71 2978msgid "Brigham City, Utah, United States" 2979msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/Elements/TempleCode.php:72 2983msgid "Brisbane, Australia" 2984msgstr "Brisbane, Ástralía" 2985 2986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2987msgid "Brit milah" 2988msgstr "Umskurður" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2992msgid "British Indian Ocean Territory" 2993msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2997msgid "British Virgin Islands" 2998msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 2999 3000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3002msgid "Brother" 3003msgstr "Bróðir" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:151 3007msgctxt "GENITIVE" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "Brumaire" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:245 3013msgctxt "INSTRUMENTAL" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "Brumaire" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:198 3019msgctxt "LOCATIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Brumaire" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:103 3025msgctxt "NOMINATIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3031msgid "Brunei Darussalam" 3032msgstr "Brúnei Darussalam" 3033 3034#. I18N: Location of an LDS church temple 3035#: app/Elements/TempleCode.php:63 3036msgid "Buenos Aires, Argentina" 3037msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3041msgid "Bulgaria" 3042msgstr "Búlgaría" 3043 3044#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3049msgid "Burial" 3050msgstr "Jarðsetning" 3051 3052#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3053msgid "Burial of a brother" 3054msgstr "Jarðsetning bróður" 3055 3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3057msgid "Burial of a child" 3058msgstr "Jarðsetning barns" 3059 3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3061msgid "Burial of a daughter" 3062msgstr "Jarðsetning dóttur" 3063 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3065msgid "Burial of a father" 3066msgstr "Jarðsetning föður" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3071msgid "Burial of a grandchild" 3072msgstr "Jarðsetning barnabarns" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3075msgid "Burial of a granddaughter" 3076msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3079msgctxt "daughter’s daughter" 3080msgid "Burial of a granddaughter" 3081msgstr "Jarðsetning dótturdóttur" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3084msgctxt "son’s daughter" 3085msgid "Burial of a granddaughter" 3086msgstr "Jarðsetning sonardóttur" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3089msgid "Burial of a grandfather" 3090msgstr "Jarðsetning afa" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3093msgid "Burial of a grandmother" 3094msgstr "Jarðsetning ömmu" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3099msgid "Burial of a grandparent" 3100msgstr "Jarðsetning afa og ömmu" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3103msgid "Burial of a grandson" 3104msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3107msgctxt "daughter’s son" 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "Jarðsetning dóttursonar" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3112msgctxt "son’s son" 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "Jarðsetning sonarsonar" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3117msgid "Burial of a half-brother" 3118msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3121msgid "Burial of a half-sibling" 3122msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3125msgid "Burial of a half-sister" 3126msgstr "Jarðsetning hálfsysturs" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3129msgid "Burial of a husband" 3130msgstr "Jarðsetning eiginmanns" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3133msgid "Burial of a maternal grandfather" 3134msgstr "Jarðsetning móðurafa" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3137msgid "Burial of a maternal grandmother" 3138msgstr "Jarðsetning móðurömmu" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3141msgid "Burial of a mother" 3142msgstr "Jarðsetning móður" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3145msgid "Burial of a parent" 3146msgstr "Jarðsetning foreldra" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3149msgid "Burial of a paternal grandfather" 3150msgstr "Jarðsetning föðurafa" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3153msgid "Burial of a paternal grandmother" 3154msgstr "Jarðsetning föðurömmu" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3157msgid "Burial of a sibling" 3158msgstr "Jarðsetning systkinis" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3161msgid "Burial of a sister" 3162msgstr "Jarðsetning systur" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3165msgid "Burial of a son" 3166msgstr "Jarðsetning sonar" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3169msgid "Burial of a spouse" 3170msgstr "Jarðsetning maka" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3173msgid "Burial of a wife" 3174msgstr "Jarðsetning eiginkonu" 3175 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3177msgid "Burial place contains" 3178msgstr "Greftrunarstaður inniheldur" 3179 3180#. I18N: Name of a module/report 3181#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3184msgid "Burials" 3185msgstr "Greftranir" 3186 3187#. I18N: Name of a country or state 3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3189msgid "Burkina Faso" 3190msgstr "Búrkína Fasó" 3191 3192#. I18N: Name of a country or state 3193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3194msgid "Burundi" 3195msgstr "Búrúndí" 3196 3197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3198msgid "Buyer" 3199msgstr "Kaupandi" 3200 3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3202msgctxt "FEMALE" 3203msgid "Buyer" 3204msgstr "Kaupandi" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3207msgctxt "MALE" 3208msgid "Buyer" 3209msgstr "Kaupandi" 3210 3211#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3213msgid "By default, SMTP works on port 25." 3214msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3215 3216#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3217#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3218msgid "CKEditor™" 3219msgstr "CKEditor™" 3220 3221#. I18N: Name of a module. 3222#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3223msgid "CSS and JS" 3224msgstr "CSS og JS" 3225 3226#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3227#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3228msgid "Calculating…" 3229msgstr "Reiknar…" 3230 3231#. I18N: Name of a module 3232#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3233#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3234msgid "Calendar" 3235msgstr "Dagatal" 3236 3237#. I18N: A configuration setting 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3241msgid "Calendar conversion" 3242msgstr "Umbreyting dagatals" 3243 3244#. I18N: Location of an LDS church temple 3245#: app/Elements/TempleCode.php:74 3246msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3247msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3248 3249#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3250msgid "Call number" 3251msgstr "Boðnúmer" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3255msgid "Cambodia" 3256msgstr "Kambódía" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3260msgid "Cameroon" 3261msgstr "Kamerún" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/Elements/TempleCode.php:75 3265msgid "Campinas, Brazil" 3266msgstr "Campinas, Brasilía" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3270msgid "Canada" 3271msgstr "Kanada" 3272 3273#. I18N: Name of a country or state 3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3275msgid "Cape Verde" 3276msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:76 3280msgid "Caracas, Venezuela" 3281msgstr "Caracas, Venesúela" 3282 3283#. I18N: Type of media object 3284#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3285msgid "Card" 3286msgstr "Kort" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:56 3290msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3291msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3292 3293#: app/Gedcom.php:610 3294msgid "Caste" 3295msgstr "Erfðastétt" 3296 3297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3298msgid "Categories" 3299msgstr "Flokkar" 3300 3301#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3302#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3303msgid "Category" 3304msgstr "Flokkur" 3305 3306#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3307msgid "Cause" 3308msgstr "Tilefni" 3309 3310#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3311msgid "Cause of death" 3312msgstr "Ástæða andláts" 3313 3314#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3316#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3317msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3318msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður." 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3322msgid "Cayman Islands" 3323msgstr "Cayman-eyjar" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/Elements/TempleCode.php:77 3327msgid "Cebu City, Philippines" 3328msgstr "Cebu City, Filippseyjar" 3329 3330#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3331msgid "Cemetery" 3332msgstr "Grafreitur" 3333 3334#: app/Gedcom.php:611 3335msgid "Census" 3336msgstr "Manntal" 3337 3338#. I18N: Name of a module 3339#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3340msgid "Census assistant" 3341msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3342 3343#: app/Gedcom.php:612 3344#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3345msgid "Census date" 3346msgstr "Manntals dagsetning" 3347 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3349msgid "Census date and place" 3350msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3351 3352#: app/Gedcom.php:613 3353msgid "Census place" 3354msgstr "Manntalsstaður" 3355 3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3357msgid "Census transcript" 3358msgstr "Manntalsafrit" 3359 3360#. I18N: Name of a country or state 3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3362msgid "Central African Republic" 3363msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3364 3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3379msgid "Century" 3380msgstr "Öld" 3381 3382#. I18N: Type of media object 3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3384msgid "Certificate" 3385msgstr "Vottorð" 3386 3387#. I18N: Name of a country or state 3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3389msgid "Chad" 3390msgstr "Tsjad" 3391 3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3394msgid "Change family members" 3395msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3396 3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3398msgid "Change the “Home page” blocks" 3399msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3402msgid "Change the “My page” blocks" 3403msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3407#, php-format 3408msgid "Changed by %1$s" 3409msgstr "Breytt af %1$s" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3413#, php-format 3414msgid "Changed on %1$s" 3415msgstr "Breytt þann %1$s" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3419#, php-format 3420msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3421msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3422 3423#. I18N: Name of a module/report 3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3430msgid "Changes" 3431msgstr "Breytingar" 3432 3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3434#, php-format 3435msgid "Changes in the last %s day" 3436msgid_plural "Changes in the last %s days" 3437msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3438msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3442msgid "Changes log" 3443msgstr "Breytingaskrá" 3444 3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3447msgid "Character encoding" 3448msgstr "Stafakóðun" 3449 3450#: app/Gedcom.php:498 3451msgid "Character set" 3452msgstr "Stafasett" 3453 3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3456msgid "Chart" 3457msgstr "Graf" 3458 3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3460msgid "Chart preferences" 3461msgstr "Graf stillingar" 3462 3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3467msgid "Chart type" 3468msgstr "Gerð grafs" 3469 3470#. I18N: Name of a module/block 3471#. I18N: Name of a module 3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3479msgid "Charts" 3480msgstr "Gröf" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3484msgid "Check for errors" 3485msgstr "Leita að villum" 3486 3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3488msgid "Check for new version" 3489msgstr "Athuga með nýja útgáfu" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3492msgid "Check for pending changes…" 3493msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3494 3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3496msgid "Checking server capacity" 3497msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3500msgid "Checking server configuration" 3501msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3502 3503#. I18N: Location of an LDS church temple 3504#: app/Elements/TempleCode.php:78 3505msgid "Chicago, Illinois, United States" 3506msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3507 3508#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3511msgid "Child" 3512msgstr "Barn" 3513 3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3516msgid "Child of " 3517msgstr "Barn " 3518 3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3521#, php-format 3522msgid "Child of %s" 3523msgstr "Barn %s" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3535msgid "Children" 3536msgstr "Börn" 3537 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3539msgid "Children in family" 3540msgstr "Börn í fjölskyldu" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3544msgid "Children of " 3545msgstr "Börn þeirra " 3546 3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3549msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3550msgstr "Börn taka fornafn föðurs (+ son) eða móðurs (+ dóttir) í eignarfalli í stað fjölskyldunafns." 3551 3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3555msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3556 3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3560msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3561 3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3567msgid "Children take their father’s surname." 3568msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3569 3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3572msgid "Children take their mother’s surname." 3573msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3574 3575#. I18N: Name of a country or state 3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3577msgid "Chile" 3578msgstr "Chíle" 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3582msgid "China" 3583msgstr "Kína" 3584 3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3586msgid "Choose a report to run" 3587msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3588 3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3592msgid "Choose relatives" 3593msgstr "Velja ættingja" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3596msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3597msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3598 3599#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3603msgid "Christening" 3604msgstr "Skírn" 3605 3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3607msgid "Christening of a brother" 3608msgstr "Skírn bróðurs" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3611msgid "Christening of a child" 3612msgstr "Skírn barns" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3615msgid "Christening of a daughter" 3616msgstr "Skírn dóttur" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3621msgid "Christening of a grandchild" 3622msgstr "Skírn barnabarns" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3625msgid "Christening of a granddaughter" 3626msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3629msgctxt "daughter’s daughter" 3630msgid "Christening of a granddaughter" 3631msgstr "Skírn dótturdóttur" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3634msgctxt "son’s daughter" 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "Skírn sonardóttur" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3639msgid "Christening of a grandson" 3640msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3643msgctxt "daughter’s son" 3644msgid "Christening of a grandson" 3645msgstr "Skírn dóttursonar" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3648msgctxt "son’s son" 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "Skírn sonarsonar" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3653msgid "Christening of a half-brother" 3654msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3657msgid "Christening of a half-sibling" 3658msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3661msgid "Christening of a half-sister" 3662msgstr "Skírn hálfsysturs" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3665msgid "Christening of a sibling" 3666msgstr "Skírn systkinis" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3669msgid "Christening of a sister" 3670msgstr "Skírn systur" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3673msgid "Christening of a son" 3674msgstr "Skírn sonar" 3675 3676#. I18N: Name of a country or state 3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3678msgid "Christmas Island" 3679msgstr "Jólaeyja" 3680 3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3682msgid "Circumciser" 3683msgstr "Umskurðarmanneskja" 3684 3685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3686msgid "Circumcision" 3687msgstr "Umskurður" 3688 3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3690msgid "Citation" 3691msgstr "Tilvitnun" 3692 3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3695#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3696#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3697#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3701msgid "Citation details" 3702msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3703 3704#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3705msgid "Citizenship" 3706msgstr "Ríkisfang" 3707 3708#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3709#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3710#: app/Gedcom.php:856 3711msgid "City" 3712msgstr "Bær" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/Elements/TempleCode.php:79 3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3717msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3718 3719#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3721msgid "Civil marriage" 3722msgstr "Borgaraleg gifting" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "Borgarritari" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3729msgctxt "FEMALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Borgarritari" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3734msgctxt "MALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Borgarritari" 3737 3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3740msgid "Clean up data folder" 3741msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3742 3743#. I18N: Name of a module 3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3745msgid "Clippings cart" 3746msgstr "Úrklippukarfa" 3747 3748#. I18N: Type of media object 3749#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3750msgid "Coat of arms" 3751msgstr "Skjaldarmerki" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:80 3755msgid "Cochabamba, Bolivia" 3756msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3757 3758#. I18N: Name of a country or state 3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3760msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3761msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3762 3763#. I18N: The name of a colour-scheme 3764#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3765msgid "Coffee and Cream" 3766msgstr "Kaffi og krem" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3770msgid "Cold Day" 3771msgstr "Kaldur dagur" 3772 3773#. I18N: Name of a country or state 3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3775msgid "Colombia" 3776msgstr "Kólumbía" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:81 3780msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3781msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:86 3785msgid "Columbia River, Washington, United States" 3786msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:82 3790msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3791msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:83 3795msgid "Columbus, Ohio, United States" 3796msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3797 3798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3799msgid "Comment" 3800msgstr "Athugasemd" 3801 3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3805#: resources/views/register-page.phtml:85 3806msgid "Comments" 3807msgstr "Athugasemdir" 3808 3809#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3810msgid "Common law marriage" 3811msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3812 3813#. I18N: Description of the “Messages” module 3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3816msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3820msgid "Comoros" 3821msgstr "Kómoreyjar" 3822 3823#. I18N: Name of a module/chart 3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3825msgid "Compact tree" 3826msgstr "Samanþjappað tré" 3827 3828#. I18N: %s is an individual’s name 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3830#, php-format 3831msgid "Compact tree of %s" 3832msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s" 3833 3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3835msgid "Comparison" 3836msgstr "Samanburður" 3837 3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3844msgid "Completed before 1970; date not available" 3845msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3852msgid "Completed; date unknown" 3853msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3854 3855#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3856#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3857msgid "Completion date" 3858msgstr "Verklokadagur" 3859 3860#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3861msgid "Confirmation" 3862msgstr "Staðfesting" 3863 3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3865msgid "Connection to database server" 3866msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3867 3868#. I18N: Name of a module 3869#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3871msgid "Contact information" 3872msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3873 3874#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3875msgid "Contact method" 3876msgstr "Samskiptaaðferð" 3877 3878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3879msgid "Contains" 3880msgstr "Inniheldur" 3881 3882#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3883#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3884#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3885msgid "Content" 3886msgstr "Innihald" 3887 3888#: app/Gedcom.php:766 3889msgid "Continuation" 3890msgstr "Framhald" 3891 3892#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3897#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3900#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3901#: resources/views/admin/components.phtml:30 3902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3904#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3905#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3906#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3907#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3908#: resources/views/admin/media.phtml:23 3909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3911#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3912#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3913#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3917#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3919#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3928#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3929#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3930#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3931#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3932#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3934#: resources/views/admin/users.phtml:17 3935#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3936#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3937#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3940#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3942#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3943#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3944#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3947#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3948#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3949msgid "Control panel" 3950msgstr "Stjórnborð" 3951 3952#. I18N: Name of a module 3953#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3954#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3955#, php-format 3956msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3957msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1" 3958 3959#. I18N: Label for option 3960#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3961msgid "Convert to" 3962msgstr "Umbreyta í" 3963 3964#. I18N: Name of a country or state 3965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3966msgid "Cook Islands" 3967msgstr "Cook-eyjar" 3968 3969#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3970msgid "Cookies" 3971msgstr "Vefkökur" 3972 3973#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3974#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3975msgid "Coordinates" 3976msgstr "Hnit" 3977 3978#. I18N: Location of an LDS church temple 3979#: app/Elements/TempleCode.php:84 3980msgid "Copenhagen, Denmark" 3981msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3982 3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3984#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3986#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3987#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3988msgid "Copy" 3989msgstr "Afrita" 3990 3991#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3993#, php-format 3994msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3995msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 3996 3997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3998msgid "Copy files…" 3999msgstr "Afrita skrár…" 4000 4001#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4002msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4003msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 4004 4005#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4006msgid "Copyright" 4007msgstr "Höfundarréttur" 4008 4009#. I18N: Location of an LDS church temple 4010#: app/Elements/TempleCode.php:85 4011msgid "Cordoba, Argentina" 4012msgstr "Cordoba, Argentína" 4013 4014#: app/Gedcom.php:513 4015msgid "Corporation" 4016msgstr "Fyrirtæki" 4017 4018#. I18N: Description of a “Data fix” module 4019#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4020msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4021msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4022 4023#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4024msgid "Correspondence" 4025msgstr "Bréfaskipti" 4026 4027#. I18N: Name of a country or state 4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4029msgid "Costa Rica" 4030msgstr "Kosta Ríka" 4031 4032#. I18N: Name of a country or state 4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4034msgid "Cote d’Ivoire" 4035msgstr "Fílabeinsströndin" 4036 4037#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4038msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4039msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4040 4041#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4042#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4043msgid "Count the visits to each page" 4044msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4045 4046#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4047#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4048#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4049msgid "Country" 4050msgstr "Land" 4051 4052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4053msgid "Create" 4054msgstr "Útbúa" 4055 4056#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4058msgid "Create a family tree" 4059msgstr "Stofna nýja ættartölu" 4060 4061#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4062#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4063msgid "Create a location" 4064msgstr "Útbúa staðsetningu" 4065 4066#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4068#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4069msgid "Create a media object" 4070msgstr "Stofna nýjan gagnahlut" 4071 4072#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4073#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4074msgid "Create a repository" 4075msgstr "Stofna Geymslu" 4076 4077#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4078#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4079msgid "Create a shared note" 4080msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu" 4081 4082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4083msgid "Create a shared note using the census assistant" 4084msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann" 4085 4086#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4087msgid "Create a source" 4088msgstr "Stofna nýja heimild" 4089 4090#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4091#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4092msgid "Create a submission" 4093msgstr "Útbúa innlegg" 4094 4095#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4096#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4097msgid "Create a submitter" 4098msgstr "Útbúa sendanda" 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4101msgid "Create a temporary folder…" 4102msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4103 4104#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4105msgid "Create a unique filename" 4106msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4107 4108#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4109msgid "Create an individual" 4110msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4111 4112#. I18N: %s is a link/URL 4113#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4114#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4115#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4116#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4117#, php-format 4118msgid "Create maps using %s." 4119msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4120 4121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4122msgid "Create your own chart" 4123msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4124 4125#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4126msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4127msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4128 4129#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4130#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4134msgid "Created at" 4135msgstr "Stofnað klukkan" 4136 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4141#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4142msgid "Creation date" 4143msgstr "Stofndagur" 4144 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4149msgid "Creation time" 4150msgstr "Stofntími" 4151 4152#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4158msgid "Cremation" 4159msgstr "Líkbrennsla" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4162msgid "Cremation of a brother" 4163msgstr "Líkbrennsla bróður" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4166msgid "Cremation of a child" 4167msgstr "Líkbrennsla barns" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4170msgid "Cremation of a daughter" 4171msgstr "Líbrennsla dóttur" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4174msgid "Cremation of a father" 4175msgstr "Líkbrennsla föður" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4178msgid "Cremation of a grandchild" 4179msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4186msgctxt "daughter’s daughter" 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4191msgctxt "son’s daughter" 4192msgid "Cremation of a granddaughter" 4193msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4196msgid "Cremation of a grandfather" 4197msgstr "Líkbrennsla afa" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4200msgid "Cremation of a grandmother" 4201msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4206msgid "Cremation of a grandparent" 4207msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4214msgctxt "daughter’s son" 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4219msgctxt "son’s son" 4220msgid "Cremation of a grandson" 4221msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4224msgid "Cremation of a half-brother" 4225msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4228msgid "Cremation of a half-sibling" 4229msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4232msgid "Cremation of a half-sister" 4233msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4236msgid "Cremation of a husband" 4237msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4240msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4241msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4244msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4245msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4248msgid "Cremation of a mother" 4249msgstr "Líkbrennsla móður" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4252msgid "Cremation of a parent" 4253msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4256msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4257msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4260msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4261msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4264msgid "Cremation of a sibling" 4265msgstr "Líbrennsla systkina" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4268msgid "Cremation of a sister" 4269msgstr "Líkbrennsla systur" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4272msgid "Cremation of a son" 4273msgstr "Líkbrennsla sonar" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4276msgid "Cremation of a spouse" 4277msgstr "Líkbrennsla maka" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4280msgid "Cremation of a wife" 4281msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4285msgid "Croatia" 4286msgstr "Króatía" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4290msgid "Cuba" 4291msgstr "Kúba" 4292 4293#. I18N: Location of an LDS church temple 4294#: app/Elements/TempleCode.php:87 4295msgid "Curitiba, Brazil" 4296msgstr "Curitiba, Brasilía" 4297 4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4299msgid "Custom" 4300msgstr "Sérsniðið" 4301 4302#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4303msgid "Custom GEDCOM tags" 4304msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4305 4306#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4307msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4308msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki." 4309 4310#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4311msgid "Custom event" 4312msgstr "Sérsniðin atburður" 4313 4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4315msgid "Custom module" 4316msgstr "Sérsniðin eining" 4317 4318#. I18N: A configuration setting 4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4320msgid "Custom welcome text" 4321msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4322 4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4324msgid "Customize this page" 4325msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4329msgid "Cyprus" 4330msgstr "Kýpur" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4334msgid "Czech Republic" 4335msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4336 4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4339msgid "DKIM digital signature" 4340msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4341 4342#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4343msgid "DNA markers" 4344msgstr "DNA erfðamark" 4345 4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4347#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4349msgid "Daitch-Mokotoff" 4350msgstr "Daitch-Mokotoff" 4351 4352#. I18N: Location of an LDS church temple 4353#: app/Elements/TempleCode.php:88 4354msgid "Dallas, Texas, United States" 4355msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4356 4357#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4358#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4359#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4360#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4361#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4363msgid "Data" 4364msgstr "Gögn" 4365 4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4367msgid "Data controller" 4368msgstr "Gagnavörður" 4369 4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4372#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4373#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4374msgid "Data fix" 4375msgstr "Gagnaleiðrétting" 4376 4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4383#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4385#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4386msgid "Data fixes" 4387msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4388 4389#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4390msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4391msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4392 4393#. I18N: A configuration setting 4394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4395msgid "Data folder" 4396msgstr "Gagnamappa" 4397 4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4402msgid "Database connection" 4403msgstr "Gagnagrunnstenging" 4404 4405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4410msgid "Database name" 4411msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4412 4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4417msgid "Database password" 4418msgstr "Lykilorð gagnagrunns" 4419 4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4421msgid "Database type" 4422msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4423 4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4428msgid "Database user account" 4429msgstr "Notandareikningur gagnagrunns" 4430 4431#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4437#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4438#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4439#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4440#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4443#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4444#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4451#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4454#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4456msgid "Date" 4457msgstr "Dagsetning" 4458 4459#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4460msgid "Date differences" 4461msgstr "Mismunur dagsetninga" 4462 4463#: app/Gedcom.php:586 4464msgid "Date of LDS baptism" 4465msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4466 4467#: app/Gedcom.php:740 4468msgid "Date of LDS child sealing" 4469msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4470 4471#: app/Gedcom.php:628 4472msgid "Date of LDS confirmation" 4473msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4474 4475#: app/Gedcom.php:648 4476msgid "Date of LDS endowment" 4477msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4478 4479#: app/Gedcom.php:480 4480msgid "Date of LDS spouse sealing" 4481msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4482 4483#: app/Gedcom.php:576 4484msgid "Date of adoption" 4485msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4486 4487#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4488msgid "Date of baptism" 4489msgstr "Dagsetning skírnar" 4490 4491#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4492msgid "Date of bar mitzvah" 4493msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4494 4495#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4496msgid "Date of bat mitzvah" 4497msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4498 4499#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4503msgid "Date of birth" 4504msgstr "Fæðingardagur" 4505 4506#: app/Gedcom.php:605 4507msgid "Date of blessing" 4508msgstr "Dagsetning blessunar" 4509 4510#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4511msgid "Date of brit milah" 4512msgstr "Dagsetning umskurðar" 4513 4514#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4515msgid "Date of burial" 4516msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4517 4518#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4519msgid "Date of christening" 4520msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4521 4522#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4523msgid "Date of confirmation" 4524msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4525 4526#: app/Gedcom.php:634 4527msgid "Date of cremation" 4528msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4529 4530#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4533msgid "Date of death" 4534msgstr "Andlátsdagur" 4535 4536#: app/Gedcom.php:453 4537msgid "Date of divorce" 4538msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4539 4540#: app/Gedcom.php:645 4541msgid "Date of emigration" 4542msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4543 4544#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4545msgid "Date of engagement" 4546msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4547 4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4550#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4551#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4552#: app/Gedcom.php:919 4553msgid "Date of entry in original source" 4554msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4555 4556#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4557msgid "Date of event" 4558msgstr "Dagsetning atburðar" 4559 4560#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4561msgid "Date of first communion" 4562msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4563 4564#: app/Gedcom.php:671 4565msgid "Date of immigration" 4566msgstr "Dagsetning innflutnings" 4567 4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4569#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4570#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4571msgid "Date of last change" 4572msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4573 4574#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4576msgid "Date of marriage" 4577msgstr "Giftingardagur" 4578 4579#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4580msgid "Date of marriage banns" 4581msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4582 4583#: app/Gedcom.php:713 4584msgid "Date of naturalization" 4585msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4586 4587#: app/Gedcom.php:723 4588msgid "Date of ordination" 4589msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4590 4591#: app/Gedcom.php:731 4592msgid "Date of residence" 4593msgstr "Dagsetning bústaðar" 4594 4595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4596msgid "Date of status change" 4597msgstr "Dagsetning stöðubreytingar" 4598 4599#: resources/views/help/date.phtml:107 4600msgid "Date period" 4601msgstr "Dagsetningatímabil" 4602 4603#: resources/views/help/date.phtml:100 4604msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4605msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil." 4606 4607#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4609msgid "Date range" 4610msgstr "Dagsetningasvið" 4611 4612#: resources/views/help/date.phtml:62 4613msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4614msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4615 4616#: resources/views/admin/users.phtml:33 4617msgid "Date registered" 4618msgstr "Dagsetning skráningar" 4619 4620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4621msgid "Date sent" 4622msgstr "Sent þann" 4623 4624#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4626#, php-format 4627msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4628msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:24 4631msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4632msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4633 4634#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4638msgid "Daughter" 4639msgstr "Dóttir" 4640 4641#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4643#, php-format 4644msgid "Daughter of %s" 4645msgstr "Dóttir %s" 4646 4647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4648msgid "Day" 4649msgstr "Dagur" 4650 4651#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4652msgid "Day not set" 4653msgstr "Dagur ekki valinn" 4654 4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4658msgid "Day:" 4659msgstr "Dagur:" 4660 4661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4663msgid "Dead" 4664msgstr "Látin/-n" 4665 4666#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4667#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4792msgid "Death" 4793msgstr "Andlát" 4794 4795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4796msgid "Death by country" 4797msgstr "Andlát eftir landi" 4798 4799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4800#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4801msgid "Death date range end" 4802msgstr "Tímabil dánardags endar" 4803 4804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4805#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4806msgid "Death date range start" 4807msgstr "Tímabil dánardags byrjar" 4808 4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4810msgid "Death of a brother" 4811msgstr "Andlát bróðurs" 4812 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4815msgid "Death of a child" 4816msgstr "Andlát barns" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4819msgid "Death of a daughter" 4820msgstr "Andlát dóttur" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4823#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4824msgid "Death of a father" 4825msgstr "Andlát föðurs" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4831msgid "Death of a grandchild" 4832msgstr "Andlát barnabarns" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4835msgid "Death of a granddaughter" 4836msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4839msgctxt "daughter’s daughter" 4840msgid "Death of a granddaughter" 4841msgstr "Andlát dótturdóttur" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4844msgctxt "son’s daughter" 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "Andlát sonardóttur" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4849msgid "Death of a grandfather" 4850msgstr "Andlát afa" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4853msgid "Death of a grandmother" 4854msgstr "Andlát ömmu" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4860msgid "Death of a grandparent" 4861msgstr "Andlát afa og ömmu" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4864msgid "Death of a grandson" 4865msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4868msgctxt "daughter’s son" 4869msgid "Death of a grandson" 4870msgstr "Andlát dóttursonar" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4873msgctxt "son’s son" 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "Andlát sonarsonar" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4878msgid "Death of a half-brother" 4879msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4882msgid "Death of a half-sibling" 4883msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4886msgid "Death of a half-sister" 4887msgstr "Andlát hálfsystur" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4890msgid "Death of a husband" 4891msgstr "Andlát eiginmanns" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4894msgid "Death of a maternal grandfather" 4895msgstr "Andlát móðurafa" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4898msgid "Death of a maternal grandmother" 4899msgstr "Andlát móðurömmu" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4903msgid "Death of a mother" 4904msgstr "Andlát móður" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4909msgid "Death of a parent" 4910msgstr "Andlát foreldra" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4913msgid "Death of a paternal grandfather" 4914msgstr "Andlát föðurafa" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4917msgid "Death of a paternal grandmother" 4918msgstr "Andlát föðurömmu" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4922msgid "Death of a sibling" 4923msgstr "Andlát systkinis" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4926msgid "Death of a sister" 4927msgstr "Andlát systur" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4930msgid "Death of a son" 4931msgstr "Andlát sonar" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4935msgid "Death of a spouse" 4936msgstr "Andlát maka" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4939msgid "Death of a wife" 4940msgstr "Andlát eiginkonu" 4941 4942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4943msgid "Death of one spouse" 4944msgstr "Andlát maka" 4945 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4947msgid "Death place contains" 4948msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4949 4950#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4951msgid "Death places" 4952msgstr "Andlátsstaðir" 4953 4954#. I18N: Name of a module/report 4955#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4959msgid "Deaths" 4960msgstr "Andlát" 4961 4962#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4963#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4964msgid "Deaths by century" 4965msgstr "Andlát eftir öldum" 4966 4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4968msgctxt "Abbreviation for December" 4969msgid "Dec" 4970msgstr "des" 4971 4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4973msgctxt "GENITIVE" 4974msgid "December" 4975msgstr "desember" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4978msgctxt "INSTRUMENTAL" 4979msgid "December" 4980msgstr "desember" 4981 4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4983msgctxt "LOCATIVE" 4984msgid "December" 4985msgstr "desember" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4990msgctxt "NOMINATIVE" 4991msgid "December" 4992msgstr "desember" 4993 4994#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4995#: app/Date/FrenchDate.php:319 4996msgid "Decidi" 4997msgstr "Decidi" 4998 4999#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5000msgid "Default chart" 5001msgstr "Sjálfgefið kort" 5002 5003#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5004msgid "Default family tree" 5005msgstr "Sjálfgefin ættartala" 5006 5007#. I18N: A configuration setting 5008#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5011msgid "Default individual" 5012msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5013 5014#. I18N: A configuration setting 5015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5016msgid "Default theme" 5017msgstr "Sjálfgefið þema" 5018 5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5022msgid "Definition" 5023msgstr "Skilgreining" 5024 5025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5026msgid "Degree" 5027msgstr "Gráða" 5028 5029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5033#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5045msgctxt "font name" 5046msgid "DejaVu" 5047msgstr "DejaVu" 5048 5049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5052#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5054#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5059#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5060#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5061#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5071#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5072msgid "Delete" 5073msgstr "Eyða" 5074 5075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5077msgid "Delete inactive users" 5078msgstr "Eyða óvirkum notendum" 5079 5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5081msgid "Delete selected messages" 5082msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5083 5084#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5085msgid "Delete the preferences for this module." 5086msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5087 5088#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5089#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5090msgid "Delete this name" 5091msgstr "Eyða nafni" 5092 5093#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5094msgid "Delete unused locations" 5095msgstr "Eyða ónotuðum stöðum" 5096 5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5098msgid "Delete your account" 5099msgstr "Eyða þínum reikningi" 5100 5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5102msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5103msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5104 5105#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5106msgid "Deleting…" 5107msgstr "Eyði…" 5108 5109#. I18N: Name of a country or state 5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5111msgid "Democratic Republic of the Congo" 5112msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5113 5114#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5115msgid "Demographic data" 5116msgstr "Lýðfræðileg gögn" 5117 5118#. I18N: Name of a country or state 5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5120msgid "Denmark" 5121msgstr "Danmörk" 5122 5123#. I18N: Location of an LDS church temple 5124#: app/Elements/TempleCode.php:89 5125msgid "Denver, Colorado, United States" 5126msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5127 5128#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5129msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5130msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5131 5132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5133msgid "Descendant generations" 5134msgstr "Afkomendur ættliða" 5135 5136#. I18N: Name of a module/chart 5137#. I18N: Name of a module/sidebar 5138#. I18N: Name of a module/report 5139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5141#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5148msgid "Descendants" 5149msgstr "Afkomendur" 5150 5151#: app/Gedcom.php:640 5152msgid "Descendants interest" 5153msgstr "Áhugi afkomenda" 5154 5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5156msgid "Descendants of " 5157msgstr "Afkomendur af " 5158 5159#. I18N: %s is an individual’s name 5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5161#, php-format 5162msgid "Descendants of %s" 5163msgstr "Afkomendur %s" 5164 5165#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5166#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5167#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5168#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5173#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5174msgid "Description" 5175msgstr "Lýsing" 5176 5177#. I18N: A configuration setting 5178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5179msgid "Description META tag" 5180msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5181 5182#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5183msgid "Destination" 5184msgstr "Áfangastaður" 5185 5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5190#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5191msgid "Details" 5192msgstr "Upplýsingar" 5193 5194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5195msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5196msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu." 5197 5198#. I18N: Location of an LDS church temple 5199#: app/Elements/TempleCode.php:90 5200msgid "Detroit, Michigan, United States" 5201msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5202 5203#: app/Date/JalaliDate.php:282 5204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5205msgid "Dey" 5206msgstr "Dey" 5207 5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5209#: app/Date/JalaliDate.php:157 5210msgctxt "GENITIVE" 5211msgid "Dey" 5212msgstr "Dey" 5213 5214#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5215#: app/Date/JalaliDate.php:247 5216msgctxt "INSTRUMENTAL" 5217msgid "Dey" 5218msgstr "Dey" 5219 5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5221#: app/Date/JalaliDate.php:202 5222msgctxt "LOCATIVE" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "Dey" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:112 5228msgctxt "NOMINATIVE" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5233#: app/Date/HijriDate.php:164 5234msgctxt "GENITIVE" 5235msgid "Dhu al-Hijjah" 5236msgstr "Dhu al-Hijjah" 5237 5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5239#: app/Date/HijriDate.php:254 5240msgctxt "INSTRUMENTAL" 5241msgid "Dhu al-Hijjah" 5242msgstr "Dhu al-Hijjah" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5245#: app/Date/HijriDate.php:209 5246msgctxt "LOCATIVE" 5247msgid "Dhu al-Hijjah" 5248msgstr "Dhu al-Hijjah" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:119 5252msgctxt "NOMINATIVE" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "Dhul-Hijjah" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5257#: app/Date/HijriDate.php:162 5258msgctxt "GENITIVE" 5259msgid "Dhu al-Qi’dah" 5260msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5263#: app/Date/HijriDate.php:252 5264msgctxt "INSTRUMENTAL" 5265msgid "Dhu al-Qi’dah" 5266msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5269#: app/Date/HijriDate.php:207 5270msgctxt "LOCATIVE" 5271msgid "Dhu al-Qi’dah" 5272msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:117 5276msgctxt "NOMINATIVE" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5281#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5282#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5283#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5284msgid "Died as a child: exempt" 5285msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5286 5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5288#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5289msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5290msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglunar ekki krafist." 5291 5292#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5293msgid "Differences" 5294msgstr "Mismunur" 5295 5296#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5298msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5299msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5300 5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5306msgid "Direct line ancestors" 5307msgstr "Forfeður í beinan legg" 5308 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5314msgid "Direct line ancestors and their families" 5315msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5316 5317#. I18N: %s is a number of records per page 5318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5319#, php-format 5320msgid "Display %s" 5321msgstr "Birta %s" 5322 5323#. I18N: Description of the “Favorites” module 5324#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5325msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5326msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu." 5327 5328#. I18N: Description of the “Favorites” module 5329#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5330msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5331msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5332 5333#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5334#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5335msgid "Divorce" 5336msgstr "Skilnaður" 5337 5338#: app/Gedcom.php:454 5339msgid "Divorce filed" 5340msgstr "Skilnaður skráður" 5341 5342#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5343#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5344msgid "Divorces by century" 5345msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5346 5347#. I18N: Name of a country or state 5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5349msgid "Djibouti" 5350msgstr "Djíbútí" 5351 5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5353#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5355msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5356msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5357 5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5359#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5361msgid "Do not seal: unauthorized" 5362msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5363 5364#. I18N: Type of media object 5365#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5366msgid "Document" 5367msgstr "Skjal" 5368 5369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5370msgid "Domain name" 5371msgstr "Lénsheiti" 5372 5373#. I18N: Name of a country or state 5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5375msgid "Dominica" 5376msgstr "Dóminíka" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5380msgid "Dominican Republic" 5381msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5382 5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5385#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5386msgid "Download" 5387msgstr "Hlaða niður" 5388 5389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5390#, php-format 5391msgid "Download %s…" 5392msgstr "Sækja %s…" 5393 5394#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5395msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5396msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli" 5397 5398#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5399msgid "Download file" 5400msgstr "Hlaða niður skrá" 5401 5402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5403msgid "Drag the blocks to change their position." 5404msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5405 5406#. I18N: Location of an LDS church temple 5407#: app/Elements/TempleCode.php:91 5408msgid "Draper, Utah, United States" 5409msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5410 5411#. I18N: The second day in the French republican calendar 5412#: app/Date/FrenchDate.php:303 5413msgid "Duodi" 5414msgstr "Duodi" 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5420msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5421msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5422 5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5427msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5428msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5429 5430#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5431msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5432msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho." 5433 5434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5435msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5436msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5437 5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5442msgid "Earliest birth" 5443msgstr "Fyrsta fæðing" 5444 5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5449msgid "Earliest death" 5450msgstr "Fyrsta andlát" 5451 5452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5453msgid "Earliest divorce" 5454msgstr "Fyrsti skilnaður" 5455 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5457msgid "Earliest marriage" 5458msgstr "Fyrsta gifting" 5459 5460#. I18N: Name of a country or state 5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5462msgid "Ecuador" 5463msgstr "Ekvador" 5464 5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5467#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5468#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5469#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5470#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5471#: resources/views/admin/users.phtml:26 5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5474#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5475#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5476#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5483#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5484#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5485#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5486#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5487msgid "Edit" 5488msgstr "Breyta" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5491#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5492msgid "Edit a media file" 5493msgstr "Breyta gagnaskrá" 5494 5495#. I18N: Options for editing 5496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5497msgid "Edit preferences" 5498msgstr "Breyttu stillingum" 5499 5500#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5501msgid "Edit the FAQ" 5502msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5503 5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5508msgid "Edit the gender" 5509msgstr "Breyta kyni" 5510 5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5515msgid "Edit the name" 5516msgstr "Breyta nafni" 5517 5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5521#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5522#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5524msgid "Edit the raw GEDCOM" 5525msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5528msgid "Edit the shared note" 5529msgstr "Breyta samnýttri glósu" 5530 5531#: app/Module/StoriesModule.php:301 5532#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5533msgid "Edit the story" 5534msgstr "Breyta sögu" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5537msgid "Edit the user" 5538msgstr "Breyta notandanum" 5539 5540#: app/Services/TreeService.php:227 5541msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5542msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5543 5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5546msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5547msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum" 5548 5549#. I18N: Listbox entry; name of a role 5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5554msgid "Editor" 5555msgstr "Ritstjóri" 5556 5557#. I18N: Location of an LDS church temple 5558#: app/Elements/TempleCode.php:92 5559msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5560msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5561 5562#: app/Gedcom.php:642 5563msgid "Education" 5564msgstr "Menntun" 5565 5566#. I18N: Name of a country or state 5567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5568msgid "Egypt" 5569msgstr "Egyptaland" 5570 5571#. I18N: Name of a country or state 5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5573msgid "El Salvador" 5574msgstr "El Salvador" 5575 5576#. I18N: Type of media object 5577#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5578msgid "Electronic" 5579msgstr "Rafræn" 5580 5581#. I18N: a month in the Jewish calendar 5582#: app/Date/JewishDate.php:217 5583msgctxt "GENITIVE" 5584msgid "Elul" 5585msgstr "elul" 5586 5587#. I18N: a month in the Jewish calendar 5588#: app/Date/JewishDate.php:321 5589msgctxt "INSTRUMENTAL" 5590msgid "Elul" 5591msgstr "elul" 5592 5593#. I18N: a month in the Jewish calendar 5594#: app/Date/JewishDate.php:269 5595msgctxt "LOCATIVE" 5596msgid "Elul" 5597msgstr "elul" 5598 5599#. I18N: a month in the Jewish calendar 5600#: app/Date/JewishDate.php:165 5601msgctxt "NOMINATIVE" 5602msgid "Elul" 5603msgstr "elul" 5604 5605#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5606#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5607#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5608msgid "Email" 5609msgstr "Netfang" 5610 5611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5612#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5613#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5614#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5616#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5617#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5621#: resources/views/register-page.phtml:49 5622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5623msgid "Email address" 5624msgstr "Netfang" 5625 5626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5627msgid "Email verified" 5628msgstr "Netfang staðfest" 5629 5630#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5631msgid "Emigration" 5632msgstr "Fólksflutningur" 5633 5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5635msgid "Employee" 5636msgstr "Starfsmaður" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5639msgctxt "FEMALE" 5640msgid "Employee" 5641msgstr "Starfsmaður" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5644msgctxt "MALE" 5645msgid "Employee" 5646msgstr "Starfsmaður" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5649#: app/Gedcom.php:735 5650msgid "Employer" 5651msgstr "Vinnuveitandi" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5654msgctxt "FEMALE" 5655msgid "Employer" 5656msgstr "Vinnuveitandi" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5659msgctxt "MALE" 5660msgid "Employer" 5661msgstr "Vinnuveitandi" 5662 5663#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5664msgid "Empty the clipboard" 5665msgstr "Tæmdu klippiborðið" 5666 5667#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5668msgid "Empty the clippings cart" 5669msgstr "Tæma körfu" 5670 5671#: resources/views/admin/components.phtml:41 5672#: resources/views/admin/components.phtml:87 5673#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5674msgid "Enabled" 5675msgstr "Virk" 5676 5677#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5679msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5680msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5681 5682#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5683msgid "End year" 5684msgstr "Lokaár" 5685 5686#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5687msgid "Ending range of change dates" 5688msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga" 5689 5690#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5691#: app/Elements/TempleCode.php:93 5692msgid "Endowment House" 5693msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5694 5695#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5696msgid "Engagement" 5697msgstr "Trúlofun" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5701msgid "England" 5702msgstr "England" 5703 5704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5705msgid "Enter an optional note about this favorite" 5706msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti" 5707 5708#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5709#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5710msgid "Enter fullscreen" 5711msgstr "Farðu í fullskjá" 5712 5713#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5714msgid "Entire record" 5715msgstr "Heildar færsla" 5716 5717#. I18N: Name of a country or state 5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5719msgid "Equatorial Guinea" 5720msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5724msgid "Eritrea" 5725msgstr "Erítrea" 5726 5727#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5728#, php-format 5729msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5730msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5731 5732#: app/Date/JalaliDate.php:284 5733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5734msgid "Esf" 5735msgstr "Esf" 5736 5737#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5738#: app/Date/JalaliDate.php:161 5739msgctxt "GENITIVE" 5740msgid "Esfand" 5741msgstr "Esfand" 5742 5743#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5744#: app/Date/JalaliDate.php:251 5745msgctxt "INSTRUMENTAL" 5746msgid "Esfand" 5747msgstr "Esfand" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:206 5751msgctxt "LOCATIVE" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "Esfand" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:116 5757msgctxt "NOMINATIVE" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "Esfand" 5760 5761#. I18N: Name of a mapping organisation 5762#: app/Module/EsriMaps.php:38 5763msgid "Esri/ArcGIS" 5764msgstr "Esri/ArcGIS" 5765 5766#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5767msgid "Estate name" 5768msgstr "Heiti landareignar" 5769 5770#. I18N: A configuration setting 5771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5772msgid "Estimated dates for birth and death" 5773msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5774 5775#. I18N: Name of a country or state 5776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5777msgid "Estonia" 5778msgstr "Eistland" 5779 5780#. I18N: Name of a country or state 5781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5782msgid "Ethiopia" 5783msgstr "Eþíópía" 5784 5785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5786msgid "Europe" 5787msgstr "Evrópa" 5788 5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5792#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5793#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5794#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5798msgid "Event" 5799msgstr "Atburður" 5800 5801#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5804#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5805#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5806#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5807msgid "Events" 5808msgstr "Atburðir" 5809 5810#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5811msgid "Events in countries" 5812msgstr "Atburðir í löndum" 5813 5814#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5815msgid "Events of close relatives" 5816msgstr "Atburðir náinna skyldmenna" 5817 5818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5819msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5820msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5821 5822#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5823msgid "Exact" 5824msgstr "Nákvæmlega" 5825 5826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5827msgid "Exact date" 5828msgstr "Nákvæm dagsetning" 5829 5830#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5831#, php-format 5832msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5833msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5834 5835#: resources/views/admin/media.phtml:73 5836msgid "Exclude subfolders" 5837msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5838 5839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5845msgid "Excluded from this submission" 5846msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5847 5848#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5849#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5850msgid "Exit fullscreen" 5851msgstr "Fara úr fullskjá" 5852 5853#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5854#: resources/views/register-page.phtml:89 5855msgid "Explain why you are requesting an account." 