xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 7e4eb48a6e80112df6db026e9512c34370b04bf0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-02-13 16:35+0000\n"
7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$ss %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s fyrir Krist"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:93
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s og hennar forfeður"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s og hans forfeður"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s og þeirra börn"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s og þeirra afkomendur"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dagur"
226msgstr[1] "%s dagar"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s finnst ekki."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s fjölskylda"
241msgstr[1] "%s fjölskyldur"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s ættartala"
256msgstr[1] "%s ættartölur"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s barnabarn"
264msgstr[1] "%s barnabörn"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s einstaklingur"
273msgstr[1] "%s einstaklingar"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s skilaboð"
289msgstr[1] "%s skilaboð"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s mánuður"
299msgstr[1] "%s mánuðir"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s kemur of oft fyrir."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s og einum ættlið meira"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s og einum ættlið meira"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s innskráður notandi"
345msgstr[1] "%s innskráðir notendur"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s vika"
383msgstr[1] "%s vikur"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s árs"
395msgstr[1] "%s ár"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s ára afmæli"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × frændsystkini"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × frænka"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × frændi"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;fyrir krist"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;eftir okkar tímatali"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, hennar makar og börn"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, hans makar og börn"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;velja&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:121
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s eftir andlát)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(aldur %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(aldur %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(aldur %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(aldur %s)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(á degi andláts)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<sjálfgefið þema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
658msgid "A URL"
659msgstr "Veffang"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:150
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Skrá á netþjóni"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Skrá á þinni tölvu"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:112
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:56
758msgid "A list of families."
759msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:99
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "Listi yfir einstaklinga."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:76
773msgid "A list of locations."
774msgstr "Listi yfir staðsetningar."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Listi yfir gagnahluti."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:73
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:75
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Listi yfir heimildir."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Listi yfir innsendendur."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:10
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:72
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API lykill"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nígería"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1121
1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1123#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Skammstöfun"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Samþykkja"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:43
1138#: resources/views/admin/components.phtml:106
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Aðgangsstig"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Aðgangur að ættartölu"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Ghana"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1157msgid "Action"
1158msgstr "Aðgerð"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Bæta við"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Bæta %s við körfu"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Bæta við bróður"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Bæta við nýju barni"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Bæta við dóttur"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Bæta við staðreynd"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Bæta við nýjum föður"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Bæta við nýrri móður"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Bæta við nýju nafni"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Bæta við fréttagrein"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Bæta við systkini"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Bæta við systur"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Bæta við syni"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "Bæta við nýjum maka"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:291
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Bæta við sögu"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;body&gt;</code> hlutanum."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;head&gt;</code> hlutanum."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Bæta við fólki"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Bæta við fleiri reitum"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:76
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Bæta við úrklippukörfuna"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1472
1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1475#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1479msgid "Address"
1480msgstr "Heimilisfang"
1481
1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1483#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1484#: app/Gedcom.php:852
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Heimilisfang lína 1"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1490#: app/Gedcom.php:853
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Heimilisfang lína 2"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1495#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1496msgid "Address line 3"
1497msgstr "Heimilisfang lína 3"
1498
1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1500msgid "Addresses"
1501msgstr "Heimilisföng"
1502
1503#. I18N: Location of an LDS church temple
1504#: app/Elements/TempleCode.php:55
1505msgid "Adelaide, Australia"
1506msgstr "Adelaide, Ástralía"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1509msgid "Administrative ID"
1510msgstr "Stjórnunarauðkenni"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "Kerfisstjóri"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "Kerfisstjórar"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Ættleidd"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Ættleiddur"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Ættleidd/-ur"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1547
1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "Ættleitt nafn"
1562
1563#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "Ættleiðing"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "Ættleiðing bróður"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "Ættleiðing barns"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "Ættleiðing dóttur"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "Ættleiðing systkinis"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "Ættleiðing systur"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "Ættleiðing sonar"
1637
1638#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "Kjörforeldrar"
1641
1642#: app/Gedcom.php:621
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Skírn fullorðinna"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Ítarleg leit"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afghanistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Afríka"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1663
1664#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:138
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1671msgid "Age"
1672msgstr "Aldur"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "Aldur milli systkina"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "Aldursmunur"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1706msgid "Age in year of marriage"
1707msgstr "Aldur á giftingarári"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1712msgid "Age interval"
1713msgstr "Aldursbil"
1714
1715#. I18N: A configuration setting
1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1718msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1719
1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1721#: app/Gedcom.php:833
1722msgid "Agency"
1723msgstr "Umboðsskrifstofa"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "Albanía"
1729
1730#. I18N: Name of a module
1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1732msgid "Album"
1733msgstr "Albúm"
1734
1735#. I18N: Location of an LDS church temple
1736#: app/Elements/TempleCode.php:57
1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1738msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1742msgid "Algeria"
1743msgstr "Alsír"
1744
1745#: app/Gedcom.php:580
1746msgid "Alias"
1747msgstr "Dulnefni"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1750msgid "Alive"
1751msgstr "Á lífi"
1752
1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1776msgid "All"
1777msgstr "Allt"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1781msgid "All facts and events"
1782msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1785msgid "All fields must be completed."
1786msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1787
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1790msgid "All individuals"
1791msgstr "Allt fólk"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1794#: resources/views/admin/components.phtml:30
1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1796msgid "All modules"
1797msgstr "Allar einingar"
1798
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1801msgid "All records"
1802msgstr "Allar skráningar"
1803
1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1807msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1812msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1816msgid "Allow visitors to request a new user account"
1817msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1818
1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1821#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1825
1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1827msgid "Alternative spelling of surname"
1828msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns"
1829
1830#. I18N: Name of a country or state
1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1832msgid "American Samoa"
1833msgstr "Bandaríska Samóa"
1834
1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1838msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum."
1839
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1842msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1843
1844#. I18N: Description of the “Album” module
1845#: app/Module/AlbumModule.php:53
1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1847msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1848
1849#. I18N: Description of the “Charts” module
1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1851msgid "An alternative way to display charts."
1852msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1853
1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1857msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1858
1859#. I18N: Description of the “Theme change” module
1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1861msgid "An alternative way to select a new theme."
1862msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1863
1864#. I18N: Description of the “Sign in” module
1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1866msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1867msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1868
1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1872msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1873
1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1876msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1877
1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1881msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1882
1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1885msgid "An unexpected database error occurred."
1886msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1887
1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1889msgid "An upgrade is available."
1890msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1891
1892#. I18N: Name of a module/report
1893#. I18N: Name of a module/chart
1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1897msgid "Ancestors"
1898msgstr "Forfeður"
1899
1900#: app/Gedcom.php:581
1901msgid "Ancestors interest"
1902msgstr "Áhugamál forfeðra"
1903
1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1905msgid "Ancestors of "
1906msgstr "Forfeður af "
1907
1908#. I18N: %s is an individual’s name
1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1910#, php-format
1911msgid "Ancestors of %s"
1912msgstr "Forfeður %s"
1913
1914#: app/Gedcom.php:579
1915msgid "Ancestral file number"
1916msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1917
1918#. I18N: GEDCOM tag _APID
1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1920msgid "Ancestry PID"
1921msgstr "Ættar PID"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1925msgid "Ancestry.com source identifier"
1926msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni"
1927
1928#. I18N: Location of an LDS church temple
1929#: app/Elements/TempleCode.php:58
1930msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1931msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1935msgid "Andorra"
1936msgstr "Andorra"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1940msgid "Angola"
1941msgstr "Angola"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1945msgid "Anguilla"
1946msgstr "Anguilla"
1947
1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "Afmæli"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "Afmælis dagatal"
1960
1961#: app/Gedcom.php:444
1962msgid "Annulment"
1963msgstr "Ógilding"
1964
1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1966msgid "Answer"
1967msgstr "Svar"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1971msgid "Antarctica"
1972msgstr "Suðurskautslandið"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1976msgid "Antigua and Barbuda"
1977msgstr "Antígva og Barbúda"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1980msgid "Anyone with a user account can access this website."
1981msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu."
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:59
1985msgid "Apia, Samoa"
1986msgstr "Apia, Samóa"
1987
1988#: app/Gedcom.php:511
1989msgid "Application ID"
1990msgstr "Hugbúnaðarauðkenni"
1991
1992#: app/Gedcom.php:528
1993msgid "Application name"
1994msgstr "Hugbúnaðarheiti"
1995
1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:37
2013msgid "Approved"
2014msgstr "Samþykkt"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "apr"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "apríl"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "apríl"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "apríl"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "apríl"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "Sægrænn"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?"