5856msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5857 5858#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5859msgid "Export" 5860msgstr "Flytja út" 5861 5862#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5863msgid "Export a GEDCOM file" 5864msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5865 5866#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5867msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5868msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5871#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5872msgid "Export preferences" 5873msgstr "Útflutningsstillingar" 5874 5875#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5877msgid "Extend privacy to dead individuals" 5878msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5879 5880#. I18N: “External files” are stored on other computers 5881#: resources/views/admin/media.phtml:45 5882msgid "External files" 5883msgstr "Ytri skrár" 5884 5885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5889msgid "External identifier" 5890msgstr "Ytra auðkenni" 5891 5892#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5893msgid "External link" 5894msgstr "Ytri krækja" 5895 5896#: resources/views/admin/media.phtml:77 5897msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5898msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5899 5900#. I18N: Name of a module/sidebar 5901#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5902msgid "Extra information" 5903msgstr "Auka upplýsingar" 5904 5905#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5906msgid "Eye color" 5907msgstr "Augnlitur" 5908 5909#. I18N: Name of a theme. 5910#: app/Module/FabTheme.php:39 5911msgid "F.A.B." 5912msgstr "F.A.B." 5913 5914#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5915#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5916msgid "FAQ" 5917msgstr "Spurningar" 5918 5919#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5921msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5922msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5923 5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5925msgid "Fact" 5926msgstr "Staðreynd" 5927 5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5930msgid "Fact 1" 5931msgstr "Staðreynd 1" 5932 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5935msgid "Fact 10" 5936msgstr "Staðreynd 10" 5937 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5940msgid "Fact 11" 5941msgstr "Staðreynd 11" 5942 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5945msgid "Fact 12" 5946msgstr "Staðreynd 12" 5947 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5950msgid "Fact 13" 5951msgstr "Staðreynd 13" 5952 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5955msgid "Fact 2" 5956msgstr "Staðreynd 2" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5960msgid "Fact 3" 5961msgstr "Staðreynd 3" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5966msgid "Fact 4" 5967msgstr "Staðreynd 4" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5972msgid "Fact 5" 5973msgstr "Staðreynd 5" 5974 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5978msgid "Fact 6" 5979msgstr "Staðreynd 6" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5984msgid "Fact 7" 5985msgstr "Staðreynd 7" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5990msgid "Fact 8" 5991msgstr "Staðreynd 8" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5996msgid "Fact 9" 5997msgstr "Staðreynd 9" 5998 5999#. I18N: A configuration setting 6000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6001msgid "Fact icons" 6002msgstr "Staðreyndatákn" 6003 6004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6005msgid "Fact or event" 6006msgstr "Staðreynd eða atburður" 6007 6008#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6010#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6011#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6012#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6013#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6016msgid "Facts and events" 6017msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6018 6019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6020msgid "Facts for family records" 6021msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6022 6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6024msgid "Facts for individual records" 6025msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6028msgid "Facts for new families" 6029msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6032msgid "Facts for new individuals" 6033msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6034 6035#. I18N: Name of a country or state 6036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6037msgid "Falkland Islands" 6038msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6039 6040#. I18N: Name of a module/list 6041#. I18N: Name of a module 6042#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6043#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6045#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6052#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6053#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6054#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6055#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6056#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6058#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6059#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6060#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6061#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6062#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6063#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6064#: resources/views/search-results.phtml:50 6065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6067msgid "Families" 6068msgstr "Fjölskyldur" 6069 6070#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6071#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6072msgid "Families with sources" 6073msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6074 6075#. I18N: Name of a module/report 6076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6077#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6078#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6080#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6081#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6082#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6084#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6091msgid "Family" 6092msgstr "Fjölskylda" 6093 6094#: app/Gedcom.php:659 6095msgid "Family as a child" 6096msgstr "Fjölskylda sem barn" 6097 6098#: app/Gedcom.php:662 6099msgid "Family as a spouse" 6100msgstr "Fjölskylda sem maki" 6101 6102#. I18N: Name of a module/chart 6103#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6104msgid "Family book" 6105msgstr "Fjölskyldubók" 6106 6107#. I18N: %s is an individual’s name 6108#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6109#, php-format 6110msgid "Family book of %s" 6111msgstr "Fjölskyldubók %s" 6112 6113#: app/Gedcom.php:446 6114msgid "Family census" 6115msgstr "Fjölskyldu manntal" 6116 6117#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6118msgid "Family fact" 6119msgstr "Fjölskylda staðreynd" 6120 6121#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6122msgid "Family facts and events" 6123msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir" 6124 6125#: app/Gedcom.php:881 6126msgid "Family file" 6127msgstr "Fjölskylduskrá" 6128 6129#. I18N: Name of a module/sidebar 6130#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6131msgid "Family navigator" 6132msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6133 6134#. I18N: Description of the “News” module 6135#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6136msgid "Family news and site announcements." 6137msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar." 6138 6139#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6140#, php-format 6141msgid "Family of %s" 6142msgstr "Fjölskylda %s" 6143 6144#: app/Gedcom.php:476 6145msgid "Family residence" 6146msgstr "Búseta fjölskyldu" 6147 6148#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6149msgid "Family status" 6150msgstr "Fjölskyldustaða" 6151 6152#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6156#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6158#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6159#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6162#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6163#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6164#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6165msgid "Family tree" 6166msgstr "Ættartala" 6167 6168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6170msgid "Family tree clippings cart" 6171msgstr "Úrklippukarfa ættartölu" 6172 6173#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6175msgid "Family tree title" 6176msgstr "Heiti ættartölu" 6177 6178#. I18N: Name of a module 6179#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6182#: resources/views/search-trees.phtml:19 6183msgid "Family trees" 6184msgstr "Ættartala" 6185 6186#. I18N: %s is the spouse name 6187#: app/Individual.php:923 6188#, php-format 6189msgid "Family with %s" 6190msgstr "Fjölskylda með %s" 6191 6192#: app/Individual.php:853 6193msgid "Family with adoptive parents" 6194msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6195 6196#: app/Individual.php:854 6197msgid "Family with foster parents" 6198msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6199 6200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6202msgid "Family with husband" 6203msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6204 6205#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6208msgid "Family with parents" 6209msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6210 6211#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6212#: app/Individual.php:858 6213msgid "Family with rada parents" 6214msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6215 6216#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6217#: app/Individual.php:856 6218msgid "Family with sealing parents" 6219msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6220 6221#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6222msgid "Family with spouse" 6223msgstr "Fjölskylda með maka" 6224 6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6228msgid "Family with the most children" 6229msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6230 6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6233msgid "Family with wife" 6234msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6235 6236#. I18N: familysearch.org 6237#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6238msgid "FamilySearch ID" 6239msgstr "FamilySearch Auðkenni" 6240 6241#. I18N: Name of a module/chart 6242#: app/Module/FanChartModule.php:138 6243msgid "Fan chart" 6244msgstr "Forfeðraskífa" 6245 6246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6247#: app/Module/FanChartModule.php:184 6248#, php-format 6249msgid "Fan chart of %s" 6250msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s" 6251 6252#: app/Date/JalaliDate.php:273 6253msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6254msgid "Far" 6255msgstr "Far" 6256 6257#. I18N: Name of a country or state 6258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6259msgid "Faroe Islands" 6260msgstr "Færeyjar" 6261 6262#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6263#: app/Date/JalaliDate.php:139 6264msgctxt "GENITIVE" 6265msgid "Farvardin" 6266msgstr "Farvardin" 6267 6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6269#: app/Date/JalaliDate.php:229 6270msgctxt "INSTRUMENTAL" 6271msgid "Farvardin" 6272msgstr "Farvardin" 6273 6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6275#: app/Date/JalaliDate.php:184 6276msgctxt "LOCATIVE" 6277msgid "Farvardin" 6278msgstr "Farvardin" 6279 6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6281#: app/Date/JalaliDate.php:94 6282msgctxt "NOMINATIVE" 6283msgid "Farvardin" 6284msgstr "Farvardin" 6285 6286#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6293msgid "Father" 6294msgstr "Faðir" 6295 6296#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6297#, php-format 6298msgid "Father: %s" 6299msgstr "Faðir: %s" 6300 6301#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6302msgid "Father’s age" 6303msgstr "Aldur föður" 6304 6305#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6306#: app/Individual.php:884 6307#, php-format 6308msgid "Father’s family with %s" 6309msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6310 6311#. I18N: A step-family. 6312#: app/Individual.php:888 6313msgid "Father’s family with an unknown individual" 6314msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 6315 6316#. I18N: Name of a module 6317#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6318#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6319msgid "Favorites" 6320msgstr "Eftirlæti" 6321 6322#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6323#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6324#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6325msgid "Fax" 6326msgstr "Fax" 6327 6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6329msgctxt "Abbreviation for February" 6330msgid "Feb" 6331msgstr "feb" 6332 6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6334msgctxt "GENITIVE" 6335msgid "February" 6336msgstr "febrúar" 6337 6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6339msgctxt "INSTRUMENTAL" 6340msgid "February" 6341msgstr "febrúar" 6342 6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6344msgctxt "LOCATIVE" 6345msgid "February" 6346msgstr "febrúar" 6347 6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6351msgctxt "NOMINATIVE" 6352msgid "February" 6353msgstr "febrúar" 6354 6355#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6356msgid "Female" 6357msgstr "Kvenkyn" 6358 6359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6361#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6362#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6366#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6367#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6368#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6369#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6370msgid "Females" 6371msgstr "Kvenmenn" 6372 6373#. I18N: Data entry field 6374#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6375msgid "Field" 6376msgstr "Reitur" 6377 6378#. I18N: Data entry field 6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6381msgid "Field name" 6382msgstr "Heiti reitar" 6383 6384#. I18N: Data entry field 6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6387msgid "Field value" 6388msgstr "Gildi reitar" 6389 6390#. I18N: Name of a country or state 6391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6392msgid "Fiji" 6393msgstr "Fídjieyjar" 6394 6395#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6396#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6397msgid "File size" 6398msgstr "Skráarstærð" 6399 6400#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6401msgid "File successfully uploaded" 6402msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6403 6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6405#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6406#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6407#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6409msgid "Filename" 6410msgstr "Skráarheiti" 6411 6412#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6414msgid "Filename on server" 6415msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6416 6417#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6418#, php-format 6419msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6420msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6421 6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6423#, php-format 6424msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6425msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6426 6427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6428msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6429msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6430 6431#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6432#, php-format 6433msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6434msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6435 6436#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6438msgid "Filter" 6439msgstr "Sía" 6440 6441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6442msgid "Find a source" 6443msgstr "Finna heimild" 6444 6445#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6446#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6447#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6448#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6449msgid "Find a special character" 6450msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6451 6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6453msgid "Find all possible relationships" 6454msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6455 6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6457msgid "Find any relationship" 6458msgstr "Finna einhver sambönd" 6459 6460#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6461#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6462msgid "Find duplicates" 6463msgstr "Finna tvöfaldar" 6464 6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6466msgid "Find other relationships" 6467msgstr "Finna önnur sambönd" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6470#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6471msgid "Find relationships via ancestors" 6472msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6473 6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6476msgid "Find the closest relationships" 6477msgstr "Finna nánustu samböndin" 6478 6479#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6480#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6481msgid "Find unrelated individuals" 6482msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6483 6484#. I18N: Name of a country or state 6485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6486msgid "Finland" 6487msgstr "Finnland" 6488 6489#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6490msgid "First communion" 6491msgstr "Fyrsta altarisganga" 6492 6493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6494msgid "First event" 6495msgstr "Fyrsti atburður" 6496 6497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6498msgid "First record" 6499msgstr "Fyrsta færsla" 6500 6501#. I18N: Name of a module 6502#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6503msgid "Fix name slashes and spaces" 6504msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6505 6506#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6507msgid "Flag" 6508msgstr "Fáni" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6512msgid "Flanders" 6513msgstr "Flæmingjaland" 6514 6515#. I18N: a month in the French republican calendar 6516#: app/Date/FrenchDate.php:163 6517msgctxt "GENITIVE" 6518msgid "Floreal" 6519msgstr "Floréal" 6520 6521#. I18N: a month in the French republican calendar 6522#: app/Date/FrenchDate.php:257 6523msgctxt "INSTRUMENTAL" 6524msgid "Floreal" 6525msgstr "Floréal" 6526 6527#. I18N: a month in the French republican calendar 6528#: app/Date/FrenchDate.php:210 6529msgctxt "LOCATIVE" 6530msgid "Floreal" 6531msgstr "Floréal" 6532 6533#. I18N: a month in the French republican calendar 6534#: app/Date/FrenchDate.php:116 6535msgctxt "NOMINATIVE" 6536msgid "Floreal" 6537msgstr "Floréal" 6538 6539#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6541msgid "Folder" 6542msgstr "Mappa" 6543 6544#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6545msgid "Folder name on server" 6546msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6547 6548#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6549#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6550msgid "Follow this link to verify your email address." 6551msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6552 6553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6556#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6557#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6558#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6564#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6569msgid "Font" 6570msgstr "Leturgerð" 6571 6572#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6573#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6574msgid "Footer" 6575msgstr "Síðufótur" 6576 6577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6579#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6580#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6581msgid "Footers" 6582msgstr "Síðufætur" 6583 6584#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6585#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6586#, php-format 6587msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6588msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6589 6590#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6591msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6592msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)." 6593 6594#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6595msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6596msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6597 6598#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6599#, php-format 6600msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6601msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6602 6603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6604#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6605#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6606#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6607#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6608#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6609#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6610#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6611#, php-format 6612msgid "For more information, see %s." 6613msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6614 6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6616#, php-format 6617msgid "For technical support and information contact %s." 6618msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6619 6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6621#, php-format 6622msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6623msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s." 6624 6625#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6627msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6628msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6629 6630#: resources/views/login-page.phtml:61 6631#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6632msgid "Forgot password?" 6633msgstr "Gleymt lykilorð?" 6634 6635#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6636#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6637#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6638#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6639#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6640#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6641msgid "Format" 6642msgstr "Snið" 6643 6644#. I18N: A configuration setting 6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6646msgid "Format text and notes" 6647msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6648 6649#. I18N: Location of an LDS church temple 6650#: app/Elements/TempleCode.php:94 6651msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6652msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6653 6654#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6655msgctxt "Female pedigree" 6656msgid "Foster" 6657msgstr "Fóstra" 6658 6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6660msgctxt "Male pedigree" 6661msgid "Foster" 6662msgstr "Fóstri" 6663 6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6665msgctxt "Pedigree" 6666msgid "Foster" 6667msgstr "Fóstur" 6668 6669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6670msgid "Foster child" 6671msgstr "Fósturbarn" 6672 6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6674msgid "Foster father" 6675msgstr "Fósturfaðir" 6676 6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6678msgid "Foster mother" 6679msgstr "Fósturmóðir" 6680 6681#. I18N: Name of a country or state 6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6683msgid "France" 6684msgstr "Frakkland" 6685 6686#. I18N: Location of an LDS church temple 6687#: app/Elements/TempleCode.php:95 6688msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6689msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6690 6691#. I18N: Location of an LDS church temple 6692#: app/Elements/TempleCode.php:96 6693msgid "Freiburg, Germany" 6694msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6695 6696#. I18N: The French calendar 6697#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6698#: resources/views/help/date.phtml:219 6699msgid "French" 6700msgstr "Franskt" 6701 6702#. I18N: Name of a country or state 6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6704msgid "French Guiana" 6705msgstr "Franska Gvæjana" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6709msgid "French Polynesia" 6710msgstr "Franska Pólýnesía" 6711 6712#. I18N: Name of a country or state 6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6714msgid "French Southern Territories" 6715msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6716 6717#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6718#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6719#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6720#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6721msgid "Frequently asked questions" 6722msgstr "Algengar spurningar" 6723 6724#. I18N: Location of an LDS church temple 6725#: app/Elements/TempleCode.php:97 6726msgid "Fresno, California, United States" 6727msgstr "Fresno, Kalifornía" 6728 6729#. I18N: abbreviation for Friday 6730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6732msgid "Fri" 6733msgstr "Fös" 6734 6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6736msgid "Friday" 6737msgstr "Föstudagur" 6738 6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6740msgid "Friend" 6741msgstr "Vinur" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6744msgctxt "FEMALE" 6745msgid "Friend" 6746msgstr "Vinkona" 6747 6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6749msgctxt "MALE" 6750msgid "Friend" 6751msgstr "Vinur" 6752 6753#. I18N: a month in the French republican calendar 6754#: app/Date/FrenchDate.php:153 6755msgctxt "GENITIVE" 6756msgid "Frimaire" 6757msgstr "Frimaire" 6758 6759#. I18N: a month in the French republican calendar 6760#: app/Date/FrenchDate.php:247 6761msgctxt "INSTRUMENTAL" 6762msgid "Frimaire" 6763msgstr "Frimaire" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:200 6767msgctxt "LOCATIVE" 6768msgid "Frimaire" 6769msgstr "Frimaire" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:105 6773msgctxt "NOMINATIVE" 6774msgid "Frimaire" 6775msgstr "Frimaire" 6776 6777#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6778#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6779#: resources/views/message-page.phtml:29 6780msgctxt "Email sender" 6781msgid "From" 6782msgstr "Frá" 6783 6784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6785#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6786msgctxt "Start of date range" 6787msgid "From" 6788msgstr "Frá" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:171 6792msgctxt "GENITIVE" 6793msgid "Fructidor" 6794msgstr "Fructidor" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:265 6798msgctxt "INSTRUMENTAL" 6799msgid "Fructidor" 6800msgstr "Fructidor" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:218 6804msgctxt "LOCATIVE" 6805msgid "Fructidor" 6806msgstr "Fructidor" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:124 6810msgctxt "NOMINATIVE" 6811msgid "Fructidor" 6812msgstr "Fructidor" 6813 6814#. I18N: Location of an LDS church temple 6815#: app/Elements/TempleCode.php:98 6816msgid "Fukuoka, Japan" 6817msgstr "Fukuoka, Japan" 6818 6819#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6820msgid "Funeral" 6821msgstr "Jarðaför" 6822 6823#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6824msgid "GEDCOM" 6825msgstr "GEDCOM" 6826 6827#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6828msgid "GEDCOM 7" 6829msgstr "GEDCOM 7" 6830 6831#. I18N: A configuration setting 6832#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6834msgid "GEDCOM errors" 6835msgstr "GEDCOM villur" 6836 6837#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6838msgid "GEDCOM file" 6839msgstr "GEDCOM skrá" 6840 6841#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6842#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6846msgid "GEDCOM tag" 6847msgstr "GEDCOM merki" 6848 6849#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6851msgid "GEDCOM tags" 6852msgstr "GEDCOM merki" 6853 6854#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6855#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6856msgid "GEDCOM-L" 6857msgstr "GEDCOM-L" 6858 6859#. I18N: GEDZIP = file format 6860#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6861msgid "GEDZIP" 6862msgstr "GEDZIP" 6863 6864#. I18N: https://gov.genealogy.net 6865#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6866#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6867msgid "GOV identifier" 6868msgstr "GOV auðkenni" 6869 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6871msgid "GOV identifier type" 6872msgstr "GOV auðkennistegund" 6873 6874#. I18N: Name of a country or state 6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6876msgid "Gabon" 6877msgstr "Gabon" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6881msgid "Gambia" 6882msgstr "Gambía" 6883 6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6885#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6891msgid "Gender" 6892msgstr "Kyn" 6893 6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6895msgid "Genealogy" 6896msgstr "Ættfræði" 6897 6898#. I18N: A configuration setting 6899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6900msgid "Genealogy contact" 6901msgstr "Ættfræði tengiliður" 6902 6903#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6904#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6905msgid "Genealogy data" 6906msgstr "Ættfræðigögn" 6907 6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6910msgid "General" 6911msgstr "Almennt" 6912 6913#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6914#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6915msgid "General search" 6916msgstr "Almenn leit" 6917 6918#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6919#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6920msgid "Generate sitemap files for search engines." 6921msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6922 6923#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6924#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6925#, php-format 6926msgid "Generated by %s" 6927msgstr "Útbúið af %s" 6928 6929#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6930msgid "Generation" 6931msgstr "Ættliður" 6932 6933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6935msgid "Generation " 6936msgstr "Ættliður " 6937 6938#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6939#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6940#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6941#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6942#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6943#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6944#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6949msgid "Generations" 6950msgstr "Ættliðir" 6951 6952#: app/Gedcom.php:875 6953msgid "Generations of ancestors" 6954msgstr "Ættliðir af forfeðrum" 6955 6956#: app/Gedcom.php:880 6957msgid "Generations of descendants" 6958msgstr "Ættliðir niðja" 6959 6960#. I18N: https://www.geonames.org 6961#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6962#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6963msgid "GeoNames" 6964msgstr "Landfræðileg heiti" 6965 6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6968msgid "Geographic area" 6969msgstr "Landfræðilegt svæði" 6970 6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6976#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6977msgid "Geographic data" 6978msgstr "Landfræðileg gögn" 6979 6980#. I18N: find latitude/longitude for a place 6981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 6983msgid "Geolocation" 6984msgstr "Landfræðileg staðsetning" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6988msgid "Georgia" 6989msgstr "Georgía" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6993msgid "Germany" 6994msgstr "Þýskaland" 6995 6996#. I18N: a month in the French republican calendar 6997#: app/Date/FrenchDate.php:161 6998msgctxt "GENITIVE" 6999msgid "Germinal" 7000msgstr "Germinal" 7001 7002#. I18N: a month in the French republican calendar 7003#: app/Date/FrenchDate.php:255 7004msgctxt "INSTRUMENTAL" 7005msgid "Germinal" 7006msgstr "Germinal" 7007 7008#. I18N: a month in the French republican calendar 7009#: app/Date/FrenchDate.php:208 7010msgctxt "LOCATIVE" 7011msgid "Germinal" 7012msgstr "Germinal" 7013 7014#. I18N: a month in the French republican calendar 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#: app/Date/FrenchDate.php:114 7017msgctxt "NOMINATIVE" 7018msgid "Germinal" 7019msgstr "Germinal" 7020 7021#. I18N: Name of a country or state 7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7023msgid "Ghana" 7024msgstr "Gana" 7025 7026#. I18N: Name of a country or state 7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7028msgid "Gibraltar" 7029msgstr "Gíbraltar" 7030 7031#. I18N: Location of an LDS church temple 7032#: app/Elements/TempleCode.php:99 7033msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7034msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7035 7036#. I18N: Location of an LDS church temple 7037#: app/Elements/TempleCode.php:100 7038msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7039msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7040 7041#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7043msgid "Given name" 7044msgstr "Eiginnafn" 7045 7046#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7049#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7051msgid "Given names" 7052msgstr "Eiginnafn/-nöfn" 7053 7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7055msgid "Godchild" 7056msgstr "Guðbarn" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7060msgid "Goddaughter" 7061msgstr "Guðdóttir" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7065msgid "Godfather" 7066msgstr "Guðfaðir" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7070msgid "Godmother" 7071msgstr "Guðmóðir" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7074msgid "Godparent" 7075msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7076 7077#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7078#: app/Gedcom.php:620 7079msgid "Godparents" 7080msgstr "Guðforeldrar" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7084msgid "Godson" 7085msgstr "Guðsonur" 7086 7087#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7088msgid "Google™ analytics" 7089msgstr "Google™ greiningar" 7090 7091#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7092msgid "Google™ maps" 7093msgstr "Google™ kort" 7094 7095#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7096msgid "Google™ webmaster tools" 7097msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7098 7099#: app/Gedcom.php:666 7100msgid "Graduation" 7101msgstr "Brautskráning" 7102 7103#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7104msgid "Greatest age at death" 7105msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7106 7107#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7108msgid "Greatest age between siblings" 7109msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7110 7111#. I18N: Name of a country or state 7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7113msgid "Greece" 7114msgstr "Grikkland" 7115 7116#. I18N: The name of a colour-scheme 7117#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7118msgid "Green Beam" 7119msgstr "Grænn geisli" 7120 7121#. I18N: Name of a country or state 7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7123msgid "Greenland" 7124msgstr "Grænland" 7125 7126#. I18N: The gregorian calendar 7127#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7128msgid "Gregorian" 7129msgstr "Georgískt" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7133msgid "Grenada" 7134msgstr "Grenada" 7135 7136#. I18N: Location of an LDS church temple 7137#: app/Elements/TempleCode.php:101 7138msgid "Guadalajara, Mexico" 7139msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7140 7141#. I18N: Name of a country or state 7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7143msgid "Guadeloupe" 7144msgstr "Gvadalúp" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7148msgid "Guam" 7149msgstr "Gvam" 7150 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7152msgid "Guardian" 7153msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7156msgctxt "FEMALE" 7157msgid "Guardian" 7158msgstr "Fjárhaldskona" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7161msgctxt "MALE" 7162msgid "Guardian" 7163msgstr "Fjárhaldsmaður" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7167msgid "Guatemala" 7168msgstr "Gvatemala" 7169 7170#. I18N: Location of an LDS church temple 7171#: app/Elements/TempleCode.php:102 7172msgid "Guatemala City, Guatemala" 7173msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#: app/Elements/TempleCode.php:103 7177msgid "Guayaquil, Ecuador" 7178msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7182msgid "Guernsey" 7183msgstr "Guernsey" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7187msgid "Guinea" 7188msgstr "Gínea" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7192msgid "Guinea-Bissau" 7193msgstr "Gínea-Bissá" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7197msgid "Guyana" 7198msgstr "Gvæjana" 7199 7200#. I18N: Name of a module 7201#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7202msgid "HTML" 7203msgstr "HTML" 7204 7205#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7206msgid "Hair color" 7207msgstr "Hárlitur" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7211msgid "Haiti" 7212msgstr "Haítí" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/Elements/TempleCode.php:105 7216msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7217msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:147 7221msgid "Hamilton, New Zealand" 7222msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/Elements/TempleCode.php:106 7226msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7227msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin" 7228 7229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7230msgid "He " 7231msgstr "Hann " 7232 7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7234msgid "He died" 7235msgstr "Hann dó" 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7239msgid "He married" 7240msgstr "Hann giftist" 7241 7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7243msgid "He resided at" 7244msgstr "Hann var með búsetu á" 7245 7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7247msgid "He was born" 7248msgstr "Hann var fæddur" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7251msgid "He was buried" 7252msgstr "Hann var grafinn" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7255msgid "He was christened" 7256msgstr "Hann var skírður" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7259msgid "He was cremated" 7260msgstr "Hann var líkbrenndur" 7261 7262#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7263#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7264msgid "Header" 7265msgstr "Haus" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7269msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7270msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7271 7272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7273msgid "Hebrew" 7274msgstr "Hebreska" 7275 7276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7277msgid "Hebrew name" 7278msgstr "Hebreskt nafn" 7279 7280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7281msgid "Height" 7282msgstr "Hæð" 7283 7284#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7285#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7286#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7287#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7288#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7289#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7290#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7291#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7292#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7293#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7294#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7295#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7296#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7297#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7298#, php-format 7299msgid "Hello %s…" 7300msgstr "Halló %s …" 7301 7302#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7303#, php-format 7304msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7305msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína." 7306 7307#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7308#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7309#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7310#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7311msgid "Hello administrator…" 7312msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7313 7314#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7315#: resources/views/help/link.phtml:15 7316msgid "Help" 7317msgstr "Hjálp" 7318 7319#. I18N: Location of an LDS church temple 7320#: app/Elements/TempleCode.php:108 7321msgid "Helsinki, Finland" 7322msgstr "Helsinki, Finnland" 7323 7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7326#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7327#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7328#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7329#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7335#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7337#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7338#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7339#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7340msgctxt "font name" 7341msgid "Helvetica" 7342msgstr "Helvetica" 7343 7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7345msgid "Her occupation was" 7346msgstr "Starf hennar var" 7347 7348#. I18N: https://wego.here.com 7349#: app/Module/HereMaps.php:83 7350msgid "Here maps" 7351msgstr "Hér kort" 7352 7353#. I18N: Location of an LDS church temple 7354#: app/Elements/TempleCode.php:109 7355msgid "Hermosillo, Mexico" 7356msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7357 7358#. I18N: a month in the Jewish calendar 7359#: app/Date/JewishDate.php:195 7360msgctxt "GENITIVE" 7361msgid "Heshvan" 7362msgstr "heshvan" 7363 7364#. I18N: a month in the Jewish calendar 7365#: app/Date/JewishDate.php:299 7366msgctxt "INSTRUMENTAL" 7367msgid "Heshvan" 7368msgstr "heshvan" 7369 7370#. I18N: a month in the Jewish calendar 7371#: app/Date/JewishDate.php:247 7372msgctxt "LOCATIVE" 7373msgid "Heshvan" 7374msgstr "heshvan" 7375 7376#. I18N: a month in the Jewish calendar 7377#: app/Date/JewishDate.php:143 7378msgctxt "NOMINATIVE" 7379msgid "Heshvan" 7380msgstr "heshvan" 7381 7382#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7383#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7384#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7387msgid "Hide GEDCOM tags" 7388msgstr "Fela GEDCOM merki" 7389 7390#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7394msgid "Hide from everyone" 7395msgstr "Fela fyrir öllum" 7396 7397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7398#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7400#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7401#: resources/views/login-page.phtml:47 7402#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7403#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7404#: resources/views/register-page.phtml:76 7405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7408#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7409msgid "Hide password" 7410msgstr "Fela lykilorð" 7411 7412#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7415msgid "Hide these errors" 7416msgstr "Fela þessar villur" 7417 7418#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7419msgid "Hide unused locations" 7420msgstr "Fela ónotaða staði" 7421 7422#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7423msgid "Hierarchical relationship" 7424msgstr "Stigveldis samband" 7425 7426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7427#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7430msgid "Highlighted image" 7431msgstr "Áherslumerkt mynd" 7432 7433#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7434#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7435#: resources/views/help/date.phtml:187 7436msgid "Hijri" 7437msgstr "Hijri" 7438 7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7440msgid "His occupation was" 7441msgstr "Starf hans var" 7442 7443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7445#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7446#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7449#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7450msgid "Historic events" 7451msgstr "Sögulegir atburðir" 7452 7453#. I18N: Name of a module 7454#. I18N: A configuration setting 7455#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7457msgid "Hit counters" 7458msgstr "Vefteljarar" 7459 7460#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7461msgid "Holocaust" 7462msgstr "Helför" 7463 7464#. I18N: Name of a module 7465#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7469msgid "Home page" 7470msgstr "Heimasíða" 7471 7472#. I18N: Name of a country or state 7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7474msgid "Honduras" 7475msgstr "Hondúras" 7476 7477#. I18N: Location of an LDS church temple 7478#. I18N: Name of a country or state 7479#: app/Elements/TempleCode.php:110 7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7481msgid "Hong Kong" 7482msgstr "Hong Kong" 7483 7484#. I18N: Name of a module/chart 7485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7487msgid "Hourglass chart" 7488msgstr "Stundaglasagraf" 7489 7490#. I18N: %s is an individual’s name 7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7492#, php-format 7493msgid "Hourglass chart of %s" 7494msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7495 7496#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7497msgid "Household" 7498msgstr "Í heimili" 7499 7500#. I18N: Location of an LDS church temple 7501#: app/Elements/TempleCode.php:111 7502msgid "Houston, Texas, United States" 7503msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin" 7504 7505#. I18N: Configuration option 7506#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7507msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7508msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7509 7510#. I18N: Name of a country or state 7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7512msgid "Hungary" 7513msgstr "Ungverjaland" 7514 7515#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7516#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7519#: resources/views/fact-date.phtml:140 7520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7521#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7531msgid "Husband" 7532msgstr "Eiginmaður" 7533 7534#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7535msgid "Husband’s age" 7536msgstr "Aldur eiginmanns" 7537 7538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7540msgid "IP address" 7541msgstr "IP vistfang" 7542 7543#. I18N: Name of a country or state 7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7545msgid "Iceland" 7546msgstr "Ísland" 7547 7548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7549msgctxt "Surname tradition" 7550msgid "Icelandic" 7551msgstr "Íslenska" 7552 7553#. I18N: Location of an LDS church temple 7554#: app/Elements/TempleCode.php:112 7555msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7556msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin" 7557 7558#: app/Gedcom.php:668 7559msgid "Identification number" 7560msgstr "Auðkennisnúmer" 7561 7562#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7563msgid "Identifiers" 7564msgstr "Auðkenni" 7565 7566#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7567msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7568msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7569 7570#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7572msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7573msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7574 7575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7576msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7577msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7578 7579#: resources/views/help/name.phtml:24 7580#, php-format 7581msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7582msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7583 7584#: resources/views/help/name.phtml:21 7585#, php-format 7586msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7587msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7588 7589#: resources/views/help/name.phtml:30 7590#, php-format 7591msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7592msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7593 7594#: resources/views/help/name.phtml:27 7595#, php-format 7596msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7597msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:18 7600#, php-format 7601msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7602msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7603 7604#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7605msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7606msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7607 7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7609msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7610msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7611 7612#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7614msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7615msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7616 7617#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7619msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7620msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7621 7622#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7624msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7625msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur." 7626 7627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7628msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7629msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7630 7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7632msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7633msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7634 7635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7636msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7637msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 7638 7639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7640msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7641msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7642 7643#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7644#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7645msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7646msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7647 7648#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7649#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7650msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7651msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7652 7653#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7654msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7655msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7656 7657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7658msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7659msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM." 7660 7661#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7662#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7663msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7664msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána." 7665 7666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7667msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7668msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7672msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7673msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7674 7675#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7677msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7678msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber." 7679 7680#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7681msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7682msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7683 7684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7685msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7686msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7687 7688#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7689msgid "Image dimensions" 7690msgstr "Myndastærð" 7691 7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7693msgid "Images without watermarks" 7694msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7695 7696#: app/Gedcom.php:670 7697msgid "Immigration" 7698msgstr "Innflytjandi" 7699 7700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7701#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7702msgid "Import" 7703msgstr "Flytja inn" 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7706msgid "Import a GEDCOM file" 7707msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7711msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7712msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7715msgid "Import geographic data" 7716msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7717 7718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7719msgid "Import preferences" 7720msgstr "Flytja inn stillingar" 7721 7722#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7723#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7724msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7725msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7726 7727#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7728msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7729msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir." 7730 7731#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7733msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7734 7735#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7737msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7738msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7739 7740#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7742msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7743msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7746msgid "In this month…" 7747msgstr "Í þessum mánuði …" 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7750msgid "In this year…" 7751msgstr "Á þessu ári …" 7752 7753#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7754#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7755msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7756msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7757 7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7759msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7760msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7761 7762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7763msgid "Include aliases" 7764msgstr "Hafa dulnefni með" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7767msgid "Include associates" 7768msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7769 7770#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7771#, php-format 7772msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7773msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7774 7775#. I18N: Label for check-box 7776#: resources/views/admin/media.phtml:68 7777#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7778msgid "Include subfolders" 7779msgstr "Hafa undirmöppur með" 7780 7781#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7782msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7783msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7784 7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7786msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7787msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7788 7789#. I18N: Label for a configuration option 7790#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7791msgid "Include the individual’s immediate family" 7792msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7793 7794#. I18N: Name of a country or state 7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7796msgid "India" 7797msgstr "Indland" 7798 7799#. I18N: Location of an LDS church temple 7800#: app/Elements/TempleCode.php:113 7801msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7802msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7803 7804#. I18N: Name of a module/report 7805#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7806#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7807#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7808#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7810#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7811#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7812#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7813#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7814#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7815#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7816#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7817#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7819#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7820#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7821#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7822#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7824#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7828#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7829#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7830#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7840msgid "Individual" 7841msgstr "Einstaklingur" 7842 7843#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7844msgid "Individual 1" 7845msgstr "Einstaklingur 1" 7846 7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7848msgid "Individual 2" 7849msgstr "Einstaklingur 2" 7850 7851#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7852msgid "Individual distribution chart" 7853msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7854 7855#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7856msgid "Individual facts and events" 7857msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir" 7858 7859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7860msgid "Individual page" 7861msgstr "Einstaklingssíða" 7862 7863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7864msgid "Individual pages" 7865msgstr "Einstaklingssíður" 7866 7867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7868#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7869msgid "Individual record" 7870msgstr "Einstaklingsfærsla" 7871 7872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7875msgid "Individual who lived the longest" 7876msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst" 7877 7878#. I18N: Name of a module/list 7879#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7880#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7881#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7882#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7883#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7892#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7893#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7894#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7895#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7896#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7897#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7898#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7899#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7900#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7903#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7904#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7905#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7908#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7909#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7910#: resources/views/search-results.phtml:39 7911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7913msgid "Individuals" 7914msgstr "Einstaklingar" 7915 7916#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7917#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7918msgid "Individuals with sources" 7919msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7920 7921#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7922#, php-format 7923msgid "Individuals with surname %s" 7924msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7925 7926#. I18N: Name of a country or state 7927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7928msgid "Indonesia" 7929msgstr "Indónesía" 7930 7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7932msgid "Informant" 7933msgstr "Heimildamaður/-kona" 7934 7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7936msgctxt "FEMALE" 7937msgid "Informant" 7938msgstr "Heimildakona" 7939 7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7941msgctxt "MALE" 7942msgid "Informant" 7943msgstr "Heimildamaður" 7944 7945#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7946msgid "Inline-source records are discouraged." 7947msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum." 7948 7949#. I18N: Name of a module 7950#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7951#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7952msgid "Interactive tree" 7953msgstr "Gagnvirkt tré" 7954 7955#. I18N: %s is an individual’s name 7956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7957#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7958#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7959#, php-format 7960msgid "Interactive tree of %s" 7961msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7962 7963#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7964msgid "Interment" 7965msgstr "Greftrun" 7966 7967#: app/Services/MessageService.php:231 7968msgid "Internal messaging" 7969msgstr "Innri skilaboð" 7970 7971#: app/Services/MessageService.php:232 7972msgid "Internal messaging with emails" 7973msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7974 7975#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7976msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7977msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7980msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7981msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7984msgid "Invalid GEDCOM level number." 7985msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer." 7986 7987#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7988msgid "Invalid GEDCOM record" 7989msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7992msgid "Invalid GEDCOM record." 7993msgstr "Ógild GEDCOM færsla." 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7996msgid "Invalid GEDCOM tag." 7997msgstr "Ógilt GEDCOM merki." 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8000msgid "Invalid GEDCOM value." 8001msgstr "Ógilt GEDCOM gildi." 8002 8003#: app/Date.php:224 8004msgid "Invalid date" 8005msgstr "Ógild dagsetning" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8009msgid "Iran" 8010msgstr "Íran" 8011 8012#. I18N: Name of a country or state 8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8014msgid "Iraq" 8015msgstr "Írak" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8019msgid "Ireland" 8020msgstr "Írland" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8024msgid "Isle of Man" 8025msgstr "Eyjan Mön" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8029msgid "Israel" 8030msgstr "Ísrael" 8031 8032#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8033msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8034msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 8035 8036#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8037msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8038msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit." 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8042msgid "Italy" 8043msgstr "Ítalía" 8044 8045#. I18N: a month in the Jewish calendar 8046#: app/Date/JewishDate.php:209 8047msgctxt "GENITIVE" 8048msgid "Iyar" 8049msgstr "Iyar" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:313 8053msgctxt "INSTRUMENTAL" 8054msgid "Iyar" 8055msgstr "Iyar" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:261 8059msgctxt "LOCATIVE" 8060msgid "Iyar" 8061msgstr "Iyar" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:157 8065msgctxt "NOMINATIVE" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "Iyar" 8068 8069#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8070#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8071#: resources/views/help/date.phtml:203 8072msgid "Jalali" 8073msgstr "Jalali" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8077msgid "Jamaica" 8078msgstr "Jamaíka" 8079 8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8081msgctxt "Abbreviation for January" 8082msgid "Jan" 8083msgstr "jan" 8084 8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8086msgctxt "GENITIVE" 8087msgid "January" 8088msgstr "janúar" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8091msgctxt "INSTRUMENTAL" 8092msgid "January" 8093msgstr "janúar" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8096msgctxt "LOCATIVE" 8097msgid "January" 8098msgstr "janúar" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8103msgctxt "NOMINATIVE" 8104msgid "January" 8105msgstr "janúar" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8109msgid "Japan" 8110msgstr "Japan" 8111 8112#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8113#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8114#: resources/views/help/date.phtml:171 8115msgid "Jewish" 8116msgstr "Gyðinga" 8117 8118#. I18N: Location of an LDS church temple 8119#: app/Elements/TempleCode.php:114 8120msgid "Johannesburg, South Africa" 8121msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8122 8123#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8124#: app/Services/TreeService.php:226 8125msgid "John /DOE/" 8126msgstr "John /DOE/" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8130msgid "Jordan" 8131msgstr "Jórdanía" 8132 8133#. I18N: Location of an LDS church temple 8134#: app/Elements/TempleCode.php:115 8135msgid "Jordan River, Utah, United States" 8136msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin" 8137 8138#. I18N: Name of a module 8139#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8140msgid "Journal" 8141msgstr "Dagbók" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8144msgctxt "Abbreviation for July" 8145msgid "Jul" 8146msgstr "júl" 8147 8148#. I18N: The julian calendar 8149#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8150#: resources/views/help/date.phtml:155 8151msgid "Julian" 8152msgstr "Júlíanskt" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8155msgctxt "GENITIVE" 8156msgid "July" 8157msgstr "júlí" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8160msgctxt "INSTRUMENTAL" 8161msgid "July" 8162msgstr "júlí" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8165msgctxt "LOCATIVE" 8166msgid "July" 8167msgstr "júlí" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8172msgctxt "NOMINATIVE" 8173msgid "July" 8174msgstr "júlí" 8175 8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8177#: app/Date/HijriDate.php:150 8178msgctxt "GENITIVE" 8179msgid "Jumada al-awwal" 8180msgstr "Jumada al-awwal" 8181 8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8183#: app/Date/HijriDate.php:240 8184msgctxt "INSTRUMENTAL" 8185msgid "Jumada al-awwal" 8186msgstr "Jumada al-awwal" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8189#: app/Date/HijriDate.php:195 8190msgctxt "LOCATIVE" 8191msgid "Jumada al-awwal" 8192msgstr "Jumada al-awwal" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8195#: app/Date/HijriDate.php:105 8196msgctxt "NOMINATIVE" 8197msgid "Jumada al-awwal" 8198msgstr "Jumada al-awwal" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8201#: app/Date/HijriDate.php:152 8202msgctxt "GENITIVE" 8203msgid "Jumada al-thani" 8204msgstr "Jumada al-thani" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8207#: app/Date/HijriDate.php:242 8208msgctxt "INSTRUMENTAL" 8209msgid "Jumada al-thani" 8210msgstr "Jumada al-thani" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8213#: app/Date/HijriDate.php:197 8214msgctxt "LOCATIVE" 8215msgid "Jumada al-thani" 8216msgstr "Jumada al-thani" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8219#: app/Date/HijriDate.php:107 8220msgctxt "NOMINATIVE" 8221msgid "Jumada al-thani" 8222msgstr "Jumada al-thani" 8223 8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8225msgctxt "Abbreviation for June" 8226msgid "Jun" 8227msgstr "jún" 8228 8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8230msgctxt "GENITIVE" 8231msgid "June" 8232msgstr "júní" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8235msgctxt "INSTRUMENTAL" 8236msgid "June" 8237msgstr "júní" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8240msgctxt "LOCATIVE" 8241msgid "June" 8242msgstr "júní" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8247msgctxt "NOMINATIVE" 8248msgid "June" 8249msgstr "júní" 8250 8251#. I18N: Location of an LDS church temple 8252#: app/Elements/TempleCode.php:116 8253msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8254msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8255 8256#. I18N: Name of a country or state 8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8258msgid "Kazakhstan" 8259msgstr "Kasakstan" 8260 8261#. I18N: A configuration setting 8262#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8263msgid "Keep media objects" 8264msgstr "Halda gagnahlutum" 8265 8266#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8267msgid "Keep open" 8268msgstr "Haltu opnum" 8269 8270#. I18N: A configuration setting 8271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8272#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8273#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8274msgid "Keep the existing “last change” information" 8275msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“" 8276 8277#. I18N: Name of a country or state 8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8279msgid "Kenya" 8280msgstr "Kenýa" 8281 8282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8283msgid "Keyword examples" 8284msgstr "Lykilorða dæmi" 8285 8286#: app/Date/JalaliDate.php:275 8287msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8288msgid "Khor" 8289msgstr "Khor" 8290 8291#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8292#: app/Date/JalaliDate.php:143 8293msgctxt "GENITIVE" 8294msgid "Khordad" 8295msgstr "Khordad" 8296 8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8298#: app/Date/JalaliDate.php:233 8299msgctxt "INSTRUMENTAL" 8300msgid "Khordad" 8301msgstr "Khordad" 8302 8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8304#: app/Date/JalaliDate.php:188 8305msgctxt "LOCATIVE" 8306msgid "Khordad" 8307msgstr "Khordad" 8308 8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8310#: app/Date/JalaliDate.php:98 8311msgctxt "NOMINATIVE" 8312msgid "Khordad" 8313msgstr "Khordad" 8314 8315#. I18N: Name of a country or state 8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8317msgid "Kiribati" 8318msgstr "Kíribatí" 8319 8320#. I18N: a month in the Jewish calendar 8321#: app/Date/JewishDate.php:197 8322msgctxt "GENITIVE" 8323msgid "Kislev" 8324msgstr "kislev" 8325 8326#. I18N: a month in the Jewish calendar 8327#: app/Date/JewishDate.php:301 8328msgctxt "INSTRUMENTAL" 8329msgid "Kislev" 8330msgstr "kislev" 8331 8332#. I18N: a month in the Jewish calendar 8333#: app/Date/JewishDate.php:249 8334msgctxt "LOCATIVE" 8335msgid "Kislev" 8336msgstr "kislev" 8337 8338#. I18N: a month in the Jewish calendar 8339#: app/Date/JewishDate.php:145 8340msgctxt "NOMINATIVE" 8341msgid "Kislev" 8342msgstr "kislev" 8343 8344#. I18N: Location of an LDS church temple 8345#: app/Elements/TempleCode.php:117 8346msgid "Kona, Hawaii, United States" 8347msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8351msgid "Korea" 8352msgstr "Kórea" 8353 8354#. I18N: Name of a country or state 8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8356msgid "Kuwait" 8357msgstr "Kúveit" 8358 8359#. I18N: Location of an LDS church temple 8360#: app/Elements/TempleCode.php:118 8361msgid "Kyiv, Ukraine" 8362msgstr "Kiev, Úkranía" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8366msgid "Kyrgyzstan" 8367msgstr "Kirgisistan" 8368 8369#: app/Gedcom.php:585 8370msgid "LDS baptism" 8371msgstr "LDS skírn" 8372 8373#: app/Gedcom.php:739 8374msgid "LDS child sealing" 8375msgstr "LDS barnastaðfesting" 8376 8377#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8378msgid "LDS church" 8379msgstr "LDS kirkja" 8380 8381#: app/Gedcom.php:627 8382msgid "LDS confirmation" 8383msgstr "LDS staðfesting" 8384 8385#: app/Gedcom.php:647 8386msgid "LDS endowment" 8387msgstr "LDS heimanmundur" 8388 8389#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8390#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8391msgid "LDS initiatory" 8392msgstr "LDS frumkvæði" 8393 8394#: app/Gedcom.php:479 8395msgid "LDS spouse sealing" 8396msgstr "LDS makastaðfesting" 8397 8398#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8399#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8400msgid "Label" 8401msgstr "Merkja" 8402 8403#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8404msgid "Label for husband" 8405msgstr "Merki fyrir eiginmann" 8406 8407#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8408msgid "Label for wife" 8409msgstr "Merki fyrir eiginkonu" 8410 8411#. I18N: Location of an LDS church temple 8412#: app/Elements/TempleCode.php:107 8413msgid "Laie, Hawaii, United States" 8414msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin" 8415 8416#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8417#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8418msgid "Land purchase" 8419msgstr "Landakaup" 8420 8421#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8422#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8423msgid "Land sale" 8424msgstr "Lóðasala" 8425 8426#. I18N: page orientation 8427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8428#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8430msgid "Landscape" 8431msgstr "Lárétt" 8432 8433#. I18N: A configuration setting 8434#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8435#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8436#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8437#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8440#: resources/views/admin/users.phtml:31 8441#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8442#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8443#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8444msgid "Language" 8445msgstr "Tungumál" 8446 8447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8449#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8451msgid "Languages" 8452msgstr "Tungumál" 8453 8454#. I18N: Name of a country or state 8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8456msgid "Laos" 8457msgstr "Laos" 8458 8459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8460msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8461msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8462 8463#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8464#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8465msgid "Largest families" 8466msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8467 8468#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8469msgid "Largest number of grandchildren" 8470msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8471 8472#. I18N: Location of an LDS church temple 8473#: app/Elements/TempleCode.php:125 8474msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8475msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin" 8476 8477#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8478#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8479#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8480#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8481#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8482#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8483#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8484#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8485#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8486#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8487#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8490#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8492msgid "Last change" 8493msgstr "Síðustu breytingar" 8494 8495#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8496msgid "Last email reminder was sent " 8497msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8498 8499#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8500msgid "Last event" 8501msgstr "Síðasti atburður" 8502 8503#: resources/views/admin/users.phtml:35 8504msgid "Last signed in" 8505msgstr "Síðast skráður inn" 8506 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8510#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8511msgid "Latest birth" 8512msgstr "Síðasta fæðing" 8513 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8517#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8518msgid "Latest death" 8519msgstr "Síðasta andlát" 8520 8521#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8522msgid "Latest divorce" 8523msgstr "Síðasti skilnaður" 8524 8525#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8526msgid "Latest marriage" 8527msgstr "Síðasta gifting" 8528 8529#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8530#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8532#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8533#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8535#: resources/views/fact-place.phtml:35 8536#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8537msgid "Latitude" 8538msgstr "Breiddargráða" 8539 8540#. I18N: Name of a country or state 8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8542msgid "Latvia" 8543msgstr "Lettland" 8544 8545#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8546#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8547#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8548#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8549#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8550#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8551#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8552#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8553#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8555#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8556msgid "Layout" 8557msgstr "Útlit" 8558 8559#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8560msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8561msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8562 8563#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8564msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8565msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8566 8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8569msgid "Leaves" 8570msgstr "Leyfi" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8574msgid "Lebanon" 8575msgstr "Líbanon" 8576 8577#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8578#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8579msgid "Legacy URLs" 8580msgstr "Eldri vefslóðir" 8581 8582#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8583msgid "Legatee" 8584msgstr "Erfingi" 8585 8586#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8587msgid "Length" 8588msgstr "Lengd" 8589 8590#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8591msgid "Length of marriage" 8592msgstr "Lengd giftingar" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8596msgid "Lesotho" 8597msgstr "Lesótó" 8598 8599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8604#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8615msgctxt "paper size" 8616msgid "Letter" 8617msgstr "Bréf" 8618 8619#. I18N: Name of a country or state 8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8621msgid "Liberia" 8622msgstr "Líbería" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8626msgid "Libya" 8627msgstr "Líbýa" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8631msgid "Liechtenstein" 8632msgstr "Liechtenstein" 8633 8634#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8635msgid "Lifespan" 8636msgstr "Lífaldur" 8637 8638#. I18N: Name of a module/chart 8639#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8640msgid "Lifespans" 8641msgstr "Líftími" 8642 8643#. I18N: Location of an LDS church temple 8644#: app/Elements/TempleCode.php:120 8645msgid "Lima, Peru" 8646msgstr "Lima, Perú" 8647 8648#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8649msgid "Line endings" 8650msgstr "Línuendingar" 8651 8652#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8653msgid "Line number" 8654msgstr "Línunúmer" 8655 8656#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8658msgid "Link media objects to facts and events" 8659msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8660 8661#. I18N: You need to: 8662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8664msgid "Link the user account to an individual." 8665msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8666 8667#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8668#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8669msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8670msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8671 8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8673#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8674msgid "Link this media object to a family" 8675msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8676 8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8678#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8679msgid "Link this media object to a source" 8680msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8683#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8684msgid "Link this media object to an individual" 8685msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8686 8687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8688msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8689msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni." 8690 8691#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8692#: resources/views/chart-box.phtml:126 8693msgid "Links" 8694msgstr "Krækjur" 8695 8696#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8697#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8698msgid "List" 8699msgstr "Listi" 8700 8701#. I18N: Name of a module 8702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8703#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8708msgid "Lists" 8709msgstr "Listar" 8710 8711#. I18N: Name of a country or state 8712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8713msgid "Lithuania" 8714msgstr "Litháen" 8715 8716#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8717msgctxt "Surname tradition" 8718msgid "Lithuanian" 8719msgstr "Litháíska" 8720 8721#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8722msgid "Living" 8723msgstr "Lifandi" 8724 8725#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8726msgid "Living individuals" 8727msgstr "Fólk á lífi" 8728 8729#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8730msgid "Loading…" 8731msgstr "Hleð inn…" 8732 8733#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8734#: resources/views/admin/media.phtml:40 8735msgid "Local files" 8736msgstr "Staðbundnar skrár" 8737 8738#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8740#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8742#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8743msgid "Location" 8744msgstr "Staðsetning" 8745 8746#. I18N: Name of a module/list 8747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8748#: app/Module/LocationListModule.php:146 8749#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8750#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8752#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8753#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8754#: resources/views/search-results.phtml:94 8755msgid "Locations" 8756msgstr "Staðsetningar" 8757 8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "Leigjandi" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8763msgctxt "FEMALE" 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Leigjandi" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8768msgctxt "MALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "Leigjandi" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:121 8774msgid "Logan, Utah, United States" 8775msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:122 8779msgid "London, England" 8780msgstr "London, England" 8781 8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8785msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8786 8787#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8788msgid "Longest marriage" 8789msgstr "Lengsta gifting" 8790 8791#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8792#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8793#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8794#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8797#: resources/views/fact-place.phtml:36 8798#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8799msgid "Longitude" 8800msgstr "Lengdargráða" 8801 8802#. I18N: Location of an LDS church temple 8803#: app/Elements/TempleCode.php:119 8804msgid "Los Angeles, California, United States" 8805msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8806 8807#. I18N: Location of an LDS church temple 8808#: app/Elements/TempleCode.php:123 8809msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8810msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:124 8814msgid "Lubbock, Texas, United States" 8815msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8819msgid "Luxembourg" 8820msgstr "Lúxemborg" 8821 8822#. I18N: Name of a country or state 8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8824msgid "Macau" 8825msgstr "Maká" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8829msgid "Macedonia" 8830msgstr "Makedónía" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8834msgid "Madagascar" 8835msgstr "Madagaskar" 8836 8837#. I18N: Location of an LDS church temple 8838#: app/Elements/TempleCode.php:126 8839msgid "Madrid, Spain" 8840msgstr "Madrid, Spánn" 8841 8842#. I18N: Type of media object 8843#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8844msgid "Magazine" 8845msgstr "Tímarit" 8846 8847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8849#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8850msgid "Maidenhead location code" 8851msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8852 8853#: app/Services/MessageService.php:234 8854msgid "Mailto link" 8855msgstr "Tölvupóstkrækja" 8856 8857#. I18N: Name of a country or state 8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8859msgid "Malawi" 8860msgstr "Malaví" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8864msgid "Malaysia" 8865msgstr "Malasía" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8869msgid "Maldives" 8870msgstr "Maldíveyjar" 8871 8872#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8873msgid "Male" 8874msgstr "Karlkyn" 8875 8876#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8877#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8878#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8879#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8883#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8884#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8885#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8886#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8887msgid "Males" 8888msgstr "Karlmenn" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8892msgid "Mali" 8893msgstr "Malí" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8897msgid "Malta" 8898msgstr "Malta" 8899 8900#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8912#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8913#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8914msgid "Manage family trees" 8915msgstr "Hafa umsjón með ættartölum" 8916 8917#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8920msgid "Manage media" 8921msgstr "Umsjón með gögnum" 8922 8923#. I18N: Listbox entry; name of a role 8924#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8925#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8926#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8928msgid "Manager" 8929msgstr "Stjórnandi" 8930 8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8932msgid "Managers" 8933msgstr "Stjórnendur" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:127 8937msgid "Manaus, Brazil" 8938msgstr "Manaus, Brasilía" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:128 8942msgid "Manhattan, New York, United States" 8943msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:129 8947msgid "Manila, Philippines" 8948msgstr "Manila, Filippseyjar" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:130 8952msgid "Manti, Utah, United States" 8953msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin" 8954 8955#. I18N: Type of media object 8956#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8957msgid "Manuscript" 8958msgstr "Handrit" 8959 8960#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8961msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8962msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra." 8963 8964#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8966msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8967msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð." 8968 8969#. I18N: Type of media object 8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8973msgid "Map" 8974msgstr "Landakort" 8975 8976#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8977msgid "Map link" 8978msgstr "Kortatengill" 8979 8980#. I18N: Links to maps 8981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8983msgid "Map links" 8984msgstr "Kortatenglar" 8985 8986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8987#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 8989msgid "Map providers" 8990msgstr "Kortaveitur" 8991 8992#. I18N: mapbox.com 8993#: app/Module/MapBox.php:83 8994msgid "Mapbox" 8995msgstr "Kortabox" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8998msgctxt "Abbreviation for March" 8999msgid "Mar" 9000msgstr "mar" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9003msgctxt "GENITIVE" 9004msgid "March" 9005msgstr "mars" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9008msgctxt "INSTRUMENTAL" 9009msgid "March" 9010msgstr "mars" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9013msgctxt "LOCATIVE" 9014msgid "March" 9015msgstr "mars" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9020msgctxt "NOMINATIVE" 9021msgid "March" 9022msgstr "mars" 9023 9024#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9026msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9027msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 9028 9029#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9030#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9031#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9035#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9036#: resources/views/selects/family.phtml:15 9037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9086msgid "Marriage" 9087msgstr "Gifting" 9088 9089#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9090msgid "Marriage banns" 9091msgstr "Hjónavígslubann" 9092 9093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9094msgid "Marriage beginning status" 9095msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9096 9097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9098msgid "Marriage bond" 9099msgstr "Giftingarsáttmáli" 9100 9101#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9102msgid "Marriage by country" 9103msgstr "Gifting eftir landi" 9104 9105#: app/Gedcom.php:464 9106msgid "Marriage contract" 9107msgstr "Giftingarsamningur" 9108 9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9110msgid "Marriage date range end" 9111msgstr "Tímabil hjúskapardags endar" 9112 9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9114msgid "Marriage date range start" 9115msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar" 9116 9117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9118msgid "Marriage ending status" 9119msgstr "Endastaða giftingar" 9120 9121#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9122msgid "Marriage intention" 9123msgstr "Hjúskapartilgangur" 9124 9125#: app/Gedcom.php:465 9126msgid "Marriage license" 9127msgstr "Giftingarleyfi" 9128 9129#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9130msgid "Marriage of a brother" 9131msgstr "Gifting bróður" 9132 9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9135msgid "Marriage of a child" 9136msgstr "Gifting barns" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9139msgid "Marriage of a daughter" 9140msgstr "Gifting dóttur" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9143msgid "Marriage of a father" 9144msgstr "Gifting föðurs" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9150msgid "Marriage of a grandchild" 9151msgstr "Gifting barnabarns" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9154msgid "Marriage of a granddaughter" 9155msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9158msgctxt "daughter’s daughter" 9159msgid "Marriage of a granddaughter" 9160msgstr "Gifting dótturdóttur" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9163msgctxt "son’s daughter" 9164msgid "Marriage of a granddaughter" 9165msgstr "Gifting sonardóttur" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9168msgid "Marriage of a grandson" 9169msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9172msgctxt "daughter’s son" 9173msgid "Marriage of a grandson" 9174msgstr "Gifting dóttursonar" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9177msgctxt "son’s son" 9178msgid "Marriage of a grandson" 9179msgstr "Gifting sonarsonar" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9182msgid "Marriage of a half-brother" 9183msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9186msgid "Marriage of a half-sibling" 9187msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9190msgid "Marriage of a half-sister" 9191msgstr "Gifting hálfsysturs" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9194msgid "Marriage of a mother" 9195msgstr "Gifting móður" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9199msgid "Marriage of a parent" 9200msgstr "Gifting foreldra" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9204msgid "Marriage of a sibling" 9205msgstr "Gifting systkinis" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9208msgid "Marriage of a sister" 9209msgstr "Gifting systur" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9212msgid "Marriage of a son" 9213msgstr "Gifting sonar" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9216msgid "Marriage of parents" 9217msgstr "Gifting foreldra" 9218 9219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9220msgid "Marriage place contains" 9221msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur" 9222 9223#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9224msgid "Marriage places" 9225msgstr "Giftingarstaðir" 9226 9227#: app/Gedcom.php:470 9228msgid "Marriage settlement" 9229msgstr "Hjúskaparsátt" 9230 9231#. I18N: Name of a module/report 9232#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9236msgid "Marriages" 9237msgstr "Giftingar" 9238 9239#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9240#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9241msgid "Marriages by century" 9242msgstr "Gifting eftir öldum" 9243 9244#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9249#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9250msgid "Married name" 9251msgstr "Hjúskaparnafn" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9255msgid "Marshall Islands" 9256msgstr "Marshall-eyjar" 9257 9258#. I18N: Name of a country or state 9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9260msgid "Martinique" 9261msgstr "Martiník" 9262 9263#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9264msgid "Masquerade as this user" 9265msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9266 9267#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9268msgid "Match both upper and lower case letters." 9269msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9270 9271#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9272msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9273msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9274 9275#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9276msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9277msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9278 9279#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9280msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9281msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9285msgid "Mauritania" 9286msgstr "Máritanía" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9290msgid "Mauritius" 9291msgstr "Máritus" 9292 9293#. I18N: A configuration setting 9294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9295msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9296msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista" 9297 9298#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9299#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9300msgid "Maximum upload size: " 9301msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9302 9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9304msgctxt "Abbreviation for May" 9305msgid "May" 9306msgstr "maí" 9307 9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9309msgctxt "GENITIVE" 9310msgid "May" 9311msgstr "maí" 9312 9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9314msgctxt "INSTRUMENTAL" 9315msgid "May" 9316msgstr "maí" 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9319msgctxt "LOCATIVE" 9320msgid "May" 9321msgstr "maí" 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9326msgctxt "NOMINATIVE" 9327msgid "May" 9328msgstr "maí" 9329 9330#. I18N: Name of a country or state 9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9332msgid "Mayotte" 9333msgstr "Mayott" 9334 9335#. I18N: Location of an LDS church temple 9336#: app/Elements/TempleCode.php:131 9337msgid "Medford, Oregon, United States" 9338msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin" 9339 9340#. I18N: Name of a module 9341#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9342#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9345#: resources/views/admin/media.phtml:104 9346#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9347#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9348msgid "Media" 9349msgstr "Gögn" 9350 9351#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9352#: resources/views/admin/media.phtml:100 9353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9354#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9355#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9357msgid "Media file" 9358msgstr "Gagnaskrá" 9359 9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9361msgid "Media file to upload" 9362msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn" 9363 9364#: resources/views/admin/media.phtml:31 9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9366msgid "Media files" 9367msgstr "Gagnaskrár" 9368 9369#. I18N: A configuration setting 9370#: resources/views/admin/media.phtml:61 9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9372msgid "Media folder" 9373msgstr "Gagnamappa" 9374 9375#: resources/views/admin/media.phtml:32 9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9377msgid "Media folders" 9378msgstr "Gagnamöppur" 9379 9380#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9382#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9383#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9384#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9385#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9386#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9387#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9389#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9390#: resources/views/admin/media.phtml:108 9391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9392#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9394#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9395msgid "Media object" 9396msgstr "Gagnahlutur" 9397 9398#. I18N: Name of a module/list 9399#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9400#: app/Services/AdminService.php:186 9401#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9402#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9404#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9405#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9406#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9407#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9410#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9412#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9413msgid "Media objects" 9414msgstr "Gagnahlutur" 9415 9416#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9417msgid "Media objects found" 9418msgstr "Gagnahlutir fundnir" 9419 9420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9421msgid "Media objects per page" 9422msgstr "Gagnahlutar á síðu" 9423 9424#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9427msgid "Media type" 9428msgstr "Gagnagerð" 9429 9430#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9431#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9432msgid "Medical" 9433msgstr "Læknisfræðilegur" 9434 9435#. I18N: The name of a colour-scheme 9436#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9437msgid "Mediterranio" 9438msgstr "Miðjarðarhaf" 9439 9440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9441msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9442msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9443 9444#: app/Date/JalaliDate.php:279 9445msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9446msgid "Mehr" 9447msgstr "Mehr" 9448 9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9450#: app/Date/JalaliDate.php:151 9451msgctxt "GENITIVE" 9452msgid "Mehr" 9453msgstr "Mehr" 9454 9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9456#: app/Date/JalaliDate.php:241 9457msgctxt "INSTRUMENTAL" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "Mehr" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:196 9463msgctxt "LOCATIVE" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:106 9469msgctxt "NOMINATIVE" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: Location of an LDS church temple 9474#: app/Elements/TempleCode.php:132 9475msgid "Melbourne, Australia" 9476msgstr "Melbourne, Ástralía" 9477 9478#. I18N: Listbox entry; name of a role 9479#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9482#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9484msgid "Member" 9485msgstr "Meðlimur" 9486 9487#. I18N: Location of an LDS church temple 9488#: app/Elements/TempleCode.php:133 9489msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9490msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin" 9491 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9493#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9494msgid "Menu" 9495msgstr "Valmynd" 9496 9497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9501msgid "Menus" 9502msgstr "Valmyndir" 9503 9504#. I18N: The name of a colour-scheme 9505#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9506msgid "Mercury" 9507msgstr "Kvikasilfur" 9508 9509#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9510msgid "Merge" 9511msgstr "Sameina" 9512 9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9515msgid "Merge family trees" 9516msgstr "Sameina ættartölur" 9517 9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9520#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9521msgid "Merge records" 9522msgstr "Steypa saman færslur" 9523 9524#. I18N: Location of an LDS church temple 9525#: app/Elements/TempleCode.php:134 9526msgid "Merida, Mexico" 9527msgstr "Merida, Mexikó" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/Elements/TempleCode.php:60 9531msgid "Mesa, Arizona, United States" 9532msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin" 9533 9534#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9535#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9538#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9539msgid "Message" 9540msgstr "Skilaboð" 9541 9542#. I18N: Name of a module 9543#. I18N: A configuration setting 9544#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9546msgid "Messages" 9547msgstr "Skilaboð" 9548 9549#. I18N: a month in the French republican calendar 9550#: app/Date/FrenchDate.php:167 9551msgctxt "GENITIVE" 9552msgid "Messidor" 9553msgstr "Messidor" 9554 9555#. I18N: a month in the French republican calendar 9556#: app/Date/FrenchDate.php:261 9557msgctxt "INSTRUMENTAL" 9558msgid "Messidor" 9559msgstr "Messidor" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:214 9563msgctxt "LOCATIVE" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "Messidor" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:120 9569msgctxt "NOMINATIVE" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Messidor" 9572 9573#. I18N: Name of a country or state 9574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9575msgid "Mexico" 9576msgstr "Mexíkó" 9577 9578#. I18N: Location of an LDS church temple 9579#: app/Elements/TempleCode.php:135 9580msgid "Mexico City, Mexico" 9581msgstr "Mexico City, Mexikó" 9582 9583#. I18N: Type of media object 9584#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9585msgid "Microfiche" 9586msgstr "Örmyndaspjald" 9587 9588#. I18N: Type of media object 9589#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9590msgid "Microfilm" 9591msgstr "Örfilma" 9592 9593#. I18N: Name of a country or state 9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9595msgid "Micronesia" 9596msgstr "Míkrónesía" 9597 9598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9599msgid "Middle East" 9600msgstr "Miðaustulönd" 9601 9602#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9603msgid "Military" 9604msgstr "Hernaðar" 9605 9606#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9607msgid "Military service" 9608msgstr "Hernaðarþjónusta" 9609 9610#. I18N: Name of a module/report 9611#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9614msgid "Missing data" 9615msgstr "Gögn vantar" 9616 9617#. I18N: Listbox entry; name of a role 9618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9620msgid "Moderator" 9621msgstr "Útgefandi" 9622 9623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9624msgid "Moderators" 9625msgstr "Útgefendur" 9626 9627#: resources/views/admin/components.phtml:40 9628#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9629msgid "Module" 9630msgstr "Eining" 9631 9632#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9633msgid "Module administration" 9634msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9635 9636#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9638#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9640#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9641#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9642#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9643#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9644#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9645#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9646#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9647#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9648#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9649#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9650msgid "Modules" 9651msgstr "Einingar" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9655msgid "Moldova" 9656msgstr "Moldavía" 9657 9658#. I18N: abbreviation for Monday 9659#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9661msgid "Mon" 9662msgstr "Mán" 9663 9664#. I18N: Name of a country or state 9665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9666msgid "Monaco" 9667msgstr "Mónakó" 9668 9669#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9670msgid "Monday" 9671msgstr "Mánudagur" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9675msgid "Mongolia" 9676msgstr "Mongólía" 9677 9678#. I18N: Name of a country or state 9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9680msgid "Montenegro" 9681msgstr "Svartfjallaland" 9682 9683#. I18N: Location of an LDS church temple 9684#: app/Elements/TempleCode.php:137 9685msgid "Monterrey, Mexico" 9686msgstr "Monterrey, Mexikó" 9687 9688#. I18N: Location of an LDS church temple 9689#: app/Elements/TempleCode.php:136 9690msgid "Montevideo, Uruguay" 9691msgstr "Montevideo, Uruguay" 9692 9693#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9699#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9700msgid "Month" 9701msgstr "Mánuður" 9702 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9705msgid "Month of birth" 9706msgstr "Fæðingamánuður" 9707 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9710msgid "Month of birth of first child in a relation" 9711msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9712 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9715msgid "Month of death" 9716msgstr "Andlátsmánuður" 9717 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9720msgid "Month of first marriage" 9721msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9725msgid "Month of marriage" 9726msgstr "Giftingamánuður" 9727 9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9731msgid "Month:" 9732msgstr "Mánuður:" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/Elements/TempleCode.php:138 9736msgid "Monticello, Utah, United States" 9737msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/Elements/TempleCode.php:139 9741msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9742msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9746msgid "Montserrat" 9747msgstr "Montserrat" 9748 9749#: app/Date/JalaliDate.php:277 9750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9751msgid "Mor" 9752msgstr "Mor" 9753 9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9755#: app/Date/JalaliDate.php:147 9756msgctxt "GENITIVE" 9757msgid "Mordad" 9758msgstr "Mordad" 9759 9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9761#: app/Date/JalaliDate.php:237 9762msgctxt "INSTRUMENTAL" 9763msgid "Mordad" 9764msgstr "Mordad" 9765 9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9767#: app/Date/JalaliDate.php:192 9768msgctxt "LOCATIVE" 9769msgid "Mordad" 9770msgstr "Mordad" 9771 9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9773#: app/Date/JalaliDate.php:102 9774msgctxt "NOMINATIVE" 9775msgid "Mordad" 9776msgstr "Mordad" 9777 9778#. I18N: Name of a country or state 9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9780msgid "Morocco" 9781msgstr "Marokkó" 9782 9783#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9785msgid "Most SMTP servers require a password." 9786msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9787 9788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9791msgid "Most common surnames" 9792msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9793 9794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9795msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9796msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9797 9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9799msgid "Most mail servers require a valid email address." 9800msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9801 9802#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9804msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9805msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9806 9807#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9809msgid "Most servers do not use secure connections." 9810msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9811 9812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9813#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9815msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9816msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9817 9818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9819msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9820msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9821 9822#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9823msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9824msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9825 9826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9828msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9829 9830#. I18N: Name of a module 9831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9832msgid "Most viewed pages" 9833msgstr "Mest skoðaðar síður" 9834 9835#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9842msgid "Mother" 9843msgstr "Móðir" 9844 9845#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9846#, php-format 9847msgid "Mother: %s" 9848msgstr "Móðir: %s" 9849 9850#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9851msgid "Mother’s age" 9852msgstr "Aldur móður" 9853 9854#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9855#: app/Individual.php:894 9856#, php-format 9857msgid "Mother’s family with %s" 9858msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9859 9860#. I18N: A step-family. 9861#: app/Individual.php:898 9862msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9863msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 9864 9865#. I18N: Location of an LDS church temple 9866#: app/Elements/TempleCode.php:140 9867msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9868msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin" 9869 9870#: resources/views/admin/components.phtml:47 9871#: resources/views/admin/components.phtml:154 9872#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9873msgid "Move down" 9874msgstr "Færa niður" 9875 9876#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9877msgid "Move the media object?" 9878msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9879 9880#: resources/views/admin/components.phtml:46 9881#: resources/views/admin/components.phtml:148 9882#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9883msgid "Move up" 9884msgstr "Færa upp" 9885 9886#. I18N: Name of a country or state 9887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9888msgid "Mozambique" 9889msgstr "Mósambík" 9890 9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9892#: app/Date/HijriDate.php:142 9893msgctxt "GENITIVE" 9894msgid "Muharram" 9895msgstr "Muharram" 9896 9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9898#: app/Date/HijriDate.php:232 9899msgctxt "INSTRUMENTAL" 9900msgid "Muharram" 9901msgstr "Muharram" 9902 9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:187 9905msgctxt "LOCATIVE" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "Muharram" 9908 9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9910#: app/Date/HijriDate.php:97 9911msgctxt "NOMINATIVE" 9912msgid "Muharram" 9913msgstr "Muharram" 9914 9915#. I18N: twin, triplet, etc. 9916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9917msgid "Multiple birth" 9918msgstr "Fjölburafæðing" 9919 9920#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9921msgid "Multiple marriages" 9922msgstr "Margar giftingar" 9923 9924#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9926msgid "My account" 9927msgstr "Minn reikningur" 9928 9929#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9930msgid "My family tree" 9931msgstr "Mín ættartala" 9932 9933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9934msgid "My individual record" 9935msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9936 9937#. I18N: Name of a module 9938#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9939#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9940#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9941#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9942msgid "My page" 9943msgstr "Mín síða" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9946msgid "My pages" 9947msgstr "Mínar síður" 9948 9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9950msgid "My pedigree" 9951msgstr "Mín ættartala" 9952 9953#. I18N: Name of a country or state 9954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9955msgid "Myanmar" 9956msgstr "Mjanmar" 9957 9958#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9959#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9961#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9962#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9963#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9964#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9965#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9973#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9985msgid "Name" 9986msgstr "Nafn" 9987 9988#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9989msgctxt "Repository" 9990msgid "Name" 9991msgstr "Nafn" 9992 9993#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9994msgid "Name in Hebrew" 9995msgstr "Nafn á Hebresku" 9996 9997#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9998#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9999#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10000#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10001msgid "Name of addressee" 10002msgstr "Nafn viðtakanda" 10003 10004#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10005msgid "Name prefix" 10006msgstr "Nafna forskeyti" 10007 10008#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10009msgid "Name suffix" 10010msgstr "Nafna viðskeyti" 10011 10012#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10013#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10014#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10017msgid "Names" 10018msgstr "Nöfn" 10019 10020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10021msgid "Namesake" 10022msgstr "Nafni" 10023 10024#. I18N: Name of a country or state 10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10026msgid "Namibia" 10027msgstr "Namibía" 10028 10029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10030msgid "Nanny" 10031msgstr "Barnfóstra" 10032 10033#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10034msgid "Narrative description" 10035msgstr "Frásagnarlýsing" 10036 10037#. I18N: Location of an LDS church temple 10038#: app/Elements/TempleCode.php:141 10039msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10040msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin" 10041 10042#: app/Gedcom.php:711 10043msgid "Nationality" 10044msgstr "Þjóðerni" 10045 10046#: app/Gedcom.php:712 10047msgid "Naturalization" 10048msgstr "Veiting þegnréttar" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10052msgid "Nauru" 10053msgstr "Nárú" 10054 10055#. I18N: Location of an LDS church temple 10056#: app/Elements/TempleCode.php:142 10057msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10058msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin" 10059 10060#. I18N: Location of an LDS church temple 10061#: app/Elements/TempleCode.php:143 10062msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10063msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10067msgid "Nepal" 10068msgstr "Nepal" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10072msgid "Netherlands" 10073msgstr "Holland" 10074 10075#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10076#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10077msgid "Never" 10078msgstr "Aldrei" 10079 10080#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10081msgid "Never married" 10082msgstr "Aldrei gift/-ur" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10086msgid "New Caledonia" 10087msgstr "Nýja Kaledónía" 10088 10089#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10090#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10091#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10092msgid "New GEDCOM tag" 10093msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:146 10097msgid "New York, New York, United States" 10098msgstr "New York, New York, Bandaríkin" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10102msgid "New Zealand" 10103msgstr "Nýja Sjáland" 10104 10105#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10106msgid "New data" 10107msgstr "Ný gögn" 10108 10109#. I18N: %s is a server name/URL 10110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10111#, php-format 10112msgid "New registration at %s" 10113msgstr "Nýskráning hjá %s" 10114 10115#. I18N: %s is a server name/URL 10116#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10117#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10118#, php-format 10119msgid "New user at %s" 10120msgstr "Nýr notandi á %s" 10121 10122#. I18N: Location of an LDS church temple 10123#: app/Elements/TempleCode.php:144 10124msgid "Newport Beach, California, United States" 10125msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10126 10127#. I18N: Name of a module 10128#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10129msgid "News" 10130msgstr "Fréttir" 10131 10132#. I18N: Type of media object 10133#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10134msgid "Newspaper" 10135msgstr "Dagblað" 10136 10137#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10138msgid "Next email reminder will be sent after " 10139msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10140 10141#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10142#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10143msgid "Next image" 10144msgstr "Næsta mynd" 10145 10146#. I18N: Name of a country or state 10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10148msgid "Nicaragua" 10149msgstr "Níkaragva" 10150 10151#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10152msgid "Nickname" 10153msgstr "Gælunafn" 10154 10155#. I18N: Name of a country or state 10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10157msgid "Niger" 10158msgstr "Níger" 10159 10160#. I18N: Name of a country or state 10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10162msgid "Nigeria" 10163msgstr "Nígería" 10164 10165#. I18N: a month in the Jewish calendar 10166#: app/Date/JewishDate.php:207 10167msgctxt "GENITIVE" 10168msgid "Nissan" 10169msgstr "nissan" 10170 10171#. I18N: a month in the Jewish calendar 10172#: app/Date/JewishDate.php:311 10173msgctxt "INSTRUMENTAL" 10174msgid "Nissan" 10175msgstr "nissan" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:259 10179msgctxt "LOCATIVE" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "nissan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:155 10185msgctxt "NOMINATIVE" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "nissan" 10188 10189#. I18N: Name of a country or state 10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10191msgid "Niue" 10192msgstr "Niue" 10193 10194#. I18N: a month in the French republican calendar 10195#: app/Date/FrenchDate.php:155 10196msgctxt "GENITIVE" 10197msgid "Nivose" 10198msgstr "Nivôse" 10199 10200#. I18N: a month in the French republican calendar 10201#: app/Date/FrenchDate.php:249 10202msgctxt "INSTRUMENTAL" 10203msgid "Nivose" 10204msgstr "Nivôse" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:202 10208msgctxt "LOCATIVE" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:107 10214msgctxt "NOMINATIVE" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10219msgid "No" 10220msgstr "Nei" 10221 10222#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10223#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10224msgid "No GEDCOM file was received." 10225msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10226 10227#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10228msgid "No GEDCOM files found." 10229msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10230 10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10233msgid "No calendar conversion" 10234msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10235 10236#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10237#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10238msgid "No children" 10239msgstr "Engin börn" 10240 10241#: app/Services/MessageService.php:235 10242msgid "No contact" 10243msgstr "Engin tengiliður" 10244 10245#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10246msgid "No duplicates have been found." 10247msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10248 10249#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10250msgid "No errors have been found." 10251msgstr "Engar villur fundust." 10252 10253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10254#, php-format 10255msgid "No events exist for the next %s day." 10256msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10257msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10258msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10259 10260#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10261msgid "No events exist for today." 10262msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10265msgid "No events exist for tomorrow." 10266msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10267 10268#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10269msgid "No events for living individuals exist for today." 10270msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 10271 10272#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10273msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10274msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10277#, php-format 10278msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10279msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10280msgstr[0] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag." 10281msgstr[1] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga." 10282 10283#: resources/views/family-page.phtml:41 10284msgid "No facts exist for this family." 10285msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10286 10287#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10288#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10289msgid "No file was received." 10290msgstr "Engin skrá barst." 10291 10292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10294#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10295msgid "No file was received. Please try again." 10296msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10297 10298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10299msgid "No link between the two individuals could be found." 10300msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10301 10302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10305msgid "No matching facts found" 10306msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10307 10308#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10309#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10310msgid "No news articles have been submitted." 10311msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10312 10313#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10314msgid "No predefined text" 10315msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10316 10317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10319msgid "No records to display" 10320msgstr "Engar færslur til að birta" 10321 10322#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10323#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10324#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10325#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10326#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10327msgid "No results found." 10328msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10329 10330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10331msgid "No signed-in and no anonymous users" 10332msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur" 10333 10334#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10335#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10336#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10337#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10338#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10339msgid "No surname" 10340msgstr "Ekkert eftirnafn" 10341 10342#: app/Elements/TempleCode.php:211 10343msgid "No temple - living ordinance" 10344msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10345 10346#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10348#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10349msgid "No upgrade information is available." 10350msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10351 10352#. I18N: The name of a colour-scheme 10353#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10354msgid "Nocturnal" 10355msgstr "Næturlag" 10356 10357#. I18N: https://nominatim.org 10358#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10359msgid "Nominatim" 10360msgstr "Tilnefndur" 10361 10362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10364#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10367msgid "None" 10368msgstr "Engin" 10369 10370#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10371#: app/Date/FrenchDate.php:317 10372msgid "Nonidi" 10373msgstr "Nonidi" 10374 10375#. I18N: Name of a country or state 10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10377msgid "Norfolk Island" 10378msgstr "Norfolkeyja" 10379 10380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10381msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10382msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda." 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10386msgid "North Korea" 10387msgstr "Norður-Kórea" 10388 10389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10390msgid "Northern America" 10391msgstr "Norður Ameríka" 10392 10393#. I18N: Name of a country or state 10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10395msgid "Northern Ireland" 10396msgstr "Norður Írland" 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10400msgid "Northern Mariana Islands" 10401msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10405msgid "Norway" 10406msgstr "Noregur" 10407 10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10409msgid "Not approved by an administrator" 10410msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10411 10412#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10413msgid "Not living" 10414msgstr "Ekki á lífi" 10415 10416#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10417#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10418#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10419msgid "Not married" 10420msgstr "Ekki gift/-ur" 10421 10422#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10423#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10424#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10425msgid "Not recorded" 10426msgstr "Ekki skráð" 10427 10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10429msgid "Not verified by the user" 10430msgstr "Óstaðfest af notanda" 10431 10432#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10433#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10434#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10435#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10436#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10437#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10438#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10439#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10442#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10443#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10445#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10452msgid "Note" 10453msgstr "Glósa" 10454 10455#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10456#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10457msgid "Note on association" 10458msgstr "Glósa um tengsl" 10459 10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10461#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10462#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10463msgid "Note on last change" 10464msgstr "Glósa um síðustu breytingu" 10465 10466#: app/Gedcom.php:687 10467msgid "Note on phonetic name" 10468msgstr "Glósa um hljóðnafn" 10469 10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10471msgid "Note on place" 10472msgstr "Glósa um stað" 10473 10474#: app/Gedcom.php:847 10475msgid "Note on repository reference" 10476msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu" 10477 10478#: app/Gedcom.php:701 10479msgid "Note on romanized name" 10480msgstr "Glósa um rómanískt nafn" 10481 10482#: app/Gedcom.php:839 10483msgid "Note on source" 10484msgstr "Glósa um heimild" 10485 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10488#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10489#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10490#: app/Gedcom.php:923 10491msgid "Note on source citation" 10492msgstr "Glósa um heimildartilvitnun" 10493 10494#: app/Gedcom.php:838 10495msgid "Note on source data" 10496msgstr "Glósa um heimildargögn" 10497 10498#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10499msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10500msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10501 10502#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10503msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10504msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum." 10505 10506#. I18N: Name of a module 10507#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10508#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10511#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10512#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10513#: resources/views/search-results.phtml:83 10514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10516msgid "Notes" 10517msgstr "Glósur" 10518 10519#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10520msgid "Nothing found to cleanup" 10521msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10522 10523#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10524msgid "Nothing found." 10525msgstr "Ekkert fannst." 10526 10527#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10528#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10529msgid "Nothing to show" 10530msgstr "Ekkert að birta" 10531 10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10533msgctxt "Abbreviation for November" 10534msgid "Nov" 10535msgstr "nóv" 10536 10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10538msgctxt "GENITIVE" 10539msgid "November" 10540msgstr "nóvember" 10541 10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10543msgctxt "INSTRUMENTAL" 10544msgid "November" 10545msgstr "nóvember" 10546 10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10548msgctxt "LOCATIVE" 10549msgid "November" 10550msgstr "nóvember" 10551 10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10554#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10555msgctxt "NOMINATIVE" 10556msgid "November" 10557msgstr "nóvember" 10558 10559#. I18N: Location of an LDS church temple 10560#: app/Elements/TempleCode.php:145 10561msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10562msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10563 10564#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10566#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10567#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10569msgid "Number of children" 10570msgstr "Fjöldi barna" 10571 10572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10574#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10575msgid "Number of days to show" 10576msgstr "Fjöldi daga að birta" 10577 10578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10579#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10580msgid "Number of families without children" 10581msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10582 10583#. I18N: ... to show in a list 10584#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10585msgid "Number of given names" 10586msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10587 10588#: app/Gedcom.php:716 10589msgid "Number of marriages" 10590msgstr "Fjöldi giftinga" 10591 10592#. I18N: ... to show in a list 10593#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10594msgid "Number of pages" 10595msgstr "Fjöldi síðna" 10596 10597#. I18N: ... to show in a list 10598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10599#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10600msgid "Number of surnames" 10601msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10602 10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10604msgid "Nurse" 10605msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10606 10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10608msgctxt "FEMALE" 10609msgid "Nurse" 10610msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10611 10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10613msgctxt "MALE" 10614msgid "Nurse" 10615msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10616 10617#. I18N: Location of an LDS church temple 10618#: app/Elements/TempleCode.php:148 10619msgid "Oakland, California, United States" 10620msgstr "Oakland, Kalifornía" 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/Elements/TempleCode.php:149 10624msgid "Oaxaca, Mexico" 10625msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10626 10627#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10630msgid "Occupation" 10631msgstr "Starf" 10632 10633#. I18N: Name of a report 10634#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10637msgid "Occupations" 10638msgstr "Störf" 10639 10640#. I18N: Name of a country or state 10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10642msgid "Occupied Palestinian Territory" 10643msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10644 10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10646msgctxt "Abbreviation for October" 10647msgid "Oct" 10648msgstr "okt" 10649 10650#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10651#: app/Date/FrenchDate.php:315 10652msgid "Octidi" 10653msgstr "Octidi" 10654 10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10656msgctxt "GENITIVE" 10657msgid "October" 10658msgstr "október" 10659 10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10661msgctxt "INSTRUMENTAL" 10662msgid "October" 10663msgstr "október" 10664 10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10666msgctxt "LOCATIVE" 10667msgid "October" 10668msgstr "október" 10669 10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10673msgctxt "NOMINATIVE" 10674msgid "October" 10675msgstr "október" 10676 10677#. I18N: Location of an LDS church temple 10678#: app/Elements/TempleCode.php:150 10679msgid "Ogden, Utah, United States" 10680msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin" 10681 10682#. I18N: Location of an LDS church temple 10683#: app/Elements/TempleCode.php:151 10684msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10685msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin" 10686 10687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10688msgid "Old data" 10689msgstr "Gömul gögn" 10690 10691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10692msgid "Old files found" 10693msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10694 10695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10696msgid "Oldest father" 10697msgstr "Elsti faðir" 10698 10699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10700msgid "Oldest female" 10701msgstr "Elsti kvenmaður" 10702 10703#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10704msgid "Oldest living individuals" 10705msgstr "Elsta fólk á lífi" 10706 10707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10708msgid "Oldest male" 10709msgstr "Elsti karlmaður" 10710 10711#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10712msgid "Oldest mother" 10713msgstr "Elsta móðir" 10714 10715#. I18N: The name of a colour-scheme 10716#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10717msgid "Olivia" 10718msgstr "Ólivía" 10719 10720#. I18N: Name of a country or state 10721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10722msgid "Oman" 10723msgstr "Óman" 10724 10725#. I18N: Name of a module 10726#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10727msgid "On this day" 10728msgstr "Á þessum degi" 10729 10730#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10731msgid "On this day…" 10732msgstr "Á þessum degi …" 10733 10734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10735msgid "Only add new records" 10736msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10737 10738#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10739#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10740msgid "Only managers can edit" 10741msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10742 10743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10744msgid "Only update existing records" 10745msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10746 10747#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10748msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10749msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10750 10751#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10752msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10753msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10754 10755#. I18N: https://openrouteservice.org 10756#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10757#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10758msgid "OpenRouteService" 10759msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10760 10761#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10762msgid "OpenStreetMap™" 10763msgstr "OpenStreetMap™" 10764 10765#. I18N: Location of an LDS church temple 10766#: app/Elements/TempleCode.php:152 10767msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10768msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10769 10770#: app/Date/JalaliDate.php:274 10771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10772msgid "Ord" 10773msgstr "Ord" 10774 10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10776#: app/Date/JalaliDate.php:141 10777msgctxt "GENITIVE" 10778msgid "Ordibehesht" 10779msgstr "Ordibehesht" 10780 10781#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10782#: app/Date/JalaliDate.php:231 10783msgctxt "INSTRUMENTAL" 10784msgid "Ordibehesht" 10785msgstr "Ordibehesht" 10786 10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10788#: app/Date/JalaliDate.php:186 10789msgctxt "LOCATIVE" 10790msgid "Ordibehesht" 10791msgstr "Ordibehesht" 10792 10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10794#: app/Date/JalaliDate.php:96 10795msgctxt "NOMINATIVE" 10796msgid "Ordibehesht" 10797msgstr "Ordibehesht" 10798 10799#: app/Gedcom.php:883 10800msgid "Ordinance" 10801msgstr "Hefð" 10802 10803#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10804msgid "Ordination" 10805msgstr "Prestvígsla" 10806 10807#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10808#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10809msgid "Ordnance Survey historic maps" 10810msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 10811 10812#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10814msgid "Orientation" 10815msgstr "Lega" 10816 10817#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10818msgid "Origin" 10819msgstr "Uppruni" 10820 10821#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10822#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10823msgid "Original text" 10824msgstr "Frumtexti" 10825 10826#. I18N: Location of an LDS church temple 10827#: app/Elements/TempleCode.php:153 10828msgid "Orlando, Florida, United States" 10829msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10830 10831#. I18N: Type of media object 10832#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10833#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10835#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10836#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10838msgid "Other" 10839msgstr "Annað" 10840 10841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10842msgid "Other facts to show in charts" 10843msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10844 10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10846msgid "Other preferences" 10847msgstr "Aðrar stillingar" 10848 10849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10850msgid "Owner" 10851msgstr "Eigandi" 10852 10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10854msgctxt "FEMALE" 10855msgid "Owner" 10856msgstr "Eigandi" 10857 10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10859msgctxt "MALE" 10860msgid "Owner" 10861msgstr "Eigandi" 10862 10863#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10864#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10865msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10866msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10867 10868#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10869#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10870msgid "PHP failed to write to disk." 10871msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10872 10873#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10874msgid "PHP information" 10875msgstr "PHP upplýsingar" 10876 10877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10881#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10882#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10890#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10892msgid "Page" 10893msgstr "Síða" 10894 10895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10896#, php-format 10897msgid "Page %s of %s" 10898msgstr "Síða %s af %s" 10899 10900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10904#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10916msgid "Page size" 10917msgstr "Síðustærð" 10918 10919#. I18N: Type of media object 10920#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10921msgid "Painting" 10922msgstr "Málverk" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10926msgid "Pakistan" 10927msgstr "Pakistan" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10931msgid "Palau" 10932msgstr "Palau" 10933 10934#. I18N: A colour scheme 10935#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10936msgid "Palette" 10937msgstr "Litaspjald" 10938 10939#. I18N: Location of an LDS church temple 10940#: app/Elements/TempleCode.php:155 10941msgid "Palmyra, New York, United States" 10942msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10946msgid "Panama" 10947msgstr "Panama" 10948 10949#. I18N: Location of an LDS church temple 10950#: app/Elements/TempleCode.php:156 10951msgid "Panama City, Panama" 10952msgstr "Panama City, Panama" 10953 10954#. I18N: Location of an LDS church temple 10955#: app/Elements/TempleCode.php:157 10956msgid "Papeete, Tahiti" 10957msgstr "Papeete, Tahítí" 10958 10959#. I18N: Name of a country or state 10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10961msgid "Papua New Guinea" 10962msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10966msgid "Paraguay" 10967msgstr "Paraguay" 10968 10969#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10970msgid "Parent location" 10971msgstr "Foreldra staðsetning" 10972 10973#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10974#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10975#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10976#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10977msgid "Parents" 10978msgstr "Foreldrar" 10979 10980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10985msgid "Parents and siblings" 10986msgstr "Foreldrar og systkini" 10987 10988#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10989msgid "Parent’s age" 10990msgstr "Aldur foreldra" 10991 10992#. I18N: A configuration setting 10993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10994#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10996#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10997#: resources/views/login-page.phtml:44 10998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10999#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11000#: resources/views/register-page.phtml:73 11001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11002msgid "Password" 11003msgstr "Lykilorð" 11004 11005#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11007#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11009#: resources/views/register-page.phtml:78 11010msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11011msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 11012 11013#. I18N: Location of an LDS church temple 11014#: app/Elements/TempleCode.php:158 11015msgid "Payson, Utah, United States" 11016msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 11017 11018#. I18N: Name of a module/chart 11019#. I18N: Name of a report 11020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11022#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11025msgid "Pedigree" 11026msgstr "Ættartala" 11027 11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11029msgid "Pedigree chart" 11030msgstr "Ættartölugraf" 11031 11032#. I18N: Name of a module 11033#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11034msgid "Pedigree map" 11035msgstr "Ættartölukort" 11036 11037#. I18N: %s is an individual’s name 11038#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11039#, php-format 11040msgid "Pedigree map of %s" 11041msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 11042 11043#. I18N: %s is an individual’s name 11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11045#, php-format 11046msgid "Pedigree tree of %s" 11047msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 11048 11049#. I18N: Name of a module 11050#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11051#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11053#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11056#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11057#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11058msgid "Pending changes" 11059msgstr "Breytingar í bið" 11060 11061#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11062msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11063msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11064 11065#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11066msgid "Permanent number" 11067msgstr "Endanlegt númer" 11068 11069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11071msgid "Permanently delete these records?" 