2056
2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "Argentína"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "Arial"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "Armenía"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "Aruba"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2133msgid "Ash"
2134msgstr "Aska"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2137msgid "Asia"
2138msgstr "Asía"
2139
2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2144#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2147msgid "Associate"
2148msgstr "Samstarfsmaður"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2153
2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2155msgid "Associated events"
2156msgstr "Tengdir atburðir"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:61
2160msgid "Asunción, Paraguay"
2161msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2165msgid "At sea"
2166msgstr "Til sjós"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:62
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "Atlanta, Georgía"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "Gæslumaður/-kona"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Gæslukona"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Gæslumaður"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2188msgid "Attending"
2189msgstr "Mætir"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Mætir"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Mætir"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2203msgid "Audio"
2204msgstr "Hljóðskrá"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2207msgctxt "Abbreviation for August"
2208msgid "Aug"
2209msgstr "ágú"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2212msgctxt "GENITIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "ágúst"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2217msgctxt "INSTRUMENTAL"
2218msgid "August"
2219msgstr "ágúst"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2222msgctxt "LOCATIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "ágúst"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2229msgctxt "NOMINATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "ágúst"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2235msgid "Australia"
2236msgstr "Ástralía"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2240msgid "Austria"
2241msgstr "Austurríki"
2242
2243#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2245msgid "Author"
2246msgstr "Höfundur"
2247
2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2251#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2252#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2253msgid "Author of last change"
2254msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2255
2256#. I18N: Automatic suggestions when you type
2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2259msgid "Autocomplete"
2260msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2261
2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2263msgid "Automatically accept changes made by this user"
2264msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2265
2266#. I18N: A configuration setting
2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2268msgid "Automatically expand notes"
2269msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2273msgid "Automatically expand sources"
2274msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:215
2278msgctxt "GENITIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:319
2284msgctxt "INSTRUMENTAL"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:267
2290msgctxt "LOCATIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:163
2296msgctxt "NOMINATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2302msgid "Average age"
2303msgstr "Meðalaldur"
2304
2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2312msgid "Average age at death"
2313msgstr "Meðalaldur við andlát"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2316msgid "Average age at marriage"
2317msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2320msgid "Average age in century of marriage"
2321msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2324msgid "Average age related to death century"
2325msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2328msgid "Average number"
2329msgstr "Meðaltala"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2336msgid "Average number of children per family"
2337msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2338
2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2343msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2344
2345#: app/Date/JalaliDate.php:281
2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azar"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:155
2352msgctxt "GENITIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:245
2358msgctxt "INSTRUMENTAL"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:200
2364msgctxt "LOCATIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:110
2370msgctxt "NOMINATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2376msgid "Azerbaijan"
2377msgstr "Aserbaídsjan"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2381msgid "Azores"
2382msgstr "Asoreyjar"
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:283
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2386msgid "Bah"
2387msgstr "Bah"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2391msgid "Bahamas"
2392msgstr "Bahamaeyjar"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:159
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahman"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:249
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:204
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:114
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2420msgid "Bahrain"
2421msgstr "Barein"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2425msgid "Bangladesh"
2426msgstr "Bangladess"
2427
2428#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2430msgid "Baptism"
2431msgstr "Skírn"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2434msgid "Baptism of a brother"
2435msgstr "Skírn bróður"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2438msgid "Baptism of a child"
2439msgstr "Skírn barns"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2442msgid "Baptism of a daughter"
2443msgstr "Skírn dóttur"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2450msgid "Baptism of a grandchild"
2451msgstr "Skírn barnabarns"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2458msgctxt "daughter’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Skírn dótturdóttur"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2463msgctxt "son’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Skírn sonardóttur"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "Skírn barnabarns"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Skírn dóttursonar"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Skírn sonarsonar"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2482msgid "Baptism of a half-brother"
2483msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2486msgid "Baptism of a half-sibling"
2487msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2490msgid "Baptism of a half-sister"
2491msgstr "Skírn hálfsysturs"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2494msgid "Baptism of a sibling"
2495msgstr "Skírn systkinis"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2498msgid "Baptism of a sister"
2499msgstr "Skírn systur"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2502msgid "Baptism of a son"
2503msgstr "Skírn sonar"
2504
2505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2506msgid "Bar mitzvah"
2507msgstr "Bar mitzvah"
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2511msgid "Barbados"
2512msgstr "Barbados"
2513
2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2515msgid "Base GEDCOM tag"
2516msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2517
2518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2519msgid "Bat mitzvah"
2520msgstr "Bar mitzvah"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/Elements/TempleCode.php:73
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "Byrjar á"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "Hvíta-rússland"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "Belgískt súkkulaði"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "Belgía"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2548msgid "Belize"
2549msgstr "Belís"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "Benín"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "Bermúda"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:191
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "Bern, Swiss"
2565
2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2567msgid "Best man"
2568msgstr "Svaramaður"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "Bútan"
2574
2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2576msgid "Bibliography"
2577msgstr "Heimildaskrá"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:64
2581msgid "Billings, Montana, United States"
2582msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2583
2584#: app/Gedcom.php:780
2585msgid "Binary data object"
2586msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2587
2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2589msgid "Bing™ maps"
2590msgstr "Bing™ kort"
2591
2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2593msgid "Bing™ webmaster tools"
2594msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:65
2598msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2599msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2600
2601#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Fæðing"
2728
2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2730msgctxt "Female pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Fæðing"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2735msgctxt "Male pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Fæðing"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2740msgctxt "Pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Fæðing"
2743
2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2745msgid "Birth by country"
2746msgstr "Fæðing eftir landi"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2750msgid "Birth date range end"
2751msgstr "Tímabil fæðingardags endar"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2755msgid "Birth date range start"
2756msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar"
2757
2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2759msgid "Birth name"
2760msgstr "Fæðingarnafn"
2761
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2763msgid "Birth of a brother"
2764msgstr "Fæðing bróðurs"
2765
2766#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2768msgid "Birth of a child"
2769msgstr "Fæðing barns"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2772msgid "Birth of a daughter"
2773msgstr "Fæðing dóttur"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2779msgid "Birth of a grandchild"
2780msgstr "Fæðing barnabarns"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2787msgctxt "daughter’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2792msgctxt "son’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Fæðing sonardóttur"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2801msgctxt "daughter’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Fæðing dóttursonar"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2806msgctxt "son’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Fæðing sonarsonar"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2811msgid "Birth of a half-brother"
2812msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2815msgid "Birth of a half-sibling"
2816msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2819msgid "Birth of a half-sister"
2820msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2824msgid "Birth of a sibling"
2825msgstr "Fæðing systkinis"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2828msgid "Birth of a sister"
2829msgstr "Fæðing systur"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2832msgid "Birth of a son"
2833msgstr "Fæðing sonar"
2834
2835#: app/Gedcom.php:601
2836msgid "Birth parents"
2837msgstr "Fæðingarforeldrar"
2838
2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "Fæðingarstaðir"
2842
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2852msgid "Births"
2853msgstr "Fæðingar"
2854
2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2857msgid "Births by century"
2858msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/Elements/TempleCode.php:66
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2864
2865#: app/Gedcom.php:603
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "Blessun"
2868
2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2870msgid "Block"
2871msgstr "Kassi"
2872
2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "Kassar"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "Bláa lónið"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "Sjávarblátt"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:67
2892msgid "Bogotá, Colombia"
2893msgstr "Bogota, Kólombía"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:68
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "Bólivía"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2907msgid "Book"
2908msgstr "Bók"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2913msgid "Born in the covenant"
2914msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2918msgid "Bosnia and Herzegovina"
2919msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:69
2923msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2924msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2927msgid "Both alive"
2928msgstr "Bæði á lífi"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2931msgid "Both dead"
2932msgstr "Bæði látin"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2936msgid "Botswana"
2937msgstr "Botsvana"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:70
2941msgid "Bountiful, Utah, United States"
2942msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2946msgid "Bouvet Island"
2947msgstr "Bouvet eyja"
2948
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2952msgid "Branches"
2953msgstr "Greinar"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "Brasilía"
2965
2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr "Brúðarmær"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:71
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:72
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "Brisbane, Ástralía"
2979
2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2981msgid "Brit milah"
2982msgstr "Umskurður"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2986msgid "British Indian Ocean Territory"
2987msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2991msgid "British Virgin Islands"
2992msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
2993
2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2996msgid "Brother"
2997msgstr "Bróðir"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:151
3001msgctxt "GENITIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "Brumaire"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:245
3007msgctxt "INSTRUMENTAL"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "Brumaire"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:198
3013msgctxt "LOCATIVE"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "Brumaire"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:103
3019msgctxt "NOMINATIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3025msgid "Brunei Darussalam"
3026msgstr "Brúnei Darussalam"
3027
3028#. I18N: Location of an LDS church temple
3029#: app/Elements/TempleCode.php:63
3030msgid "Buenos Aires, Argentina"
3031msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3035msgid "Bulgaria"
3036msgstr "Búlgaría"
3037
3038#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3043msgid "Burial"
3044msgstr "Jarðsetning"
3045
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3047msgid "Burial of a brother"
3048msgstr "Jarðsetning bróður"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3051msgid "Burial of a child"
3052msgstr "Jarðsetning barns"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3055msgid "Burial of a daughter"
3056msgstr "Jarðsetning dóttur"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3059msgid "Burial of a father"
3060msgstr "Jarðsetning föður"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3065msgid "Burial of a grandchild"
3066msgstr "Jarðsetning barnabarns"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3073msgctxt "daughter’s daughter"
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "Jarðsetning dótturdóttur"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3078msgctxt "son’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Jarðsetning sonardóttur"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3083msgid "Burial of a grandfather"
3084msgstr "Jarðsetning afa"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3087msgid "Burial of a grandmother"
3088msgstr "Jarðsetning ömmu"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3093msgid "Burial of a grandparent"
3094msgstr "Jarðsetning afa og ömmu"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3101msgctxt "daughter’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Jarðsetning dóttursonar"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3106msgctxt "son’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Jarðsetning sonarsonar"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3111msgid "Burial of a half-brother"
3112msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3115msgid "Burial of a half-sibling"
3116msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3119msgid "Burial of a half-sister"
3120msgstr "Jarðsetning hálfsysturs"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3123msgid "Burial of a husband"
3124msgstr "Jarðsetning eiginmanns"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3127msgid "Burial of a maternal grandfather"
3128msgstr "Jarðsetning móðurafa"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3131msgid "Burial of a maternal grandmother"
3132msgstr "Jarðsetning móðurömmu"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3135msgid "Burial of a mother"
3136msgstr "Jarðsetning móður"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3139msgid "Burial of a parent"
3140msgstr "Jarðsetning foreldra"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3143msgid "Burial of a paternal grandfather"
3144msgstr "Jarðsetning föðurafa"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3147msgid "Burial of a paternal grandmother"
3148msgstr "Jarðsetning föðurömmu"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3151msgid "Burial of a sibling"
3152msgstr "Jarðsetning systkinis"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3155msgid "Burial of a sister"
3156msgstr "Jarðsetning systur"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3159msgid "Burial of a son"
3160msgstr "Jarðsetning sonar"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3163msgid "Burial of a spouse"
3164msgstr "Jarðsetning maka"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3167msgid "Burial of a wife"
3168msgstr "Jarðsetning eiginkonu"
3169
3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3171msgid "Burial place contains"
3172msgstr "Greftrunarstaður inniheldur"
3173
3174#. I18N: Name of a module/report
3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3178msgid "Burials"
3179msgstr "Greftranir"
3180
3181#. I18N: Name of a country or state
3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3183msgid "Burkina Faso"
3184msgstr "Búrkína Fasó"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3188msgid "Burundi"
3189msgstr "Búrúndí"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "Kaupandi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3196msgctxt "FEMALE"
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Kaupandi"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3201msgctxt "MALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Kaupandi"
3204
3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3207msgid "By default, SMTP works on port 25."
3208msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3209
3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3212msgid "CKEditor™"
3213msgstr "CKEditor™"
3214
3215#. I18N: Name of a module.
3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3217msgid "CSS and JS"
3218msgstr "CSS og JS"
3219
3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3222msgid "Calculating…"
3223msgstr "Reiknar…"
3224
3225#. I18N: Name of a module
3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3228msgid "Calendar"
3229msgstr "Dagatal"
3230
3231#. I18N: A configuration setting
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3235msgid "Calendar conversion"
3236msgstr "Umbreyting dagatals"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:74
3240msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3242
3243#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3244msgid "Call number"
3245msgstr "Boðnúmer"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3249msgid "Cambodia"
3250msgstr "Kambódía"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3254msgid "Cameroon"
3255msgstr "Kamerún"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:75
3259msgid "Campinas, Brazil"
3260msgstr "Campinas, Brasilía"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3264msgid "Canada"
3265msgstr "Kanada"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3269msgid "Cape Verde"
3270msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:76
3274msgid "Caracas, Venezuela"
3275msgstr "Caracas, Venesúela"
3276
3277#. I18N: Type of media object
3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3279msgid "Card"
3280msgstr "Kort"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:56
3284msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3285msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3286
3287#: app/Gedcom.php:609
3288msgid "Caste"
3289msgstr "Erfðastétt"
3290
3291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3292msgid "Categories"
3293msgstr "Flokkar"
3294
3295#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3296#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3297msgid "Category"
3298msgstr "Flokkur"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3301msgid "Cause"
3302msgstr "Tilefni"
3303
3304#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3305msgid "Cause of death"
3306msgstr "Ástæða andláts"
3307
3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3312msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3316msgid "Cayman Islands"
3317msgstr "Cayman-eyjar"
3318
3319#. I18N: Location of an LDS church temple
3320#: app/Elements/TempleCode.php:77
3321msgid "Cebu City, Philippines"
3322msgstr "Cebu City, Filippseyjar"
3323
3324#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3325msgid "Cemetery"
3326msgstr "Grafreitur"
3327
3328#: app/Gedcom.php:610
3329msgid "Census"
3330msgstr "Manntal"
3331
3332#. I18N: Name of a module
3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3334msgid "Census assistant"
3335msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3336
3337#: app/Gedcom.php:611
3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3339msgid "Census date"
3340msgstr "Manntals dagsetning"
3341
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3343msgid "Census date and place"
3344msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3345
3346#: app/Gedcom.php:612
3347msgid "Census place"
3348msgstr "Manntalsstaður"
3349
3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3351msgid "Census transcript"
3352msgstr "Manntalsafrit"
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3356msgid "Central African Republic"
3357msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3358
3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3373msgid "Century"
3374msgstr "Öld"
3375
3376#. I18N: Type of media object
3377#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3378msgid "Certificate"
3379msgstr "Vottorð"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3383msgid "Chad"
3384msgstr "Tsjad"
3385
3386#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3387#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3388msgid "Change family members"
3389msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3392msgid "Change the “Home page” blocks"
3393msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3396msgid "Change the “My page” blocks"
3397msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3398
3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3401#, php-format
3402msgid "Changed by %1$s"
3403msgstr "Breytt af %1$s"
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3407#, php-format
3408msgid "Changed on %1$s"
3409msgstr "Breytt þann %1$s"
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3413#, php-format
3414msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3415msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3416
3417#. I18N: Name of a module/report
3418#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3424msgid "Changes"
3425msgstr "Breytingar"
3426
3427#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3428#, php-format
3429msgid "Changes in the last %s day"
3430msgid_plural "Changes in the last %s days"
3431msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3432msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3433
3434#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3435#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3436msgid "Changes log"
3437msgstr "Breytingaskrá"
3438
3439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3441msgid "Character encoding"
3442msgstr "Stafakóðun"
3443
3444#: app/Gedcom.php:497
3445msgid "Character set"
3446msgstr "Stafasett"
3447
3448#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3449#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3450msgid "Chart"
3451msgstr "Graf"
3452
3453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3454msgid "Chart preferences"
3455msgstr "Graf stillingar"
3456
3457#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3461msgid "Chart type"
3462msgstr "Gerð grafs"
3463
3464#. I18N: Name of a module/block
3465#. I18N: Name of a module
3466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3468#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3473msgid "Charts"
3474msgstr "Gröf"
3475
3476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3477#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3478msgid "Check for errors"
3479msgstr "Leita að villum"
3480
3481#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3482msgid "Check for new version"
3483msgstr "Athuga með nýja útgáfu"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3486msgid "Check for pending changes…"
3487msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3488
3489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3490msgid "Checking server capacity"
3491msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3492
3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3494msgid "Checking server configuration"
3495msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3496
3497#. I18N: Location of an LDS church temple
3498#: app/Elements/TempleCode.php:78
3499msgid "Chicago, Illinois, United States"
3500msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3501
3502#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3504#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3505msgid "Child"
3506msgstr "Barn"
3507
3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3510msgid "Child of "
3511msgstr "Barn "
3512
3513#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3515#, php-format
3516msgid "Child of %s"
3517msgstr "Barn %s"
3518
3519#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3523#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3526#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3529msgid "Children"
3530msgstr "Börn"
3531
3532#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3533msgid "Children in family"
3534msgstr "Börn í fjölskyldu"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3538msgid "Children of "
3539msgstr "Börn þeirra "
3540
3541#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3543msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3544msgstr "Börn taka fornafn föðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í eignarfalli í stað eftirnafns."