11072msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11073 11074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11075msgid "Personal data" 11076msgstr "Persónulegar upplýsingar" 11077 11078#. I18N: Location of an LDS church temple 11079#: app/Elements/TempleCode.php:159 11080msgid "Perth, Australia" 11081msgstr "Perth, Ástralía" 11082 11083#. I18N: Name of a country or state 11084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11085msgid "Peru" 11086msgstr "Perú" 11087 11088#. I18N: Name of a country or state 11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11090msgid "Philippines" 11091msgstr "Filippseyjar" 11092 11093#. I18N: Location of an LDS church temple 11094#: app/Elements/TempleCode.php:160 11095msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11096msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 11097 11098#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11099#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11100#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11101#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11102msgid "Phone" 11103msgstr "Sími" 11104 11105#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11106msgid "Phonetic algorithm" 11107msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 11108 11109#: app/Gedcom.php:684 11110msgid "Phonetic name" 11111msgstr "Hljóðritunarnafn" 11112 11113#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11114msgid "Phonetic place" 11115msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 11116 11117#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11118#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11119#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11120msgid "Phonetic search" 11121msgstr "Hljóðritunarleit" 11122 11123#: app/Gedcom.php:693 11124msgid "Phonetic type" 11125msgstr "Hljóðritunargerð" 11126 11127#. I18N: Type of media object 11128#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11129msgid "Photo" 11130msgstr "Ljósmynd" 11131 11132#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11133msgid "Photograph" 11134msgstr "Ljósmynd" 11135 11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11142msgid "Phrase" 11143msgstr "Setning" 11144 11145#. I18N: The name of a colour-scheme 11146#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11147msgid "Pink Plastic" 11148msgstr "Bleikt plast" 11149 11150#. I18N: Name of a country or state 11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11152msgid "Pitcairn" 11153msgstr "Pitkairn" 11154 11155#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11156#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11157#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11160#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11161#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11162#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11165#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11166#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11167#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11174#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11176#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11177msgid "Place" 11178msgstr "Staður" 11179 11180#. I18N: Name of a module/list 11181#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11183#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11184msgid "Place hierarchy" 11185msgstr "Staðarstigveldi" 11186 11187#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11188msgid "Place in Hebrew" 11189msgstr "Staðsetning á Hebresku" 11190 11191#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11192msgid "Place list" 11193msgstr "Staðarlisti" 11194 11195#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11197msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11198msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11199 11200#: resources/views/help/place.phtml:14 11201msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11202msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 11203 11204#: resources/views/help/place.phtml:10 11205msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11206msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 11207 11208#: app/Gedcom.php:587 11209msgid "Place of LDS baptism" 11210msgstr "Staður LDS skírnar" 11211 11212#: app/Gedcom.php:742 11213msgid "Place of LDS child sealing" 11214msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 11215 11216#: app/Gedcom.php:629 11217msgid "Place of LDS confirmation" 11218msgstr "Staður LDS fermingar" 11219 11220#: app/Gedcom.php:649 11221msgid "Place of LDS endowment" 11222msgstr "Staður LDS heimanmundar" 11223 11224#: app/Gedcom.php:481 11225msgid "Place of LDS spouse sealing" 11226msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 11227 11228#: app/Gedcom.php:579 11229msgid "Place of adoption" 11230msgstr "Staður ættleiðingar" 11231 11232#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11233msgid "Place of baptism" 11234msgstr "Staður skírnar" 11235 11236#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11237msgid "Place of bar mitzvah" 11238msgstr "Staður bar mitzvah" 11239 11240#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11241msgid "Place of bat mitzvah" 11242msgstr "Staður bar mitzvah" 11243 11244#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11246msgid "Place of birth" 11247msgstr "Fæðingarstaður" 11248 11249#: app/Gedcom.php:606 11250msgid "Place of blessing" 11251msgstr "Staður blessunar" 11252 11253#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11254msgid "Place of brit milah" 11255msgstr "Staður umskurðar" 11256 11257#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11258msgid "Place of burial" 11259msgstr "Staður jarðarfarar" 11260 11261#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11263msgid "Place of christening" 11264msgstr "Staður skírnarathafnar" 11265 11266#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11267msgid "Place of confirmation" 11268msgstr "Staður fermingar" 11269 11270#: app/Gedcom.php:635 11271msgid "Place of cremation" 11272msgstr "Staður líkbrennslu" 11273 11274#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11276msgid "Place of death" 11277msgstr "Andlátsstaður" 11278 11279#: app/Gedcom.php:646 11280msgid "Place of emigration" 11281msgstr "Staður fólksflutnings" 11282 11283#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11284msgid "Place of engagement" 11285msgstr "Staður trúlofunar" 11286 11287#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11288msgid "Place of event" 11289msgstr "Staður atburðar" 11290 11291#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11292msgid "Place of first communion" 11293msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11294 11295#: app/Gedcom.php:672 11296msgid "Place of immigration" 11297msgstr "Staður innflutnings" 11298 11299#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11301msgid "Place of marriage" 11302msgstr "Giftingarstaður" 11303 11304#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11305msgid "Place of marriage banns" 11306msgstr "Staður hjónabands" 11307 11308#: app/Gedcom.php:714 11309msgid "Place of naturalization" 11310msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11311 11312#: app/Gedcom.php:724 11313msgid "Place of ordination" 11314msgstr "Staður vígslu" 11315 11316#: app/Gedcom.php:732 11317msgid "Place of residence" 11318msgstr "Staður búsetu" 11319 11320#. I18N: Name of a module 11321#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11323#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11324#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11325msgid "Places" 11326msgstr "Staðir" 11327 11328#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11331msgid "Play" 11332msgstr "Spila" 11333 11334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11335msgid "Please enter a valid email address." 11336msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11337 11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11342msgid "Please try again." 11343msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11344 11345#. I18N: a month in the French republican calendar 11346#: app/Date/FrenchDate.php:157 11347msgctxt "GENITIVE" 11348msgid "Pluviose" 11349msgstr "Pluviôse" 11350 11351#. I18N: a month in the French republican calendar 11352#: app/Date/FrenchDate.php:251 11353msgctxt "INSTRUMENTAL" 11354msgid "Pluviose" 11355msgstr "Pluviôse" 11356 11357#. I18N: a month in the French republican calendar 11358#: app/Date/FrenchDate.php:204 11359msgctxt "LOCATIVE" 11360msgid "Pluviose" 11361msgstr "Pluviôse" 11362 11363#. I18N: a month in the French republican calendar 11364#: app/Date/FrenchDate.php:109 11365msgctxt "NOMINATIVE" 11366msgid "Pluviose" 11367msgstr "Pluviôse" 11368 11369#. I18N: Name of a country or state 11370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11371msgid "Poland" 11372msgstr "Pólland" 11373 11374#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11375msgctxt "Surname tradition" 11376msgid "Polish" 11377msgstr "Pólska" 11378 11379#. I18N: A configuration setting 11380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11384msgid "Port number" 11385msgstr "Tenginúmer" 11386 11387#. I18N: Location of an LDS church temple 11388#: app/Elements/TempleCode.php:162 11389msgid "Portland, Oregon, United States" 11390msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/Elements/TempleCode.php:154 11394msgid "Porto Alegre, Brazil" 11395msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11396 11397#. I18N: page orientation 11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11401msgid "Portrait" 11402msgstr "Lóðrétt" 11403 11404#. I18N: Name of a country or state 11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11406msgid "Portugal" 11407msgstr "Portúgal" 11408 11409#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11410msgctxt "Surname tradition" 11411msgid "Portuguese" 11412msgstr "Portúgalska" 11413 11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11415#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11416#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11417#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11418#: app/Gedcom.php:858 11419msgid "Postal code" 11420msgstr "Póstnúmer" 11421 11422#. I18N: Name of a module 11423#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11424msgid "Powered by webtrees™" 11425msgstr "Drifið af webtrees™" 11426 11427#. I18N: a month in the French republican calendar 11428#: app/Date/FrenchDate.php:165 11429msgctxt "GENITIVE" 11430msgid "Prairial" 11431msgstr "Prairial" 11432 11433#. I18N: a month in the French republican calendar 11434#: app/Date/FrenchDate.php:259 11435msgctxt "INSTRUMENTAL" 11436msgid "Prairial" 11437msgstr "Prairial" 11438 11439#. I18N: a month in the French republican calendar 11440#: app/Date/FrenchDate.php:212 11441msgctxt "LOCATIVE" 11442msgid "Prairial" 11443msgstr "Prairial" 11444 11445#. I18N: a month in the French republican calendar 11446#: app/Date/FrenchDate.php:118 11447msgctxt "NOMINATIVE" 11448msgid "Prairial" 11449msgstr "Prairial" 11450 11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11452msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11453msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11454 11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11456msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11457msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11460msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11461msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11466#: resources/views/admin/components.phtml:62 11467#: resources/views/admin/components.phtml:65 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11473#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11475#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11476msgid "Preferences" 11477msgstr "Stillingar" 11478 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11480#, php-format 11481msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11482msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11483 11484#. I18N: A configuration setting 11485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11486msgid "Preferred contact method" 11487msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11488 11489#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11490#: app/Elements/TempleCode.php:161 11491msgid "President’s Office" 11492msgstr "Forsetaskrifstofa" 11493 11494#. I18N: Location of an LDS church temple 11495#: app/Elements/TempleCode.php:163 11496msgid "Preston, England" 11497msgstr "Preston, England" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11500#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11501#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11502msgid "Preview" 11503msgstr "Forskoða" 11504 11505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11506msgid "Priest" 11507msgstr "Prestur" 11508 11509#. I18N: The first day in the French republican calendar 11510#: app/Date/FrenchDate.php:301 11511msgid "Primidi" 11512msgstr "Primidi" 11513 11514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11515msgid "Print basic events when blank" 11516msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt" 11517 11518#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11519#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11520msgid "Priority" 11521msgstr "Forgangur" 11522 11523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11524#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11525msgid "Privacy" 11526msgstr "Friðhelgi" 11527 11528#. I18N: Name of a module 11529#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11530#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11531msgid "Privacy policy" 11532msgstr "Friðhelgisstefna" 11533 11534#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11536msgid "Privacy restrictions" 11537msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11538 11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11540msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11541msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11542 11543#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11544#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11545#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11546#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11548msgid "Private" 11549msgstr "Einkamál" 11550 11551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11552msgid "Private key" 11553msgstr "Einkalykill" 11554 11555#: app/Gedcom.php:725 11556msgid "Probate" 11557msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11558 11559#: app/Gedcom.php:726 11560msgid "Property" 11561msgstr "Fasteign" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/Elements/TempleCode.php:164 11565msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11566msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11567 11568#. I18N: Location of an LDS church temple 11569#: app/Elements/TempleCode.php:165 11570msgid "Provo, Utah, United States" 11571msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin" 11572 11573#. I18N: An individual that represents another 11574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11575msgid "Proxy" 11576msgstr "Umboðsmaður" 11577 11578#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11579#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11580msgid "Publication" 11581msgstr "Útgáfa" 11582 11583#. I18N: Name of a country or state 11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11585msgid "Puerto Rico" 11586msgstr "Puerto Ríko" 11587 11588#. I18N: Name of a country or state 11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11590msgid "Qatar" 11591msgstr "Katar" 11592 11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11594#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11595#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11596#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11597#: app/Gedcom.php:926 11598msgid "Quality of data" 11599msgstr "Gæði gagna" 11600 11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11602#: app/Date/FrenchDate.php:307 11603msgid "Quartidi" 11604msgstr "Quartidi" 11605 11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11608msgid "Question" 11609msgstr "Spurning" 11610 11611#. I18N: Location of an LDS church temple 11612#: app/Elements/TempleCode.php:166 11613msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11614msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11615 11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11617msgid "Quick family facts" 11618msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir" 11619 11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11621msgid "Quick individual facts" 11622msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir" 11623 11624#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11625#: app/Date/FrenchDate.php:309 11626msgid "Quintidi" 11627msgstr "Quintidi" 11628 11629#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11632msgid "RE: " 11633msgstr "Svar: " 11634 11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11636msgid "Rabbi" 11637msgstr "Rabbíni" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11640#: app/Date/HijriDate.php:146 11641msgctxt "GENITIVE" 11642msgid "Rabi’ al-awwal" 11643msgstr "Rabi' al-awwal" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11646#: app/Date/HijriDate.php:236 11647msgctxt "INSTRUMENTAL" 11648msgid "Rabi’ al-awwal" 11649msgstr "Rabi' al-awwal" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:191 11653msgctxt "LOCATIVE" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "Rabi' al-awwal" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:101 11659msgctxt "NOMINATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "Rabi' al-awwal" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11664#: app/Date/HijriDate.php:148 11665msgctxt "GENITIVE" 11666msgid "Rabi’ al-thani" 11667msgstr "Rabi' al-thani" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11670#: app/Date/HijriDate.php:238 11671msgctxt "INSTRUMENTAL" 11672msgid "Rabi’ al-thani" 11673msgstr "Rabi' al-thani" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:193 11677msgctxt "LOCATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "Rabi' al-thani" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:103 11683msgctxt "NOMINATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "Rabi' al-thani" 11686 11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11689msgctxt "Female pedigree" 11690msgid "Rada" 11691msgstr "Rada" 11692 11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11695msgctxt "Male pedigree" 11696msgid "Rada" 11697msgstr "Rada" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11701msgctxt "Pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "Rada" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11706#: app/Date/HijriDate.php:154 11707msgctxt "GENITIVE" 11708msgid "Rajab" 11709msgstr "Rajab" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11712#: app/Date/HijriDate.php:244 11713msgctxt "INSTRUMENTAL" 11714msgid "Rajab" 11715msgstr "Rajab" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:199 11719msgctxt "LOCATIVE" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "Rajab" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:109 11725msgctxt "NOMINATIVE" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "Rajab" 11728 11729#. I18N: Location of an LDS church temple 11730#: app/Elements/TempleCode.php:167 11731msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11732msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11735#: app/Date/HijriDate.php:158 11736msgctxt "GENITIVE" 11737msgid "Ramadan" 11738msgstr "Ramadan" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11741#: app/Date/HijriDate.php:248 11742msgctxt "INSTRUMENTAL" 11743msgid "Ramadan" 11744msgstr "Ramadan" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:203 11748msgctxt "LOCATIVE" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "Ramadan" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:113 11754msgctxt "NOMINATIVE" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "Ramadan" 11757 11758#. I18N: Description of the “Slide show” module 11759#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11760msgid "Random images from the current family tree." 11761msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu." 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11764#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11765#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11766#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11767msgid "Re-order children" 11768msgstr "Endurraða börnum" 11769 11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11773#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11774msgid "Re-order families" 11775msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11776 11777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11780#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11783msgid "Re-order media" 11784msgstr "Endurraða gögnum" 11785 11786#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11787msgid "Re-order media files" 11788msgstr "Endurraða gagnaskrám" 11789 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11793msgid "Re-order names" 11794msgstr "Endurraða nöfnum" 11795 11796#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11798#: resources/views/admin/users.phtml:29 11799#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11802#: resources/views/register-page.phtml:37 11803msgid "Real name" 11804msgstr "Raunverulegt nafn" 11805 11806#. I18N: Name of a module 11807#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11808#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11809msgid "Recent changes" 11810msgstr "Nýlegar breytingar" 11811 11812#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11813msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11814msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11815 11816#. I18N: Location of an LDS church temple 11817#: app/Elements/TempleCode.php:168 11818msgid "Recife, Brazil" 11819msgstr "Recife, Brasilía" 11820 11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11823#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11825#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11826#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11828#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11829msgid "Record" 11830msgstr "Færsla" 11831 11832#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11834#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11835#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11836#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11837msgid "Record ID number" 11838msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11839 11840#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11841msgid "Record file number" 11842msgstr "Færslu skráarnúmer" 11843 11844#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11845#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11846#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11847msgid "Records" 11848msgstr "Færslur" 11849 11850#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11851#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11852msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11853msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11854 11855#. I18N: Location of an LDS church temple 11856#: app/Elements/TempleCode.php:169 11857msgid "Redlands, California, United States" 11858msgstr "Redlands, Kalifornía" 11859 11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11863#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11864#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11865#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11866msgid "Reference number" 11867msgstr "Tilvísunarnúmer" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/Elements/TempleCode.php:170 11871msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11872msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11873 11874#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11876msgid "Registered partnership" 11877msgstr "Skrásett sambúð" 11878 11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11880msgid "Registry officer" 11881msgstr "Skráningarfulltrúi" 11882 11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11884msgctxt "FEMALE" 11885msgid "Registry officer" 11886msgstr "Skráningarfulltrúi" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11889msgctxt "MALE" 11890msgid "Registry officer" 11891msgstr "Skráningarfulltrúi" 11892 11893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11895msgid "Regular expression" 11896msgstr "Regluleg segð" 11897 11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11899msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11900msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni." 11901 11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11903#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11904msgid "Reject" 11905msgstr "Hafna" 11906 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11908msgid "Reject all changes" 11909msgstr "Hafna öllum breytingum" 11910 11911#. I18N: Name of a module/report 11912#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11914msgid "Related families" 11915msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11916 11917#. I18N: Name of a report 11918#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11920msgid "Related individuals" 11921msgstr "Tengdir einstaklingar" 11922 11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11924#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11925#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11926#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11927#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11928msgid "Relationship" 11929msgstr "Skyldleiki" 11930 11931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11933msgid "Relationship to father" 11934msgstr "Skyldleiki við föður" 11935 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11937msgid "Relationship to me" 11938msgstr "Skyldleiki við mig" 11939 11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11942msgid "Relationship to mother" 11943msgstr "Skyldleiki við móður" 11944 11945#: app/Gedcom.php:660 11946msgid "Relationship to parents" 11947msgstr "Samband við foreldra" 11948 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11950#, php-format 11951msgid "Relationship: %s" 11952msgstr "Skyldleiki: %s" 11953 11954#. I18N: Name of a module/chart 11955#. I18N: Configuration option 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11960msgid "Relationships" 11961msgstr "Skyldleiki" 11962 11963#. I18N: %s are individual’s names 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11965#, php-format 11966msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11967msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11968 11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11970#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11973msgid "Religion" 11974msgstr "Trú" 11975 11976#: app/Gedcom.php:722 11977msgid "Religious institution" 11978msgstr "Trúarstofnun" 11979 11980#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11982msgid "Religious marriage" 11983msgstr "Trúargifting" 11984 11985#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11986msgid "Reload map" 11987msgstr "Endurhlaða kortið" 11988 11989#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11990#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11991msgid "Reminder date" 11992msgstr "Áminningardagur" 11993 11994#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11995msgid "Reminder email frequency (days)" 11996msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11997 11998#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 11999msgid "Remote server" 12000msgstr "Fjarlægur þjónn" 12001 12002#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12004#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12007msgid "Remove" 12008msgstr "Fjarlægja" 12009 12010#. I18N: Name of a module 12011#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12012msgid "Remove duplicate links" 12013msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 12014 12015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12016msgid "Remove individual" 12017msgstr "Fjarlægja persónu" 12018 12019#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12020#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12021msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12022msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 12023 12024#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12025msgid "Remove this location?" 12026msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12027 12028#. I18N: Location of an LDS church temple 12029#: app/Elements/TempleCode.php:171 12030msgid "Reno, Nevada, United States" 12031msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin" 12032 12033#. I18N: Renumber the records in a family tree 12034#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12037#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12038msgid "Renumber XREFs" 12039msgstr "Endurnúmera XREFs" 12040 12041#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12042msgid "Replace" 12043msgstr "Skipta um" 12044 12045#. I18N: Description of a “Data fix” module 12046#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12047msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12048msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 12049 12050#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12051msgid "Replace with" 12052msgstr "Skipta út með" 12053 12054#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12055msgid "Replacement text" 12056msgstr "Útskiptingartexti" 12057 12058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12060msgid "Reply" 12061msgstr "Svara" 12062 12063#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12064#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12065#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12066#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12067msgid "Report" 12068msgstr "Skýrsla" 12069 12070#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12071#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12072msgid "Report phrase" 12073msgstr "Skýrslusetning" 12074 12075#. I18N: Name of a module 12076#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12077#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12079#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12080#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12081msgid "Reports" 12082msgstr "Skýrslur" 12083 12084#. I18N: Name of a module/list 12085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12087#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12090#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12092#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12093#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12094#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12095#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12096#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12097#: resources/views/search-results.phtml:72 12098msgid "Repositories" 12099msgstr "Gagnageymslur" 12100 12101#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12102#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12105#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12109msgid "Repository" 12110msgstr "Geymsla" 12111 12112#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12113msgid "Repository name" 12114msgstr "Geymsluheiti" 12115 12116#. I18N: Name of a country or state 12117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12118msgid "Republic of the Congo" 12119msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12120 12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12124msgid "Request a new password" 12125msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12126 12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12129#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12131msgid "Request a new user account" 12132msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12133 12134#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12135msgid "Research" 12136msgstr "Rannsóknir" 12137 12138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12139#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12140#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12143msgid "Research task" 12144msgstr "Rannsóknarverkefni" 12145 12146#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12148msgid "Research tasks" 12149msgstr "Rannsóknarverkefni" 12150 12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12152msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12153msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12154 12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12156msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12157msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12158 12159#: app/Gedcom.php:730 12160msgid "Residence" 12161msgstr "Bústaður" 12162 12163#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12165msgid "Restore the default block layout" 12166msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12170msgid "Restrict to immediate family" 12171msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12172 12173#. I18N: a restriction on viewing data 12174#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12175#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12176#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12177#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12179#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12180msgid "Restriction" 12181msgstr "Takmörkun" 12182 12183#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12184msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12185msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12186 12187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12188msgid "Results" 12189msgstr "Niðurstöður" 12190 12191#: app/Gedcom.php:734 12192msgid "Retirement" 12193msgstr "Starfslok" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12197msgid "Reunion" 12198msgstr "Réunion" 12199 12200#. I18N: Location of an LDS church temple 12201#: app/Elements/TempleCode.php:172 12202msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12203msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 12204 12205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12208#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12209#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12210#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12211#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12212msgid "Role" 12213msgstr "Hlutverk" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12217msgid "Romania" 12218msgstr "Rúmenía" 12219 12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12221msgid "Romanized" 12222msgstr "Latínu" 12223 12224#: app/Gedcom.php:698 12225msgid "Romanized name" 12226msgstr "Nafn á latínu" 12227 12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12229msgid "Romanized place" 12230msgstr "Latínu staðsetning" 12231 12232#: app/Gedcom.php:707 12233msgid "Romanized type" 12234msgstr "Gerð latínutákna" 12235 12236#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12238msgid "Roots" 12239msgstr "Rætur" 12240 12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12242msgid "Rufname" 12243msgstr "Gælunafn" 12244 12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12246#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12247#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12248msgid "Russell" 12249msgstr "Russell" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12253msgid "Russia" 12254msgstr "Rússland" 12255 12256#. I18N: Name of a country or state 12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12258msgid "Rwanda" 12259msgstr "Rúanda" 12260 12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12262msgid "SMTP mail server" 12263msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12264 12265#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12266msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12267msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 12268 12269#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12270#, php-format 12271msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12272msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 12273 12274#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12275#: app/Services/EmailService.php:209 12276msgid "SSL/TLS" 12277msgstr "SSL/TLS" 12278 12279#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12280#: app/Services/EmailService.php:211 12281msgid "STARTTLS" 12282msgstr "STARTTLS" 12283 12284#. I18N: Location of an LDS church temple 12285#: app/Elements/TempleCode.php:173 12286msgid "Sacramento, California, United States" 12287msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12290#: app/Date/HijriDate.php:144 12291msgctxt "GENITIVE" 12292msgid "Safar" 12293msgstr "Safar" 12294 12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12296#: app/Date/HijriDate.php:234 12297msgctxt "INSTRUMENTAL" 12298msgid "Safar" 12299msgstr "Safar" 12300 12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12302#: app/Date/HijriDate.php:189 12303msgctxt "LOCATIVE" 12304msgid "Safar" 12305msgstr "Safar" 12306 12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12308#: app/Date/HijriDate.php:99 12309msgctxt "NOMINATIVE" 12310msgid "Safar" 12311msgstr "Safar" 12312 12313#. I18N: The name of a colour-scheme 12314#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12315msgid "Sage" 12316msgstr "Salvía" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12320msgid "Saint Helena" 12321msgstr "Sankti Helena" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12325msgid "Saint Kitts and Nevis" 12326msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12330msgid "Saint Lucia" 12331msgstr "Sankti Lúsía" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12335msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12336msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12340msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12341msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/Elements/TempleCode.php:183 12345msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12346msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin" 12347 12348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12349msgid "Same as uploaded file" 12350msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12354msgid "Samoa" 12355msgstr "Samóa" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:176 12359msgid "San Antonio, Texas, United States" 12360msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:177 12364msgid "San Diego, California, United States" 12365msgstr "San Diego, Kalifornía" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:182 12369msgid "San Jose, Costa Rica" 12370msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12374msgid "San Marino" 12375msgstr "San Marínó" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:174 12379msgid "San Salvador, El Salvador" 12380msgstr "San Salvador, El Salvador" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:175 12384msgid "Santiago, Chile" 12385msgstr "Santiago, Chile" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:178 12389msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12390msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:186 12394msgid "Sao Paulo, Brazil" 12395msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12399msgid "Sao Tome and Principe" 12400msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12401 12402#. I18N: abbreviation for Saturday 12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12405msgid "Sat" 12406msgstr "Lau" 12407 12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12409msgid "Saturday" 12410msgstr "Laugardagur" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12414msgid "Saudi Arabia" 12415msgstr "Sádí-Arabía" 12416 12417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12418msgid "Schema" 12419msgstr "Skema" 12420 12421#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12422msgid "School or college" 12423msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12427msgid "Scotland" 12428msgstr "Skotland" 12429 12430#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12431msgid "Scrapbook" 12432msgstr "Úrklippubók" 12433 12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12436msgctxt "Female pedigree" 12437msgid "Sealing" 12438msgstr "Staðfesting" 12439 12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12442msgctxt "Male pedigree" 12443msgid "Sealing" 12444msgstr "Staðfesting" 12445 12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12448msgctxt "Pedigree" 12449msgid "Sealing" 12450msgstr "Staðfesting" 12451 12452#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12453#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12455msgid "Sealing canceled (divorce)" 12456msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12457 12458#. I18N: Name of a module 12459#. I18N: A button label. 12460#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12464#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12465#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12466#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12471msgid "Search" 12472msgstr "Leita" 12473 12474#. I18N: Name of a module 12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12477msgid "Search and replace" 12478msgstr "Leita og skipta út" 12479 12480#. I18N: Description of a “Data fix” module 12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12482msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12483msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12484 12485#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12487msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12488msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12489 12490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12491msgid "Search filters" 12492msgstr "Leitarsíur" 12493 12494#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12496msgid "Search for" 12497msgstr "Leita að" 12498 12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12500msgid "Search for locations in an external database." 12501msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12502 12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12504msgid "Search for place names in an external database." 12505msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12506 12507#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12509#, php-format 12510msgid "Search for place names using %s." 12511msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12512 12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12514msgid "Search method" 12515msgstr "Leitaraðferð" 12516 12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12518msgid "Search text/pattern" 12519msgstr "Leita að texta/mynstri" 12520 12521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12522msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12523msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12524 12525#. I18N: Location of an LDS church temple 12526#: app/Elements/TempleCode.php:179 12527msgid "Seattle, Washington, United States" 12528msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12529 12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12531msgid "Second record" 12532msgstr "Önnur færsla" 12533 12534#. I18N: A configuration setting 12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12536msgid "Secure connection" 12537msgstr "Örugg tenging" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12541msgid "Security code" 12542msgstr "Öryggiskóði" 12543 12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12545#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12546#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12547#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12548#, php-format 12549msgid "See %s for more information." 12550msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12551 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12555msgid "Select" 12556msgstr "Velja" 12557 12558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12559msgid "Select a GEDCOM file to import" 12560msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12561 12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12564msgid "Select a date" 12565msgstr "Veldu dagsetningu" 12566 12567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12568msgid "Select individuals by place or date" 12569msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12570 12571#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12572#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12573msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12574msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12575 12576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12577msgid "Select the desired age interval" 12578msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12579 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12581msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12582msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12583 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12585msgid "Select two records to merge." 12586msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12587 12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12589msgid "Selector" 12590msgstr "Veljari" 12591 12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12593msgid "Seller" 12594msgstr "Seljandi" 12595 12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12597msgctxt "FEMALE" 12598msgid "Seller" 12599msgstr "Seljandi" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12602msgctxt "MALE" 12603msgid "Seller" 12604msgstr "Seljandi" 12605 12606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12607#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12608#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12610msgid "Send" 12611msgstr "Senda" 12612 12613#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12614#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12615#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12618msgid "Send a message" 12619msgstr "Senda skilaboð" 12620 12621#: app/Services/MessageService.php:217 12622msgid "Send a message to all users" 12623msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:218 12626msgid "Send a message to users who have never signed in" 12627msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12628 12629#: app/Services/MessageService.php:219 12630msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12631msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12632 12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12634msgid "Send a test email using these settings" 12635msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12636 12637#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12638msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12639msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði." 12640 12641#. I18N: Label for a configuration option 12642#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12643msgid "Send out reminder emails" 12644msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12645 12646#. I18N: A configuration setting 12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12648msgid "Sender email" 12649msgstr "Netfang sendanda" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12653msgid "Sender name" 12654msgstr "Nafn sendanda" 12655 12656#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12658msgid "Sending email" 12659msgstr "Senda tölvupóst" 12660 12661#. I18N: A configuration setting 12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12663msgid "Sending server name" 12664msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12665 12666#. I18N: Name of a country or state 12667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12668msgid "Senegal" 12669msgstr "Senegal" 12670 12671#. I18N: Location of an LDS church temple 12672#: app/Elements/TempleCode.php:180 12673msgid "Seoul, Korea" 12674msgstr "Seoul, Kórea" 12675 12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12677msgctxt "Abbreviation for September" 12678msgid "Sep" 12679msgstr "sep" 12680 12681#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12682msgid "Separated" 12683msgstr "Skilin/-n" 12684 12685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12686msgid "Separation" 12687msgstr "Skilnaður" 12688 12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12690msgctxt "GENITIVE" 12691msgid "September" 12692msgstr "september" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12695msgctxt "INSTRUMENTAL" 12696msgid "September" 12697msgstr "september" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12700msgctxt "LOCATIVE" 12701msgid "September" 12702msgstr "september" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12707msgctxt "NOMINATIVE" 12708msgid "September" 12709msgstr "september" 12710 12711#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12712#: app/Date/FrenchDate.php:313 12713msgid "Septidi" 12714msgstr "Septidi" 12715 12716#. I18N: Name of a country or state 12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12718msgid "Serbia" 12719msgstr "Serbía" 12720 12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12722msgid "Servant" 12723msgstr "Þjónn" 12724 12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12726msgctxt "FEMALE" 12727msgid "Servant" 12728msgstr "Þjónn" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12731msgctxt "MALE" 12732msgid "Servant" 12733msgstr "Þjónn" 12734 12735#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12737msgid "Server information" 12738msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12739 12740#. I18N: A configuration setting 12741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12742#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12743#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12744#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12745msgid "Server name" 12746msgstr "Vefþjónsheiti" 12747 12748#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12749msgid "Set a new password" 12750msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12751 12752#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12753msgid "Set as default" 12754msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12755 12756#. I18N: You need to: 12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12759msgid "Set the access level for each tree." 12760msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12761 12762#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12764msgid "Set the default blocks for new family trees" 12765msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu" 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12769msgid "Set the default blocks for new users" 12770msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12771 12772#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12774msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12775msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12776 12777#. I18N: You need to: 12778#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12779#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12780msgid "Set the status to “approved”." 12781msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12782 12783#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12785msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12786msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni." 12787 12788#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12790msgid "Setup wizard for webtrees" 12791msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12792 12793#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12794#: app/Date/FrenchDate.php:311 12795msgid "Sextidi" 12796msgstr "Sextidi" 12797 12798#. I18N: Name of a country or state 12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12800msgid "Seychelles" 12801msgstr "Seychell-eyjar" 12802 12803#: app/Date/JalaliDate.php:278 12804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12805msgid "Shah" 12806msgstr "Shah" 12807 12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12809#: app/Date/JalaliDate.php:149 12810msgctxt "GENITIVE" 12811msgid "Shahrivar" 12812msgstr "Shahrivar" 12813 12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12815#: app/Date/JalaliDate.php:239 12816msgctxt "INSTRUMENTAL" 12817msgid "Shahrivar" 12818msgstr "Shahrivar" 12819 12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12821#: app/Date/JalaliDate.php:194 12822msgctxt "LOCATIVE" 12823msgid "Shahrivar" 12824msgstr "Shahrivar" 12825 12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12827#: app/Date/JalaliDate.php:104 12828msgctxt "NOMINATIVE" 12829msgid "Shahrivar" 12830msgstr "Shahrivar" 12831 12832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12833#: resources/views/individual-page.phtml:68 12834msgid "Share" 12835msgstr "Deila" 12836 12837#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12838msgid "Share the URL" 12839msgstr "Deila vefslóðinni" 12840 12841#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12842msgid "Share the anniversary of an event" 12843msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar" 12844 12845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12849#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12850#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12852#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12853#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12854msgid "Shared note" 12855msgstr "Samnýtt glósa" 12856 12857#. I18N: Name of a module/list 12858#: app/Module/NoteListModule.php:64 12859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12860#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12861msgid "Shared notes" 12862msgstr "Samnýttar glósur" 12863 12864#. I18N: plural noun - things that can be shared 12865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12867msgid "Shares" 12868msgstr "Deilingar" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12871#: app/Date/HijriDate.php:160 12872msgctxt "GENITIVE" 12873msgid "Shawwal" 12874msgstr "Shawwal" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12877#: app/Date/HijriDate.php:250 12878msgctxt "INSTRUMENTAL" 12879msgid "Shawwal" 12880msgstr "Shawwal" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12883#: app/Date/HijriDate.php:205 12884msgctxt "LOCATIVE" 12885msgid "Shawwal" 12886msgstr "Shawwal" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12889#: app/Date/HijriDate.php:115 12890msgctxt "NOMINATIVE" 12891msgid "Shawwal" 12892msgstr "Shawwal" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12895#: app/Date/HijriDate.php:156 12896msgctxt "GENITIVE" 12897msgid "Sha’aban" 12898msgstr "Sha'aban" 12899 12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12901#: app/Date/HijriDate.php:246 12902msgctxt "INSTRUMENTAL" 12903msgid "Sha’aban" 12904msgstr "Sha'aban" 12905 12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12907#: app/Date/HijriDate.php:201 12908msgctxt "LOCATIVE" 12909msgid "Sha’aban" 12910msgstr "Sha'aban" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12913#: app/Date/HijriDate.php:111 12914msgctxt "NOMINATIVE" 12915msgid "Sha’aban" 12916msgstr "Sha'aban" 12917 12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12919msgid "She " 12920msgstr "Hún " 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12923msgid "She died" 12924msgstr "Hún dó" 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12928msgid "She married" 12929msgstr "Hún giftist" 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12932msgid "She resided at" 12933msgstr "Hún var með búsetu á" 12934 12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12936msgid "She was born" 12937msgstr "Hún var fædd" 12938 12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12940msgid "She was buried" 12941msgstr "Hún var grafin" 12942 12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12944msgid "She was christened" 12945msgstr "Hún var skírð" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12948msgid "She was cremated" 12949msgstr "Hún var líkbrennd" 12950 12951#. I18N: a month in the Jewish calendar 12952#: app/Date/JewishDate.php:201 12953msgctxt "GENITIVE" 12954msgid "Shevat" 12955msgstr "shevat" 12956 12957#. I18N: a month in the Jewish calendar 12958#: app/Date/JewishDate.php:305 12959msgctxt "INSTRUMENTAL" 12960msgid "Shevat" 12961msgstr "shevat" 12962 12963#. I18N: a month in the Jewish calendar 12964#: app/Date/JewishDate.php:253 12965msgctxt "LOCATIVE" 12966msgid "Shevat" 12967msgstr "shevat" 12968 12969#. I18N: a month in the Jewish calendar 12970#: app/Date/JewishDate.php:149 12971msgctxt "NOMINATIVE" 12972msgid "Shevat" 12973msgstr "shevat" 12974 12975#. I18N: The name of a colour-scheme 12976#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12977msgid "Shiny Tomato" 12978msgstr "Glansandi tómatur" 12979 12980#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12981#: resources/views/help/date.phtml:113 12982msgid "Shortcut" 12983msgstr "Flýtileið" 12984 12985#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12986msgid "Shortest marriage" 12987msgstr "Stysta gifting" 12988 12989#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12990msgid "Show" 12991msgstr "Sýna" 12992 12993#. I18N: A configuration setting 12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12995msgid "Show a download link in the media viewer" 12996msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara" 12997 12998#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12999#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13000msgid "Show a privacy policy." 13001msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 13002 13003#. I18N: A configuration setting 13004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13005msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13006msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 13007 13008#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13009msgid "Show all media" 13010msgstr "Sýna öll gögn" 13011 13012#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13013msgid "Show all notes" 13014msgstr "Birta allar glósur" 13015 13016#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13017msgid "Show all places in a list" 13018msgstr "Sýna alla staði á lista" 13019 13020#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13021msgid "Show all sources" 13022msgstr "Birta allar heimildir" 13023 13024#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13026msgid "Show an age cursor" 13027msgstr "Sýna aldurs bendil" 13028 13029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13030msgid "Show children of ancestors" 13031msgstr "Birta börn forfeðra" 13032 13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13034msgid "Show couples where either partner married more than once." 13035msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni." 13036 13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13038msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13039msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn." 13040 13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13042msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13043msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn." 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13046msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13047msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13050msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13051msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13054msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13055msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13056 13057#. I18N: label for yes/no option 13058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13059msgid "Show date of last update" 13060msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13061 13062#. I18N: A configuration setting 13063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13064msgid "Show dead individuals" 13065msgstr "Sýna látið fólk" 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13068msgid "Show divorced couples." 13069msgstr "Sýna skilin pör." 13070 13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13072msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13073msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13076msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13077msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13080msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13081msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi." 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13085msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13086msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir." 13087 13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13089msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13090msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13093msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13094msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára." 13095 13096#. I18N: A configuration setting 13097#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13098msgid "Show list of family trees" 13099msgstr "Sýna lista yfir ættartölur" 13100 13101#. I18N: A configuration setting 13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13103msgid "Show living individuals" 13104msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 13105 13106#. I18N: A configuration setting 13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13108msgid "Show names of private individuals" 13109msgstr "Sýna nöfn einkaaðila" 13110 13111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13115msgid "Show notes" 13116msgstr "Birta glósur" 13117 13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13119msgid "Show occupations" 13120msgstr "Birta störf" 13121 13122#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13123#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13124msgid "Show only events of living individuals" 13125msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13128msgid "Show only females." 13129msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13132msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13133msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt." 13134 13135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13136msgid "Show only individuals, events, or all" 13137msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt" 13138 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13140msgid "Show only males." 13141msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13142 13143#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13145msgid "Show parents" 13146msgstr "Sýna foreldra" 13147 13148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13149#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13151#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13152#: resources/views/login-page.phtml:47 13153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13154#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13155#: resources/views/register-page.phtml:76 13156#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13157#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13158#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13160msgid "Show password" 13161msgstr "Sýna lykilorð" 13162 13163#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13164msgid "Show pending changes" 13165msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13166 13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13170msgid "Show photos" 13171msgstr "Birta myndir" 13172 13173#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13174msgid "Show place hierarchy" 13175msgstr "Sýna staðarstigveldi" 13176 13177#. I18N: A configuration setting 13178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13179msgid "Show private relationships" 13180msgstr "Sýna einkasambönd" 13181 13182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13183msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13184msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13185 13186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13187msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13188msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13189 13190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13191msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13192msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13193 13194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13195msgid "Show residences" 13196msgstr "Birta búsetu" 13197 13198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13199msgid "Show slide show controls" 13200msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13201 13202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13207msgid "Show sources" 13208msgstr "Birta heimildir" 13209 13210#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13211#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13213msgid "Show spouses" 13214msgstr "Sýna maka" 13215 13216#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13218#, php-format 13219msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13220msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13221 13222#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13223#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13224msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13225msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 13226 13227#. I18N: label for a yes/no option 13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13229msgid "Show the date and time" 13230msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 13231 13232#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13233msgid "Show the date and time of update" 13234msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13235 13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13237msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13238msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13239 13240#. I18N: A configuration setting 13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13242msgid "Show the family tree" 13243msgstr "Sýna ættartölu" 13244 13245#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13246msgid "Show the list of individuals" 13247msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13248 13249#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13250msgid "Show the list of surnames" 13251msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13252 13253#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13254#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13255msgid "Show the location of an event on an external map." 13256msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti." 13257 13258#. I18N: Description of the “Places” module 13259#: app/Module/PlacesModule.php:96 13260msgid "Show the location of events on a map." 13261msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 13262 13263#. I18N: label for a yes/no option 13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13265msgid "Show the user who made the change" 13266msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 13267 13268#. I18N: Label for a configuration option 13269#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13270#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13271#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13272msgid "Show this block for which languages" 13273msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13274 13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13276msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13277msgstr "Birta smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum." 13278 13279#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13283msgid "Show to managers" 13284msgstr "Sýna stjórnendum" 13285 13286#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13292msgid "Show to members" 13293msgstr "Sýna meðlimum" 13294 13295#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13300#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13301msgid "Show to visitors" 13302msgstr "Sýna gestum" 13303 13304#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13306msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13307msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13308 13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13311msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13312msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13313 13314#. I18N: %s are placeholders for numbers 13315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13317#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13318#, php-format 13319msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13320msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13321 13322#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13323msgid "Sibling" 13324msgstr "Systkin" 13325 13326#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13327msgid "Siblings" 13328msgstr "Systkini" 13329 13330#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13331#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13332msgid "Sidebar" 13333msgstr "Hliðarslá" 13334 13335#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13337#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13338#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13339msgid "Sidebars" 13340msgstr "Hliðarstikur" 13341 13342#. I18N: Name of a country or state 13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13344msgid "Sierra Leone" 13345msgstr "Síerra Leóne" 13346 13347#. I18N: Name of a module 13348#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13349#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13350msgid "Sign in" 13351msgstr "Innskrá" 13352 13353#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13354#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13355msgid "Sign out" 13356msgstr "Útskrá" 13357 13358#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13360msgid "Sign-in and registration" 13361msgstr "Innskráning og nýskráning" 13362 13363#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13364msgid "Signature" 13365msgstr "Undirskrift" 13366 13367#: resources/views/help/date.phtml:138 13368msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13369msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13370 13371#. I18N: Name of a country or state 13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13373msgid "Singapore" 13374msgstr "Singapúr" 13375 13376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13378msgid "Sister" 13379msgstr "Systir" 13380 13381#. I18N: A configuration setting 13382#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13383#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13384#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13385#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13386msgid "Site identification code" 13387msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13388 13389#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13391#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13392msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13393msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13394 13395#. I18N: A configuration setting 13396#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13397#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13398msgid "Site verification code" 13399msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13400 13401#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13402#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13403msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13404msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13405 13406#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13407#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13408msgid "Sitemaps" 13409msgstr "Vefsíðukort" 13410 13411#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13413msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13414msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13415 13416#. I18N: a month in the Jewish calendar 13417#: app/Date/JewishDate.php:211 13418msgctxt "GENITIVE" 13419msgid "Sivan" 13420msgstr "sivan" 13421 13422#. I18N: a month in the Jewish calendar 13423#: app/Date/JewishDate.php:315 13424msgctxt "INSTRUMENTAL" 13425msgid "Sivan" 13426msgstr "sivan" 13427 13428#. I18N: a month in the Jewish calendar 13429#: app/Date/JewishDate.php:263 13430msgctxt "LOCATIVE" 13431msgid "Sivan" 13432msgstr "sivan" 13433 13434#. I18N: a month in the Jewish calendar 13435#: app/Date/JewishDate.php:159 13436msgctxt "NOMINATIVE" 13437msgid "Sivan" 13438msgstr "sivan" 13439 13440#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13441#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13442#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13443msgid "Skip to content" 13444msgstr "Fara yfir í innihald" 13445 13446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13447msgid "Slave" 13448msgstr "Þræll" 13449 13450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13451msgctxt "FEMALE" 13452msgid "Slave" 13453msgstr "Þræll" 13454 13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13456msgctxt "MALE" 13457msgid "Slave" 13458msgstr "Þræll" 13459 13460#. I18N: Name of a module 13461#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13462msgid "Slide show" 13463msgstr "Myndasýning" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13467msgid "Slovakia" 13468msgstr "Slóvakía" 13469 13470#. I18N: Name of a country or state 13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13472msgid "Slovenia" 13473msgstr "Slóvenía" 13474 13475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13476msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13477msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13478 13479#. I18N: Location of an LDS church temple 13480#: app/Elements/TempleCode.php:185 13481msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13482msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin" 13483 13484#: app/Gedcom.php:756 13485msgid "Social security number" 13486msgstr "Kennitala" 13487 13488#. I18N: Name of a country or state 13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13490msgid "Solomon Islands" 13491msgstr "Salómonseyjar" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13495msgid "Somalia" 13496msgstr "Sómalía" 13497 13498#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13500msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13501msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar." 13502 13503#. I18N: Description of a “Data fix” module 13504#: app/Module/FixNameTags.php:95 13505msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13506msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13507 13508#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13509msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13510msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13511 13512#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13514msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13515msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13516 13517#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13519msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13520msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13521 13522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13526msgid "Son" 13527msgstr "Sonur" 13528 13529#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13531#, php-format 13532msgid "Son of %s" 13533msgstr "Sonur %s" 13534 13535#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13536#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13537msgid "Sort date" 13538msgstr "Raða dagsetningu" 13539 13540#. I18N: Label for a configuration option 13541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13542#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13544#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13549#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13550#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13556msgid "Sort order" 13557msgstr "Flokkunarröð" 13558 13559#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13560msgid "Sort time" 13561msgstr "Flokkunartími" 13562 13563#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13565msgid "Sosa" 13566msgstr "Sosa" 13567 13568#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13569msgid "Sosa-Stradonitz number" 13570msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13571 13572#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13573msgid "Sounds like" 13574msgstr "Hljómar eins og" 13575 13576#. I18N: Name of a module/report 13577#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13578#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13581#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13582#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13584#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13585#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13586#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13588#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13589#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13590#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13595#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13611msgid "Source" 13612msgstr "Heimild" 13613 13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13616#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13617#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13618#: app/Gedcom.php:917 13619msgid "Source citation" 13620msgstr "Tilvitnun heimildar" 13621 13622#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13623msgid "Source citations" 13624msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13625 13626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13627msgid "Source type" 13628msgstr "Heimildargerð" 13629 13630#. I18N: Name of a module/list 13631#. I18N: Name of a module 13632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13633#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13634#: app/Services/AdminService.php:183 13635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13637#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13638#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13639#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13640#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13641#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13642#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13646#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13647#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13648#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13649#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13650#: resources/views/search-results.phtml:61 13651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13656msgid "Sources" 13657msgstr "Heimildir" 13658 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13660msgid "Sources to the events" 13661msgstr "Heimildir við atburði" 13662 13663#. I18N: Name of a country or state 13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13665msgid "South Africa" 13666msgstr "Suður-Afríka" 13667 13668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13669msgid "South America" 13670msgstr "Suður Amerkíka" 13671 13672#. I18N: Name of a country or state 13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13674msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13675msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13676 13677#. I18N: Name of a country or state 13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13679msgid "South Sudan" 13680msgstr "Suður Súdan" 13681 13682#. I18N: Name of a country or state 13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13684msgid "Spain" 13685msgstr "Spánn" 13686 13687#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13688msgctxt "Surname tradition" 13689msgid "Spanish" 13690msgstr "Spænska" 13691 13692#. I18N: Location of an LDS church temple 13693#: app/Elements/TempleCode.php:188 13694msgid "Spokane, Washington, United States" 13695msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin" 13696 13697#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13698#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13699#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13700#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13704msgid "Spouse" 13705msgstr "Maki" 13706 13707#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13708#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13710#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13711msgid "Spouses" 13712msgstr "Makar" 13713 13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13719msgid "Spouses and children" 13720msgstr "Makar og börn" 13721 13722#. I18N: Name of a country or state 13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13724msgid "Sri Lanka" 13725msgstr "Srí Lanka" 13726 13727#. I18N: Location of an LDS church temple 13728#: app/Elements/TempleCode.php:181 13729msgid "St. George, Utah, United States" 13730msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin" 13731 13732#. I18N: Location of an LDS church temple 13733#: app/Elements/TempleCode.php:184 13734msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13735msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin" 13736 13737#. I18N: Location of an LDS church temple 13738#: app/Elements/TempleCode.php:187 13739msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13740msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin" 13741 13742#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13743msgid "Standard GEDCOM tags" 13744msgstr "Stöðluð GEDCOM merki" 13745 13746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13747msgid "Start slide show on page load" 13748msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13749 13750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13751msgid "Start year" 13752msgstr "Upphafsár" 13753 13754#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13755msgid "Starting range of change dates" 13756msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga" 13757 13758#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13759msgid "Statcounter™" 13760msgstr "Statcounter™" 13761 13762#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13763#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13764#: app/Gedcom.php:859 13765msgid "State" 13766msgstr "Landsvæði" 13767 13768#. I18N: Name of a module 13769#. I18N: Name of a module/chart 13770#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13771#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13772#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13775msgid "Statistics" 13776msgstr "Tölfræði" 13777 13778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13779#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13780#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13781#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13784msgid "Status" 13785msgstr "Staða" 13786 13787#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13788#: app/Gedcom.php:744 13789msgid "Status change date" 13790msgstr "Stöðu breytingadagur" 13791 13792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13796#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13797msgid "Stillborn: exempt" 13798msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13799 13800#. I18N: Location of an LDS church temple 13801#: app/Elements/TempleCode.php:189 13802msgid "Stockholm, Sweden" 13803msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13804 13805#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13808msgid "Stop" 13809msgstr "Stöðva" 13810 13811#. I18N: Name of a module 13812#: app/Module/StoriesModule.php:206 13813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13815msgid "Stories" 13816msgstr "Sögur" 13817 13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13819msgid "Story" 13820msgstr "Saga" 13821 13822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13824#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13825msgid "Story title" 13826msgstr "Söguheiti" 13827 13828#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13829#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13830#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13831#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13832msgid "Subject" 13833msgstr "Efni" 13834 13835#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13837#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13838msgid "Submission" 13839msgstr "Umsókn" 13840 13841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13847msgid "Submitted but not yet cleared" 13848msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13849 13850#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13851#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13852#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13853#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13855msgid "Submitter" 13856msgstr "Sendandi" 13857 13858#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13859msgid "Submitter name" 13860msgstr "Nafn sendanda" 13861 13862#. I18N: Name of a module/list 13863#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13864#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13866#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13867#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13868#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13869#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13870msgid "Submitters" 13871msgstr "Sendendur" 13872 13873#. I18N: Name of a country or state 13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13875msgid "Sudan" 13876msgstr "Súdan" 13877 13878#. I18N: abbreviation for Sunday 13879#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13881msgid "Sun" 13882msgstr "Sun" 13883 13884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13885msgid "Sunday" 13886msgstr "Sunnudagur" 13887 13888#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13890#, php-format 13891msgid "Support and documentation can be found at %s." 13892msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13893 13894#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13895msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13896msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13897 13898#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13899msgid "Support for SQL Server is experimental." 13900msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13904msgid "Suriname" 13905msgstr "Súrínam" 13906 13907#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13908#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13909#: resources/views/branches-page.phtml:27 13910#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13916msgid "Surname" 13917msgstr "Eftirnafn" 13918 13919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13920msgid "Surname distribution chart" 13921msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13922 13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13924msgid "Surname list style" 13925msgstr "Listasnið eftirnafna" 13926 13927#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13928msgid "Surname option" 13929msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13930 13931#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13932msgid "Surname prefix" 13933msgstr "Forskeyti eiginnafns" 13934 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13936msgid "Surname tradition" 13937msgstr "Eftirnafna venja" 13938 13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13943msgid "Surnames" 13944msgstr "Eftirnafn" 13945 13946#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13947msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13948msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 13949 13950#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13952msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 13953 13954#. I18N: Location of an LDS church temple 13955#: app/Elements/TempleCode.php:190 13956msgid "Suva, Fiji" 13957msgstr "Suva, Fídjieyjar" 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13961msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13962msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13963 13964#. I18N: Reverse the order of two individuals 13965#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13966msgid "Swap individuals" 13967msgstr "Víxla einstaklingum" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13971msgid "Swaziland" 13972msgstr "Svasíland" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13976msgid "Sweden" 13977msgstr "Svíþjóð" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13981msgid "Switzerland" 13982msgstr "Sviss" 13983 13984#. I18N: Location of an LDS church temple 13985#: app/Elements/TempleCode.php:192 13986msgid "Sydney, Australia" 13987msgstr "Sydney, Ástralía" 13988 13989#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13990msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13991msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár" 13992 13993#. I18N: Name of a country or state 13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13995msgid "Syria" 13996msgstr "Sýrland" 13997 13998#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13999#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14000msgid "Tab" 14001msgstr "Flipi" 14002 14003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14007msgid "Table prefix" 14008msgstr "Töfluforskeyti" 14009 14010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14025msgctxt "paper size" 14026msgid "Tabloid" 14027msgstr "Æsifréttablað" 14028 14029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14031#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14032#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14033msgid "Tabs" 14034msgstr "Flipar" 14035 14036#. I18N: Location of an LDS church temple 14037#: app/Elements/TempleCode.php:193 14038msgid "Taipei, Taiwan" 14039msgstr "Taipei, Taiwan" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14043msgid "Taiwan" 14044msgstr "Tævan" 14045 14046#. I18N: Name of a country or state 14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14048msgid "Tajikistan" 14049msgstr "Tadsjikistan" 14050 14051#. I18N: Location of an LDS church temple 14052#: app/Elements/TempleCode.php:194 14053msgid "Tampico, Mexico" 14054msgstr "Tampico, Mexikó" 14055 14056#. I18N: a month in the Jewish calendar 14057#: app/Date/JewishDate.php:213 14058msgctxt "GENITIVE" 14059msgid "Tamuz" 14060msgstr "tamuz" 14061 14062#. I18N: a month in the Jewish calendar 14063#: app/Date/JewishDate.php:317 14064msgctxt "INSTRUMENTAL" 14065msgid "Tamuz" 14066msgstr "tamuz" 14067 14068#. I18N: a month in the Jewish calendar 14069#: app/Date/JewishDate.php:265 14070msgctxt "LOCATIVE" 14071msgid "Tamuz" 14072msgstr "tamuz" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:161 14076msgctxt "NOMINATIVE" 14077msgid "Tamuz" 14078msgstr "tamuz" 14079 14080#. I18N: Name of a country or state 14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14082msgid "Tanzania" 14083msgstr "Tansanía" 14084 14085#. I18N: The name of a colour-scheme 14086#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14087msgid "Teal Top" 14088msgstr "Blágrænn" 14089 14090#. I18N: A configuration setting 14091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14092msgid "Technical help contact" 14093msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14094 14095#. I18N: Location of an LDS church temple 14096#: app/Elements/TempleCode.php:195 14097msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14098msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 14099 14100#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14101msgid "Template" 14102msgstr "Sniðmát" 14103 14104#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14105msgid "Templates" 14106msgstr "Sniðmát" 14107 14108#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14109#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14110#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14112msgid "Temple" 14113msgstr "Musteri" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:199 14117msgctxt "GENITIVE" 14118msgid "Tevet" 14119msgstr "tevet" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:303 14123msgctxt "INSTRUMENTAL" 14124msgid "Tevet" 14125msgstr "tevet" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:251 14129msgctxt "LOCATIVE" 14130msgid "Tevet" 14131msgstr "tevet" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:147 14135msgctxt "NOMINATIVE" 14136msgid "Tevet" 14137msgstr "tevet" 14138 14139#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14140#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14141#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14142#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14143#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14146msgid "Text" 14147msgstr "Texti" 14148 14149#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14150msgid "Text direction" 14151msgstr "Textastefna" 14152 14153#. I18N: Name of a country or state 14154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14155msgid "Thailand" 14156msgstr "Taíland" 14157 14158#: resources/views/help/name.phtml:10 14159msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14160msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 14161 14162#: resources/views/help/surname.phtml:10 14163msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14164msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu ættarnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 14165 14166#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14167#, php-format 14168msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14169msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 14170 14171#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14172msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14173msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 14174 14175#. I18N: Location of an LDS church temple 14176#: app/Elements/TempleCode.php:104 14177msgid "The Hague, Netherlands" 14178msgstr "The Hague, Holland" 14179 14180#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14181#, php-format 14182msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14183msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 14184 14185#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14186#, php-format 14187msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14188msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 14189 14190#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14191#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14192msgid "The PHP temporary folder is missing." 14193msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14194 14195#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14196#, php-format 14197msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14198msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 14199 14200#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14201#, php-format 14202msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14203msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 14204 14205#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14206msgid "The URL was copied to the clipboard" 14207msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 14208 14209#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14210#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14211#, php-format 14212msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14213msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14214 14215#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14216msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14217msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14218 14219#. I18N: Description of the “Calendar” module 14220#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14221msgid "The calendar menu." 14222msgstr "Dagatalsvalmyndin." 14223 14224#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14226#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14227#, php-format 14228msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14229msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14230 14231#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14234#, php-format 14235msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14236msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14237 14238#. I18N: Description of the “Charts” module 14239#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14240msgid "The charts menu." 14241msgstr "Valmynd grafa." 14242 14243#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14244msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14245msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 14246 14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14248msgid "The date and time of the last update" 14249msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14253#, php-format 14254msgid "The details for “%s” have been updated." 14255msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 14256 14257#. I18N: %s is a filename 14258#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14259#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14260#, php-format 14261msgid "The family tree has been exported to %s." 14262msgstr "Ættartalan útflutt í %s." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14265#, php-format 14266msgid "The family tree “%s” already exists." 14267msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14270#, php-format 14271msgid "The family tree “%s” has been created." 14272msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin." 14273 14274#. I18N: %s is the name of a family tree 14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14276#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14277#, php-format 14278msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14279msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt." 14280 14281#. I18N: %s is the name of a family tree 14282#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14283#, php-format 14284msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14285msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14288msgid "The family trees have been merged successfully." 14289msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri." 14290 14291#. I18N: Description of the “Family trees” module 14292#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14293msgid "The family trees menu." 14294msgstr "Ættartölu-valmynd." 14295 14296#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14297#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14298#, php-format 14299msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14300msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14303#, php-format 14304msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14305msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14308#, php-format 14309msgid "The file %s could not be created." 14310msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14314#, php-format 14315msgid "The file %s could not be deleted." 14316msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14319#, php-format 14320msgid "The file %s has been deleted." 14321msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14324#, php-format 14325msgid "The file %s has been uploaded." 14326msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14327 14328#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14329#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14330msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14331msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14332 14333#. I18N: %s is a filename 14334#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14335#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14336#, php-format 14337msgid "The file “%s” does not exist." 14338msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14339 14340#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14341msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14342msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14345#, php-format 14346msgid "The folder %s could not be deleted." 14347msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14350#, php-format 14351msgid "The folder %s has been created." 14352msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14355#, php-format 14356msgid "The folder %s has been deleted." 14357msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14358 14359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14360msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14361msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14364#, php-format 14365msgid "The folder “%s” does not exist." 14366msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14367 14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14369msgid "The following facts and events were found in both records." 14370msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14371 14372#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14375#, php-format 14376msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14377msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14378 14379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14380msgid "The following list shows typical requirements." 14381msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14382 14383#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14384msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14385msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?" 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14388msgid "The help text has not been written for this item." 14389msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14390 14391#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14393msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14394msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14398msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14399msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14400 14401#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14402#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14403#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14404#, php-format 14405msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14406msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14409#, php-format 14410msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14411msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14412 14413#. I18N: Description of the “Lists” module 14414#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14415msgid "The lists menu." 14416msgstr "Lista-valmyndin." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14419#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14420msgid "The location has been created" 14421msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14422 14423#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14424msgid "The location of this place is not known." 14425msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14428#, php-format 14429msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14430msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14433#, php-format 14434msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14435msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14438msgid "The media object has been created" 14439msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin" 14440 14441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14442msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14443msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14446#, php-format 14447msgid "The message was not sent to %s." 14448msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14451#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14452#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14453msgid "The message was not sent." 14454msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14457#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14458#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14459#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14460#, php-format 14461msgid "The message was successfully sent to %s." 14462msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14465#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14468#, php-format 14469msgid "The module “%s” has been disabled." 14470msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14474#, php-format 14475msgid "The module “%s” has been enabled." 14476msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14477 14478#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14480msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14481msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14485msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14486msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14487 14488#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14489msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14490msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14491 14492#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14493msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14494msgstr "" 14495"Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja " 14496"gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14499msgid "The note has been created" 14500msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14501 14502#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14503#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14504#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14505#, php-format 14506msgid "The parameter “%s” is missing." 14507msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14510msgid "The password needs to be at least six characters long." 14511msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14512 14513#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14515msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14516msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14519#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14520msgid "The password reset link has expired." 14521msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14522 14523#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14524#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14525msgid "The place hierarchy." 14526msgstr "Staðarstigveldið." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14529#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14530msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14531msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14534#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14535msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14536msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir." 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14540#, php-format 14541msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14542msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14545#, php-format 14546msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14547msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14548 14549#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14550#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14551#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14552#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14553#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14554#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14556#, php-format 14557msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14558msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14559 14560#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14561#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14562#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14563#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14564msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14565msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14568#, php-format 14569msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14570msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar." 14571 14572#. I18N: Description of the “Reports” module 14573#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14574msgid "The reports menu." 14575msgstr "Skýrsluvalmyndin." 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14578msgid "The repository has been created" 14579msgstr "Geymslan hefur verið búin til" 14580 14581#. I18N: Description of the “Search” module 14582#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14583msgid "The search menu." 14584msgstr "Leitarvalmyndin." 14585 14586#: app/Services/SearchService.php:1181 14587msgid "The search returned too many results." 14588msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum." 14589 14590#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14591msgid "The server configuration is OK." 14592msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14593 14594#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14595msgid "The server could not understand this request." 14596msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni." 14597 14598#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14599msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14600msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14603#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14604#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14605msgid "The server’s time limit has been reached." 14606msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð." 14607 14608#. I18N: Description of “Statistics” module 14609#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14610msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14611msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv." 14612 14613#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14614msgid "The solution" 14615msgstr "Lausnin" 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14618msgid "The source has been created" 14619msgstr "Heimildin hefur verið búin til" 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14622msgid "The submission has been created" 14623msgstr "Innleggið hefur verið útbúið" 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14626msgid "The submitter has been created" 14627msgstr "Sendandi hefur verið búinn til" 14628 14629#: resources/views/help/name.phtml:15 14630#, php-format 14631msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14632msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14633 14634#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14636#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14637msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14638msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag." 14639 14640#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14641#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14642#, php-format 14643msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14644msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14645msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”." 14646msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”." 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14649msgid "The upgrade is complete." 14650msgstr "Uppfærslunni er lokið." 14651 14652#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14653#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14654msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14655msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14658#, php-format 14659msgid "The user %s has been deleted." 14660msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt." 14661 14662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14664msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14665msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14668#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14669msgid "The username or password is incorrect." 14670msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14671 14672#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14674msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14675msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14697#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14698#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14699msgid "The website preferences have been updated." 14700msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar." 14701 14702#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14703#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14704msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14705msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14706 14707#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14708#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14709#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14711msgid "Theme" 14712msgstr "Þema" 14713 14714#. I18N: Name of a module 14715#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14716msgid "Theme change" 14717msgstr "Þemu breyting" 14718 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14721#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14722#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14723msgid "Themes" 14724msgstr "Þemu" 14725 14726#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14727msgid "There are no facts for this individual." 14728msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14731msgid "There are no links to this media object." 14732msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut." 14733 14734#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14735msgid "There are no media objects for this individual." 14736msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling." 14737 14738#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14739msgid "There are no notes for this individual." 14740msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling." 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14743#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14744msgid "There are no pending changes." 14745msgstr "Það eru engar breytingar í bið." 14746 14747#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14748msgid "There are no research tasks in this family tree." 14749msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu." 14750 14751#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14752msgid "There are no source citations for this individual." 14753msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14754 14755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14756#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14757#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14758msgid "There are pending changes for you to moderate." 14759msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14760 14761#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14762#, php-format 14763msgid "There have been no changes within the last %s day." 14764msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14765msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag." 14766msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga." 14767 14768#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14769#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14770#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14771#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14772#: app/Services/MediaFileService.php:227 14773msgid "There was an error uploading your file." 14774msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14775 14776#. I18N: a month in the French republican calendar 14777#: app/Date/FrenchDate.php:169 14778msgctxt "GENITIVE" 14779msgid "Thermidor" 14780msgstr "Thermidor" 14781 14782#. I18N: a month in the French republican calendar 14783#: app/Date/FrenchDate.php:263 14784msgctxt "INSTRUMENTAL" 14785msgid "Thermidor" 14786msgstr "Thermidor" 14787 14788#. I18N: a month in the French republican calendar 14789#: app/Date/FrenchDate.php:216 14790msgctxt "LOCATIVE" 14791msgid "Thermidor" 14792msgstr "Thermidor" 14793 14794#. I18N: a month in the French republican calendar 14795#: app/Date/FrenchDate.php:122 14796msgctxt "NOMINATIVE" 14797msgid "Thermidor" 14798msgstr "Thermidor" 14799 14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14801msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14802msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki." 14803 14804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14805#, php-format 14806msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14807msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s." 14808 14809#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14810msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14811msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni." 14812 14813#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14814msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14815msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14816 14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14818msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14819msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14820 14821#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14822msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14823msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14824 14825#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14827#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14828#: resources/views/register-page.phtml:54 14829#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14830msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14831msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14832 14833#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14834msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14835msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar." 14836 14837#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14838msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14839msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14840 14841#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14842msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14843msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14844 14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14847#, php-format 14848msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14849msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14850 14851#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14852msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14853msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14854 14855#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14857#, php-format 14858msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14859msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14860 14861#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14862#, php-format 14863msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14864msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14865msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14866msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14867 14868#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14869msgid "This family tree has no images to display." 14870msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta." 14871 14872#. I18N: do not translate the #keywords# 14873#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14874msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14875msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14876 14877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14879#, php-format 14880msgid "This family tree was last updated on %s." 14881msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s." 14882 14883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14884msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14885msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið." 14886 14887#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14889msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14890msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu." 14891 14892#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14894msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14895msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu." 14896 14897#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14898msgid "This form has expired. Try again." 14899msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur." 14900 14901#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14902msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14903msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14904 14905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14906msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14907msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14908 14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14911#, php-format 14912msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14913msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14914 14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14916msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14917msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14918 14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14921#, php-format 14922msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14923msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14924 14925#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14927#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14928msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14929msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar." 14930 14931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14939#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14940#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14941#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14942#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14943#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14944#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14945#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14946#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14947#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14948#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14949#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14950#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14951msgid "This information is not available." 14952msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir." 14953 14954#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14955#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14956#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14958#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14961#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14968msgid "This information is private and cannot be shown." 14969msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta." 14970 14971#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14972msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14973msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann." 14974 14975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14977#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14981msgid "This is case sensitive." 14982msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14983 14984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14987msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14988msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði." 14989 14990#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14992msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14993msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14994 14995#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14998#: resources/views/register-page.phtml:42 14999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15000msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15001msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 15002 15003#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15004msgid "This link is valid for one hour." 15005msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund." 15006 15007#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15008msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15009msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar." 15010 15011#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15012msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15013msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 15014 15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15016msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15017msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15018 15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15021#, php-format 15022msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15023msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15024 15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15026msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15027msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15028 15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15031#, php-format 15032msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15033msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15034 15035#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15036#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15037#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15038#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15039msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15040msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15041 15042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15043msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15044msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15045 15046#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15049msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15050msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni." 15051 15052#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15053#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15054msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15055msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15056 15057#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15058msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15059msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15060 15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15063#, php-format 15064msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15065msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15066 15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15068msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15069msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15070 15071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15073#, php-format 15074msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15075msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15079msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15080msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15085msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15089msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15090msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15094msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15095msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15099msgid "This option will make it easier for users to download images." 15100msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15104msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15105msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15109msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15110msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu." 15111 15112#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15113#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15114msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15115msgstr "" 15116"Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og " 15117"ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir " 15118"ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá " 15119"getur reynst erfitt að lagfæra það." 15120 15121#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15122#, php-format 15123msgid "This page has been viewed %s time." 15124msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15125msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni." 15126msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum." 15127 15128#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15129msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15130msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15131 15132#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15133#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15134msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15135msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana." 15136 15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15138msgid "This record does not exist." 15139msgstr "Þessi færsla er ekki til." 15140 15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15142msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15143msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna." 15144 15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15146#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15147#, php-format 15148msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15149msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15150 15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15152msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15153msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar." 15154 15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15157#, php-format 15158msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15159msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 15160 15161#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15162msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15163msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15164 15165#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15166msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15167msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB." 15168 15169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15170msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15171msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15172 15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15174msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15175msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15176 15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15178msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15179msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15180 15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15182msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15183msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu." 15184 15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15186msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15187msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar." 15188 15189#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15190#, php-format 15191msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15192msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15193 15194#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15195msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15196msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15197 15198#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15200msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15201msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15202 15203#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15204msgid "This user account does not have access to any tree." 15205msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu." 15206 15207#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15208msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15209msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15210 15211#: app/Services/UpgradeService.php:290 15212msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15213msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur." 15214 15215#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15216msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15217msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15218 15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15220msgid "This website is operated by the following individuals." 15221msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum." 15222 15223#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15224#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15225#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15226msgid "This website is temporarily unavailable" 15227msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15228 15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15230msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15231msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna." 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15234msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15235msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir." 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15238msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15239msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta." 15240 15241#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15242msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15243msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta." 15244 15245#. I18N: %s is the name of a family tree 15246#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15247#, php-format 15248msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15249msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá." 15250 15251#. I18N: abbreviation for Thursday 15252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15254msgid "Thu" 15255msgstr "Fim" 15256 15257#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15258#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15259msgid "Thumbnail image" 15260msgstr "Smámynd" 15261 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15264msgid "Thumbnail images" 15265msgstr "Smámyndir" 15266 15267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15268msgid "Thursday" 15269msgstr "Fimmtudagur" 15270 15271#. I18N: Location of an LDS church temple 15272#: app/Elements/TempleCode.php:197 15273msgid "Tijuana, Mexico" 15274msgstr "Tijuana, Mexikó" 15275 15276#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15277#: app/Gedcom.php:502 15278msgid "Time" 15279msgstr "Tími" 15280 15281#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15282#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15283msgid "Time of birth" 15284msgstr "Tími fæðingar" 15285 15286#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15287msgid "Time of birth and time of death" 15288msgstr "Tími fæðingar og tími andláts" 15289 15290#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15291#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15292msgid "Time of death" 15293msgstr "Tími andláts" 15294 15295#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15296#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15297#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15298msgid "Time of last change" 15299msgstr "Tími síðustu breytinga" 15300 15301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15302msgid "Time of status change" 15303msgstr "Tími stöðubreytingar" 15304 15305#. I18N: A configuration setting 15306#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15309#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15310msgid "Time zone" 15311msgstr "Tímabelti" 15312 15313#. I18N: Name of a module/chart 15314#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15315msgid "Timeline" 15316msgstr "Tímalína" 15317 15318#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15319#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15320msgid "Timestamp" 15321msgstr "Tímastimpill" 15322 15323#. I18N: Name of a country or state 15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15325msgid "Timor-Leste" 15326msgstr "Tímor-Leste" 15327 15328#: app/Date/JalaliDate.php:276 15329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15330msgid "Tir" 15331msgstr "Tir" 15332 15333#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15334#: app/Date/JalaliDate.php:145 15335msgctxt "GENITIVE" 15336msgid "Tir" 15337msgstr "Tir" 15338 15339#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15340#: app/Date/JalaliDate.php:235 15341msgctxt "INSTRUMENTAL" 15342msgid "Tir" 15343msgstr "Tir" 15344 15345#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15346#: app/Date/JalaliDate.php:190 15347msgctxt "LOCATIVE" 15348msgid "Tir" 15349msgstr "Tir" 15350 15351#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15352#: app/Date/JalaliDate.php:100 15353msgctxt "NOMINATIVE" 15354msgid "Tir" 15355msgstr "Tir" 15356 15357#. I18N: a month in the Jewish calendar 15358#: app/Date/JewishDate.php:193 15359msgctxt "GENITIVE" 15360msgid "Tishrei" 15361msgstr "tishrei" 15362 15363#. I18N: a month in the Jewish calendar 15364#: app/Date/JewishDate.php:297 15365msgctxt "INSTRUMENTAL" 15366msgid "Tishrei" 15367msgstr "tishrei" 15368 15369#. I18N: a month in the Jewish calendar 15370#: app/Date/JewishDate.php:245 15371msgctxt "LOCATIVE" 15372msgid "Tishrei" 15373msgstr "tishrei" 15374 15375#. I18N: a month in the Jewish calendar 15376#: app/Date/JewishDate.php:141 15377msgctxt "NOMINATIVE" 15378msgid "Tishrei" 15379msgstr "tishrei" 15380 15381#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15382#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15383#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15384#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15385#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15388#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15393#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15394#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15395msgid "Title" 15396msgstr "Titill" 15397 15398#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15399#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15400#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15401msgctxt "Email recipient" 15402msgid "To" 15403msgstr "Til" 15404 15405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15407msgctxt "End of date range" 15408msgid "To" 15409msgstr "Til" 15410 15411#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15412msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15413msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15414 15415#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15416msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15417msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau." 15418 15419#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15420msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15421msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15422 15423#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15424msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15425msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu." 15426 15427#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15429msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15430msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv." 15431 15432#. I18N: “Apache” is a software program. 15433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15434msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15435msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum." 15436 15437#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15438#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15439msgid "To set a new password, follow this link." 15440msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju." 15441 15442#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15444msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15445msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur." 15446 15447#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15448msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15449msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15450 15451#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15452#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15453#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15454#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15455#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15456msgid "To use this service, you need an API key." 15457msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil." 15458 15459#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15460msgid "To use this service, you need an account." 15461msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang." 15462 15463#. I18N: Name of a country or state 15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15465msgid "Togo" 15466msgstr "Tógó" 15467 15468#. I18N: Name of a country or state 15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15470msgid "Tokelau" 15471msgstr "Tókelá" 15472 15473#. I18N: Location of an LDS church temple 15474#: app/Elements/TempleCode.php:198 15475msgid "Tokyo, Japan" 15476msgstr "Tokyo, Japan" 15477 15478#. I18N: Type of media object 15479#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15480msgid "Tombstone" 15481msgstr "Legsteinn" 15482 15483#. I18N: Name of a country or state 15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15485msgid "Tonga" 15486msgstr "Tonga" 15487 15488#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15489msgid "Too many requests. Try again later." 