3545
3546#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3548msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3549msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3550
3551#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3553msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3554msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3555
3556#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3558#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3559#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3560#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3561msgid "Children take their father’s surname."
3562msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3563
3564#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3566msgid "Children take their mother’s surname."
3567msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3568
3569#. I18N: Name of a country or state
3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3571msgid "Chile"
3572msgstr "Chíle"
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3576msgid "China"
3577msgstr "Kína"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3580msgid "Choose a report to run"
3581msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3582
3583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3586msgid "Choose relatives"
3587msgstr "Velja ættingja"
3588
3589#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3590msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3591msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3592
3593#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3597msgid "Christening"
3598msgstr "Skírn"
3599
3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3601msgid "Christening of a brother"
3602msgstr "Skírn bróðurs"
3603
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3605msgid "Christening of a child"
3606msgstr "Skírn barns"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3609msgid "Christening of a daughter"
3610msgstr "Skírn dóttur"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3615msgid "Christening of a grandchild"
3616msgstr "Skírn barnabarns"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3619msgid "Christening of a granddaughter"
3620msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3623msgctxt "daughter’s daughter"
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "Skírn dótturdóttur"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3628msgctxt "son’s daughter"
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "Skírn sonardóttur"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3633msgid "Christening of a grandson"
3634msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3637msgctxt "daughter’s son"
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "Skírn dóttursonar"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3642msgctxt "son’s son"
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "Skírn sonarsonar"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3647msgid "Christening of a half-brother"
3648msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3651msgid "Christening of a half-sibling"
3652msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3655msgid "Christening of a half-sister"
3656msgstr "Skírn hálfsysturs"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3659msgid "Christening of a sibling"
3660msgstr "Skírn systkinis"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3663msgid "Christening of a sister"
3664msgstr "Skírn systur"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3667msgid "Christening of a son"
3668msgstr "Skírn sonar"
3669
3670#. I18N: Name of a country or state
3671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3672msgid "Christmas Island"
3673msgstr "Jólaeyja"
3674
3675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3676msgid "Circumciser"
3677msgstr "Umskurðarmanneskja"
3678
3679#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3680msgid "Circumcision"
3681msgstr "Umskurður"
3682
3683#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3684msgid "Citation"
3685msgstr "Tilvitnun"
3686
3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3689#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3690#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3691#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3695msgid "Citation details"
3696msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3697
3698#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3699msgid "Citizenship"
3700msgstr "Ríkisfang"
3701
3702#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3703#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3704#: app/Gedcom.php:855
3705msgid "City"
3706msgstr "Bær"
3707
3708#. I18N: Location of an LDS church temple
3709#: app/Elements/TempleCode.php:79
3710msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3711msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó"
3712
3713#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3715msgid "Civil marriage"
3716msgstr "Borgaraleg gifting"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3719msgid "Civil registrar"
3720msgstr "Borgarritari"
3721
3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3723msgctxt "FEMALE"
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Borgarritari"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3728msgctxt "MALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Borgarritari"
3731
3732#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3734msgid "Clean up data folder"
3735msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3736
3737#. I18N: Name of a module
3738#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3739msgid "Clippings cart"
3740msgstr "Úrklippukarfa"
3741
3742#. I18N: Type of media object
3743#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3744msgid "Coat of arms"
3745msgstr "Skjaldarmerki"
3746
3747#. I18N: Location of an LDS church temple
3748#: app/Elements/TempleCode.php:80
3749msgid "Cochabamba, Bolivia"
3750msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3751
3752#. I18N: Name of a country or state
3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3754msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3755msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3756
3757#. I18N: The name of a colour-scheme
3758#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3759msgid "Coffee and Cream"
3760msgstr "Kaffi og krem"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3764msgid "Cold Day"
3765msgstr "Kaldur dagur"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3769msgid "Colombia"
3770msgstr "Kólumbía"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:81
3774msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3775msgstr "Colonia Juárez, Mexikó"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:86
3779msgid "Columbia River, Washington, United States"
3780msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:82
3784msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3785msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:83
3789msgid "Columbus, Ohio, United States"
3790msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3791
3792#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3793msgid "Comment"
3794msgstr "Athugasemd"
3795
3796#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3797#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3798#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3799#: resources/views/register-page.phtml:85
3800msgid "Comments"
3801msgstr "Athugasemdir"
3802
3803#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3804msgid "Common law marriage"
3805msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3806
3807#. I18N: Description of the “Messages” module
3808#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3809msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3810msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3814msgid "Comoros"
3815msgstr "Kómoreyjar"
3816
3817#. I18N: Name of a module/chart
3818#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3819msgid "Compact tree"
3820msgstr "Samanþjappað tré"
3821
3822#. I18N: %s is an individual’s name
3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3824#, php-format
3825msgid "Compact tree of %s"
3826msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s"
3827
3828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3829msgid "Comparison"
3830msgstr "Samanburður"
3831
3832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3838msgid "Completed before 1970; date not available"
3839msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3846msgid "Completed; date unknown"
3847msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3848
3849#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3850#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3851msgid "Completion date"
3852msgstr "Verklokadagur"
3853
3854#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3855msgid "Confirmation"
3856msgstr "Staðfesting"
3857
3858#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3859msgid "Connection to database server"
3860msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3861
3862#. I18N: Name of a module
3863#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3865msgid "Contact information"
3866msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3867
3868#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3869msgid "Contact method"
3870msgstr "Samskiptaaðferð"
3871
3872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3873msgid "Contains"
3874msgstr "Inniheldur"
3875
3876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3877#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3879msgid "Content"
3880msgstr "Innihald"
3881
3882#: app/Gedcom.php:765
3883msgid "Continuation"
3884msgstr "Framhald"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3887#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3888#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3890#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3891#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3894#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3895#: resources/views/admin/components.phtml:30
3896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3897#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3898#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3899#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3900#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3901#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3902#: resources/views/admin/media.phtml:23
3903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3905#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3906#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3907#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3911#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3913#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3914#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3922#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3923#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3924#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3925#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3926#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3928#: resources/views/admin/users.phtml:17
3929#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3930#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3931#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3933#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3934#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3935#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3936#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3937#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3938#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3939#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3940#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3941#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3943msgid "Control panel"
3944msgstr "Stjórnborð"
3945
3946#. I18N: Name of a module
3947#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3948#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3949#, php-format
3950msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3951msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3952
3953#. I18N: Label for option
3954#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3955msgid "Convert to"
3956msgstr "Umbreyta í"
3957
3958#. I18N: Name of a country or state
3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3960msgid "Cook Islands"
3961msgstr "Cook-eyjar"
3962
3963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3964msgid "Cookies"
3965msgstr "Vefkökur"
3966
3967#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3968#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3969msgid "Coordinates"
3970msgstr "Hnit"
3971
3972#. I18N: Location of an LDS church temple
3973#: app/Elements/TempleCode.php:84
3974msgid "Copenhagen, Denmark"
3975msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3976
3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3979#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3980#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3981#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3982msgid "Copy"
3983msgstr "Afrita"
3984
3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3987#, php-format
3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3989msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
3990
3991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3992msgid "Copy files…"
3993msgstr "Afrita skrár…"
3994
3995#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3996msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3997msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
3998
3999#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4000msgid "Copyright"
4001msgstr "Höfundarréttur"
4002
4003#. I18N: Location of an LDS church temple
4004#: app/Elements/TempleCode.php:85
4005msgid "Córdoba, Argentina"
4006msgstr "Córdoba, Argentína"
4007
4008#: app/Gedcom.php:512
4009msgid "Corporation"
4010msgstr "Fyrirtæki"
4011
4012#. I18N: Description of a “Data fix” module
4013#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4014msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4015msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4016
4017#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4018msgid "Correspondence"
4019msgstr "Bréfaskipti"
4020
4021#. I18N: Name of a country or state
4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4023msgid "Costa Rica"
4024msgstr "Kosta Ríka"
4025
4026#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4027msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4028msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4029
4030#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4031#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4032msgid "Count the visits to each page"
4033msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4034
4035#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4036#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4037#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4038msgid "Country"
4039msgstr "Land"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4042msgid "Create"
4043msgstr "Útbúa"
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4047msgid "Create a family tree"
4048msgstr "Stofna nýja ættartölu"
4049
4050#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4051#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4052msgid "Create a location"
4053msgstr "Útbúa staðsetningu"
4054
4055#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4058msgid "Create a media object"
4059msgstr "Stofna nýjan gagnahlut"
4060
4061#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4063msgid "Create a repository"
4064msgstr "Stofna Geymslu"
4065
4066#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4068msgid "Create a shared note"
4069msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu"
4070
4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4072msgid "Create a shared note using the census assistant"
4073msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann"
4074
4075#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4076msgid "Create a source"
4077msgstr "Stofna nýja heimild"
4078
4079#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4080#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4081msgid "Create a submission"
4082msgstr "Útbúa innlegg"
4083
4084#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4086msgid "Create a submitter"
4087msgstr "Útbúa sendanda"
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4090msgid "Create a temporary folder…"
4091msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4092
4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4094msgid "Create a unique filename"
4095msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4098msgid "Create an individual"
4099msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4100
4101#. I18N: %s is a link/URL
4102#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4103#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4104#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4105#, php-format
4106msgid "Create maps using %s."