15490msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna." 15491 15492#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15493#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15494#, php-format 15495msgid "Top %s given name" 15496msgid_plural "Top %s given names" 15497msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið" 15498msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin" 15499 15500#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15502#, php-format 15503msgid "Top %s surname" 15504msgid_plural "Top %s surnames" 15505msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið" 15506msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin" 15507 15508#. I18N: i.e. most popular given name. 15509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15510msgid "Top given name" 15511msgstr "Vinsælt eiginnafn" 15512 15513#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15514#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15515#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15516msgid "Top given names" 15517msgstr "Algengustu eiginnöfnin" 15518 15519#. I18N: i.e. most popular surname. 15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15521msgid "Top surname" 15522msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15523 15524#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15526#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15527msgid "Top surnames" 15528msgstr "Flest eftirnöfn" 15529 15530#. I18N: Location of an LDS church temple 15531#: app/Elements/TempleCode.php:199 15532msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15533msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15534 15535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15536#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15537#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15538#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15539#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15540#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15541#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15544#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15545#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15546#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15547#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15548#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15549#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15551msgid "Total" 15552msgstr "Samtals" 15553 15554#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15555msgid "Total accepted changes: " 15556msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15557 15558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15559msgid "Total births" 15560msgstr "Samtals fæðingar" 15561 15562#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15563msgid "Total dead" 15564msgstr "Samtals látin" 15565 15566#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15567msgid "Total deaths" 15568msgstr "Samtals andlát" 15569 15570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15571msgid "Total divorces" 15572msgstr "Samtals skilnaðir" 15573 15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15575#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15577msgid "Total events" 15578msgstr "Samtals atburðir" 15579 15580#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15581#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15587msgid "Total families" 15588msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15591msgid "Total females" 15592msgstr "Samtals kvenmenn" 15593 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15595msgid "Total given names" 15596msgstr "Samtals eiginnöfn" 15597 15598#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15602#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15610msgid "Total individuals" 15611msgstr "Samtals einstaklingar" 15612 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15614msgid "Total living" 15615msgstr "Samtals á lífi" 15616 15617#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15618msgid "Total males" 15619msgstr "Samtals karlmenn" 15620 15621#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15622msgid "Total marriages" 15623msgstr "Samtals giftingar" 15624 15625#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15626msgid "Total pending changes: " 15627msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15628 15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15632msgid "Total surnames" 15633msgstr "Samtals eftirnöfn" 15634 15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15636msgid "Total users" 15637msgstr "Samtals notendur" 15638 15639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15640#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15641#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15643#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15644#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15645#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15646#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15647#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15648msgid "Tracking and analytics" 15649msgstr "Rakning og greining" 15650 15651#: app/Gedcom.php:887 15652msgid "Trailer" 15653msgstr "Sýnishorn" 15654 15655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15656#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15657#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15658#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15659msgid "Tree" 15660msgstr "Tré" 15661 15662#. I18N: The third day in the French republican calendar 15663#: app/Date/FrenchDate.php:305 15664msgid "Tridi" 15665msgstr "tridi" 15666 15667#. I18N: Name of a country or state 15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15669msgid "Trinidad and Tobago" 15670msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15671 15672#. I18N: Location of an LDS church temple 15673#: app/Elements/TempleCode.php:200 15674msgid "Trujillo, Peru" 15675msgstr "Trujillo, Perú" 15676 15677#. I18N: abbreviation for Tuesday 15678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15680msgid "Tue" 15681msgstr "Þri" 15682 15683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15684msgid "Tuesday" 15685msgstr "Þriðjudagur" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15689msgid "Tunisia" 15690msgstr "Túnis" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15694msgid "Turkey" 15695msgstr "Tyrkland" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15699msgid "Turkmenistan" 15700msgstr "Túrkmenistan" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15704msgid "Turks and Caicos Islands" 15705msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15709msgid "Tuvalu" 15710msgstr "Túvalú" 15711 15712#. I18N: Location of an LDS church temple 15713#: app/Elements/TempleCode.php:196 15714msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15715msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15716 15717#. I18N: Location of an LDS church temple 15718#: app/Elements/TempleCode.php:201 15719msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15720msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin" 15721 15722#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15724#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15725#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15726#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15727#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15728#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15729#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15730#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15731#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15732#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15733#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15734#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15735#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15736#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15737#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15740#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15741#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15742#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15743msgid "Type" 15744msgstr "Tegund" 15745 15746#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15747msgid "Type of abbreviation" 15748msgstr "Tegund skammstöfunar" 15749 15750#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15751msgid "Type of administrative ID" 15752msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis" 15753 15754#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15755msgid "Type of demographic data" 15756msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna" 15757 15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15759msgid "Type of event" 15760msgstr "Tegund atburðar" 15761 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15763msgid "Type of fact" 15764msgstr "Tegund staðreyndar" 15765 15766#: app/Gedcom.php:669 15767msgid "Type of identification number" 15768msgstr "Tegund kenninúmers" 15769 15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15771msgid "Type of location" 15772msgstr "Tegund staðsetningar" 15773 15774#: app/Gedcom.php:469 15775msgid "Type of marriage" 15776msgstr "Tegund hjúskapar" 15777 15778#: app/Gedcom.php:710 15779msgid "Type of name" 15780msgstr "Tegund nafns" 15781 15782#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15783#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15784msgid "Type of reference number" 15785msgstr "Tegund tilvísunarnúmers" 15786 15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15788msgid "Type of research task" 15789msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis" 15790 15791#. I18N: A configuration setting 15792#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15794#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15795#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15796#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15797#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15798#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15800#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15804#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15805#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15806#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15807msgid "URL" 15808msgstr "Slóð" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15812msgid "US Minor Outlying Islands" 15813msgstr "US Minor Outlying Islands" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15817msgid "US Virgin Islands" 15818msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15822msgid "Uganda" 15823msgstr "Úganda" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15827msgid "Ukraine" 15828msgstr "Úkraína" 15829 15830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15836msgid "Uncleared: insufficient data" 15837msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15838 15839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15847#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15848#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15849#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15850#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15851#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15854#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15855#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15856#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15857#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15858#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15859#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15860#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15861#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15862msgid "Unique identifier" 15863msgstr "Einstakt auðkenni" 15864 15865#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15867msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15868msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar." 15869 15870#. I18N: Name of a country or state 15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15872msgid "United Arab Emirates" 15873msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15877msgid "United Kingdom" 15878msgstr "Bretland" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15882msgid "United States" 15883msgstr "Bandaríkin" 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15887#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15888#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15890msgid "Unknown" 15891msgstr "Óþekktur" 15892 15893#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15894msgctxt "unknown century" 15895msgid "Unknown" 15896msgstr "Óþekktur" 15897 15898#: app/Elements/SexValue.php:87 15899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15904msgctxt "unknown gender" 15905msgid "Unknown" 15906msgstr "Óþekkt" 15907 15908#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15909msgctxt "unknown people" 15910msgid "Unknown" 15911msgstr "Óþekkt" 15912 15913#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15914#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15915msgid "Unlink" 15916msgstr "Aftengja" 15917 15918#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15919msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15920msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15921 15922#: resources/views/admin/media.phtml:50 15923msgid "Unused files" 15924msgstr "Ónotaðar skrár" 15925 15926#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15927#, php-format 15928msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15929msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…" 15930 15931#. I18N: Name of a module 15932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15933msgid "Upcoming events" 15934msgstr "Væntanlegir atburðir" 15935 15936#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15937msgid "Update" 15938msgstr "Uppfæra" 15939 15940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15941msgid "Update all" 15942msgstr "Uppfæra allt" 15943 15944#. I18N: Name of a module 15945#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15946msgid "Update place names" 15947msgstr "Uppfæra örnefni" 15948 15949#. I18N: Description of a “Data fix” module 15950#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15951msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15952msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi." 15953 15954#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15955#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15956msgid "Updated at" 15957msgstr "Uppfært klukkan" 15958 15959#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15960#. I18N: %s is a version number 15961#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15964#, php-format 15965msgid "Upgrade to webtrees %s." 15966msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15967 15968#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15969#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15970msgid "Upgrade wizard" 15971msgstr "Uppfærsluálfur" 15972 15973#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15975msgid "Upload media files" 15976msgstr "Flytja inn gagnaskrár" 15977 15978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15979msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15980msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið." 15981 15982#. I18N: Name of a country or state 15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15984msgid "Uruguay" 15985msgstr "Úrúgvæ" 15986 15987#: app/Services/EmailService.php:225 15988msgid "Use SMTP to send messages" 15989msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15990 15991#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15992msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15993msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15994 15995#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 15996msgid "Use an external service to find locations." 15997msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði." 15998 15999#. I18N: placeholder text for new-password field 16000#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16002#: resources/views/register-page.phtml:76 16003#, php-format 16004msgid "Use at least %s character." 16005msgid_plural "Use at least %s characters." 16006msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 16007msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 16008 16009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16012msgid "Use colors" 16013msgstr "Nota liti" 16014 16015#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16016msgid "Use compact layout" 16017msgstr "Nota samþjappað útlit" 16018 16019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16024msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16025msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik" 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16028msgid "Use maps in webtrees." 16029msgstr "Notaðu kort í webtrees." 16030 16031#. I18N: A configuration setting 16032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16033msgid "Use password" 16034msgstr "Nota lykilorð" 16035 16036#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16037#: app/Services/EmailService.php:224 16038msgid "Use sendmail to send messages" 16039msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð" 16040 16041#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16043msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16044msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings." 16045 16046#. I18N: A configuration setting 16047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16048msgid "Use silhouettes" 16049msgstr "Nota skuggamyndir" 16050 16051#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16052msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16053msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu." 16054 16055#: resources/views/register-page.phtml:91 16056msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16057msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar." 16058 16059#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16060#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16061#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16062#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16063#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16064msgid "User" 16065msgstr "Notandi" 16066 16067#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16069#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16071#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16073msgid "User administration" 16074msgstr "Notandastjórnun" 16075 16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16077msgid "User didn’t verify within 7 days." 16078msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16079 16080#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16081msgid "User not verified by administrator." 16082msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16083 16084#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16085msgid "User verification" 16086msgstr "Notanda staðfesting" 16087 16088#. I18N: A configuration setting 16089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16090#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16092#: resources/views/admin/users.phtml:28 16093#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16094#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16095#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16096#: resources/views/login-page.phtml:35 16097#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16098#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16099#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16100#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16101#: resources/views/register-page.phtml:61 16102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16103msgid "Username" 16104msgstr "Notandaheiti" 16105 16106#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16108msgid "Username or email address" 16109msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16110 16111#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16113#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16114#: resources/views/register-page.phtml:66 16115msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16116msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16117 16118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16121msgid "Users" 16122msgstr "Notendur" 16123 16124#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16125msgid "User’s account has been inactive too long: " 16126msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16127 16128#. I18N: Name of a country or state 16129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16130msgid "Uzbekistan" 16131msgstr "Úsbekistan" 16132 16133#. I18N: Location of an LDS church temple 16134#: app/Elements/TempleCode.php:202 16135msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16136msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16137 16138#. I18N: Name of a country or state 16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16140msgid "Vanuatu" 16141msgstr "Vanuatú" 16142 16143#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16145msgid "Various statistics charts." 16146msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur." 16147 16148#. I18N: Name of a country or state 16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16150msgid "Vatican City" 16151msgstr "Vatíkanið" 16152 16153#. I18N: a month in the French republican calendar 16154#: app/Date/FrenchDate.php:149 16155msgctxt "GENITIVE" 16156msgid "Vendemiaire" 16157msgstr "Vendémiaire" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:243 16161msgctxt "INSTRUMENTAL" 16162msgid "Vendemiaire" 16163msgstr "Vendémiaire" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:196 16167msgctxt "LOCATIVE" 16168msgid "Vendemiaire" 16169msgstr "Vendémiaire" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:101 16173msgctxt "NOMINATIVE" 16174msgid "Vendemiaire" 16175msgstr "Vendémiaire" 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16179msgid "Venezuela" 16180msgstr "Venesúela" 16181 16182#. I18N: a month in the French republican calendar 16183#: app/Date/FrenchDate.php:159 16184msgctxt "GENITIVE" 16185msgid "Ventose" 16186msgstr "Ventôse" 16187 16188#. I18N: a month in the French republican calendar 16189#: app/Date/FrenchDate.php:253 16190msgctxt "INSTRUMENTAL" 16191msgid "Ventose" 16192msgstr "Ventôse" 16193 16194#. I18N: a month in the French republican calendar 16195#: app/Date/FrenchDate.php:206 16196msgctxt "LOCATIVE" 16197msgid "Ventose" 16198msgstr "Ventôse" 16199 16200#. I18N: a month in the French republican calendar 16201#: app/Date/FrenchDate.php:111 16202msgctxt "NOMINATIVE" 16203msgid "Ventose" 16204msgstr "Ventôse" 16205 16206#. I18N: Location of an LDS church temple 16207#: app/Elements/TempleCode.php:203 16208msgid "Veracruz, Mexico" 16209msgstr "Veracruz, Mexikó" 16210 16211#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16212#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16213#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16214msgid "Verified" 16215msgstr "Staðfest" 16216 16217#. I18N: Location of an LDS church temple 16218#: app/Elements/TempleCode.php:204 16219msgid "Vernal, Utah, United States" 16220msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin" 16221 16222#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16223#: app/Gedcom.php:530 16224msgid "Version" 16225msgstr "Útgáfa" 16226 16227#. I18N: Type of media object 16228#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16229msgid "Video" 16230msgstr "Myndband" 16231 16232#. I18N: Name of a country or state 16233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16234msgid "Vietnam" 16235msgstr "Víetnam" 16236 16237#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16238#, php-format 16239msgid "View table of events occurring in %s" 16240msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s" 16241 16242#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16243msgid "View this day" 16244msgstr "Skoða þennan dag" 16245 16246#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16247#: resources/views/fact.phtml:110 16248#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16250msgid "View this family" 16251msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16252 16253#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16254#, php-format 16255msgid "View this location using %s" 16256msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s" 16257 16258#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16259msgid "View this month" 16260msgstr "Skoða þennan mánuð" 16261 16262#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16263msgid "View this year" 16264msgstr "Skoða þetta ár" 16265 16266#. I18N: Location of an LDS church temple 16267#: app/Elements/TempleCode.php:205 16268msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16269msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16270 16271#. I18N: A configuration setting 16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16273#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16274msgid "Visible online" 16275msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16276 16277#. I18N: A configuration setting 16278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16279#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16280msgid "Visible to other users when online" 16281msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16282 16283#. I18N: Listbox entry; name of a role 16284#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16285#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16287#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16289msgid "Visitor" 16290msgstr "Gestur" 16291 16292#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16293#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16294#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16297msgid "Vital records" 16298msgstr "Mikilvægar færslur" 16299 16300#. I18N: Name of a country or state 16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16302msgid "Wales" 16303msgstr "Wales" 16304 16305#. I18N: Name of a country or state 16306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16307msgid "Wallis and Futuna" 16308msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16309 16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16311msgid "Ward" 16312msgstr "Vörður" 16313 16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16315msgctxt "FEMALE" 16316msgid "Ward" 16317msgstr "Vörður" 16318 16319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16320msgctxt "MALE" 16321msgid "Ward" 16322msgstr "Vörður" 16323 16324#. I18N: Location of an LDS church temple 16325#: app/Elements/TempleCode.php:206 16326msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16327msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin" 16328 16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16330msgid "Watermarks" 16331msgstr "Vatnsmerki" 16332 16333#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16335msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16336msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum." 16337 16338#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16339#, php-format 16340msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16341msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16342 16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16346msgid "Website" 16347msgstr "Vefsíða" 16348 16349#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16351msgid "Website logs" 16352msgstr "Vefsíðuskrár" 16353 16354#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16356msgid "Website preferences" 16357msgstr "Vefsíðustillingar" 16358 16359#. I18N: abbreviation for Wednesday 16360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16362msgid "Wed" 16363msgstr "Mið" 16364 16365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16366msgid "Wednesday" 16367msgstr "Miðvikudagur" 16368 16369#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16370msgid "Weight" 16371msgstr "Þyngd" 16372 16373#. I18N: A %s is the user’s name 16374#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16375#, php-format 16376msgid "Welcome %s" 16377msgstr "Velkomin/-n %s" 16378 16379#. I18N: A configuration setting 16380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16381msgid "Welcome text on sign-in page" 16382msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16383 16384#: resources/views/login-page.phtml:23 16385msgid "Welcome to this genealogy website" 16386msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu" 16387 16388#. I18N: Name of a country or state 16389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16390msgid "Western Sahara" 16391msgstr "Vestur-Sahara" 16392 16393#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16395msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16396msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn." 16397 16398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16399msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16400msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16401 16402#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16403msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16404msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð." 16405 16406#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16408msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16409msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16410 16411#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16412msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16413msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar." 16414 16415#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16416msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16417msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16418 16419#. I18N: Label for a configuration option 16420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16421msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16422msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu" 16423 16424#. I18N: A configuration setting 16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16426msgid "Who can upload new media files" 16427msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár" 16428 16429#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16430#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16431msgid "Who is online" 16432msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16433 16434#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16435msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16436msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?" 16437 16438#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16439msgid "Widow" 16440msgstr "Ekkja" 16441 16442#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16443msgid "Widower" 16444msgstr "Ekkill" 16445 16446#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16447#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16448#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16450#: resources/views/fact-date.phtml:141 16451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16460msgid "Wife" 16461msgstr "Eiginkona" 16462 16463#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16464msgid "Wife’s age" 16465msgstr "Aldur eiginkonu" 16466 16467#: app/Gedcom.php:759 16468msgid "Will" 16469msgstr "Erfðaskrá" 16470 16471#. I18N: Location of an LDS church temple 16472#: app/Elements/TempleCode.php:207 16473msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16474msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin" 16475 16476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16477#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16478msgid "With sources" 16479msgstr "Með heimildum" 16480 16481#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16482#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16483msgid "Without sources" 16484msgstr "Án heimilda" 16485 16486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16487msgid "Witness" 16488msgstr "Vitni" 16489 16490#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16491msgid "Witnesses" 16492msgstr "Vitni" 16493 16494#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16495#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16496#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16497msgid "Wives take their husband’s surname." 16498msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns." 16499 16500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16501#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16502#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16504msgid "World" 16505msgstr "Heimur" 16506 16507#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16508#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16509msgid "Yahrzeit" 16510msgstr "Árstími" 16511 16512#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16513#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16514msgid "Yahrzeiten" 16515msgstr "Árstími" 16516 16517#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16518msgid "Year" 16519msgstr "Ár" 16520 16521#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16522#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16523msgid "Year:" 16524msgstr "Ár:" 16525 16526#. I18N: Name of a country or state 16527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16528msgid "Yemen" 16529msgstr "Jemen" 16530 16531#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16532#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16533#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16534#, php-format 16535msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16536msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16537 16538#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16539#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16540msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16541msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16542 16543#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16544#, php-format 16545msgid "You are signed in as %s." 16546msgstr "Þú ert skráður inn sem %s." 16547 16548#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16549msgid "You can apply for an account using the link below." 16550msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan." 16551 16552#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16553#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16554msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16555msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16556 16557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16558#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16559msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16560msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna." 16561 16562#. I18N: %s is a URL 16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16565#, php-format 16566msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16567msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16568 16569#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16570msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16571msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans." 16572 16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16574msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16575msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu." 16576 16577#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16578msgid "You can renumber this family tree." 16579msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu." 16580 16581#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16583msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16584msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar." 16585 16586#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16587msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16588msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki." 16589 16590#. I18N: Description of a “Data fix” module 16591#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16592msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16593msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv." 16594 16595#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16596msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16597msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur." 16598 16599#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16600#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16601msgid "You do not have permission to view this page." 16602msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16603 16604#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16605msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16606msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16607 16608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16609msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16610msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16611 16612#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16613msgid "You have signed out." 16614msgstr "Þú hefur skráð þig út." 16615 16616#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16617msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16618msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16619 16620#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16621msgid "You must enter all the administrator account fields." 16622msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16623 16624#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16625msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16626msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau." 16627 16628#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16629msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16630msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16631 16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16633msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16634msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16635 16636#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16637msgid "You need to be a family member to access this website." 16638msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16639 16640#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16641msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16642msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16643 16644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16645#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16646msgid "You need to create a family tree." 16647msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu." 16648 16649#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16650#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16651msgid "You need to review the account details." 16652msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum." 16653 16654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16655msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16656msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16657 16658#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16659#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16660msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16661msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16664msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16665msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir." 16666 16667#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16668#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16669#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16670#, php-format 16671msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16672msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16673 16674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16675msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16676msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16677 16678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16680msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16681msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16682 16683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16684msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16685msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16686 16687#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16688msgid "Youngest father" 16689msgstr "Yngsti faðir" 16690 16691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16692msgid "Youngest female" 16693msgstr "Yngsti kvenmaður" 16694 16695#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16696msgid "Youngest male" 16697msgstr "Yngsti karlmaður" 16698 16699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16700msgid "Youngest mother" 16701msgstr "Yngsta móðir" 16702 16703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16704msgid "Your clippings cart is empty." 16705msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16706 16707#: resources/views/contact-page.phtml:43 16708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16709msgid "Your name" 16710msgstr "Nafnið þitt" 16711 16712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16713msgid "Your password has been updated." 16714msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært." 16715 16716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16717#, php-format 16718msgid "Your registration at %s" 16719msgstr "Þín skráning á %s" 16720 16721#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16722#, php-format 16723msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16724msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er." 16725 16726#. I18N: ZIP = file format 16727#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16728#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16729msgid "ZIP" 16730msgstr "ZIP" 16731 16732#. I18N: Name of a country or state 16733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16734msgid "Zambia" 16735msgstr "Sambía" 16736 16737#. I18N: Name of a country or state 16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16739msgid "Zimbabwe" 16740msgstr "Simbabve" 16741 16742#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16743msgid "Zoom" 16744msgstr "Þysja" 16745 16746#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16748msgid "Zoom in" 16749msgstr "Þysja inn" 16750 16751#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16753msgid "Zoom out" 16754msgstr "Þysja út" 16755 16756#. I18N: Description of a “Data fix” module 16757#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16758msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16759msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst." 16760 16761#. I18N: Gedcom ABT dates 16762#: app/Date.php:185 16763#, php-format 16764msgid "about %s" 16765msgstr "um %s" 16766 16767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16768#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16770#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16771#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16772#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16773msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16774msgid "accept" 16775msgstr "samþykkja" 16776 16777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16778#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16779#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16780#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16781#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16782#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16783msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16784msgid "accept" 16785msgstr "samþykkja" 16786 16787#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16789msgid "accepted" 16790msgstr "samþykkt" 16791 16792#. I18N: A button label. 16793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16795#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16798#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16799msgid "add" 16800msgstr "bæta við" 16801 16802#. I18N: A button label. 16803#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16804msgid "add place" 16805msgstr "bæta við stað" 16806 16807#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16808#: app/Elements/NameType.php:71 16809msgid "adopted name" 16810msgstr "ættleiðingarnafn" 16811 16812#. I18N: Gedcom AFT dates 16813#: app/Date.php:205 16814#, php-format 16815msgid "after %s" 16816msgstr "eftir %s" 16817 16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16821msgid "age" 16822msgstr "aldur" 16823 16824#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16825#: app/Elements/NameType.php:73 16826msgid "also known as" 16827msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16828 16829#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16830#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16831#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16832#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16840msgid "and" 16841msgstr "og" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:781 16844msgctxt "father’s brother’s wife" 16845msgid "aunt" 16846msgstr "frænka" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:539 16849msgctxt "father’s sister" 16850msgid "aunt" 16851msgstr "frænka" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:861 16854msgctxt "mother’s brother’s wife" 16855msgid "aunt" 16856msgstr "frænka" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:577 16859msgctxt "mother’s sister" 16860msgid "aunt" 16861msgstr "frænka" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:913 16864msgctxt "parent’s brother’s wife" 16865msgid "aunt" 16866msgstr "frænka" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:595 16869msgctxt "parent’s sister" 16870msgid "aunt" 16871msgstr "frænka" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:537 16874msgctxt "father’s sibling" 16875msgid "aunt/uncle" 16876msgstr "frænka/frændi" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:575 16879msgctxt "mother’s sibling" 16880msgid "aunt/uncle" 16881msgstr "frænka/frændi" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:593 16884msgctxt "parent’s sibling" 16885msgid "aunt/uncle" 16886msgstr "frænka/frændi" 16887 16888#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16889msgid "automatic" 16890msgstr "sjálfvirkt" 16891 16892#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16893msgid "back to top" 16894msgstr "Aftur upp á topp" 16895 16896#. I18N: Gedcom BEF dates 16897#: app/Date.php:201 16898#, php-format 16899msgid "before %s" 16900msgstr "fyrir %s" 16901 16902#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16903#: app/Date.php:217 16904#, php-format 16905msgid "between %s and %s" 16906msgstr "á milli %s og %s" 16907 16908#. I18N: The name given to an individual at their birth 16909#: app/Elements/NameType.php:75 16910msgid "birth name" 16911msgstr "fæðingarnafn" 16912 16913#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16915#, php-format 16916msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16917msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:451 16920msgid "brother" 16921msgstr "bróðir" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:719 16924msgctxt "brother’s wife’s brother" 16925msgid "brother-in-law" 16926msgstr "mágur" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:545 16929msgctxt "husband’s brother" 16930msgid "brother-in-law" 16931msgstr "mágur" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:835 16934msgctxt "husband’s sister’s husband" 16935msgid "brother-in-law" 16936msgstr "mágur" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:613 16939msgctxt "sister’s husband" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "mágur" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16944msgctxt "sister’s husband’s brother" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "mágur" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:625 16949msgctxt "spouse’s brother" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "mágur" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:643 16954msgctxt "wife’s brother" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "mágur" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16959msgctxt "wife’s sister’s husband" 16960msgid "brother-in-law" 16961msgstr "mágur" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:721 16964msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16965msgid "brother/sister-in-law" 16966msgstr "bróðir/mágkona" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:555 16969msgctxt "husband’s sibling" 16970msgid "brother/sister-in-law" 16971msgstr "bróðir/mágkona" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:607 16974msgctxt "sibling’s spouse" 16975msgid "brother/sister-in-law" 16976msgstr "bróðir/mágkona" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16979msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16980msgid "brother/sister-in-law" 16981msgstr "bróðir/mágkona" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:641 16984msgctxt "spouse’s sibling" 16985msgid "brother/sister-in-law" 16986msgstr "bróðir/mágkona" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:653 16989msgctxt "wife’s sibling" 16990msgid "brother/sister-in-law" 16991msgstr "bróðir/mágkona" 16992 16993#. I18N: An option in a list-box 16994#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 16995msgid "bullet list" 16996msgstr "atriðalisti" 16997 16998#. I18N: Gedcom CAL dates 16999#: app/Date.php:189 17000#, php-format 17001msgid "calculated %s" 17002msgstr "reiknað %s" 17003 17004#. I18N: A button label. 17005#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17006#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17007#: resources/views/admin/components.phtml:171 17008#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17013#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17014#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17017#: resources/views/contact-page.phtml:83 17018#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17019#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17020#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17021#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17022#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17023#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17024#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17025#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17026#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17027#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17028#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17029#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17030#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17031#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17032#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17033#: resources/views/message-page.phtml:71 17034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17035#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17036#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17037#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17039#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17040#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17042#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17044#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17045#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17046#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17047#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17048#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17049#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17050msgid "cancel" 17051msgstr "Hætta við" 17052 17053#. I18N: Status of child-parent link 17054#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17055msgid "challenged" 17056msgstr "skorað á" 17057 17058#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17059#: app/Elements/NameType.php:77 17060msgid "change of name" 17061msgstr "breyting á nafni" 17062 17063#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17064#: app/Services/RelationshipService.php:430 17065msgid "child" 17066msgstr "barn" 17067 17068#. I18N: Type of demographic data 17069#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17070msgid "citizen" 17071msgstr "borgari" 17072 17073#: resources/views/admin/components.phtml:108 17074#: resources/views/admin/components.phtml:129 17075#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17076#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17077#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17078#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17080#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17081#: resources/views/modals/header.phtml:17 17082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17083#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17084msgid "close" 17085msgstr "loka" 17086 17087#. I18N: Name of a theme. 17088#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17089msgid "clouds" 17090msgstr "ský" 17091 17092#. I18N: Name of a theme. 17093#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17094msgid "colors" 17095msgstr "litir" 17096 17097#. I18N: An option in a list-box 17098#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17099msgid "compact list" 17100msgstr "samanþjappaður listi" 17101 17102#. I18N: A button label. 17103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17104#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17105#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17107#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17108#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17109#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17110#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17112#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17113#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17115#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17116#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17118#: resources/views/register-page.phtml:101 17119#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17120msgid "continue" 17121msgstr "halda áfram" 17122 17123#. I18N: A button label. 17124#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17125msgid "create" 17126msgstr "stofna" 17127 17128#. I18N: Type of location hierarchy 17129#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17130msgid "cultural" 17131msgstr "menningarlegt" 17132 17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17134msgid "date periods" 17135msgstr "dagsetningatímabil" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:428 17138msgid "daughter" 17139msgstr "dóttir" 17140 17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17142msgid "daughter of" 17143msgstr "dóttir" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:515 17146msgctxt "child’s wife" 17147msgid "daughter-in-law" 17148msgstr "tengdadóttir" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:623 17151msgctxt "son’s wife" 17152msgid "daughter-in-law" 17153msgstr "tengdadóttir" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17156msgctxt "son’s wife’s father" 17157msgid "daughter-in-law’s father" 17158msgstr "faðir tengdadóttur" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17161msgctxt "son’s wife’s mother" 17162msgid "daughter-in-law’s mother" 17163msgstr "móðir tengdadóttur" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17166msgctxt "son’s wife’s parent" 17167msgid "daughter-in-law’s parent" 17168msgstr "foreldrar tengdadóttur" 17169 17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17172msgid "degrees" 17173msgstr "gráður" 17174 17175#. I18N: A button label. 17176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17177#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17178#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17180#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17182msgid "delete" 17183msgstr "eyða" 17184 17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17187msgctxt "FEMALE" 17188msgid "died" 17189msgstr "dó" 17190 17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17193msgctxt "MALE" 17194msgid "died" 17195msgstr "dó" 17196 17197#. I18N: Status of child-parent link 17198#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17199msgid "disproven" 17200msgstr "afsannað" 17201 17202#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17203#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17204#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17205msgid "down" 17206msgstr "niður" 17207 17208#. I18N: A button label. 17209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17211#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17212#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17213#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17214#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17215msgid "download" 17216msgstr "hlaða niður" 17217 17218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17219msgid "d’Aboville number" 17220msgstr "d’Aboville númer" 17221 17222#: resources/views/admin/components.phtml:141 17223#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17224#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17225#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17226#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17227msgid "edit" 17228msgstr "breyta" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17231msgid "eighth cousin" 17232msgstr "frændsystkini í níunda ættlið" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17235msgctxt "FEMALE" 17236msgid "eighth cousin" 17237msgstr "frænka í níunda ættlið" 17238 17239#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17241msgctxt "MALE" 17242msgid "eighth cousin" 17243msgstr "frændi í níunda ættlið" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:446 17246msgid "elder brother" 17247msgstr "eldri bróðir" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:488 17250msgid "elder sibling" 17251msgstr "eldri systkini" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:467 17254msgid "elder sister" 17255msgstr "eldri systir" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17258msgid "eleventh cousin" 17259msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17262msgctxt "FEMALE" 17263msgid "eleventh cousin" 17264msgstr "frænka í tólfta ættlið" 17265 17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17268msgctxt "MALE" 17269msgid "eleventh cousin" 17270msgstr "frændi í tólfta ættlið" 17271 17272#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17273#: app/Elements/NameType.php:79 17274msgid "estate name" 17275msgstr "búnafn" 17276 17277#. I18N: Gedcom EST dates 17278#: app/Date.php:193 17279#, php-format 17280msgid "estimated %s" 17281msgstr "áætlað %s" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:365 17284msgid "ex-husband" 17285msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:412 17288msgid "ex-spouse" 17289msgstr "fyrrverandi maki" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:389 17292msgid "ex-wife" 17293msgstr "fyrrverandi eiginkona" 17294 17295#. I18N: A button label. 17296#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17297msgid "export file" 17298msgstr "flytja út skrá" 17299 17300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17302msgid "facts" 17303msgstr "staðreyndir" 17304 17305#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17306msgid "father" 17307msgstr "faðir" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:551 17310msgctxt "husband’s father" 17311msgid "father-in-law" 17312msgstr "tengdafaðir" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:631 17315msgctxt "spouse’s father" 17316msgid "father-in-law" 17317msgstr "tengdafaðir" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:649 17320msgctxt "wife’s father" 17321msgid "father-in-law" 17322msgstr "tengdafaðir" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:369 17325msgid "fiancé" 17326msgstr "unnusta" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:416 17329msgid "fiancé(e)" 17330msgstr "unnusti(a)" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:393 17333msgid "fiancée" 17334msgstr "unnusta" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17337msgid "fifteenth cousin" 17338msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17341msgctxt "FEMALE" 17342msgid "fifteenth cousin" 17343msgstr "frænka í sextánda ættlið" 17344 17345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17347msgctxt "MALE" 17348msgid "fifteenth cousin" 17349msgstr "frændi í sextánda ættlið" 17350 17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17353#, php-format 17354msgid "fifth %s" 17355msgstr "fimmtu %s" 17356 17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17359#, php-format 17360msgctxt "FEMALE" 17361msgid "fifth %s" 17362msgstr "fimmta %s" 17363 17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17366#, php-format 17367msgctxt "MALE" 17368msgid "fifth %s" 17369msgstr "fimmti %s" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17372msgid "fifth cousin" 17373msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17376msgctxt "FEMALE" 17377msgid "fifth cousin" 17378msgstr "frænka í sjötta ættlið" 17379 17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17382msgctxt "MALE" 17383msgid "fifth cousin" 17384msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17385 17386#. I18N: A button label, first page 17387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17388#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17390#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17391msgid "first" 17392msgstr "fyrsta" 17393 17394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17395msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17396msgid "first" 17397msgstr "fyrsta" 17398 17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17401#, php-format 17402msgid "first %s" 17403msgstr "fyrstu %s" 17404 17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17407#, php-format 17408msgctxt "FEMALE" 17409msgid "first %s" 17410msgstr "fyrsta %s" 17411 17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17414#, php-format 17415msgctxt "MALE" 17416msgid "first %s" 17417msgstr "fyrsti %s" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17424msgctxt "FEMALE" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "frænka í annan ættlið" 17427 17428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17430msgctxt "MALE" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "frændi í annan ættlið" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:775 17435msgctxt "father’s brother’s child" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:777 17440msgctxt "father’s brother’s daughter" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "frænka í annan ættlið" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:779 17445msgctxt "father’s brother’s son" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "frændi í annan ættlið" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:819 17450msgctxt "father’s sister’s child" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:821 17455msgctxt "father’s sister’s daughter" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "frænka í annan ættlið" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:825 17460msgctxt "father’s sister’s son" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "frændi í annan ættlið" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:855 17465msgctxt "mother’s brother’s child" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:857 17470msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "frænka í annan ættlið" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:859 17475msgctxt "mother’s brother’s son" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "frændi í annan ættlið" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:905 17480msgctxt "mother’s sister’s child" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:907 17485msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "frænka í annan ættlið" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:911 17490msgctxt "mother’s sister’s son" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "frændi í annan ættlið" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17495msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "bróðurbarn föðurafa" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17500msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "bróðurdóttir föðurafa" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17505msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "bróðursonur föðurafa" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17510msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "systurbarn föðurafa" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17515msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "systurdóttir föðurafa" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17520msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "systursonur föðurafa" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17525msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "bróðurbarn föðurömmu" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17530msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "bróðurdóttir föðurömmu" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17535msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "bróðursonur föðurömmu" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17540msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "systurbarn föðurömmu" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17545msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "systurdóttir föðurömmu" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17550msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "systursonur föðurömmu" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17555msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "bróðurbarn móðurafa" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17560msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "bróðurdóttir móðurafa" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17565msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "bróðursonur móðurafa" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17570msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "systurbarn móðurafa" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17575msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "systurdóttir móðurafa" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17580msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "systursonur móðurafa" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17585msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "bróðurbarn móðurömmu" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17590msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "bróðurdóttir móðurömmu" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17595msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "bróðursonur móðurömmu" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17600msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "systurbarn móðurömmu" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17605msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "systurdóttir móðurömmu" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17610msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "systursonur móðurömmu" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17615msgid "fourteenth cousin" 17616msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17619msgctxt "FEMALE" 17620msgid "fourteenth cousin" 17621msgstr "frænka í fimmtánda ættlið" 17622 17623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17624#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17625msgctxt "MALE" 17626msgid "fourteenth cousin" 17627msgstr "frændi í fimmtánda ættlið" 17628 17629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17630#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17631#, php-format 17632msgid "fourth %s" 17633msgstr "fjórðu %s" 17634 17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17637#, php-format 17638msgctxt "FEMALE" 17639msgid "fourth %s" 17640msgstr "fjórða %s" 17641 17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17644#, php-format 17645msgctxt "MALE" 17646msgid "fourth %s" 17647msgstr "fjórði %s" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17650msgid "fourth cousin" 17651msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17654msgctxt "FEMALE" 17655msgid "fourth cousin" 17656msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17657 17658#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17660msgctxt "MALE" 17661msgid "fourth cousin" 17662msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17663 17664#. I18N: from 1700 interval 50 years 17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17671#, php-format 17672msgid "from %1$s interval %2$s year" 17673msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17674msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17675msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17676 17677#. I18N: Gedcom FROM dates 17678#: app/Date.php:209 17679#, php-format 17680msgid "from %s" 17681msgstr "frá %s" 17682 17683#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17684#: app/Date.php:221 17685#, php-format 17686msgid "from %s to %s" 17687msgstr "frá %s til %s" 17688 17689#. I18N: layout option for the fan chart 17690#: app/Module/FanChartModule.php:520 17691msgid "full circle" 17692msgstr "heill hringur" 17693 17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17695msgid "gender" 17696msgstr "kyn" 17697 17698#. I18N: Type of location hierarchy 17699#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17700msgid "geographic" 17701msgstr "landfræðileg" 17702 17703#. I18N: A button label. 