4107msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4108
4109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4110msgid "Create your own chart"
4111msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4112
4113#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4114msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4115msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4116
4117#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4118#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4122msgid "Created at"
4123msgstr "Stofnað klukkan"
4124
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4129#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4130msgid "Creation date"
4131msgstr "Stofndagur"
4132
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4137msgid "Creation time"
4138msgstr "Stofntími"
4139
4140#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4146msgid "Cremation"
4147msgstr "Líkbrennsla"
4148
4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4150msgid "Cremation of a brother"
4151msgstr "Líkbrennsla bróður"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4154msgid "Cremation of a child"
4155msgstr "Líkbrennsla barns"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4158msgid "Cremation of a daughter"
4159msgstr "Líbrennsla dóttur"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4162msgid "Cremation of a father"
4163msgstr "Líkbrennsla föður"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4166msgid "Cremation of a grandchild"
4167msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4170msgid "Cremation of a granddaughter"
4171msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4174msgctxt "daughter’s daughter"
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4179msgctxt "son’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4184msgid "Cremation of a grandfather"
4185msgstr "Líkbrennsla afa"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4188msgid "Cremation of a grandmother"
4189msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4194msgid "Cremation of a grandparent"
4195msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4202msgctxt "daughter’s son"
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4207msgctxt "son’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4212msgid "Cremation of a half-brother"
4213msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4216msgid "Cremation of a half-sibling"
4217msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4220msgid "Cremation of a half-sister"
4221msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4224msgid "Cremation of a husband"
4225msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4228msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4229msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4232msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4233msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4236msgid "Cremation of a mother"
4237msgstr "Líkbrennsla móður"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4240msgid "Cremation of a parent"
4241msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4244msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4245msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4248msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4249msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4252msgid "Cremation of a sibling"
4253msgstr "Líbrennsla systkina"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4256msgid "Cremation of a sister"
4257msgstr "Líkbrennsla systur"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4260msgid "Cremation of a son"
4261msgstr "Líkbrennsla sonar"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4264msgid "Cremation of a spouse"
4265msgstr "Líkbrennsla maka"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4268msgid "Cremation of a wife"
4269msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4273msgid "Croatia"
4274msgstr "Króatía"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4278msgid "Cuba"
4279msgstr "Kúba"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4283msgid "Curaçao"
4284msgstr ""
4285
4286#. I18N: Location of an LDS church temple
4287#: app/Elements/TempleCode.php:87
4288msgid "Curitiba, Brazil"
4289msgstr "Curitiba, Brasilía"
4290
4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4292msgid "Custom"
4293msgstr "Sérsniðið"
4294
4295#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4296msgid "Custom GEDCOM tags"
4297msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4298
4299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4300msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4301msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki."
4302
4303#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4304msgid "Custom event"
4305msgstr "Sérsniðin atburður"
4306
4307#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4308msgid "Custom module"
4309msgstr "Sérsniðin eining"
4310
4311#. I18N: A configuration setting
4312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4313msgid "Custom welcome text"
4314msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4315
4316#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4317msgid "Customize this page"
4318msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4322msgid "Cyprus"
4323msgstr "Kýpur"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4327msgid "Czech Republic"
4328msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4332msgid "Côte d’Ivoire"
4333msgstr "Fílabeinsströndin"
4334
4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4337msgid "DKIM digital signature"
4338msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4339
4340#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4341msgid "DNA markers"
4342msgstr "DNA erfðamark"
4343
4344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4345#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4347msgid "Daitch-Mokotoff"
4348msgstr "Daitch-Mokotoff"
4349
4350#. I18N: Location of an LDS church temple
4351#: app/Elements/TempleCode.php:88
4352msgid "Dallas, Texas, United States"
4353msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4354
4355#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4356#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4357#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4358#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4359#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4361msgid "Data"
4362msgstr "Gögn"
4363
4364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4365msgid "Data controller"
4366msgstr "Gagnavörður"
4367
4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4369#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4370#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4371#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4372msgid "Data fix"
4373msgstr "Gagnaleiðrétting"
4374
4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4381#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4382#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4383#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4384msgid "Data fixes"
4385msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4386
4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4389msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4390
4391#. I18N: A configuration setting
4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4393msgid "Data folder"
4394msgstr "Gagnamappa"
4395
4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4400msgid "Database connection"
4401msgstr "Gagnagrunnstenging"
4402
4403#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4408msgid "Database name"
4409msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4410
4411#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4415msgid "Database password"
4416msgstr "Lykilorð gagnagrunns"
4417
4418#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4419msgid "Database type"
4420msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4421
4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4426msgid "Database user account"
4427msgstr "Notandareikningur gagnagrunns"
4428
4429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4431#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4432#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4435#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4436#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4437#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4438#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4440#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4441#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4442#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4443#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4449#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4454msgid "Date"
4455msgstr "Dagsetning"
4456
4457#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4458msgid "Date differences"
4459msgstr "Mismunur dagsetninga"
4460
4461#: app/Gedcom.php:585
4462msgid "Date of LDS baptism"
4463msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4464
4465#: app/Gedcom.php:739
4466msgid "Date of LDS child sealing"
4467msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4468
4469#: app/Gedcom.php:627
4470msgid "Date of LDS confirmation"
4471msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4472
4473#: app/Gedcom.php:647
4474msgid "Date of LDS endowment"
4475msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4476
4477#: app/Gedcom.php:479
4478msgid "Date of LDS spouse sealing"
4479msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4480
4481#: app/Gedcom.php:575
4482msgid "Date of adoption"
4483msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4484
4485#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4486msgid "Date of baptism"
4487msgstr "Dagsetning skírnar"
4488
4489#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4490msgid "Date of bar mitzvah"
4491msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4492
4493#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4494msgid "Date of bat mitzvah"
4495msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4496
4497#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4501msgid "Date of birth"
4502msgstr "Fæðingardagur"
4503
4504#: app/Gedcom.php:604
4505msgid "Date of blessing"
4506msgstr "Dagsetning blessunar"
4507
4508#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4509msgid "Date of brit milah"
4510msgstr "Dagsetning umskurðar"
4511
4512#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4513msgid "Date of burial"
4514msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4515
4516#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4517msgid "Date of christening"
4518msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4519
4520#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4521msgid "Date of confirmation"
4522msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4523
4524#: app/Gedcom.php:633
4525msgid "Date of cremation"
4526msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4527
4528#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4531msgid "Date of death"
4532msgstr "Andlátsdagur"
4533
4534#: app/Gedcom.php:452
4535msgid "Date of divorce"
4536msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4537
4538#: app/Gedcom.php:644
4539msgid "Date of emigration"
4540msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4541
4542#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4543msgid "Date of engagement"
4544msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4545
4546#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4548#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4549#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4550#: app/Gedcom.php:918
4551msgid "Date of entry in original source"
4552msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4553
4554#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4555msgid "Date of event"
4556msgstr "Dagsetning atburðar"
4557
4558#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4559msgid "Date of first communion"
4560msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4561
4562#: app/Gedcom.php:670
4563msgid "Date of immigration"
4564msgstr "Dagsetning innflutnings"
4565
4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4567#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4568#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4569msgid "Date of last change"
4570msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4571
4572#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4574msgid "Date of marriage"
4575msgstr "Giftingardagur"
4576
4577#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4578msgid "Date of marriage banns"
4579msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4580
4581#: app/Gedcom.php:712
4582msgid "Date of naturalization"
4583msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4584
4585#: app/Gedcom.php:722
4586msgid "Date of ordination"
4587msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4588
4589#: app/Gedcom.php:730
4590msgid "Date of residence"
4591msgstr "Dagsetning bústaðar"
4592
4593#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4594msgid "Date of status change"
4595msgstr "Dagsetning stöðubreytingar"
4596
4597#: resources/views/help/date.phtml:107
4598msgid "Date period"
4599msgstr "Dagsetningatímabil"
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:100
4602msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4603msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil."
4604
4605#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4607msgid "Date range"
4608msgstr "Dagsetningasvið"
4609
4610#: resources/views/help/date.phtml:62
4611msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4612msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4613
4614#: resources/views/admin/users.phtml:33
4615msgid "Date registered"
4616msgstr "Dagsetning skráningar"
4617
4618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4619msgid "Date sent"
4620msgstr "Sent þann"
4621
4622#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4624#, php-format
4625msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4626msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4627
4628#: resources/views/help/date.phtml:24
4629msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4630msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4631
4632#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4636msgid "Daughter"
4637msgstr "Dóttir"
4638
4639#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4640#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4641#, php-format
4642msgid "Daughter of %s"
4643msgstr "Dóttir %s"
4644
4645#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4646msgid "Day"
4647msgstr "Dagur"
4648
4649#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4650msgid "Day not set"
4651msgstr "Dagur ekki valinn"
4652
4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4656msgid "Day:"
4657msgstr "Dagur:"
4658
4659#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4661msgid "Dead"
4662msgstr "Látin/-n"
4663
4664#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4665#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4669#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4672#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4790msgid "Death"
4791msgstr "Andlát"
4792
4793#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4794msgid "Death by country"
4795msgstr "Andlát eftir landi"
4796
4797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4798#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4799msgid "Death date range end"
4800msgstr "Tímabil dánardags endar"
4801
4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4804msgid "Death date range start"
4805msgstr "Tímabil dánardags byrjar"
4806
4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4808msgid "Death of a brother"
4809msgstr "Andlát bróðurs"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4813msgid "Death of a child"
4814msgstr "Andlát barns"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4817msgid "Death of a daughter"
4818msgstr "Andlát dóttur"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4821#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4822msgid "Death of a father"
4823msgstr "Andlát föðurs"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4829msgid "Death of a grandchild"
4830msgstr "Andlát barnabarns"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4833msgid "Death of a granddaughter"
4834msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4837msgctxt "daughter’s daughter"
4838msgid "Death of a granddaughter"
4839msgstr "Andlát dótturdóttur"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4842msgctxt "son’s daughter"
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "Andlát sonardóttur"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4847msgid "Death of a grandfather"
4848msgstr "Andlát afa"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4851msgid "Death of a grandmother"
4852msgstr "Andlát ömmu"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4858msgid "Death of a grandparent"
4859msgstr "Andlát afa og ömmu"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4862msgid "Death of a grandson"
4863msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4866msgctxt "daughter’s son"
4867msgid "Death of a grandson"
4868msgstr "Andlát dóttursonar"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4871msgctxt "son’s son"
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "Andlát sonarsonar"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4876msgid "Death of a half-brother"
4877msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4880msgid "Death of a half-sibling"
4881msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4884msgid "Death of a half-sister"
4885msgstr "Andlát hálfsystur"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4888msgid "Death of a husband"
4889msgstr "Andlát eiginmanns"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4892msgid "Death of a maternal grandfather"
4893msgstr "Andlát móðurafa"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4896msgid "Death of a maternal grandmother"
4897msgstr "Andlát móðurömmu"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4901msgid "Death of a mother"
4902msgstr "Andlát móður"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4907msgid "Death of a parent"
4908msgstr "Andlát foreldra"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4911msgid "Death of a paternal grandfather"
4912msgstr "Andlát föðurafa"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4915msgid "Death of a paternal grandmother"
4916msgstr "Andlát föðurömmu"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4920msgid "Death of a sibling"
4921msgstr "Andlát systkinis"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4924msgid "Death of a sister"
4925msgstr "Andlát systur"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4928msgid "Death of a son"
4929msgstr "Andlát sonar"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4933msgid "Death of a spouse"
4934msgstr "Andlát maka"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4937msgid "Death of a wife"
4938msgstr "Andlát eiginkonu"
4939
4940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4941msgid "Death of one spouse"
4942msgstr "Andlát maka"
4943
4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4945msgid "Death place contains"
4946msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4947
4948#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4949msgid "Death places"
4950msgstr "Andlátsstaðir"
4951
4952#. I18N: Name of a module/report
4953#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4957msgid "Deaths"
4958msgstr "Andlát"
4959
4960#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4961#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4962msgid "Deaths by century"
4963msgstr "Andlát eftir öldum"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4966msgctxt "Abbreviation for December"
4967msgid "Dec"
4968msgstr "des"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4971msgctxt "GENITIVE"
4972msgid "December"
4973msgstr "desember"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4976msgctxt "INSTRUMENTAL"
4977msgid "December"
4978msgstr "desember"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4981msgctxt "LOCATIVE"
4982msgid "December"
4983msgstr "desember"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4988msgctxt "NOMINATIVE"
4989msgid "December"
4990msgstr "desember"
4991
4992#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4993#: app/Date/FrenchDate.php:319
4994msgid "Decidi"
4995msgstr "Decidi"
4996
4997#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4998msgid "Default chart"
4999msgstr "Sjálfgefið kort"
5000
5001#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5002msgid "Default family tree"
5003msgstr "Sjálfgefin ættartala"
5004
5005#. I18N: A configuration setting
5006#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5008#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5009msgid "Default individual"
5010msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5011
5012#. I18N: A configuration setting
5013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5014msgid "Default theme"
5015msgstr "Sjálfgefið þema"
5016
5017#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5018#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5020msgid "Definition"
5021msgstr "Skilgreining"
5022
5023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5024msgid "Degree"
5025msgstr "Gráða"
5026
5027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5031#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5043msgctxt "font name"
5044msgid "DejaVu"
5045msgstr "DejaVu"
5046
5047#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5048#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5050#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5052#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5055#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5056#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5057#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5058#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5059#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5069#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5070msgid "Delete"
5071msgstr "Eyða"
5072
5073#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5075msgid "Delete inactive users"
5076msgstr "Eyða óvirkum notendum"
5077
5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5079msgid "Delete selected messages"
5080msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5081
5082#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5083msgid "Delete the preferences for this module."
5084msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5085
5086#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5087#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5088msgid "Delete this name"
5089msgstr "Eyða nafni"
5090
5091#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5092msgid "Delete unused locations"
5093msgstr "Eyða ónotuðum stöðum"
5094
5095#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5096msgid "Delete your account"
5097msgstr "Eyða þínum reikningi"
5098
5099#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5100msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5101msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5102
5103#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5104msgid "Deleting…"
5105msgstr "Eyði…"
5106
5107#. I18N: Name of a country or state
5108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5109msgid "Democratic Republic of the Congo"
5110msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5111
5112#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5113msgid "Demographic data"
5114msgstr "Lýðfræðileg gögn"
5115
5116#. I18N: Name of a country or state
5117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5118msgid "Denmark"
5119msgstr "Danmörk"
5120
5121#. I18N: Location of an LDS church temple
5122#: app/Elements/TempleCode.php:89
5123msgid "Denver, Colorado, United States"
5124msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5125
5126#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5127msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5128msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5129
5130#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5131msgid "Descendant generations"
5132msgstr "Afkomendur ættliða"
5133
5134#. I18N: Name of a module/chart
5135#. I18N: Name of a module/sidebar
5136#. I18N: Name of a module/report
5137#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5139#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5146msgid "Descendants"
5147msgstr "Afkomendur"
5148
5149#: app/Gedcom.php:639
5150msgid "Descendants interest"
5151msgstr "Áhugi afkomenda"
5152
5153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5154msgid "Descendants of "
5155msgstr "Afkomendur af "
5156
5157#. I18N: %s is an individual’s name
5158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5159#, php-format
5160msgid "Descendants of %s"
5161msgstr "Afkomendur %s"
5162
5163#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5164#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5165#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5166#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5167#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5171#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5172msgid "Description"
5173msgstr "Lýsing"
5174
5175#. I18N: A configuration setting
5176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5177msgid "Description META tag"
5178msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5179
5180#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5181msgid "Destination"
5182msgstr "Áfangastaður"
5183
5184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5188#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5189msgid "Details"
5190msgstr "Upplýsingar"
5191
5192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5193msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5194msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu."
5195
5196#. I18N: Location of an LDS church temple
5197#: app/Elements/TempleCode.php:90
5198msgid "Detroit, Michigan, United States"
5199msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5200
5201#: app/Date/JalaliDate.php:282
5202msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5203msgid "Dey"
5204msgstr "Dey"
5205
5206#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5207#: app/Date/JalaliDate.php:157
5208msgctxt "GENITIVE"
5209msgid "Dey"
5210msgstr "Dey"
5211
5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5213#: app/Date/JalaliDate.php:247
5214msgctxt "INSTRUMENTAL"
5215msgid "Dey"
5216msgstr "Dey"
5217
5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5219#: app/Date/JalaliDate.php:202
5220msgctxt "LOCATIVE"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "Dey"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:112
5226msgctxt "NOMINATIVE"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "Dey"
5229
5230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5231#: app/Date/HijriDate.php:164
5232msgctxt "GENITIVE"
5233msgid "Dhu al-Hijjah"
5234msgstr "Dhu al-Hijjah"
5235
5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5237#: app/Date/HijriDate.php:254
5238msgctxt "INSTRUMENTAL"
5239msgid "Dhu al-Hijjah"
5240msgstr "Dhu al-Hijjah"
5241
5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5243#: app/Date/HijriDate.php:209
5244msgctxt "LOCATIVE"
5245msgid "Dhu al-Hijjah"
5246msgstr "Dhu al-Hijjah"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:119
5250msgctxt "NOMINATIVE"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "Dhul-Hijjah"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5255#: app/Date/HijriDate.php:162
5256msgctxt "GENITIVE"
5257msgid "Dhu al-Qi’dah"
5258msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5261#: app/Date/HijriDate.php:252
5262msgctxt "INSTRUMENTAL"
5263msgid "Dhu al-Qi’dah"
5264msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5267#: app/Date/HijriDate.php:207
5268msgctxt "LOCATIVE"
5269msgid "Dhu al-Qi’dah"
5270msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:117
5274msgctxt "NOMINATIVE"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5277
5278#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5279#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5280#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5281#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5282msgid "Died as a child: exempt"
5283msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5286#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5287msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5288msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglunar ekki krafist."
5289
5290#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5291msgid "Differences"
5292msgstr "Mismunur"
5293
5294#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5296msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5297msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5298
5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5304msgid "Direct line ancestors"
5305msgstr "Forfeður í beinan legg"
5306
5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5312msgid "Direct line ancestors and their families"
5313msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5314
5315#. I18N: %s is a number of records per page
5316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5317#, php-format
5318msgid "Display %s"
5319msgstr "Birta %s"
5320
5321#. I18N: Description of the “Favorites” module
5322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5323msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5324msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu."
5325
5326#. I18N: Description of the “Favorites” module
5327#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5328msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5329msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5330
5331#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5332#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5333msgid "Divorce"
5334msgstr "Skilnaður"
5335
5336#: app/Gedcom.php:453
5337msgid "Divorce filed"
5338msgstr "Skilnaður skráður"
5339
5340#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5341#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5342msgid "Divorces by century"
5343msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5344
5345#. I18N: Name of a country or state
5346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5347msgid "Djibouti"
5348msgstr "Djíbútí"
5349
5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5351#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5352#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5353msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5354msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5355
5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5357#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5358#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5359msgid "Do not seal: unauthorized"
5360msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5361
5362#. I18N: Type of media object
5363#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5364msgid "Document"
5365msgstr "Skjal"
5366
5367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5368msgid "Domain name"
5369msgstr "Lénsheiti"
5370
5371#. I18N: Name of a country or state
5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5373msgid "Dominica"
5374msgstr "Dóminíka"
5375
5376#. I18N: Name of a country or state
5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5378msgid "Dominican Republic"
5379msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5380
5381#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5382#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5383#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5384msgid "Download"
5385msgstr "Hlaða niður"
5386
5387#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5388#, php-format
5389msgid "Download %s…"
5390msgstr "Sækja %s…"
5391
5392#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5393msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5394msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli"
5395
5396#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5397msgid "Download file"
5398msgstr "Hlaða niður skrá"
5399
5400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5401msgid "Drag the blocks to change their position."