17704#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17705msgid "go to new individual" 17706msgstr "fara til nýs einstaklings" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:505 17709msgctxt "child’s child" 17710msgid "grandchild" 17711msgstr "barnabarn" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:517 17714msgctxt "daughter’s child" 17715msgid "grandchild" 17716msgstr "dótturbarn" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:617 17719msgctxt "son’s child" 17720msgid "grandchild" 17721msgstr "sonarbarn" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:507 17724msgctxt "child’s daughter" 17725msgid "granddaughter" 17726msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:519 17729msgctxt "daughter’s daughter" 17730msgid "granddaughter" 17731msgstr "dótturdóttir" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:619 17734msgctxt "son’s daughter" 17735msgid "granddaughter" 17736msgstr "sonardóttir" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:735 17739msgctxt "child’s daughter’s husband" 17740msgid "granddaughter’s husband" 17741msgstr "eiginmaður barnabarns" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:757 17744msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17745msgid "granddaughter’s husband" 17746msgstr "eignmaður dótturdóttur" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17749msgctxt "son’s daughter’s husband" 17750msgid "granddaughter’s husband" 17751msgstr "eiginmaður sonardóttur" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:587 17754msgctxt "parent’s father" 17755msgid "grandfather" 17756msgstr "afi" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:589 17759msgctxt "parent’s mother" 17760msgid "grandmother" 17761msgstr "amma" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:591 17764msgctxt "parent’s parent" 17765msgid "grandparent" 17766msgstr "afi og amma" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:511 17769msgctxt "child’s son" 17770msgid "grandson" 17771msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:523 17774msgctxt "daughter’s son" 17775msgid "grandson" 17776msgstr "dóttursonur" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:621 17779msgctxt "son’s son" 17780msgid "grandson" 17781msgstr "sonarsonur" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:745 17784msgctxt "child’s son’s wife" 17785msgid "grandson’s wife" 17786msgstr "eiginkona barnabarns" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:773 17789msgctxt "daughter’s son’s wife" 17790msgid "grandson’s wife" 17791msgstr "eiginkona dóttursonar" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17794msgctxt "son’s son’s wife" 17795msgid "grandson’s wife" 17796msgstr "eiginkona sonarsonar" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17804#, php-format 17805msgid "great ×%s aunt" 17806msgstr "×%s. ættliður frænku" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17814#, php-format 17815msgid "great ×%s aunt/uncle" 17816msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda" 17817 17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17819#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s grandchild" 17825msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram" 17826 17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17830#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17832#, php-format 17833msgid "great ×%s granddaughter" 17834msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram" 17835 17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s grandfather" 17845msgstr "langafi %s ættliðar á eftir" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s grandmother" 17856msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s grandparent" 17867msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir" 17868 17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s grandson" 17876msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s nephew" 17884msgstr "%s. ættliðar frændi" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17889#, php-format 17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17891msgid "great ×%s nephew" 17892msgstr "%s. ættliðar bróðursonur" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17897#, php-format 17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17899msgid "great ×%s nephew" 17900msgstr "%s. ættliðar systursonur" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17905#, php-format 17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17907msgid "great ×%s nephew" 17908msgstr "%s. ættliðar systkinasonur" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s nephew/niece" 17915msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17922msgid "great ×%s nephew/niece" 17923msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17930msgid "great ×%s nephew/niece" 17931msgstr "%s. ættliðar systurbarn" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17936#, php-format 17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17938msgid "great ×%s nephew/niece" 17939msgstr "%s. ættliðar systkinabarn" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s niece" 17946msgstr "%s. ættliðar frænka" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17951#, php-format 17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17953msgid "great ×%s niece" 17954msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17959#, php-format 17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17961msgid "great ×%s niece" 17962msgstr "%s. ættliðar systurdóttir" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17967#, php-format 17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17969msgid "great ×%s niece" 17970msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir" 17971 17972#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17978#, php-format 17979msgid "great ×%s uncle" 17980msgstr "%s. ættliðar frændi" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17983#, php-format 17984msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17985msgid "great ×%s uncle" 17986msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17989#, php-format 17990msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17991msgid "great ×%s uncle" 17992msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17995#, php-format 17996msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17997msgid "great ×%s uncle" 17998msgstr "%s. ættliðar frændi" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18001msgid "great ×4 aunt" 18002msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18005msgid "great ×4 aunt/uncle" 18006msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18009msgid "great ×4 grandchild" 18010msgstr "barnabarn fjórða ættliðar" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18013msgid "great ×4 granddaughter" 18014msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18017msgid "great ×4 grandfather" 18018msgstr "langa ×4 afi" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18021msgid "great ×4 grandmother" 18022msgstr "langa ×4 amma" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18025msgid "great ×4 grandparent" 18026msgstr "lang ×4 afi/amma" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18029msgid "great ×4 grandson" 18030msgstr "barna ×4 barnabarn" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18033msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18034msgid "great ×4 nephew" 18035msgstr "langa ×4 frændi" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18038msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18039msgid "great ×4 nephew" 18040msgstr "systursonur í fjórða ættliðar" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18043msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18044msgid "great ×4 nephew" 18045msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18048msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18049msgid "great ×4 nephew/niece" 18050msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18053msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18054msgid "great ×4 nephew/niece" 18055msgstr "systurbarn í fjórða ættlið" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18058msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18059msgid "great ×4 nephew/niece" 18060msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18063msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18064msgid "great ×4 niece" 18065msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18068msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18069msgid "great ×4 niece" 18070msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18073msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18074msgid "great ×4 niece" 18075msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18078msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18079msgid "great ×4 uncle" 18080msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18083msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18084msgid "great ×4 uncle" 18085msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18088msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18089msgid "great ×4 uncle" 18090msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18093msgid "great ×5 aunt" 18094msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18097msgid "great ×5 aunt/uncle" 18098msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18101msgid "great ×5 grandchild" 18102msgstr "barnabarn í fimmta ættlið" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18105msgid "great ×5 granddaughter" 18106msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18109msgid "great ×5 grandfather" 18110msgstr "langa x5 afi" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18113msgid "great ×5 grandmother" 18114msgstr "langa x5 amma" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18117msgid "great ×5 grandparent" 18118msgstr "langa x5 amma/afi" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18121msgid "great ×5 grandson" 18122msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18126msgid "great ×5 nephew" 18127msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18130msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18131msgid "great ×5 nephew" 18132msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18135msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18136msgid "great ×5 nephew" 18137msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18140msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18141msgid "great ×5 nephew/niece" 18142msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18145msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18146msgid "great ×5 nephew/niece" 18147msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18150msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18151msgid "great ×5 nephew/niece" 18152msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18155msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18156msgid "great ×5 niece" 18157msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18160msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18161msgid "great ×5 niece" 18162msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18165msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18166msgid "great ×5 niece" 18167msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18170msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18171msgid "great ×5 uncle" 18172msgstr "frændi fimmta ættlið" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18175msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18176msgid "great ×5 uncle" 18177msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18180msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18181msgid "great ×5 uncle" 18182msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18185msgid "great ×6 aunt" 18186msgstr "frænka í sjötta ættlið" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18189msgid "great ×6 aunt/uncle" 18190msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18193msgid "great ×6 grandchild" 18194msgstr "barnabarn í sjötta ættlið" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18197msgid "great ×6 granddaughter" 18198msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18201msgid "great ×6 grandfather" 18202msgstr "afi í sjötta ættlið" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18205msgid "great ×6 grandmother" 18206msgstr "amma í sjötta ættlið" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18209msgid "great ×6 grandparent" 18210msgstr "amma og afi í sjötta ættlið" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18213msgid "great ×6 grandson" 18214msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18217msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18218msgid "great ×6 uncle" 18219msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18222msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18223msgid "great ×6 uncle" 18224msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18227msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18228msgid "great ×6 uncle" 18229msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18232msgid "great ×7 aunt" 18233msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18236msgid "great ×7 aunt/uncle" 18237msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18240msgid "great ×7 grandchild" 18241msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18244msgid "great ×7 granddaughter" 18245msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18248msgid "great ×7 grandfather" 18249msgstr "afi í sjöunda ættlið" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18252msgid "great ×7 grandmother" 18253msgstr "amma í sjöunda ættlið" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18256msgid "great ×7 grandparent" 18257msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18260msgid "great ×7 grandson" 18261msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18264msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18265msgid "great ×7 uncle" 18266msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18269msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18270msgid "great ×7 uncle" 18271msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18274msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18275msgid "great ×7 uncle" 18276msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18279msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "maki afabróðurs" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:793 18284msgctxt "father’s father’s sister" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "afasystir" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18289msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "maki ömmubróðurs" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:805 18294msgctxt "father’s mother’s sister" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "ömmusystir" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18299msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "maki bróðurs föðurforeldra" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:817 18304msgctxt "father’s parent’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "systir föðurforeldra" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18309msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "maki afabróðurs" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:873 18314msgctxt "mother’s father’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "ömmusystir" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18319msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "maki ömmubróðurs" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:891 18324msgctxt "mother’s mother’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "ömmusystir" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18329msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "maki bróðurs móðurforeldra" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:903 18334msgctxt "mother’s parent’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "systir móðurforeldra" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18339msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "maki afabróðurs" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:925 18344msgctxt "parent’s father’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "afa-/ömmusystir" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18349msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "maki afa-/ömmubróðurs" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:937 18354msgctxt "parent’s mother’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "ömmusystir" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18359msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "maki afa/-ömmubróðurs" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:949 18364msgctxt "parent’s parent’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "afa-/ömmusystir" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:791 18369msgctxt "father’s father’s sibling" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "afasystkini" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18374msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "maki afasystkina" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:803 18379msgctxt "father’s mother’s sibling" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "ömmusystkini" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18384msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "maki ömmusystkina" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:815 18389msgctxt "father’s parent’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "afa-/ömmusystkini" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18394msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:871 18399msgctxt "mother’s father’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "afasystkini" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18404msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "maki afasystkina" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:889 18409msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "ömmusystkini" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18414msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "maki ömmusystkina" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:901 18419msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "afa-/ömmusystkini" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18424msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:923 18429msgctxt "parent’s father’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "afa-/ömmusystkini" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18434msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:935 18439msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "afa-/ömmusystkini" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18444msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:947 18449msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "afa-/ömmusystkini" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18454msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:725 18459msgctxt "child’s child’s child" 18460msgid "great-grandchild" 18461msgstr "barnabarnabarn" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:731 18464msgctxt "child’s daughter’s child" 18465msgid "great-grandchild" 18466msgstr "barn dótturbarns" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:739 18469msgctxt "child’s son’s child" 18470msgid "great-grandchild" 18471msgstr "barn sonarbarns" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:747 18474msgctxt "daughter’s child’s child" 18475msgid "great-grandchild" 18476msgstr "barnabarn dóttur" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:753 18479msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18480msgid "great-grandchild" 18481msgstr "dótturdótturbarn" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:767 18484msgctxt "daughter’s son’s child" 18485msgid "great-grandchild" 18486msgstr "barn dóttursonar" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18489msgctxt "son’s child’s child" 18490msgid "great-grandchild" 18491msgstr "barnabarn sonar" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18494msgctxt "son’s daughter’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "barn sonardóttur" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18499msgctxt "son’s son’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "barn sonarsonar" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:727 18504msgctxt "child’s child’s daughter" 18505msgid "great-granddaughter" 18506msgstr "dóttir barnabarns" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:733 18509msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18510msgid "great-granddaughter" 18511msgstr "barn dótturdóttur" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:741 18514msgctxt "child’s son’s daughter" 18515msgid "great-granddaughter" 18516msgstr "barn sonardóttur" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:749 18519msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18520msgid "great-granddaughter" 18521msgstr "dóttir dótturbarns" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:755 18524msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18525msgid "great-granddaughter" 18526msgstr "dóttir dótturdóttur" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:769 18529msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18530msgid "great-granddaughter" 18531msgstr "dóttir dóttursonar" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18534msgctxt "son’s child’s daughter" 18535msgid "great-granddaughter" 18536msgstr "dóttir sonarbarns" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18539msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "dótturdóttir sonar" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18544msgctxt "son’s son’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "sonardóttir sonar" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:785 18549msgctxt "father’s father’s father" 18550msgid "great-grandfather" 18551msgstr "langafi" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:797 18554msgctxt "father’s mother’s father" 18555msgid "great-grandfather" 18556msgstr "langafi" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:809 18559msgctxt "father’s parent’s father" 18560msgid "great-grandfather" 18561msgstr "langafi" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:865 18564msgctxt "mother’s father’s father" 18565msgid "great-grandfather" 18566msgstr "langafi" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:883 18569msgctxt "mother’s mother’s father" 18570msgid "great-grandfather" 18571msgstr "langafi" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:895 18574msgctxt "mother’s parent’s father" 18575msgid "great-grandfather" 18576msgstr "langafi" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:917 18579msgctxt "parent’s father’s father" 18580msgid "great-grandfather" 18581msgstr "langafi" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:929 18584msgctxt "parent’s mother’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "langafi" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:941 18589msgctxt "parent’s parent’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "langafi" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:787 18594msgctxt "father’s father’s mother" 18595msgid "great-grandmother" 18596msgstr "langamma" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:799 18599msgctxt "father’s mother’s mother" 18600msgid "great-grandmother" 18601msgstr "langamma" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:811 18604msgctxt "father’s parent’s mother" 18605msgid "great-grandmother" 18606msgstr "langamma" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:867 18609msgctxt "mother’s father’s mother" 18610msgid "great-grandmother" 18611msgstr "langamma" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:885 18614msgctxt "mother’s mother’s mother" 18615msgid "great-grandmother" 18616msgstr "langamma" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:897 18619msgctxt "mother’s parent’s mother" 18620msgid "great-grandmother" 18621msgstr "langamma" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:919 18624msgctxt "parent’s father’s mother" 18625msgid "great-grandmother" 18626msgstr "langamma" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:931 18629msgctxt "parent’s mother’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "langamma" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:943 18634msgctxt "parent’s parent’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "langamma" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:789 18639msgctxt "father’s father’s parent" 18640msgid "great-grandparent" 18641msgstr "foreldrar afa" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:801 18644msgctxt "father’s mother’s parent" 18645msgid "great-grandparent" 18646msgstr "foreldrar ömmu" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:813 18649msgctxt "father’s parent’s parent" 18650msgid "great-grandparent" 18651msgstr "foreldrar afa og ömmu" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:869 18654msgctxt "mother’s father’s parent" 18655msgid "great-grandparent" 18656msgstr "foreldrar afa" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:887 18659msgctxt "mother’s mother’s parent" 18660msgid "great-grandparent" 18661msgstr "foreldrar ömmu" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:899 18664msgctxt "mother’s parent’s parent" 18665msgid "great-grandparent" 18666msgstr "langafi og -amma" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:921 18669msgctxt "parent’s father’s parent" 18670msgid "great-grandparent" 18671msgstr "langafi og -amma" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:933 18674msgctxt "parent’s mother’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "langafi og -amma" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:945 18679msgctxt "parent’s parent’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "langafi og -amma" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:729 18684msgctxt "child’s child’s son" 18685msgid "great-grandson" 18686msgstr "sonur barnabarns" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:737 18689msgctxt "child’s daughter’s son" 18690msgid "great-grandson" 18691msgstr "barn dóttursonar" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:743 18694msgctxt "child’s son’s son" 18695msgid "great-grandson" 18696msgstr "barn sonarsonar" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:751 18699msgctxt "daughter’s child’s son" 18700msgid "great-grandson" 18701msgstr "sonur dótturbarns" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:759 18704msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18705msgid "great-grandson" 18706msgstr "sonur dótturdóttur" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:771 18709msgctxt "daughter’s son’s son" 18710msgid "great-grandson" 18711msgstr "sonarsonur dóttur" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18714msgctxt "son’s child’s son" 18715msgid "great-grandson" 18716msgstr "sonarbarn sonar" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18719msgctxt "son’s daughter’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "dóttursonur sonar" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18724msgctxt "son’s son’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "sonur sonarsonar" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18729msgid "great-great-aunt" 18730msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18733msgid "great-great-aunt/uncle" 18734msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18737msgid "great-great-grandchild" 18738msgstr "barnabarnabarnabarn" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18741msgid "great-great-granddaughter" 18742msgstr "barnabarnabarn dóttur" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18745msgid "great-great-grandfather" 18746msgstr "langalangafi" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18749msgid "great-great-grandmother" 18750msgstr "langalangamma" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18753msgid "great-great-grandparent" 18754msgstr "langalangafi og -amma" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18757msgid "great-great-grandson" 18758msgstr "barnabarnabarn sonar" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18761msgid "great-great-great-aunt" 18762msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18765msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18766msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18769msgid "great-great-great-grandchild" 18770msgstr "barnabarnabarnabarnabarn" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18773msgid "great-great-great-granddaughter" 18774msgstr "barnabarnabarnabarn dóttur" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18777msgid "great-great-great-grandfather" 18778msgstr "langalangalangafi" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18781msgid "great-great-great-grandmother" 18782msgstr "langalangalangamma" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18785msgid "great-great-great-grandparent" 18786msgstr "langalangalangafi og -amma" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18789msgid "great-great-great-grandson" 18790msgstr "barnabarnabarnabarn sonar" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18794msgid "great-great-great-nephew" 18795msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18799msgid "great-great-great-nephew" 18800msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18803msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18804msgid "great-great-great-nephew" 18805msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18808msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18809msgid "great-great-great-nephew/niece" 18810msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18813msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18814msgid "great-great-great-nephew/niece" 18815msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18818msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18819msgid "great-great-great-nephew/niece" 18820msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18823msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18824msgid "great-great-great-niece" 18825msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18828msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18829msgid "great-great-great-niece" 18830msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18833msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18834msgid "great-great-great-niece" 18835msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18838msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18839msgid "great-great-great-uncle" 18840msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18843msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18844msgid "great-great-great-uncle" 18845msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18848msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18849msgid "great-great-great-uncle" 18850msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18854msgid "great-great-nephew" 18855msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18859msgid "great-great-nephew" 18860msgstr "barnabarnabarn systurs" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18863msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18864msgid "great-great-nephew" 18865msgstr "barnabarnabarn systkina" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18869msgid "great-great-nephew/niece" 18870msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18874msgid "great-great-nephew/niece" 18875msgstr "barnabarnabarn systurs" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18878msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18879msgid "great-great-nephew/niece" 18880msgstr "barnabarnabarn systkina" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18884msgid "great-great-niece" 18885msgstr "barnabarnadóttir bróðurs" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18889msgid "great-great-niece" 18890msgstr "barnabarnadóttir systurs" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18893msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18894msgid "great-great-niece" 18895msgstr "barnabarnadóttir systkina" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18898msgctxt "great-grandfather’s brother" 18899msgid "great-great-uncle" 18900msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18903msgctxt "great-grandmother’s brother" 18904msgid "great-great-uncle" 18905msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18908msgctxt "great-grandparent’s brother" 18909msgid "great-great-uncle" 18910msgstr "frændi í annan ættlið" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:674 18913msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "sonur bróðurbarns" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:694 18918msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "sonur bróðurdóttur" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:712 18923msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "sonarsonur bróður" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:994 18928msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "sonarbarn systur" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18933msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "dóttursonur systur" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18938msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "sonarsonur systur" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:677 18943msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "sonur bróðurbarns" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:697 18948msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "sonur bróðurdóttur" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:715 18953msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "sonarsonur bróðurs" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:997 18958msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "sonarbarn systur" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18963msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "dóttursonur systur" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18968msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "sonarsonur systur" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:963 18973msgctxt "sibling’s child’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "sonarbarn systkina" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:971 18978msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "dóttursonur systkina" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:977 18983msgctxt "sibling’s son’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "sonarsonur systkina" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:662 18988msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "barnabarn bróðurs" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:680 18993msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "dótturbarn bróðurs" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:700 18998msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "sonarbarn bróðurs" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:982 19003msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "barnabarn systurs" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19008msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "dótturbarn systur" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19013msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "sonarbarn systur" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:665 19018msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "barnabarn bróðurs" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:683 19023msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "dótturbarn bróðurs" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:703 19028msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "sonarbarn bróðurs" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:985 19033msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "barnabarn systurs" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19038msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "dótturbarn systur" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19043msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "sonarbarn systur" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:959 19048msgctxt "sibling’s child’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "barnabarn systkina" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:965 19053msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "dótturbarn systkina" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:973 19058msgctxt "sibling’s son’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "sonarbarn systkina" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:668 19063msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "dótturbarn bróðurs" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:686 19068msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:706 19073msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "sonardóttir bróðurs" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:988 19078msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "dótturbarn systur" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19083msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "dótturdóttir systur" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19088msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "sonardóttir systur" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:671 19093msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "dótturbarn bróðurs" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:689 19098msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:709 19103msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "sonardóttir bróðurs" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:991 19108msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "dótturbarn systur" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19113msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "dótturdóttir systur" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19118msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "sonardóttir systur" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:961 19123msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "dótturbarn systkina" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:967 19128msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "dótturdóttir systkina" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:975 19133msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "sonardóttir systkina" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:783 19138msgctxt "father’s father’s brother" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "afabróðir" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19143msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "maki afasystur" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:795 19148msgctxt "father’s mother’s brother" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "ömmubróðir" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19153msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "maki ömmusystur" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:807 19158msgctxt "father’s parent’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "bróðir afa eða ömmu" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19163msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:863 19168msgctxt "mother’s father’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "afabróðir" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19173msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "maki afasystur" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:881 19178msgctxt "mother’s mother’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "ömmubróðir" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19183msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "maki ömmusystur" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:893 19188msgctxt "mother’s parent’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19193msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:915 19198msgctxt "parent’s father’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19203msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "maki afasystur" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:927 19208msgctxt "parent’s mother’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "ömmubróðir" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19213msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "maki ömmusystur" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:939 19218msgctxt "parent’s parent’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19223msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19226 19227#. I18N: layout option for the fan chart 19228#: app/Module/FanChartModule.php:516 19229msgid "half circle" 19230msgstr "hálfur hringur" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:541 19233msgctxt "father’s son" 19234msgid "half-brother" 19235msgstr "hálfbróðir" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:579 19238msgctxt "mother’s son" 19239msgid "half-brother" 19240msgstr "hálfbróðir" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:597 19243msgctxt "parent’s son" 19244msgid "half-brother" 19245msgstr "hálfbróðir" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:527 19248msgctxt "father’s child" 19249msgid "half-sibling" 19250msgstr "hálfsystkini" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:563 19253msgctxt "mother’s child" 19254msgid "half-sibling" 19255msgstr "hálfsystkini" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:583 19258msgctxt "parent’s child" 19259msgid "half-sibling" 19260msgstr "hálfsystkini" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:529 19263msgctxt "father’s daughter" 19264msgid "half-sister" 19265msgstr "hálfsystir" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:565 19268msgctxt "mother’s daughter" 19269msgid "half-sister" 19270msgstr "hálfsystir" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:585 19273msgctxt "parent’s daughter" 19274msgid "half-sister" 19275msgstr "hálfsystir" 19276 19277#. I18N: reflexive pronoun 19278#: app/Services/RelationshipService.php:244 19279msgid "herself" 19280msgstr "sjálf" 19281 19282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19314#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19316#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19317#: resources/views/login-page.phtml:47 19318#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19319#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19320#: resources/views/register-page.phtml:76 19321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19324#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19325msgid "hide" 19326msgstr "fela" 19327 19328#. I18N: reflexive pronoun 19329#: app/Services/RelationshipService.php:241 19330msgid "himself" 19331msgstr "sjálfur" 19332 19333#. I18N: Type of demographic data 19334#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19335msgid "household" 19336msgstr "heimilishald" 19337 19338#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19339msgid "husband" 19340msgstr "eiginmaður" 19341 19342#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19343#: app/Elements/NameType.php:81 19344msgid "immigration name" 19345msgstr "innflytjandanafn" 19346 19347#. I18N: A button label. 19348#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19349msgid "import file" 19350msgstr "flytja inn skrá" 19351 19352#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19353msgid "infant" 19354msgstr "Ungabarn" 19355 19356#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19357msgid "inline note" 19358msgstr "innsett glósa" 19359 19360#. I18N: Gedcom INT dates 19361#: app/Date.php:197 19362#, php-format 19363msgid "interpreted %s (%s)" 19364msgstr "túlkað %s (%s)" 19365 19366#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19367#: resources/views/search-trees.phtml:54 19368msgid "invert selection" 19369msgstr "umsnúa vali" 19370 19371#. I18N: a month in the French republican calendar 19372#: app/Date/FrenchDate.php:173 19373msgctxt "GENITIVE" 19374msgid "jours complementaires" 19375msgstr "jours complémentaires" 19376 19377#. I18N: a month in the French republican calendar 19378#: app/Date/FrenchDate.php:267 19379msgctxt "INSTRUMENTAL" 19380msgid "jours complementaires" 19381msgstr "jours complémentaires" 19382 19383#. I18N: a month in the French republican calendar 19384#: app/Date/FrenchDate.php:220 19385msgctxt "LOCATIVE" 19386msgid "jours complementaires" 19387msgstr "jours complémentaires" 19388 19389#. I18N: a month in the French republican calendar 19390#: app/Date/FrenchDate.php:126 19391msgctxt "NOMINATIVE" 19392msgid "jours complementaires" 19393msgstr "jours complémentaires" 19394 19395#. I18N: A button label, last page 19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19399#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19400msgid "last" 19401msgstr "síðasta" 19402 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19404msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19405msgid "last" 19406msgstr "síðasta" 19407 19408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19409#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19410msgid "left" 19411msgstr "vinstri" 19412 19413#. I18N: Layout option for lists of names 19414#. I18N: An option in a list-box 19415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19416#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19417#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19418#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19419#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19420msgid "list" 19421msgstr "lista" 19422 19423#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19424#, php-format 19425msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19426msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s" 19427 19428#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19429#: app/Elements/NameType.php:83 19430msgid "maiden name" 19431msgstr "eftirnafn" 19432 19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19434msgid "managers" 19435msgstr "stjórnendur" 19436 19437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19439msgid "markdown" 19440msgstr "sniðkerfi" 19441 19442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19443msgctxt "FEMALE" 19444msgid "married" 19445msgstr "gift" 19446 19447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19448msgctxt "MALE" 19449msgid "married" 19450msgstr "giftur" 19451 19452#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19453#: app/Elements/NameType.php:85 19454msgid "married name" 19455msgstr "giftingarnafn" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:567 19458msgctxt "mother’s father" 19459msgid "maternal grandfather" 19460msgstr "móðurafi" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:571 19463msgctxt "mother’s mother" 19464msgid "maternal grandmother" 19465msgstr "móðuramma" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:573 19468msgctxt "mother’s parent" 19469msgid "maternal grandparent" 19470msgstr "móðurafi og -amma" 19471 19472#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19473#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19474msgid "matrilineal" 19475msgstr "kvenleggur" 19476 19477#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19479#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19480#, php-format 19481msgid "maximum %s day" 19482msgid_plural "maximum %s days" 19483msgstr[0] "hámark %s dagur" 19484msgstr[1] "hámark %s dagar" 19485 19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19491msgid "members" 19492msgstr "meðlimir" 19493 19494#. I18N: Name of a theme. 19495#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19496msgid "minimal" 19497msgstr "lágmarks" 19498 19499#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19500msgid "mother" 19501msgstr "móðir" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:553 19504msgctxt "husband’s mother" 19505msgid "mother-in-law" 19506msgstr "tengdamóðir" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:633 19509msgctxt "spouse’s mother" 19510msgid "mother-in-law" 19511msgstr "tengdamóðir" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:651 19514msgctxt "wife’s mother" 19515msgid "mother-in-law" 19516msgstr "tengdamóðir" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:639 19519msgctxt "spouse’s parent" 19520msgid "mother/father-in-law" 19521msgstr "tengdafaðir/-móðir" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:501 19524msgctxt "brother’s son" 19525msgid "nephew" 19526msgstr "bróðursonur" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:853 19529msgctxt "husband’s brother’s son" 19530msgid "nephew" 19531msgstr "sonur mágs" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:849 19534msgctxt "husband’s sibling’s son" 19535msgid "nephew" 19536msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:851 19539msgctxt "husband’s sister’s son" 19540msgid "nephew" 19541msgstr "sonur mágkonu" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:605 19544msgctxt "sibling’s son" 19545msgid "nephew" 19546msgstr "systkinasonur" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:615 19549msgctxt "sister’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "systursonur" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19554msgctxt "wife’s brother’s son" 19555msgid "nephew" 19556msgstr "sonur mágs" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19559msgctxt "wife’s sibling’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19564msgctxt "wife’s sister’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "sonur mágkonu" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:691 19569msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19570msgid "nephew-in-law" 19571msgstr "maki bróðurdóttur" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:969 19574msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19575msgid "nephew-in-law" 19576msgstr "maki systkinadótturs" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19579msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19580msgid "nephew-in-law" 19581msgstr "maki systurdóttur" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:497 19584msgctxt "brother’s child" 19585msgid "nephew/niece" 19586msgstr "frændi/frænka" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:841 19589msgctxt "husband’s brother’s child" 19590msgid "nephew/niece" 19591msgstr "maki bróðurbarns" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:837 19594msgctxt "husband’s sibling’s child" 19595msgid "nephew/niece" 19596msgstr "maki systkinabarns" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:839 19599msgctxt "husband’s sister’s child" 19600msgid "nephew/niece" 19601msgstr "maki systurbarns" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:601 19604msgctxt "sibling’s child" 19605msgid "nephew/niece" 19606msgstr "frændi/frænka" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:609 19609msgctxt "sister’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "frændi/frænka" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19614msgctxt "wife’s brother’s child" 19615msgid "nephew/niece" 19616msgstr "maki bróðurbarns" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19619msgctxt "wife’s sibling’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "maki systkinabarns" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19624msgctxt "wife’s sister’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "maki systurbarns" 19627 19628#. I18N: A button label, next page 19629#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19630#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19631#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19632#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19633#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19634#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19635#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19636#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19638#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19642msgid "next" 19643msgstr "næsta" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:499 19646msgctxt "brother’s daughter" 19647msgid "niece" 19648msgstr "frænka" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:847 19651msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19652msgid "niece" 19653msgstr "maki bróðurdóttur" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:843 19656msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19657msgid "niece" 19658msgstr "maki systkinadóttur" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:845 19661msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19662msgid "niece" 19663msgstr "maki systurdóttur" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:603 19666msgctxt "sibling’s daughter" 19667msgid "niece" 19668msgstr "frænka" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:611 19671msgctxt "sister’s daughter" 19672msgid "niece" 19673msgstr "frænka" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19676msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19677msgid "niece" 19678msgstr "maki bróðurdóttur" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19681msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "maki systkinadóttur" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19686msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "maki systurdóttur" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:717 19691msgctxt "brother’s son’s wife" 19692msgid "niece-in-law" 19693msgstr "maki bróðursonar" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:979 19696msgctxt "sibling’s son’s wife" 19697msgid "niece-in-law" 19698msgstr "maki systkinasonar" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19701msgctxt "sisters’s son’s wife" 19702msgid "niece-in-law" 19703msgstr "maki systursonar" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19706msgid "ninth cousin" 19707msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19710msgctxt "FEMALE" 19711msgid "ninth cousin" 19712msgstr "frænka í tíunda ættlið" 19713 19714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19715#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19716msgctxt "MALE" 19717msgid "ninth cousin" 19718msgstr "frændi í tíunda ættlið" 19719 19720#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19722#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19723#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19734#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19735#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19736#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19737#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19739#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19741#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19742#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19743#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19746#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19747#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19754msgid "no" 19755msgstr "nei" 19756 19757#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19758#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19759#: app/Services/EmailService.php:207 19760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19761msgid "none" 19762msgstr "engin" 19763 19764#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19765msgctxt "Surname tradition" 19766msgid "none" 19767msgstr "ekkert" 19768 19769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19770msgid "numbers" 19771msgstr "tölur" 19772 19773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19777#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19778#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19784#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19786msgid "of" 19787msgstr "af" 19788 19789#: app/Services/RelationshipService.php:353 19790msgid "parent" 19791msgstr "foreldri" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:423 19794msgid "partner" 19795msgstr "maki" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:400 19798msgctxt "FEMALE" 19799msgid "partner" 19800msgstr "maki" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:376 19803msgctxt "MALE" 19804msgid "partner" 19805msgstr "maki" 19806 19807#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19808msgctxt "Surname tradition" 19809msgid "paternal" 19810msgstr "eftir nafni föðurs" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:531 19813msgctxt "father’s father" 19814msgid "paternal grandfather" 19815msgstr "föðurafi" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:533 19818msgctxt "father’s mother" 19819msgid "paternal grandmother" 19820msgstr "föðuramma" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:535 19823msgctxt "father’s parent" 19824msgid "paternal grandparent" 19825msgstr "föðurafi og -amma" 19826 19827#. I18N: A system where children take their father’s surname 19828#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19829msgid "patrilineal" 19830msgstr "karlleggur" 19831 19832#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19833#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19834msgid "pending" 19835msgstr "í bið" 19836 19837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19838msgid "percentage" 19839msgstr "prósenta" 19840 19841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19842#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19843msgid "plain text" 19844msgstr "einfaldur texti" 19845 19846#. I18N: Type of location hierarchy 19847#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19848msgid "political" 19849msgstr "pólitísk" 19850 19851#. I18N: A button label, previous page 19852#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19853#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19854#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19855#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19856#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19857#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19862#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19863msgid "previous" 19864msgstr "fyrri" 19865 19866#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19867#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19868msgid "primary evidence" 19869msgstr "aðal sönnunargögn" 19870 19871#. I18N: Status of child-parent link 19872#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19873msgid "proven" 19874msgstr "sannað" 19875 19876#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19877#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19878msgid "questionable evidence" 19879msgstr "vafasamar sannanir" 19880 19881#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19883msgid "records" 19884msgstr "færslur" 19885 19886#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19888#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19889#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19890#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19891msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19892msgid "reject" 19893msgstr "hafna" 19894 19895#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19897#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19898#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19899#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19900msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19901msgid "reject" 19902msgstr "hafna" 19903 19904#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19905#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19906msgid "rejected" 19907msgstr "hafnað" 19908 19909#. I18N: Type of location hierarchy 19910#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19911msgid "religious" 19912msgstr "trúarleg" 19913 19914#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19915#: app/Elements/NameType.php:87 19916msgid "religious name" 19917msgstr "trúarnafn" 19918 19919#. I18N: A button label. 19920#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19921msgid "replace" 19922msgstr "skipta út" 19923 19924#. I18N: A button label. 19925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19927#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19928#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19929#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19930msgid "reset" 19931msgstr "endursetja" 19932 19933#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19934#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19935msgid "right" 19936msgstr "hægri" 19937 19938#. I18N: A button label. 19939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19940#: resources/views/admin/components.phtml:166 19941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19943#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19947#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19951#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19953#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19954#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19955#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19956#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19957#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19959#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19960#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19961#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19962#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19963#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19965#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19966#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19967#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19968#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19969#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19970#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19973#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19975#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19976#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19977#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19978#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19979#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19980#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19981#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19985#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19986msgid "save" 19987msgstr "vista" 19988 19989#. I18N: A button label. 19990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19992#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19994#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19996msgid "search" 19997msgstr "leita" 19998 19999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20000#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20001#, php-format 20002msgid "second %s" 20003msgstr "önnur %s" 20004 20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20007#, php-format 20008msgctxt "FEMALE" 20009msgid "second %s" 20010msgstr "önnur %s" 20011 20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20013#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20014#, php-format 20015msgctxt "MALE" 20016msgid "second %s" 20017msgstr "annar %s" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "frændsystkini þriðja ættlið" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20024msgctxt "FEMALE" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20027 20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20029#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20030msgctxt "MALE" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20035msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20040msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20045msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20050msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20055msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20060msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20065msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20070msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20075msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20080msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20085msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20090msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20095msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20100msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20105msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20110msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20115msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20120msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20125msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20130msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20135msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20140msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20145msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20150msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20155msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20160msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20165msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20168 20169#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20170#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20171msgid "secondary evidence" 20172msgstr "auka sönnunargögn" 20173 20174#. I18N: select all (of a list of options) 20175#: resources/views/search-trees.phtml:47 20176msgid "select all" 20177msgstr "velja allt" 20178 20179#. I18N: select none (of a list of options) 20180#: resources/views/search-trees.phtml:50 20181msgid "select none" 20182msgstr "velja ekkert" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:346 20185msgid "self" 20186msgstr "Sjálf" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20189msgid "seventh cousin" 20190msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20193msgctxt "FEMALE" 20194msgid "seventh cousin" 20195msgstr "frænka í áttunda ættlið" 20196 20197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20198#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20199msgctxt "MALE" 20200msgid "seventh cousin" 20201msgstr "frændi í áttunda ættlið" 20202 20203#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20204msgid "shared note" 20205msgstr "samnýtt glósa" 20206 20207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20208#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20209#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20217#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20219#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20220#: resources/views/login-page.phtml:47 20221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20222#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20223#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20224#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20225#: resources/views/register-page.phtml:76 20226#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20227#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20230msgid "show" 20231msgstr "sýna" 20232 20233#. I18N: An option in a list-box 20234#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20235msgid "show changes made in webtrees" 20236msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees" 20237 20238#. I18N: An option in a list-box 20239#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20240msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20241msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum" 20242 20243#. I18N: button label 20244#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20245#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20246#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20247#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20248#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20249#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20250msgid "show more" 20251msgstr "sýna meira" 20252 20253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20254msgid "show the chart" 20255msgstr "sýna teikningu" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:493 20258msgid "sibling" 20259msgstr "systkini" 20260 20261#. I18N: A button label. 20262#: resources/views/login-page.phtml:57 20263#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20264msgid "sign in" 20265msgstr "innskráning" 20266 20267#. I18N: A button label. 20268#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20269msgid "sign out" 20270msgstr "útskrá" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:472 20273msgid "sister" 20274msgstr "systir" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:503 20277msgctxt "brother’s wife" 20278msgid "sister-in-law" 20279msgstr "mágkona" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:723 20282msgctxt "brother’s wife’s sister" 20283msgid "sister-in-law" 20284msgstr "mágkona" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:833 20287msgctxt "husband’s brother’s wife" 20288msgid "sister-in-law" 20289msgstr "mágkona" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:557 20292msgctxt "husband’s sister" 20293msgid "sister-in-law" 20294msgstr "mágkona" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20297msgctxt "sister’s husband’s sister" 20298msgid "sister-in-law" 20299msgstr "mágkona" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:635 20302msgctxt "spouse’s sister" 20303msgid "sister-in-law" 20304msgstr "mágkona" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20307msgctxt "wife’s brother’s wife" 20308msgid "sister-in-law" 20309msgstr "mágkona" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:655 20312msgctxt "wife’s sister" 20313msgid "sister-in-law" 20314msgstr "mágkona" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20317msgid "sixth cousin" 20318msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20321msgctxt "FEMALE" 20322msgid "sixth cousin" 20323msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 20324 20325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20326#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20327msgctxt "MALE" 20328msgid "sixth cousin" 20329msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:426 20332msgid "son" 20333msgstr "sonur" 20334 20335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20336msgid "son of" 20337msgstr "sonur" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:509 20340msgctxt "child’s husband" 20341msgid "son-in-law" 20342msgstr "tengdasonur" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:521 20345msgctxt "daughter’s husband" 20346msgid "son-in-law" 20347msgstr "tengdasonur" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:761 20350msgctxt "daughter’s husband’s father" 20351msgid "son-in-law’s father" 20352msgstr "faðir tengdasonar" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:763 20355msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20356msgid "son-in-law’s mother" 20357msgstr "móðir tengdasonar" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:765 20360msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20361msgid "son-in-law’s parent" 20362msgstr "foreldrar tengdasonar" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:513 20365msgctxt "child’s spouse" 20366msgid "son/daughter-in-law" 20367msgstr "sonur/tengdadóttur" 20368 20369#. I18N: An option in a list-box 20370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20372msgid "sort by date" 20373msgstr "raða eftir dagsetningu" 20374 20375#. I18N: A button label. 20376#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20379#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20384msgid "sort by date of birth" 20385msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu" 20386 20387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20389#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20391msgid "sort by date of death" 20392msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20393 20394#. I18N: A button label. 20395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20397msgid "sort by date of marriage" 20398msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20399 20400#. I18N: An option in a list-box 20401#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20402msgid "sort by date, newest first" 20403msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20404 20405#. I18N: An option in a list-box 20406#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20407msgid "sort by date, oldest first" 20408msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20409 20410#. I18N: An option in a list-box 20411#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20412#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20416#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20417#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20423msgid "sort by name" 20424msgstr "raða eftir nafni" 20425 20426#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20427msgid "spouse" 20428msgstr "maki" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:831 20431msgctxt "father’s wife’s son" 20432msgid "step-brother" 20433msgstr "stjúpbróðir" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:879 20436msgctxt "mother’s husband’s son" 20437msgid "step-brother" 20438msgstr "stjúpbróðir" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:957 20441msgctxt "parent’s spouse’s son" 20442msgid "step-brother" 20443msgstr "stjúpbróðir" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:547 20446msgctxt "husband’s child" 20447msgid "step-child" 20448msgstr "stjúpbarn" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:627 20451msgctxt "spouse’s child" 20452msgid "step-child" 20453msgstr "stjúpbarn" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:645 20456msgctxt "wife’s child" 20457msgid "step-child" 20458msgstr "stjúpbarn" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:549 20461msgctxt "husband’s daughter" 20462msgid "step-daughter" 20463msgstr "stjúpdóttir" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:629 20466msgctxt "spouse’s daughter" 20467msgid "step-daughter" 20468msgstr "stjúpdóttir" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:647 20471msgctxt "wife’s daughter" 20472msgid "step-daughter" 20473msgstr "stjúpdóttir" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:569 20476msgctxt "mother’s husband" 20477msgid "step-father" 20478msgstr "stjúpfaðir" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:543 20481msgctxt "father’s wife" 20482msgid "step-mother" 20483msgstr "stjúpmóðir" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:599 20486msgctxt "parent’s spouse" 20487msgid "step-parent" 20488msgstr "stjúpforeldri" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:827 20491msgctxt "father’s wife’s child" 20492msgid "step-sibling" 20493msgstr "stjúpsystkini" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:875 20496msgctxt "mother’s husband’s child" 20497msgid "step-sibling" 20498msgstr "stjúpsystkini" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:953 20501msgctxt "parent’s spouse’s child" 20502msgid "step-sibling" 20503msgstr "stjúpsystkini" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:829 20506msgctxt "father’s wife’s daughter" 20507msgid "step-sister" 20508msgstr "stjúpsystir" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:877 20511msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20512msgid "step-sister" 20513msgstr "stjúpsystir" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:955 20516msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20517msgid "step-sister" 20518msgstr "stjúpsystir" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:559 20521msgctxt "husband’s son" 20522msgid "step-son" 20523msgstr "stjúpsonur" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:637 20526msgctxt "spouse’s son" 20527msgid "step-son" 20528msgstr "stjúpsonur" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:657 20531msgctxt "wife’s son" 20532msgid "step-son" 20533msgstr "stjúpsonur" 20534 20535#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20536msgid "stillborn" 20537msgstr "Andvana fætt" 20538 20539#. I18N: Layout option for lists of names 20540#. I18N: An option in a list-box 20541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20542#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20544#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20545#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20546msgid "table" 20547msgstr "tafla" 20548 20549#. I18N: Layout option for lists of names 20550#. I18N: An option in a list-box 20551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20553msgid "tag cloud" 20554msgstr "merkimiðaský" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20557msgid "tenth cousin" 20558msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20561msgctxt "FEMALE" 20562msgid "tenth cousin" 20563msgstr "frænka í ellefta ættlið" 20564 20565#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20567msgctxt "MALE" 20568msgid "tenth cousin" 20569msgstr "frændi í ellefta ættlið" 20570 20571#. I18N: [you should check that:] ... 20572#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20573msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20574msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20575 20576#. I18N: [you should check that:] ... 