5402msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5403
5404#. I18N: Location of an LDS church temple
5405#: app/Elements/TempleCode.php:91
5406msgid "Draper, Utah, United States"
5407msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5408
5409#. I18N: The second day in the French republican calendar
5410#: app/Date/FrenchDate.php:303
5411msgid "Duodi"
5412msgstr "Duodi"
5413
5414#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5415#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5416#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5417#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5418msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5419msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5422#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5423#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5424#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5425msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5426msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5427
5428#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5429msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5430msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5431
5432#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5433msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5434msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5435
5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5439#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5440msgid "Earliest birth"
5441msgstr "Fyrsta fæðing"
5442
5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5446#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5447msgid "Earliest death"
5448msgstr "Fyrsta andlát"
5449
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5451msgid "Earliest divorce"
5452msgstr "Fyrsti skilnaður"
5453
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5455msgid "Earliest marriage"
5456msgstr "Fyrsta gifting"
5457
5458#. I18N: Name of a country or state
5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5460msgid "Ecuador"
5461msgstr "Ekvador"
5462
5463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5465#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5466#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5467#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5468#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5469#: resources/views/admin/users.phtml:26
5470#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5471#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5472#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5473#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5474#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5477#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5478#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5479#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5481#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5482#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5483#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5484#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5485msgid "Edit"
5486msgstr "Breyta"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5489#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5490msgid "Edit a media file"
5491msgstr "Breyta gagnaskrá"
5492
5493#. I18N: Options for editing
5494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5495msgid "Edit preferences"
5496msgstr "Breyttu stillingum"
5497
5498#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5499msgid "Edit the FAQ"
5500msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5501
5502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5503#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5504#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5505#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5506msgid "Edit the gender"
5507msgstr "Breyta kyni"
5508
5509#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5510#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5511#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5512#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5513msgid "Edit the name"
5514msgstr "Breyta nafni"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5517#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5519#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5520#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5522msgid "Edit the raw GEDCOM"
5523msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5524
5525#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5526msgid "Edit the shared note"
5527msgstr "Breyta samnýttri glósu"
5528
5529#: app/Module/StoriesModule.php:301
5530#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5531msgid "Edit the story"
5532msgstr "Breyta sögu"
5533
5534#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5535msgid "Edit the user"
5536msgstr "Breyta notandanum"
5537
5538#: app/Services/TreeService.php:227
5539msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5540msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5541
5542#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5543#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5544msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5545msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum"
5546
5547#. I18N: Listbox entry; name of a role
5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5551#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5552msgid "Editor"
5553msgstr "Ritstjóri"
5554
5555#. I18N: Location of an LDS church temple
5556#: app/Elements/TempleCode.php:92
5557msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5558msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5559
5560#: app/Gedcom.php:641
5561msgid "Education"
5562msgstr "Menntun"
5563
5564#. I18N: Name of a country or state
5565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5566msgid "Egypt"
5567msgstr "Egyptaland"
5568
5569#. I18N: Name of a country or state
5570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5571msgid "El Salvador"
5572msgstr "El Salvador"
5573
5574#. I18N: Type of media object
5575#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5576msgid "Electronic"
5577msgstr "Rafræn"
5578
5579#. I18N: a month in the Jewish calendar
5580#: app/Date/JewishDate.php:217
5581msgctxt "GENITIVE"
5582msgid "Elul"
5583msgstr "elul"
5584
5585#. I18N: a month in the Jewish calendar
5586#: app/Date/JewishDate.php:321
5587msgctxt "INSTRUMENTAL"
5588msgid "Elul"
5589msgstr "elul"
5590
5591#. I18N: a month in the Jewish calendar
5592#: app/Date/JewishDate.php:269
5593msgctxt "LOCATIVE"
5594msgid "Elul"
5595msgstr "elul"
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:165
5599msgctxt "NOMINATIVE"
5600msgid "Elul"
5601msgstr "elul"
5602
5603#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5604#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5605#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5606msgid "Email"
5607msgstr "Netfang"
5608
5609#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5610#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5611#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5612#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5614#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5615#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5616#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5617#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5619#: resources/views/register-page.phtml:49
5620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5621msgid "Email address"
5622msgstr "Netfang"
5623
5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5625msgid "Email verified"
5626msgstr "Netfang staðfest"
5627
5628#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5629msgid "Emigration"
5630msgstr "Fólksflutningur"
5631
5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5633msgid "Employee"
5634msgstr "Starfsmaður"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5637msgctxt "FEMALE"
5638msgid "Employee"
5639msgstr "Starfsmaður"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5642msgctxt "MALE"
5643msgid "Employee"
5644msgstr "Starfsmaður"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5647#: app/Gedcom.php:734
5648msgid "Employer"
5649msgstr "Vinnuveitandi"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5652msgctxt "FEMALE"
5653msgid "Employer"
5654msgstr "Vinnuveitandi"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5657msgctxt "MALE"
5658msgid "Employer"
5659msgstr "Vinnuveitandi"
5660
5661#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5662msgid "Empty the clipboard"
5663msgstr "Tæmdu klippiborðið"
5664
5665#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5666msgid "Empty the clippings cart"
5667msgstr "Tæma körfu"
5668
5669#: resources/views/admin/components.phtml:41
5670#: resources/views/admin/components.phtml:87
5671#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5672msgid "Enabled"
5673msgstr "Virk"
5674
5675#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5677msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5678msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5679
5680#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5681msgid "End year"
5682msgstr "Lokaár"
5683
5684#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5685msgid "Ending range of change dates"
5686msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga"
5687
5688#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5689#: app/Elements/TempleCode.php:93
5690msgid "Endowment House"
5691msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5692
5693#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5694msgid "Engagement"
5695msgstr "Trúlofun"
5696
5697#. I18N: Name of a country or state
5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5699msgid "England"
5700msgstr "England"
5701
5702#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5703msgid "Enter an optional note about this favorite"
5704msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti"
5705
5706#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5707#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5708msgid "Enter fullscreen"
5709msgstr "Farðu í fullskjá"
5710
5711#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5712msgid "Entire record"
5713msgstr "Heildar færsla"
5714
5715#. I18N: Name of a country or state
5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5717msgid "Equatorial Guinea"
5718msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5722msgid "Eritrea"
5723msgstr "Erítrea"
5724
5725#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5726#, php-format
5727msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5728msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5729
5730#: app/Date/JalaliDate.php:284
5731msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5732msgid "Esf"
5733msgstr "Esf"
5734
5735#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5736#: app/Date/JalaliDate.php:161
5737msgctxt "GENITIVE"
5738msgid "Esfand"
5739msgstr "Esfand"
5740
5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5742#: app/Date/JalaliDate.php:251
5743msgctxt "INSTRUMENTAL"
5744msgid "Esfand"
5745msgstr "Esfand"
5746
5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5748#: app/Date/JalaliDate.php:206
5749msgctxt "LOCATIVE"
5750msgid "Esfand"
5751msgstr "Esfand"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:116
5755msgctxt "NOMINATIVE"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "Esfand"
5758
5759#. I18N: Name of a mapping organisation
5760#: app/Module/EsriMaps.php:38
5761msgid "Esri/ArcGIS"
5762msgstr "Esri/ArcGIS"
5763
5764#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5765msgid "Estate name"
5766msgstr "Heiti landareignar"
5767
5768#. I18N: A configuration setting
5769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5770msgid "Estimated dates for birth and death"
5771msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5772
5773#. I18N: Name of a country or state
5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5775msgid "Estonia"
5776msgstr "Eistland"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5780msgid "Ethiopia"
5781msgstr "Eþíópía"
5782
5783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5784msgid "Europe"
5785msgstr "Evrópa"
5786
5787#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5788#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5790#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5791#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5792#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5796msgid "Event"
5797msgstr "Atburður"
5798
5799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5800msgid "Event did not occur"
5801msgstr ""
5802
5803#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5806#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5807#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5809msgid "Events"
5810msgstr "Atburðir"
5811
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5813msgid "Events in countries"
5814msgstr "Atburðir í löndum"
5815
5816#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5817msgid "Events of close relatives"
5818msgstr "Atburðir náinna skyldmenna"
5819
5820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5821msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5822msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5823
5824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5825msgid "Exact"
5826msgstr "Nákvæmlega"
5827
5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5829msgid "Exact date"
5830msgstr "Nákvæm dagsetning"
5831
5832#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5833#, php-format
5834msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5835msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5836
5837#: resources/views/admin/media.phtml:73
5838msgid "Exclude subfolders"
5839msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5840
5841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5847msgid "Excluded from this submission"
5848msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5849
5850#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5851#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5852msgid "Exit fullscreen"
5853msgstr "Fara úr fullskjá"
5854
5855#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5856#: resources/views/register-page.phtml:89
5857msgid "Explain why you are requesting an account."
5858msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5859
5860#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5861msgid "Export"
5862msgstr "Flytja út"
5863
5864#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5865msgid "Export a GEDCOM file"
5866msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5867
5868#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5869msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5870msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5873#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5874msgid "Export preferences"
5875msgstr "Útflutningsstillingar"
5876
5877#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5879msgid "Extend privacy to dead individuals"
5880msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5881
5882#. I18N: “External files” are stored on other computers
5883#: resources/views/admin/media.phtml:45
5884msgid "External files"
5885msgstr "Ytri skrár"
5886
5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5891msgid "External identifier"
5892msgstr "Ytra auðkenni"
5893
5894#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5895msgid "External link"
5896msgstr "Ytri krækja"
5897
5898#: resources/views/admin/media.phtml:77
5899msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5900msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5901
5902#. I18N: Name of a module/sidebar
5903#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5904msgid "Extra information"
5905msgstr "Auka upplýsingar"
5906
5907#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5908msgid "Eye color"
5909msgstr "Augnlitur"
5910
5911#. I18N: Name of a theme.
5912#: app/Module/FabTheme.php:39
5913msgid "F.A.B."
5914msgstr "F.A.B."
5915
5916#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5917#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5918msgid "FAQ"
5919msgstr "Spurningar"
5920
5921#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5923msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5924msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5925
5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5927msgid "Fact"
5928msgstr "Staðreynd"
5929
5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5932msgid "Fact 1"
5933msgstr "Staðreynd 1"
5934
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5937msgid "Fact 10"
5938msgstr "Staðreynd 10"
5939
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5942msgid "Fact 11"
5943msgstr "Staðreynd 11"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5947msgid "Fact 12"
5948msgstr "Staðreynd 12"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5952msgid "Fact 13"
5953msgstr "Staðreynd 13"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5957msgid "Fact 2"
5958msgstr "Staðreynd 2"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5962msgid "Fact 3"
5963msgstr "Staðreynd 3"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5968msgid "Fact 4"
5969msgstr "Staðreynd 4"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5974msgid "Fact 5"
5975msgstr "Staðreynd 5"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5980msgid "Fact 6"
5981msgstr "Staðreynd 6"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5986msgid "Fact 7"
5987msgstr "Staðreynd 7"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5992msgid "Fact 8"
5993msgstr "Staðreynd 8"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5998msgid "Fact 9"
5999msgstr "Staðreynd 9"
6000
6001#. I18N: A configuration setting
6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6003msgid "Fact icons"
6004msgstr "Staðreyndatákn"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6007msgid "Fact or event"
6008msgstr "Staðreynd eða atburður"
6009
6010#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6013#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6014#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6015#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6018msgid "Facts and events"
6019msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6022msgid "Facts for family records"
6023msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6026msgid "Facts for individual records"
6027msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6030msgid "Facts for new families"
6031msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6034msgid "Facts for new individuals"
6035msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6036
6037#. I18N: Name of a country or state
6038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6039msgid "Falkland Islands"
6040msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6041
6042#. I18N: Name of a module/list
6043#. I18N: Name of a module
6044#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6045#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6047#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6054#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6055#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6058#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6062#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6064#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6065#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6066#: resources/views/search-results.phtml:50
6067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6069msgid "Families"
6070msgstr "Fjölskyldur"
6071
6072#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6073#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6074msgid "Families with sources"
6075msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6076
6077#. I18N: Name of a module/report
6078#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6079#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6080#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6082#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6083#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6084#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6093msgid "Family"
6094msgstr "Fjölskylda"
6095
6096#: app/Gedcom.php:658
6097msgid "Family as a child"
6098msgstr "Fjölskylda sem barn"
6099
6100#: app/Gedcom.php:661
6101msgid "Family as a spouse"
6102msgstr "Fjölskylda sem maki"
6103
6104#. I18N: Name of a module/chart
6105#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6106msgid "Family book"
6107msgstr "Fjölskyldubók"
6108
6109#. I18N: %s is an individual’s name
6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6111#, php-format
6112msgid "Family book of %s"
6113msgstr "Fjölskyldubók %s"
6114
6115#: app/Gedcom.php:445
6116msgid "Family census"
6117msgstr "Fjölskyldu manntal"
6118
6119#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6120msgid "Family fact"
6121msgstr "Fjölskylda staðreynd"
6122
6123#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6124msgid "Family facts and events"
6125msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir"
6126
6127#: app/Gedcom.php:880
6128msgid "Family file"
6129msgstr "Fjölskylduskrá"
6130
6131#. I18N: Name of a module/sidebar
6132#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6133msgid "Family navigator"
6134msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6135
6136#. I18N: Description of the “News” module
6137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6138msgid "Family news and site announcements."
6139msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar."
6140
6141#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6142#, php-format
6143msgid "Family of %s"
6144msgstr "Fjölskylda %s"
6145
6146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6147msgid "Family residence"
6148msgstr "Búseta fjölskyldu"
6149
6150#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6151msgid "Family status"
6152msgstr "Fjölskyldustaða"
6153
6154#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6158#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6161#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6165#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6167msgid "Family tree"
6168msgstr "Ættartala"
6169
6170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6172msgid "Family tree clippings cart"
6173msgstr "Úrklippukarfa ættartölu"
6174
6175#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6177msgid "Family tree title"
6178msgstr "Heiti ættartölu"
6179
6180#. I18N: Name of a module
6181#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6184#: resources/views/search-trees.phtml:19
6185msgid "Family trees"
6186msgstr "Ættartala"
6187
6188#. I18N: %s is the spouse name
6189#: app/Individual.php:923
6190#, php-format
6191msgid "Family with %s"
6192msgstr "Fjölskylda með %s"
6193
6194#: app/Individual.php:853
6195msgid "Family with adoptive parents"
6196msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6197
6198#: app/Individual.php:854
6199msgid "Family with foster parents"
6200msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6201
6202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6204msgid "Family with husband"
6205msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6206
6207#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6210msgid "Family with parents"
6211msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6212
6213#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6214#: app/Individual.php:858
6215msgid "Family with rada parents"
6216msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6217
6218#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6219#: app/Individual.php:856
6220msgid "Family with sealing parents"
6221msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6222
6223#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6224msgid "Family with spouse"
6225msgstr "Fjölskylda með maka"
6226
6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6229#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6230msgid "Family with the most children"
6231msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6232
6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6235msgid "Family with wife"
6236msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6237
6238#. I18N: familysearch.org
6239#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6240msgid "FamilySearch ID"
6241msgstr "FamilySearch Auðkenni"
6242
6243#. I18N: Name of a module/chart
6244#: app/Module/FanChartModule.php:139
6245msgid "Fan chart"
6246msgstr "Forfeðraskífa"
6247
6248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6249#: app/Module/FanChartModule.php:185
6250#, php-format
6251msgid "Fan chart of %s"
6252msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s"
6253
6254#: app/Date/JalaliDate.php:273
6255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6256msgid "Far"
6257msgstr "Far"
6258
6259#. I18N: Name of a country or state
6260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6261msgid "Faroe Islands"
6262msgstr "Færeyjar"
6263
6264#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6265#: app/Date/JalaliDate.php:139
6266msgctxt "GENITIVE"
6267msgid "Farvardin"
6268msgstr "Farvardin"
6269
6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6271#: app/Date/JalaliDate.php:229
6272msgctxt "INSTRUMENTAL"
6273msgid "Farvardin"
6274msgstr "Farvardin"
6275
6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6277#: app/Date/JalaliDate.php:184
6278msgctxt "LOCATIVE"
6279msgid "Farvardin"
6280msgstr "Farvardin"
6281
6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6283#: app/Date/JalaliDate.php:94
6284msgctxt "NOMINATIVE"
6285msgid "Farvardin"
6286msgstr "Farvardin"
6287
6288#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6295msgid "Father"
6296msgstr "Faðir"
6297
6298#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6299#, php-format
6300msgid "Father: %s"
6301msgstr "Faðir: %s"
6302
6303#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6304msgid "Father’s age"
6305msgstr "Aldur föður"
6306
6307#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6308#: app/Individual.php:884
6309#, php-format
6310msgid "Father’s family with %s"
6311msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6312
6313#. I18N: A step-family.
6314#: app/Individual.php:888
6315msgid "Father’s family with an unknown individual"
6316msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
6317
6318#. I18N: Name of a module
6319#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6320#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6321msgid "Favorites"
6322msgstr "Eftirlæti"
6323
6324#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6325#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6326#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6327msgid "Fax"
6328msgstr "Fax"
6329
6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6331msgctxt "Abbreviation for February"
6332msgid "Feb"
6333msgstr "feb"
6334
6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6336msgctxt "GENITIVE"
6337msgid "February"
6338msgstr "febrúar"
6339
6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6341msgctxt "INSTRUMENTAL"
6342msgid "February"
6343msgstr "febrúar"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6346msgctxt "LOCATIVE"
6347msgid "February"
6348msgstr "febrúar"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6353msgctxt "NOMINATIVE"
6354msgid "February"
6355msgstr "febrúar"
6356
6357#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6358msgid "Female"
6359msgstr "Kvenkyn"
6360
6361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6363#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6364#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6368#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6369#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6370#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6371#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6372msgid "Females"
6373msgstr "Kvenmenn"
6374
6375#. I18N: Data entry field
6376#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6377msgid "Field"
6378msgstr "Reitur"
6379
6380#. I18N: Data entry field
6381#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6382#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6383msgid "Field name"
6384msgstr "Heiti reitar"
6385
6386#. I18N: Data entry field
6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6389msgid "Field value"
6390msgstr "Gildi reitar"
6391
6392#. I18N: Name of a country or state
6393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6394msgid "Fiji"
6395msgstr "Fídjieyjar"
6396
6397#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6398#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6399msgid "File size"
6400msgstr "Skráarstærð"
6401
6402#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6403msgid "File successfully uploaded"
6404msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6405
6406#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6407#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6409#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6411msgid "Filename"
6412msgstr "Skráarheiti"
6413
6414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6416msgid "Filename on server"
6417msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6418
6419#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6420#, php-format
6421msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6422msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6423
6424#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6425#, php-format
6426msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6427msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6428
6429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6430msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6431msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6432
6433#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6434#, php-format
6435msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6436msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6437
6438#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6440msgid "Filter"
6441msgstr "Sía"
6442
6443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6444msgid "Find a source"
6445msgstr "Finna heimild"
6446
6447#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6451msgid "Find a special character"
6452msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6453
6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6455msgid "Find all possible relationships"
6456msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6457
6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6459msgid "Find any relationship"
6460msgstr "Finna einhver sambönd"
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6463#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6464msgid "Find duplicates"
6465msgstr "Finna tvöfaldar"
6466
6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6468msgid "Find other relationships"
6469msgstr "Finna önnur sambönd"
6470
6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6472#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6473msgid "Find relationships via ancestors"
6474msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6475
6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6477#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6478msgid "Find the closest relationships"
6479msgstr "Finna nánustu samböndin"
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6482#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6483msgid "Find unrelated individuals"
6484msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6485
6486#. I18N: Name of a country or state
6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6488msgid "Finland"
6489msgstr "Finnland"
6490
6491#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6492msgid "First communion"
6493msgstr "Fyrsta altarisganga"
6494
6495#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6496msgid "First event"
6497msgstr "Fyrsti atburður"
6498
6499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6500msgid "First record"
6501msgstr "Fyrsta færsla"
6502
6503#. I18N: Name of a module
6504#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6505msgid "Fix name slashes and spaces"
6506msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6507
6508#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6509msgid "Flag"
6510msgstr "Fáni"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6514msgid "Flanders"
6515msgstr "Flæmingjaland"
6516
6517#. I18N: a month in the French republican calendar
6518#: app/Date/FrenchDate.php:163
6519msgctxt "GENITIVE"
6520msgid "Floreal"
6521msgstr "Floréal"
6522
6523#. I18N: a month in the French republican calendar
6524#: app/Date/FrenchDate.php:257
6525msgctxt "INSTRUMENTAL"
6526msgid "Floreal"
6527msgstr "Floréal"
6528
6529#. I18N: a month in the French republican calendar
6530#: app/Date/FrenchDate.php:210
6531msgctxt "LOCATIVE"
6532msgid "Floreal"
6533msgstr "Floréal"
6534
6535#. I18N: a month in the French republican calendar
6536#: app/Date/FrenchDate.php:116
6537msgctxt "NOMINATIVE"
6538msgid "Floreal"
6539msgstr "Floréal"
6540
6541#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6543msgid "Folder"
6544msgstr "Mappa"
6545
6546#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6547msgid "Folder name on server"
6548msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6549
6550#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6551#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6552msgid "Follow this link to verify your email address."
6553msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6554
6555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6559#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6560#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6571msgid "Font"
6572msgstr "Leturgerð"
6573
6574#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6575#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6576msgid "Footer"
6577msgstr "Síðufótur"
6578
6579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6581#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6582#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6583msgid "Footers"
6584msgstr "Síðufætur"
6585
6586#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6588#, php-format
6589msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6590msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6591
6592#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6593msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6594msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)."
6595
6596#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6597msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6598msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6599
6600#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6601#, php-format
6602msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6603msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6604
6605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6606#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6607#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6608#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6609#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6610#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6613#, php-format
6614msgid "For more information, see %s."
6615msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6616
6617#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6618#, php-format
6619msgid "For technical support and information contact %s."
6620msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6621
6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6623#, php-format
6624msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6625msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s."
6626
6627#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6629msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6630msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6631
6632#: resources/views/login-page.phtml:61
6633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6634msgid "Forgot password?"
6635msgstr "Gleymt lykilorð?"
6636
6637#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6638#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6639#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6640#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6641#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6642#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6643msgid "Format"
6644msgstr "Snið"
6645
6646#. I18N: A configuration setting
6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6648msgid "Format text and notes"
6649msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6650
6651#. I18N: Location of an LDS church temple
6652#: app/Elements/TempleCode.php:94
6653msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6654msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6655
6656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6657msgctxt "Female pedigree"
6658msgid "Foster"
6659msgstr "Fóstra"
6660
6661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6662msgctxt "Male pedigree"
6663msgid "Foster"
6664msgstr "Fóstri"
6665
6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6667msgctxt "Pedigree"
6668msgid "Foster"
6669msgstr "Fóstur"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6672msgid "Foster child"
6673msgstr "Fósturbarn"
6674
6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6676msgid "Foster father"
6677msgstr "Fósturfaðir"
6678
6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6680msgid "Foster mother"
6681msgstr "Fósturmóðir"
6682
6683#. I18N: Name of a country or state
6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6685msgid "France"
6686msgstr "Frakkland"
6687
6688#. I18N: Location of an LDS church temple
6689#: app/Elements/TempleCode.php:95
6690msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6691msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6692
6693#. I18N: Location of an LDS church temple
6694#: app/Elements/TempleCode.php:96
6695msgid "Freiburg, Germany"
6696msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6697
6698#. I18N: The French calendar
6699#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6700#: resources/views/help/date.phtml:219
6701msgid "French"
6702msgstr "Franskt"
6703
6704#. I18N: Name of a country or state
6705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6706msgid "French Guiana"
6707msgstr "Franska Gvæjana"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6711msgid "French Polynesia"
6712msgstr "Franska Pólýnesía"
6713
6714#. I18N: Name of a country or state
6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6716msgid "French Southern Territories"
6717msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6718
6719#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6721#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6722#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6723msgid "Frequently asked questions"
6724msgstr "Algengar spurningar"
6725
6726#. I18N: Location of an LDS church temple
6727#: app/Elements/TempleCode.php:97
6728msgid "Fresno, California, United States"
6729msgstr "Fresno, Kalifornía"
6730
6731#. I18N: abbreviation for Friday
6732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6734msgid "Fri"
6735msgstr "Fös"
6736
6737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6738msgid "Friday"
6739msgstr "Föstudagur"
6740
6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6742msgid "Friend"
6743msgstr "Vinur"
6744
6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6746msgctxt "FEMALE"
6747msgid "Friend"
6748msgstr "Vinkona"
6749
6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6751msgctxt "MALE"
6752msgid "Friend"
6753msgstr "Vinur"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:153
6757msgctxt "GENITIVE"
6758msgid "Frimaire"
6759msgstr "Frimaire"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:247
6763msgctxt "INSTRUMENTAL"
6764msgid "Frimaire"
6765msgstr "Frimaire"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:200
6769msgctxt "LOCATIVE"
6770msgid "Frimaire"
6771msgstr "Frimaire"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:105
6775msgctxt "NOMINATIVE"
6776msgid "Frimaire"
6777msgstr "Frimaire"
6778
6779#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6780#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6781#: resources/views/message-page.phtml:29
6782msgctxt "Email sender"
6783msgid "From"
6784msgstr "Frá"
6785
6786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6788msgctxt "Start of date range"
6789msgid "From"
6790msgstr "Frá"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:171
6794msgctxt "GENITIVE"
6795msgid "Fructidor"
6796msgstr "Fructidor"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:265
6800msgctxt "INSTRUMENTAL"
6801msgid "Fructidor"
6802msgstr "Fructidor"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:218
6806msgctxt "LOCATIVE"
6807msgid "Fructidor"
6808msgstr "Fructidor"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:124
6812msgctxt "NOMINATIVE"
6813msgid "Fructidor"
6814msgstr "Fructidor"
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/Elements/TempleCode.php:98
6818msgid "Fukuoka, Japan"
6819msgstr "Fukuoka, Japan"
6820
6821#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6822msgid "Funeral"
6823msgstr "Jarðaför"
6824
6825#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6826msgid "GEDCOM"
6827msgstr "GEDCOM"
6828
6829#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6830msgid "GEDCOM 7"
6831msgstr "GEDCOM 7"
6832
6833#. I18N: A configuration setting
6834#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6836msgid "GEDCOM errors"
6837msgstr "GEDCOM villur"
6838
6839#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6840msgid "GEDCOM file"
6841msgstr "GEDCOM skrá"
6842
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6848msgid "GEDCOM tag"
6849msgstr "GEDCOM merki"
6850
6851#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6853msgid "GEDCOM tags"
6854msgstr "GEDCOM merki"
6855
6856#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6857#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6858msgid "GEDCOM-L"
6859msgstr "GEDCOM-L"
6860
6861#. I18N: GEDZIP = file format
6862#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6863msgid "GEDZIP"
6864msgstr "GEDZIP"
6865
6866#. I18N: https://gov.genealogy.net
6867#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6869msgid "GOV identifier"
6870msgstr "GOV auðkenni"
6871
6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6873msgid "GOV identifier type"
6874msgstr "GOV auðkennistegund"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6878msgid "Gabon"
6879msgstr "Gabon"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6883msgid "Gambia"
6884msgstr "Gambía"
6885
6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6887#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6893msgid "Gender"
6894msgstr "Kyn"
6895
6896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6897msgid "Genealogy"
6898msgstr "Ættfræði"
6899
6900#. I18N: A configuration setting
6901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6902msgid "Genealogy contact"
6903msgstr "Ættfræði tengiliður"
6904
6905#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6906#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6907msgid "Genealogy data"
6908msgstr "Ættfræðigögn"
6909
6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6912msgid "General"
6913msgstr "Almennt"
6914
6915#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6916#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6917msgid "General search"
6918msgstr "Almenn leit"
6919
6920#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6921#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6922msgid "Generate sitemap files for search engines."