20577#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20578msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20579msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20580 20581#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20582#: app/Services/RelationshipService.php:247 20583msgid "themself" 20584msgstr "þau sjálf" 20585 20586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20588#, php-format 20589msgid "third %s" 20590msgstr "þriðju %s" 20591 20592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20594#, php-format 20595msgctxt "FEMALE" 20596msgid "third %s" 20597msgstr "þriðja %s" 20598 20599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20601#, php-format 20602msgctxt "MALE" 20603msgid "third %s" 20604msgstr "þriðji %s" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20607msgid "third cousin" 20608msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20611msgctxt "FEMALE" 20612msgid "third cousin" 20613msgstr "frænka í fjórða ættlið" 20614 20615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20617msgctxt "MALE" 20618msgid "third cousin" 20619msgstr "frændi í fjórða ættlið" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20622msgid "thirteenth cousin" 20623msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20626msgctxt "FEMALE" 20627msgid "thirteenth cousin" 20628msgstr "frænka í fórtánda ættlið" 20629 20630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20632msgctxt "MALE" 20633msgid "thirteenth cousin" 20634msgstr "frændi í fjórtánda ættlið" 20635 20636#. I18N: layout option for the fan chart 20637#: app/Module/FanChartModule.php:518 20638msgid "three-quarter circle" 20639msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20640 20641#. I18N: Gedcom TO dates 20642#: app/Date.php:213 20643#, php-format 20644msgid "to %s" 20645msgstr "til %s" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20648msgid "twelfth cousin" 20649msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20652msgctxt "FEMALE" 20653msgid "twelfth cousin" 20654msgstr "frænka í þrettánda ættlið" 20655 20656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20658msgctxt "MALE" 20659msgid "twelfth cousin" 20660msgstr "frændi í þrettánda ættlið" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:438 20663msgid "twin brother" 20664msgstr "tvíburabróðir" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:480 20667msgid "twin sibling" 20668msgstr "tvíburasystkini" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:459 20671msgid "twin sister" 20672msgstr "tvíburasystir" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:525 20675msgctxt "father’s brother" 20676msgid "uncle" 20677msgstr "frændi" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:823 20680msgctxt "father’s sister’s husband" 20681msgid "uncle" 20682msgstr "frændi" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:561 20685msgctxt "mother’s brother" 20686msgid "uncle" 20687msgstr "frændi" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:909 20690msgctxt "mother’s sister’s husband" 20691msgid "uncle" 20692msgstr "frændi" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:581 20695msgctxt "parent’s brother" 20696msgid "uncle" 20697msgstr "frændi" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:951 20700msgctxt "parent’s sister’s husband" 20701msgid "uncle" 20702msgstr "frændi" 20703 20704#: app/Place.php:248 20705msgid "unknown" 20706msgstr "óþekktur" 20707 20708#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20709msgctxt "unknown family" 20710msgid "unknown" 20711msgstr "óþekkt" 20712 20713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20714msgid "unlimited" 20715msgstr "ótakmarkað" 20716 20717#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20718#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20719msgid "unreliable evidence" 20720msgstr "óáreiðanlegar sannanir" 20721 20722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20724#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20725msgid "up" 20726msgstr "upp" 20727 20728#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20729msgid "update" 20730msgstr "Uppfæra" 20731 20732#. I18N: A button label. 20733#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20734msgid "upload" 20735msgstr "hlaða upp" 20736 20737#. I18N: A button label. 20738#: resources/views/branches-page.phtml:51 20739#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20740#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20745#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20746#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20747#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20748#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20749#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20750#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20751msgid "view" 20752msgstr "skoða" 20753 20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20759msgid "visitors" 20760msgstr "gestir" 20761 20762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20764msgctxt "FEMALE" 20765msgid "was born" 20766msgstr "var fædd" 20767 20768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20770msgctxt "MALE" 20771msgid "was born" 20772msgstr "var fæddur" 20773 20774#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20775msgid "webtrees" 20776msgstr "webtrees" 20777 20778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20779msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20780msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið." 20781 20782#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20783msgid "webtrees does not recognise this file format." 20784msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið." 20785 20786#: app/Services/MessageService.php:136 20787msgid "webtrees message" 20788msgstr "webtrees skilaboð" 20789 20790#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20791msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20792msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín." 20793 20794#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20796msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20797msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður." 20798 20799#: app/Services/MessageService.php:233 20800msgid "webtrees sends emails with no storage" 20801msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra" 20802 20803#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20804msgid "wife" 20805msgstr "eiginkona" 20806 20807#. I18N: Name of a theme. 20808#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20809msgid "xenea" 20810msgstr "xenía" 20811 20812#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20813msgid "years" 20814msgstr "ár" 20815 20816#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20817#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20818#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20819#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20820#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20821#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20832#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20833#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20834#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20837#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20838#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20839#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20840#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20845#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20852msgid "yes" 20853msgstr "já" 20854 20855#. I18N: [you should check that:] ... 20856#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20857msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20858msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20859 20860#: app/Services/RelationshipService.php:442 20861msgid "younger brother" 20862msgstr "yngri bróðir" 20863 20864#: app/Services/RelationshipService.php:484 20865msgid "younger sibling" 20866msgstr "yngri systkini" 20867 20868#: app/Services/RelationshipService.php:463 20869msgid "younger sister" 20870msgstr "yngri systir" 20871 20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20877#, php-format 20878msgid "±%s year" 20879msgid_plural "±%s years" 20880msgstr[0] "±%s ár" 20881msgstr[1] "±%s ár" 20882 20883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20884#, php-format 20885msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20886msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”." 20887 20888#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20889#, php-format 20890msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20891msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið." 20892 20893#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20894#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20895#: app/Services/MapDataService.php:199 20896#, php-format 20897msgid "“%s” has been deleted." 20898msgstr "“%s” hefur verið eytt." 20899 20900#. I18N: Description of a “Data fix” module 20901#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20902msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20903msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst." 20904 20905#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20906#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20907msgid "…" 20908msgstr "…" 20909 20910#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20911#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20912#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20913#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20914msgctxt "Unknown given name" 20915msgid "…" 20916msgstr "…" 20917 20918#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20919#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20920#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20921#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20922#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20923msgctxt "Unknown surname" 20924msgid "…" 20925msgstr "…" 20926 20927#~ msgid " per gender" 20928#~ msgstr " á kyn" 20929 20930#~ msgid " per time period" 20931#~ msgstr " á tímabil" 20932 20933#, php-format 20934#~ msgid "#%s" 20935#~ msgstr "#%s" 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20939#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 20940 20941#, php-format 20942#~ msgid "%1$s does not exist." 20943#~ msgstr "%1$s er ekki til." 20944 20945#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20946#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20947#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20948#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20949 20950#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20951#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20952#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20953#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20954 20955#~ msgid "%s day ago" 20956#~ msgid_plural "%s days ago" 20957#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20958#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20959 20960#~ msgid "%s hour ago" 20961#~ msgid_plural "%s hours ago" 20962#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20963#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20964 20965#~ msgid "%s individual is private." 20966#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20967#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20968#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20969 20970#~ msgid "%s minute ago" 20971#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20972#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20973#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20974 20975#~ msgid "%s month ago" 20976#~ msgid_plural "%s months ago" 20977#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20978#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20979 20980#~ msgid "%s second ago" 20981#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20982#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20983#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20984 20985#~ msgid "%s year ago" 20986#~ msgid_plural "%s years ago" 20987#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20988#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20989 20990#, php-format 20991#~ msgid "(aged less than %s)" 20992#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 20993 20994#, php-format 20995#~ msgid "(aged more than %s)" 20996#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 20997 20998#~ msgid "(in childhood)" 20999#~ msgstr "(í barnæsku)" 21000 21001#~ msgid "(in infancy)" 21002#~ msgstr "(í bernsku)" 21003 21004#~ msgid "(stillborn)" 21005#~ msgstr "(andvana fædd)" 21006 21007#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21008#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 21009 21010#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21011#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 21012 21013#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21014#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21018#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21019 21020#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21021#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21025#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 21026 21027#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21028#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 21029 21030#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21031#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 21032 21033#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21034#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 21035 21036#~ msgid "A.M." 21037#~ msgstr "A.M." 21038 21039#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21040#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21041 21042#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21043#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21044 21045#~ msgid "Acadia" 21046#~ msgstr "Acadia" 21047 21048#~ msgid "Add a blank row" 21049#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 21050 21051#~ msgid "Add a brother or sister" 21052#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 21053 21054#~ msgid "Add a child to this family" 21055#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 21056 21057#~ msgid "Add a geographic location" 21058#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 21059 21060#~ msgid "Add a husband to this family" 21061#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 21062 21063#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21064#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 21065 21066#~ msgid "Add a shared note" 21067#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 21068 21069#~ msgid "Add a son or daughter" 21070#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 21071 21072#~ msgid "Add a wife to this family" 21073#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 21074 21075#~ msgid "Add an associate" 21076#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 21077 21078#~ msgid "Add another individual to the chart" 21079#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 21080 21081#~ msgid "Add links" 21082#~ msgstr "Bæta við krækju" 21083 21084#~ msgid "Add missing married names" 21085#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 21086 21087#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21088#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 21089 21090#~ msgid "Add to favorites" 21091#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 21092 21093#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21094#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21095 21096#~ msgid "Additional information" 21097#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar" 21098 21099#~ msgctxt "FEMALE" 21100#~ msgid "Adopted by both parents" 21101#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21102 21103#~ msgctxt "MALE" 21104#~ msgid "Adopted by both parents" 21105#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21106 21107#~ msgctxt "FEMALE" 21108#~ msgid "Adopted by father" 21109#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21110 21111#~ msgctxt "MALE" 21112#~ msgid "Adopted by father" 21113#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21114 21115#~ msgctxt "FEMALE" 21116#~ msgid "Adopted by mother" 21117#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21118 21119#~ msgctxt "MALE" 21120#~ msgid "Adopted by mother" 21121#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21122 21123#~ msgid "Advanced" 21124#~ msgstr "Ítarlegur" 21125 21126#~ msgid "Advanced fact preferences" 21127#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 21128 21129#~ msgid "Advanced name facts" 21130#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 21131 21132#~ msgid "Advanced place name facts" 21133#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 21134 21135#, fuzzy 21136#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21137#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21138 21139#~ msgid "Age of item" 21140#~ msgstr "Aldur greinar" 21141 21142#~ msgid "Age related to birth year" 21143#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21144 21145#~ msgid "Age related to death year" 21146#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 21147 21148#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21149#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21150 21151#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21152#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21153 21154#~ msgid "All family facts" 21155#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 21156 21157#~ msgid "All individual facts" 21158#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 21159 21160#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21161#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21162 21163#~ msgctxt "FEMALE" 21164#~ msgid "Also known as" 21165#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21166 21167#~ msgctxt "MALE" 21168#~ msgid "Also known as" 21169#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21170 21171#~ msgid "Alternative place name" 21172#~ msgstr "Annað staðarheiti" 21173 21174#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21175#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21176 21177#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21178#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21179 21180#~ msgid "Approval of account at %s" 21181#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21182 21183#~ msgid "Associates" 21184#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21185 21186#, fuzzy 21187#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21188#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21189 21190#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21191#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21192 21193#~ msgid "Available blocks" 21194#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21195 21196#~ msgid "Basic" 21197#~ msgstr "Grunnur" 21198 21199#~ msgid "Batch update" 21200#~ msgstr "Bunka uppfærsla" 21201 21202#~ msgid "Bearing" 21203#~ msgstr "Stefna" 21204 21205#~ msgid "Body" 21206#~ msgstr "Meginhluti" 21207 21208#~ msgid "Booklet" 21209#~ msgstr "Bæklingur" 21210 21211#~ msgid "Brit milah of a brother" 21212#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21213 21214#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21215#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21216 21217#~ msgctxt "daughter’s son" 21218#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21219#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21220 21221#~ msgctxt "son’s son" 21222#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21223#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21224 21225#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21226#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21227 21228#~ msgid "Brit milah of a son" 21229#~ msgstr "Umskurður sonar" 21230 21231#~ msgid "British West Indies" 21232#~ msgstr "Breska vesturindía" 21233 21234#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21235#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21236 21237#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21238#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21239 21240#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21241#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21242 21243#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21244#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21245#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21246#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21247 21248#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21249#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21250 21251#~ msgid "Cannot create" 21252#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21253 21254#~ msgid "Cape Colony" 21255#~ msgstr "Cape Colony" 21256 21257#~ msgid "Case insensitive" 21258#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 21259 21260#~ msgid "Catalonia" 21261#~ msgstr "Katalónía" 21262 21263#~ msgid "Cemeteries" 21264#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21265 21266#~ msgid "Center map here" 21267#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21268 21269#~ msgid "Certificate number" 21270#~ msgstr "Skírteinisnúmer" 21271 21272#~ msgid "Change" 21273#~ msgstr "Breyta" 21274 21275#~ msgid "Change flag" 21276#~ msgstr "Breyta fána" 21277 21278#~ msgid "Change language" 21279#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21280 21281#~ msgid "Channel Islands" 21282#~ msgstr "Channel Islands" 21283 21284#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21285#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21286 21287#~ msgid "Check the settings and try again." 21288#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21289 21290#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21291#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21292 21293#~ msgid "Choose: " 21294#~ msgstr "Velja: " 21295 21296#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21297#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21298 21299#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21300#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21301 21302#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21303#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21304 21305#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21306#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21307 21308#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21309#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21310 21311#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21312#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21313 21314#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21315#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21316 21317#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21318#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21319 21320#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21321#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21322 21323#~ msgid "Cohabitation" 21324#~ msgstr "Sambúð" 21325 21326#~ msgid "Columns per page" 21327#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21328 21329#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21330#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 21331 21332#~ msgid "Concatenation" 21333#~ msgstr "Samtenging" 21334 21335#~ msgid "Configure" 21336#~ msgstr "Stilla" 21337 21338#~ msgid "Confirm password" 21339#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21340 21341#~ msgid "Continue adding" 21342#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21343 21344#~ msgid "Continued" 21345#~ msgstr "Áframhaldandi" 21346 21347#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21348#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 21349 21350#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21351#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 21352 21353#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21354#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 21355 21356#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21357#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 21358 21359#~ msgid "Count" 21360#~ msgstr "Talning" 21361 21362#~ msgid "Countries" 21363#~ msgstr "Lönd" 21364 21365#~ msgid "Counts " 21366#~ msgstr "Telja " 21367 21368#~ msgid "County" 21369#~ msgstr "Sýsla" 21370 21371#~ msgid "Current" 21372#~ msgstr "Núverandi" 21373 21374#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21375#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 21376 21377#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21378#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 21379 21380#~ msgid "Custom fact" 21381#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd" 21382 21383#~ msgid "Custom tags" 21384#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21385 21386#~ msgid "Czechoslovakia" 21387#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21388 21389#~ msgid "Database and table names" 21390#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21391 21392#~ msgid "Decade of birth" 21393#~ msgstr "Áratugur af fæðingum" 21394 21395#~ msgid "Decade of death" 21396#~ msgstr "Áratugur af andláti" 21397 21398#~ msgid "Decade of marriage" 21399#~ msgstr "Áratugur af giftingum" 21400 21401#~ msgid "Default" 21402#~ msgstr "Sjálfgefið" 21403 21404#~ msgid "Default map type" 21405#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21406 21407#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21408#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21409 21410#~ msgid "Default pedigree generations" 21411#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21412 21413#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21414#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 21415 21416#~ msgid "Desired password" 21417#~ msgstr "Óska lykilorð" 21418 21419#~ msgid "Desired username" 21420#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21421 21422#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21423#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21424 21425#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21426#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist." 21427 21428#~ msgid "Display all" 21429#~ msgstr "Birta allt" 21430 21431#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21432#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 21433 21434#~ msgid "Display map coordinates" 21435#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21436 21437#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21438#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21439 21440#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21441#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21442 21443#~ msgid "Download geographic data" 21444#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21445 21446#~ msgid "Earliest birth year" 21447#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21448 21449#~ msgid "Earliest death year" 21450#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21451 21452#~ msgid "Edit media" 21453#~ msgstr "Breyta miðli" 21454 21455#~ msgid "Edit the details" 21456#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21457 21458#~ msgid "Edit the media object" 21459#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21460 21461#~ msgid "Edit the note" 21462#~ msgstr "Breyta glósu" 21463 21464#~ msgid "Edit the repository" 21465#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21466 21467#~ msgid "Edit the source" 21468#~ msgstr "Breyta heimild" 21469 21470#~ msgid "Editing restriction" 21471#~ msgstr "Breytingatakmörkun" 21472 21473#~ msgid "Eire" 21474#~ msgstr "Írland" 21475 21476#~ msgid "Elevation" 21477#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21478 21479#~ msgid "Embedded variable" 21480#~ msgstr "Föst breyta" 21481 21482#~ msgid "End IP address" 21483#~ msgstr "Enda IP tölu" 21484 21485#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21486#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21487 21488#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21489#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21490 21491#~ msgid "Enter report values" 21492#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21493 21494#~ msgid "Exact text" 21495#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21496 21497#~ msgid "FAQ position" 21498#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21499 21500#~ msgid "FAQ visibility" 21501#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21502 21503#~ msgid "FOKO country" 21504#~ msgstr "FOKO land" 21505 21506#~ msgid "Facts for repository records" 21507#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21508 21509#~ msgid "Facts for source records" 21510#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21511 21512#~ msgid "Family ID prefix" 21513#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21514 21515#~ msgid "Family group information" 21516#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21517 21518#~ msgid "Family list" 21519#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21520 21521#~ msgid "File containing places (CSV)" 21522#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21523 21524#~ msgid "Find a fact or event" 21525#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21526 21527#~ msgid "Find a family" 21528#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21529 21530#~ msgid "Find a media object" 21531#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21532 21533#~ msgid "Find a place" 21534#~ msgstr "Finna stað" 21535 21536#~ msgid "Find a repository" 21537#~ msgstr "Finna geymslu" 21538 21539#~ msgid "Find a shared note" 21540#~ msgstr "Finna glósu" 21541 21542#~ msgid "Find an individual" 21543#~ msgstr "Finna einstakling" 21544 21545#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21546#~ msgstr "GEDCOM undirmerki" 21547 21548#~ msgid "Gender icon on charts" 21549#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21550 21551#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21552#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21553 21554#~ msgid "Google Street View™" 21555#~ msgstr "Google Street View™" 21556 21557#~ msgid "Google™ maps preferences" 21558#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21559 21560#~ msgid "Grandparents" 21561#~ msgstr "Afi og amma" 21562 21563#~ msgid "Head of household" 21564#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21565 21566#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21567#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21568 21569#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21570#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21571 21572#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21573#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21574 21575#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21576#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 21577 21578#~ msgid "Highest population" 21579#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21580 21581#~ msgid "Historical facts" 21582#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21583 21584#~ msgid "House" 21585#~ msgstr "Hús" 21586 21587#~ msgid "House number" 21588#~ msgstr "Húsnúmer" 21589 21590#~ msgid "Hybrid" 21591#~ msgstr "Blendingur" 21592 21593#~ msgid "Icon" 21594#~ msgstr "Tákn" 21595 21596#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21597#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21598 21599#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21600#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21601 21602#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21603#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21604 21605#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21606#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21607 21608#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21609#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21610 21611#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21612#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21613 21614#~ msgid "Import all places from a family tree" 21615#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21616 21617#~ msgid "Include fully matched places" 21618#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21619 21620#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21621#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)" 21622 21623#~ msgid "Individual ID prefix" 21624#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21625 21626#~ msgid "Individual distribution" 21627#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21628 21629#~ msgid "Individual list" 21630#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21631 21632#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21633#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21634 21635#~ msgid "Initiatory" 21636#~ msgstr "Frumkvæði" 21637 21638#~ msgid "Installation folder" 21639#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21640 21641#~ msgid "Interred" 21642#~ msgstr "Grafin/-n" 21643 21644#~ msgctxt "FEMALE" 21645#~ msgid "Interred" 21646#~ msgstr "Grafin" 21647 21648#~ msgctxt "MALE" 21649#~ msgid "Interred" 21650#~ msgstr "Grafinn" 21651 21652#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21653#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21654 21655#~ msgid "Joint family name" 21656#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 21657 21658#~ msgid "Keep" 21659#~ msgstr "Halda" 21660 21661#~ msgid "Keep link in list" 21662#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21663 21664#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21665#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21666 21667#~ msgid "LDS temple" 21668#~ msgstr "LDS Musteri" 21669 21670#~ msgid "Latest birth year" 21671#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21672 21673#~ msgid "Latest death year" 21674#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21675 21676#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21677#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21678 21679#~ msgctxt "paper size" 21680#~ msgid "Legal" 21681#~ msgstr "Legal" 21682 21683#~ msgid "Level" 21684#~ msgstr "Stig" 21685 21686#~ msgid "Limit" 21687#~ msgstr "Takmörkun" 21688 21689#~ msgid "Limit display by" 21690#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21691 21692#~ msgid "Link to an existing media object" 21693#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21694 21695#~ msgid "Linked database ID" 21696#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21697 21698#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21699#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21700 21701#~ msgid "Login ID" 21702#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21703 21704#~ msgid "Lost password request" 21705#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21706 21707#~ msgid "Lowest population" 21708#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21709 21710#~ msgid "Mailing name" 21711#~ msgstr "Póstnafn" 21712 21713#~ msgid "Main section blocks" 21714#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21715 21716#~ msgid "Manage the links" 21717#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21718 21719#~ msgid "Marriage status" 21720#~ msgstr "Giftingastaða" 21721 21722#~ msgid "Marriage type unknown" 21723#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn" 21724 21725#~ msgid "Married surname" 21726#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21727 21728#~ msgid "Max" 21729#~ msgstr "Hámark" 21730 21731#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21732#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21733 21734#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21735#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21736 21737#~ msgid "Media ID prefix" 21738#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21739 21740#~ msgid "Media contains" 21741#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21742 21743#, php-format 21744#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21745#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 21746 21747#~ msgid "Medical condition" 21748#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21749 21750#~ msgid "Memory limit" 21751#~ msgstr "Minnis takmörk" 21752 21753#~ msgid "Midnight" 21754#~ msgstr "Miðnætti" 21755 21756#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21757#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21758 21759#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21760#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21761 21762#~ msgid "Moderate pending changes" 21763#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21764 21765#~ msgid "Move left" 21766#~ msgstr "Færa til vinstri" 21767 21768#~ msgid "Move right" 21769#~ msgstr "Færa til hægri" 21770 21771#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21772#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21773 21774#~ msgid "Name contains" 21775#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21776 21777#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21778#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21779 21780#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21781#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21782 21783#~ msgid "Neighborhood" 21784#~ msgstr "Nágrenni" 21785 21786#~ msgid "Netherlands Antilles" 21787#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21788 21789#~ msgid "Neutral Zone" 21790#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21791 21792#~ msgctxt "FEMALE" 21793#~ msgid "Never married" 21794#~ msgstr "Aldrei gift" 21795 21796#~ msgctxt "MALE" 21797#~ msgid "Never married" 21798#~ msgstr "Aldrei giftur" 21799 21800#~ msgid "No ancestors in the database." 21801#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21802 21803#~ msgid "No limit" 21804#~ msgstr "Engin takmörk" 21805 21806#~ msgid "No map data exists for this individual" 21807#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21808 21809#~ msgid "No places found" 21810#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21811 21812#~ msgid "Nobody at all" 21813#~ msgstr "Alls enginn" 21814 21815#~ msgid "Noon" 21816#~ msgstr "Hádegi" 21817 21818#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21819#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21820 21821#~ msgctxt "FEMALE" 21822#~ msgid "Not married" 21823#~ msgstr "Ekki gift" 21824 21825#~ msgctxt "MALE" 21826#~ msgid "Not married" 21827#~ msgstr "Ekki giftur" 21828 21829#~ msgid "Note ID prefix" 21830#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21831 21832#~ msgid "Number of generations" 21833#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21834 21835#~ msgid "Number of items" 21836#~ msgstr "Fjöldi greina" 21837 21838#~ msgid "Number of items to show" 21839#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21840 21841#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21842#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21843 21844#~ msgid "Oldest at bottom" 21845#~ msgstr "Eldsta neðst" 21846 21847#~ msgid "Oldest at top" 21848#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21849 21850#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21851#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21852 21853#~ msgid "Order" 21854#~ msgstr "Röðun" 21855 21856#~ msgid "Other folder… please type in" 21857#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21858 21859#~ msgid "Others" 21860#~ msgstr "Aðrir" 21861 21862#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21863#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21864 21865#~ msgid "Own charts" 21866#~ msgstr "Eigin gröf" 21867 21868#~ msgid "P.M." 21869#~ msgstr "P.M." 21870 21871#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21872#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21873 21874#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21875#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21876 21877#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21878#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21879 21880#~ msgid "PHP time limit" 21881#~ msgstr "PHP tímamörk" 21882 21883#~ msgid "Parent" 21884#~ msgstr "Foreldri" 21885 21886#~ msgid "Passwords do not match." 21887#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21888 21889#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21890#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21891 21892#~ msgid "Pedigree of %s" 21893#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21894 21895#~ msgid "Phonetic" 21896#~ msgstr "Hljóðritun" 21897 21898#~ msgid "Phonetic title" 21899#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21900 21901#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21902#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21903 21904#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21905#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21906 21907#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21908#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21909 21910#~ msgid "Place check" 21911#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21912 21913#~ msgid "Place contains" 21914#~ msgstr "Staður inniheldur" 21915 21916#~ msgid "Place of citizenship" 21917#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 21918 21919#~ msgid "Places found" 21920#~ msgstr "Staðir fundnir" 21921 21922#~ msgid "Places in %s" 21923#~ msgstr "Staðir í %s" 21924 21925#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21926#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21927 21928#~ msgid "Please enter a message subject." 21929#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21930 21931#~ msgid "Please enter more than one character." 21932#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21933 21934#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21935#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21936 21937#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21938#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21939 21940#~ msgid "Precision" 21941#~ msgstr "Nákvæmni" 21942 21943#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21944#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21945 21946#~ msgid "Prefixes" 21947#~ msgstr "Forskeyti" 21948 21949#~ msgid "Presentation style" 21950#~ msgstr "Kynningarsnið" 21951 21952#~ msgid "Privacy restriction" 21953#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar" 21954 21955#~ msgid "Quick repository facts" 21956#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 21957 21958#~ msgid "Quick source facts" 21959#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 21960 21961#~ msgid "README documentation" 21962#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21963 21964#~ msgid "Rada" 21965#~ msgstr "Rada" 21966 21967#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21968#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 21969 21970#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21971#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21972 21973#~ msgid "Redraw map" 21974#~ msgstr "Endurteikna kort" 21975 21976#~ msgid "Reliability of the information" 21977#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 21978 21979#~ msgid "Religious name" 21980#~ msgstr "Trúarnafn" 21981 21982#~ msgctxt "FEMALE" 21983#~ msgid "Religious name" 21984#~ msgstr "Trúarnafn" 21985 21986#~ msgctxt "MALE" 21987#~ msgid "Religious name" 21988#~ msgstr "Trúarnafn" 21989 21990#~ msgid "Remove flag" 21991#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21992 21993#~ msgid "Remove link from list" 21994#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21995 21996#~ msgid "Renumber" 21997#~ msgstr "Endurnúmera" 21998 21999#~ msgid "Renumber family tree" 22000#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu" 22001 22002#~ msgid "Repositories found" 22003#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 22004 22005#~ msgid "Repository ID prefix" 22006#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 22007 22008#~ msgid "Repository contains" 22009#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 22010 22011#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22012#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 22013 22014#~ msgid "Resulting value" 22015#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 22016 22017#~ msgid "Right section blocks" 22018#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 22019 22020#~ msgid "Romanized title" 22021#~ msgstr "Latínuheiti" 22022 22023#~ msgid "Rule" 22024#~ msgstr "Regla" 22025 22026#~ msgid "Satellite" 22027#~ msgstr "Gervitungl" 22028 22029#~ msgid "Search engine" 22030#~ msgstr "Leitarvél" 22031 22032#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22033#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 22034 22035#~ msgid "Search globally" 22036#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 22037 22038#~ msgid "Search locally" 22039#~ msgstr "Leita staðbundið" 22040 22041#, fuzzy 22042#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22043#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 22044 22045#~ msgid "Select chart type" 22046#~ msgstr "Velja grafsnið" 22047 22048#~ msgid "Select events" 22049#~ msgstr "Velja atburði" 22050 22051#~ msgid "Select flag" 22052#~ msgstr "Velja fána" 22053 22054#~ msgid "Select the desired count interval" 22055#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 22056 22057#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22058#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 22059 22060#~ msgid "Send broadcast messages" 22061#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 22062 22063#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22064#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 22065 22066#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22067#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 22068 22069#~ msgid "Session timeout" 22070#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 22071 22072#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22073#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 22074 22075#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22076#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 22077 22078#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22079#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 22080 22081#~ msgid "Shared note contains" 22082#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 22083 22084#~ msgid "Shared notes found" 22085#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 22086 22087#~ msgid "Short version" 22088#~ msgstr "Styttri útgáfa" 22089 22090#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22091#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 22092 22093#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22094#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 22095 22096#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22097#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 22098 22099#~ msgid "Show all tags" 22100#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 22101 22102#~ msgid "Show common surnames" 22103#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 22104 22105#~ msgid "Show counts before or after name" 22106#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 22107 22108#~ msgid "Show cousins" 22109#~ msgstr "Sýna frændur" 22110 22111#~ msgid "Show date differences" 22112#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 22113 22114#~ msgid "Show details" 22115#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 22116 22117#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22118#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 22119 22120#~ msgid "Show inactive places" 22121#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 22122 22123#~ msgid "Show lifespans" 22124#~ msgstr "Sýna líftíma" 22125 22126#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22127#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 22128 22129#~ msgid "Show only the selected tags" 22130#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 22131 22132#~ msgid "Show places in hierarchy" 22133#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 22134 22135#~ msgid "Show related individuals/families" 22136#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 22137 22138#~ msgid "Show statistics charts" 22139#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf" 22140 22141#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22142#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 22143 22144#~ msgid "Sicily" 22145#~ msgstr "Sikiley" 22146 22147#, fuzzy 22148#~ msgid "Sign-in URL" 22149#~ msgstr "Innskráningar veffang" 22150 22151#~ msgid "Signed-in as " 22152#~ msgstr "Innskráður sem " 22153 22154#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22155#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 22156 22157#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22158#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 22159 22160#~ msgid "Source ID prefix" 22161#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 22162 22163#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22164#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð." 22165 22166#~ msgid "Source contains" 22167#~ msgstr "Heimild inniheldur" 22168 22169#~ msgid "Spouse census date" 22170#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 22171 22172#~ msgid "Spouse census place" 22173#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 22174 22175#~ msgid "Spouse note" 22176#~ msgstr "Glósa maka" 22177 22178#~ msgid "Standard" 22179#~ msgstr "Venjulegt" 22180 22181#~ msgid "Start IP address" 22182#~ msgstr "Hefja IP tölu" 22183 22184#~ msgid "Start at parents" 22185#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 22186 22187#~ msgid "Statistics chart" 22188#~ msgstr "Tölfræði teikning" 22189 22190#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22191#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 22192 22193#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22194#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 22195 22196#~ msgid "Street name" 22197#~ msgstr "Götuheiti" 22198 22199#~ msgid "Subdivision" 22200#~ msgstr "Undirflokkur" 22201 22202#~ msgid "Suffixes" 22203#~ msgstr "Viðskeyti" 22204 22205#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22206#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 22207 22208#~ msgid "System settings" 22209#~ msgstr "Kerfisstillingar" 22210 22211#~ msgid "Tag" 22212#~ msgstr "Merkimiði" 22213 22214#~ msgid "Terrain" 22215#~ msgstr "Landslag" 22216 22217#~ msgid "The FAQ list is empty." 22218#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 22219 22220#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22221#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22222 22223#~ msgid "The database reported the following error message:" 22224#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22225 22226#~ msgid "The details of this family are private." 22227#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22228 22229#~ msgid "The details of this individual are private." 22230#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22231 22232#, php-format 22233#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22234#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22235 22236#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22237#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22238 22239#~ msgid "The media file %s does not exist." 22240#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22241 22242#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22243#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22244 22245#, fuzzy 22246#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22247#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22248 22249#, fuzzy 22250#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22251#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22252 22253#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22254#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22255 22256#~ msgid "The passwords do not match." 22257#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22258 22259#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22260#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22261 22262#~ msgid "The problem" 22263#~ msgstr "Vandamálið" 22264 22265#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22266#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 22267 22268#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22269#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22270 22271#, fuzzy 22272#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22273#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22274 22275#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22276#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22277 22278#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22279#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22280 22281#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22282#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22283 22284#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22285#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22286 22287#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22288#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22289 22290#~ msgid "The version of %s is too new." 22291#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22292 22293#~ msgid "The version of %s is too old." 22294#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22295 22296#, fuzzy 22297#~ msgid "Theme menu" 22298#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22299 22300#, php-format 22301#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22302#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”." 22303 22304#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22305#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22306 22307#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22308#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22309 22310#, php-format 22311#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22312#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s" 22313 22314#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22315#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22316 22317#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22318#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22319 22320#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22321#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22322 22323#~ msgid "This family remained childless" 22324#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22325 22326#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22327#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22328 22329#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22330#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 22331 22332#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22333#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 22334 22335#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22336#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 22337 22338#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22339#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 22340 22341#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22342#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22343 22344#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22345#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 22346 22347#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22348#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 22349 22350#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22351#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22352 22353#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22354#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22355 22356#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22357#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 22358 22359#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22360#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 22361 22362#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22363#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22364 22365#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22366#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22367 22368#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22369#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22370 22371#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22372#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22373 22374#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22375#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22376 22377#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22378#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22379 22380#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22381#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22382 22383#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22384#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22385 22386#~ msgid "This message will be sent to %s" 22387#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22388 22389#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22390#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22391 22392#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22393#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22394 22395#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22396#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22397 22398#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22399#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22400 22401#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22402#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22403 22404#~ msgid "This place has no coordinates" 22405#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22406 22407#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22408#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22409 22410#, php-format 22411#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22412#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22413 22414#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22415#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22416 22417#, php-format 22418#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22419#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22420 22421#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22422#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 22423 22424#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22425#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22426 22427#, php-format 22428#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22429#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22430 22431#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22432#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22433 22434#, php-format 22435#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22436#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22437 22438#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22439#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22440 22441#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22442#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 22443 22444#~ msgid "Thumbnail to upload" 22445#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22446 22447#~ msgid "Title in Hebrew" 22448#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22449 22450#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22451#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22452 22453#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22454#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana." 22455 22456#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22457#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22458 22459#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22460#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22461 22462#~ msgid "Top level" 22463#~ msgstr "Efsta stig" 22464 22465#, php-format 22466#~ msgid "Total families: %s" 22467#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22468 22469#, php-format 22470#~ msgid "Total individuals: %s" 22471#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22472 22473#~ msgid "Total number of users" 22474#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22475 22476#~ msgid "Total places: %s" 22477#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22478 22479#~ msgid "Total sources: %s" 22480#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22481 22482#~ msgid "Transylvania" 22483#~ msgstr "Transylvanía" 22484 22485#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22486#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22487 22488#~ msgid "Type the password again." 22489#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22490 22491#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22492#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22493 22494#~ msgid "Types of error" 22495#~ msgstr "Tegundir villna" 22496 22497#~ msgid "USA" 22498#~ msgstr "Bandaríkin" 22499 22500#~ msgid "USSR" 22501#~ msgstr "USSR" 22502 22503#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22504#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22505 22506#, fuzzy 22507#~ msgid "Unable to find record with ID" 22508#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22509 22510#~ msgid "Unique family facts" 22511#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 22512 22513#~ msgid "Unique individual facts" 22514#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 22515 22516#~ msgid "Unique repository facts" 22517#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22518 22519#~ msgid "Unique source facts" 22520#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22521 22522#~ msgid "Unlink the media object" 22523#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22524 22525#~ msgid "Upload" 22526#~ msgstr "Hlaða upp" 22527 22528#~ msgid "Upload geographic data" 22529#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22530 22531#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22532#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22533 22534#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22535#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22536 22537#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22538#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22539 22540#~ msgid "Use full source citations" 22541#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 22542 22543#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22544#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22545 22546#~ msgid "Use this value" 22547#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22548 22549#, fuzzy 22550#~ msgid "User preferences" 22551#~ msgstr "Valkostir notanda" 22552 22553#~ msgid "User-agent string" 22554#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22555 22556#~ msgid "Users who are signed in" 22557#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22558 22559#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22560#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22561 22562#~ msgid "Verification code" 22563#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22564 22565#~ msgid "View" 22566#~ msgstr "Sýn" 22567 22568#~ msgid "View all records found in this place" 22569#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22570 22571#~ msgid "View details" 22572#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22573 22574#~ msgid "View the archive" 22575#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22576 22577#~ msgid "View the notes" 22578#~ msgstr "Skoða glósur" 22579 22580#~ msgid "View the statistics as graphs" 22581#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22582 22583#, fuzzy 22584#~ msgid "View this individual" 22585#~ msgstr "Skoða persónu" 22586 22587#, fuzzy 22588#~ msgid "View this source" 22589#~ msgstr "Skoða uppruna" 22590 22591#~ msgid "Website URL" 22592#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22593 22594#~ msgid "Website access rules" 22595#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22596 22597#~ msgid "Website and META tag settings" 22598#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22599 22600#~ msgid "West Africa" 22601#~ msgstr "Vestur Afríka" 22602 22603#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22604#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22605 22606#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22607#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið." 22608 22609#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22610#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22611 22612#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22613#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22614 22615#~ msgid "Whole words only" 22616#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22617 22618#~ msgid "Width" 22619#~ msgstr "Breidd" 22620 22621#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22622#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22623 22624#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22625#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22626 22627#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22628#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22629 22630#~ msgid "Wildcards" 22631#~ msgstr "Óvissutákn" 22632 22633#, fuzzy 22634#~ msgid "XREF prefixes" 22635#~ msgstr "Auðkennistilling" 22636 22637#~ msgid "Year input box" 22638#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22639 22640#~ msgid "Yes" 22641#~ msgstr "Já" 22642 22643#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22644#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22645 22646#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22647#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22648 22649#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22650#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22651 22652#~ msgid "You have not created any journal items." 22653#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22654 22655#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22656#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22657 22658#~ msgid "You must change this before you can continue." 22659#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22660 22661#~ msgid "You must enter a name" 22662#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22663 22664#~ msgid "You must enter a real name." 22665#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22666 22667#~ msgid "You must enter a username." 22668#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22669 22670#~ msgid "You must provide a repository name." 22671#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22672 22673#~ msgid "You must provide a source title" 22674#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22675 22676#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22677#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22678 22679#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22680#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22681 22682#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22683#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22684 22685#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22686#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22687 22688#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22689#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 22690 22691#~ msgid "Yugoslavia" 22692#~ msgstr "Júgóslavía" 22693 22694#~ msgid "Zaire" 22695#~ msgstr "Saír" 22696 22697#~ msgid "Zip file(s)" 22698#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22699 22700#~ msgid "Zoom in here" 22701#~ msgstr "Þysja inn hér" 22702 22703#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22704#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22705 22706#~ msgid "Zoom level" 22707#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22708 22709#~ msgid "Zoom level of map" 22710#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22711 22712#~ msgid "Zoom out here" 22713#~ msgstr "Þysja út hér" 22714 22715#~ msgid "Zoom=" 22716#~ msgstr "Þysja=" 22717 22718#~ msgid "a.m." 22719#~ msgstr "a.m." 22720 22721#~ msgctxt "FEMALE" 22722#~ msgid "adopted name" 22723#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22724 22725#~ msgctxt "MALE" 22726#~ msgid "adopted name" 22727#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22728 22729#~ msgid "adoption" 22730#~ msgstr "ættleiðing" 22731 22732#~ msgid "after" 22733#~ msgstr "fyrir aftan" 22734 22735#~ msgid "allow" 22736#~ msgstr "heimila" 22737 22738#~ msgctxt "FEMALE" 22739#~ msgid "also known as" 22740#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22741 22742#~ msgctxt "MALE" 22743#~ msgid "also known as" 22744#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22745 22746#~ msgid "before" 22747#~ msgstr "fyrir framan" 22748 22749#~ msgid "birth" 22750#~ msgstr "fæðing" 22751 22752#~ msgctxt "FEMALE" 22753#~ msgid "birth name" 22754#~ msgstr "fæðingarnafn" 22755 22756#~ msgctxt "MALE" 22757#~ msgid "birth name" 22758#~ msgstr "fæðingarnafn" 22759 22760#~ msgid "burial" 22761#~ msgstr "grafning" 22762 22763#~ msgid "by" 22764#~ msgstr "eftir" 22765 22766#~ msgid "census added" 22767#~ msgstr "manntali bætt við" 22768 22769#~ msgid "century" 22770#~ msgstr "öld" 22771 22772#~ msgctxt "FEMALE" 22773#~ msgid "change of name" 22774#~ msgstr "breyting á nafni" 22775 22776#~ msgctxt "MALE" 22777#~ msgid "change of name" 22778#~ msgstr "breyting á nafni" 22779 22780#~ msgid "children" 22781#~ msgstr "börn" 22782 22783#~ msgid "creating thumbnails of images" 22784#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22785 22786#~ msgid "death" 22787#~ msgstr "andlát" 22788 22789#~ msgid "deny" 22790#~ msgstr "hafna" 22791 22792#~ msgid "east" 22793#~ msgstr "austur" 22794 22795#~ msgid "file upload capability" 22796#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22797 22798#~ msgid "half-year after marriage" 22799#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22800 22801#~ msgctxt "FEMALE" 22802#~ msgid "immigration name" 22803#~ msgstr "innflutningsnafn" 22804 22805#~ msgctxt "MALE" 22806#~ msgid "immigration name" 22807#~ msgstr "innflutningsnafn" 22808 22809#, fuzzy 22810#~ msgid "import" 22811#~ msgstr "flytja inn" 22812 22813#~ msgid "interval %s year" 22814#~ msgid_plural "interval %s years" 22815#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22816#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22817 22818#~ msgid "interval one child" 22819#~ msgstr "millibil eitt barn" 22820 22821#~ msgid "interval two children" 22822#~ msgstr "millibil tvö börn" 22823 22824#~ msgid "less than" 22825#~ msgstr "minna en" 22826 22827#, fuzzy 22828#~ msgid "link" 22829#~ msgstr "Festa krækju" 22830 22831#~ msgid "marriage" 22832#~ msgstr "gifting" 22833 22834#~ msgctxt "FEMALE" 22835#~ msgid "married name" 22836#~ msgstr "giftingarnafn" 22837 22838#~ msgctxt "MALE" 22839#~ msgid "married name" 22840#~ msgstr "giftingarnafn" 22841 22842#~ msgid "maximum" 22843#~ msgstr "hámark" 22844 22845#~ msgid "midnight" 22846#~ msgstr "miðnætti" 22847 22848#~ msgid "minimum" 22849#~ msgstr "lágmark" 22850 22851#~ msgid "month" 22852#~ msgstr "mánuður" 22853 22854#~ msgid "months after marriage" 22855#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22856 22857#~ msgid "months before and after marriage" 22858#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22859 22860#~ msgid "noon" 22861#~ msgstr "hádegi" 22862 22863#~ msgid "north" 22864#~ msgstr "norður" 22865 22866#~ msgid "over" 22867#~ msgstr "yfir" 22868 22869#~ msgid "overall" 22870#~ msgstr "almennt" 22871 22872#~ msgid "p.m." 22873#~ msgstr "p.m." 22874 22875#~ msgid "preview" 22876#~ msgstr "Forskoða" 22877 22878#~ msgid "quarters after marriage" 22879#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22880 22881#~ msgctxt "FEMALE" 22882#~ msgid "religious name" 22883#~ msgstr "trúarnafn" 22884 22885#~ msgctxt "MALE" 22886#~ msgid "religious name" 22887#~ msgstr "trúarnafn" 22888 22889#~ msgid "reporting" 22890#~ msgstr "geri skýrslu" 22891 22892#~ msgid "robot" 22893#~ msgstr "vélmenni" 22894 22895#~ msgid "sort by filename" 22896#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22897 22898#~ msgid "sort by title" 22899#~ msgstr "raða eftir heiti" 22900 22901#~ msgid "south" 22902#~ msgstr "suður" 22903 22904#~ msgid "ssl" 22905#~ msgstr "ssl" 22906 22907#~ msgid "this record does not exist" 22908#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22909 22910#~ msgid "tls" 22911#~ msgstr "tls" 22912 22913#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22914#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22915 22916#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22917#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22918 22919#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22920#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22921 22922#~ msgid "webtrees reply address" 22923#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22924 22925#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22926#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun." 22927 22928#~ msgid "webtrees wiki" 22929#~ msgstr "webtrees wiki" 22930 22931#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22932#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22933 22934#~ msgid "west" 22935#~ msgstr "vestur" 22936 22937#, php-format 22938#~ msgid "“%s”" 22939#~ msgstr "„%s“" 22940 22941#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22942#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22943