6923msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6924
6925#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6926#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6927#, php-format
6928msgid "Generated by %s"
6929msgstr "Útbúið af %s"
6930
6931#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6932msgid "Generation"
6933msgstr "Ættliður"
6934
6935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6937msgid "Generation "
6938msgstr "Ættliður "
6939
6940#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6941#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6942#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6943#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6944#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6945#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6946#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6951msgid "Generations"
6952msgstr "Ættliðir"
6953
6954#: app/Gedcom.php:874
6955msgid "Generations of ancestors"
6956msgstr "Ættliðir af forfeðrum"
6957
6958#: app/Gedcom.php:879
6959msgid "Generations of descendants"
6960msgstr "Ættliðir niðja"
6961
6962#. I18N: https://www.geonames.org
6963#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6964#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6965msgid "GeoNames"
6966msgstr "Landfræðileg heiti"
6967
6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6970msgid "Geographic area"
6971msgstr "Landfræðilegt svæði"
6972
6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6979msgid "Geographic data"
6980msgstr "Landfræðileg gögn"
6981
6982#. I18N: find latitude/longitude for a place
6983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6985msgid "Geolocation"
6986msgstr "Landfræðileg staðsetning"
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6990msgid "Georgia"
6991msgstr "Georgía"
6992
6993#. I18N: Name of a country or state
6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6995msgid "Germany"
6996msgstr "Þýskaland"
6997
6998#. I18N: a month in the French republican calendar
6999#: app/Date/FrenchDate.php:161
7000msgctxt "GENITIVE"
7001msgid "Germinal"
7002msgstr "Germinal"
7003
7004#. I18N: a month in the French republican calendar
7005#: app/Date/FrenchDate.php:255
7006msgctxt "INSTRUMENTAL"
7007msgid "Germinal"
7008msgstr "Germinal"
7009
7010#. I18N: a month in the French republican calendar
7011#: app/Date/FrenchDate.php:208
7012msgctxt "LOCATIVE"
7013msgid "Germinal"
7014msgstr "Germinal"
7015
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#: app/Date/FrenchDate.php:114
7019msgctxt "NOMINATIVE"
7020msgid "Germinal"
7021msgstr "Germinal"
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7025msgid "Ghana"
7026msgstr "Gana"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7030msgid "Gibraltar"
7031msgstr "Gíbraltar"
7032
7033#. I18N: Location of an LDS church temple
7034#: app/Elements/TempleCode.php:99
7035msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7036msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7037
7038#. I18N: Location of an LDS church temple
7039#: app/Elements/TempleCode.php:100
7040msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7041msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7042
7043#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7045msgid "Given name"
7046msgstr "Eiginnafn"
7047
7048#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7050#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7051#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7053msgid "Given names"
7054msgstr "Eiginnöfn"
7055
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7057msgid "Godchild"
7058msgstr "Guðbarn"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7062msgid "Goddaughter"
7063msgstr "Guðdóttir"
7064
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7067msgid "Godfather"
7068msgstr "Guðfaðir"
7069
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7072msgid "Godmother"
7073msgstr "Guðmóðir"
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7076msgid "Godparent"
7077msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7078
7079#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7080#: app/Gedcom.php:619
7081msgid "Godparents"
7082msgstr "Guðforeldrar"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7086msgid "Godson"
7087msgstr "Guðsonur"
7088
7089#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7090msgid "Google™ analytics"
7091msgstr "Google™ greiningar"
7092
7093#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7094msgid "Google™ maps"
7095msgstr "Google™ kort"
7096
7097#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7098msgid "Google™ webmaster tools"
7099msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7100
7101#: app/Gedcom.php:665
7102msgid "Graduation"
7103msgstr "Brautskráning"
7104
7105#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7106msgid "Greatest age at death"
7107msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7108
7109#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7110msgid "Greatest age between siblings"
7111msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7112
7113#. I18N: Name of a country or state
7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7115msgid "Greece"
7116msgstr "Grikkland"
7117
7118#. I18N: The name of a colour-scheme
7119#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7120msgid "Green Beam"
7121msgstr "Grænn geisli"
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7125msgid "Greenland"
7126msgstr "Grænland"
7127
7128#. I18N: The gregorian calendar
7129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7130msgid "Gregorian"
7131msgstr "Georgískt"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7135msgid "Grenada"
7136msgstr "Grenada"
7137
7138#. I18N: Location of an LDS church temple
7139#: app/Elements/TempleCode.php:101
7140msgid "Guadalajara, Mexico"
7141msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7142
7143#. I18N: Name of a country or state
7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7145msgid "Guadeloupe"
7146msgstr "Gvadalúp"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7150msgid "Guam"
7151msgstr "Gvam"
7152
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7154msgid "Guardian"
7155msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7156
7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7158msgctxt "FEMALE"
7159msgid "Guardian"
7160msgstr "Fjárhaldskona"
7161
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7163msgctxt "MALE"
7164msgid "Guardian"
7165msgstr "Fjárhaldsmaður"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7169msgid "Guatemala"
7170msgstr "Gvatemala"
7171
7172#. I18N: Location of an LDS church temple
7173#: app/Elements/TempleCode.php:102
7174msgid "Guatemala City, Guatemala"
7175msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#: app/Elements/TempleCode.php:103
7179msgid "Guayaquil, Ecuador"
7180msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7184msgid "Guernsey"
7185msgstr "Guernsey"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7189msgid "Guinea"
7190msgstr "Gínea"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7194msgid "Guinea-Bissau"
7195msgstr "Gínea-Bissá"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7199msgid "Guyana"
7200msgstr "Gvæjana"
7201
7202#. I18N: Name of a module
7203#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7204msgid "HTML"
7205msgstr "HTML"
7206
7207#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7208msgid "Hair color"
7209msgstr "Hárlitur"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7213msgid "Haiti"
7214msgstr "Haítí"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/Elements/TempleCode.php:105
7218msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7219msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#: app/Elements/TempleCode.php:147
7223msgid "Hamilton, New Zealand"
7224msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#: app/Elements/TempleCode.php:106
7228msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7229msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin"
7230
7231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7232msgid "He "
7233msgstr "Hann "
7234
7235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7236msgid "He died"
7237msgstr "Hann dó"
7238
7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7241msgid "He married"
7242msgstr "Hann giftist"
7243
7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7245msgid "He resided at"
7246msgstr "Hann var með búsetu á"
7247
7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7249msgid "He was born"
7250msgstr "Hann var fæddur"
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7253msgid "He was buried"
7254msgstr "Hann var grafinn"
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7257msgid "He was christened"
7258msgstr "Hann var skírður"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7261msgid "He was cremated"
7262msgstr "Hann var líkbrenndur"
7263
7264#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7265#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7266msgid "Header"
7267msgstr "Haus"
7268
7269#. I18N: Name of a country or state
7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7271msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7272msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7273
7274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7275msgid "Hebrew"
7276msgstr "Hebreska"
7277
7278#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7279msgid "Hebrew name"
7280msgstr "Hebreskt nafn"
7281
7282#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7283msgid "Height"
7284msgstr "Hæð"
7285
7286#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7287#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7288#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7289#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7290#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7292#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7293#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7294#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7295#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7296#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7297#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7298#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7299#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7300#, php-format
7301msgid "Hello %s…"
7302msgstr "Halló %s …"
7303
7304#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7305#, php-format
7306msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7307msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína."
7308
7309#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7310#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7311#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7312#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7313msgid "Hello administrator…"
7314msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7315
7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7317#: resources/views/help/link.phtml:15
7318msgid "Help"
7319msgstr "Hjálp"
7320
7321#. I18N: Location of an LDS church temple
7322#: app/Elements/TempleCode.php:108
7323msgid "Helsinki, Finland"
7324msgstr "Helsinki, Finnland"
7325
7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7328#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7329#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7330#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7331#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7342msgctxt "font name"
7343msgid "Helvetica"
7344msgstr "Helvetica"
7345
7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7347msgid "Her occupation was"
7348msgstr "Starf hennar var"
7349
7350#. I18N: https://wego.here.com
7351#: app/Module/HereMaps.php:96
7352msgid "Here maps"
7353msgstr "Hér kort"
7354
7355#. I18N: Location of an LDS church temple
7356#: app/Elements/TempleCode.php:109
7357msgid "Hermosillo, Mexico"
7358msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7359
7360#. I18N: a month in the Jewish calendar
7361#: app/Date/JewishDate.php:195
7362msgctxt "GENITIVE"
7363msgid "Heshvan"
7364msgstr "heshvan"
7365
7366#. I18N: a month in the Jewish calendar
7367#: app/Date/JewishDate.php:299
7368msgctxt "INSTRUMENTAL"
7369msgid "Heshvan"
7370msgstr "heshvan"
7371
7372#. I18N: a month in the Jewish calendar
7373#: app/Date/JewishDate.php:247
7374msgctxt "LOCATIVE"
7375msgid "Heshvan"
7376msgstr "heshvan"
7377
7378#. I18N: a month in the Jewish calendar
7379#: app/Date/JewishDate.php:143
7380msgctxt "NOMINATIVE"
7381msgid "Heshvan"
7382msgstr "heshvan"
7383
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7389msgid "Hide GEDCOM tags"
7390msgstr "Fela GEDCOM merki"
7391
7392#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7394#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7396msgid "Hide from everyone"
7397msgstr "Fela fyrir öllum"
7398
7399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7400#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7402#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7403#: resources/views/login-page.phtml:47
7404#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7405#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7406#: resources/views/register-page.phtml:76
7407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7410#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7411msgid "Hide password"
7412msgstr "Fela lykilorð"
7413
7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7417msgid "Hide these errors"
7418msgstr "Fela þessar villur"
7419
7420#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7421msgid "Hide unused locations"
7422msgstr "Fela ónotaða staði"
7423
7424#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7425msgid "Hierarchical relationship"
7426msgstr "Stigveldis samband"
7427
7428#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7429#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7432msgid "Highlighted image"
7433msgstr "Áherslumerkt mynd"
7434
7435#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7436#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7437#: resources/views/help/date.phtml:187
7438msgid "Hijri"
7439msgstr "Hijri"
7440
7441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7442msgid "His occupation was"
7443msgstr "Starf hans var"
7444
7445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7451#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7452msgid "Historic events"
7453msgstr "Sögulegir atburðir"
7454
7455#. I18N: Name of a module
7456#. I18N: A configuration setting
7457#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7459msgid "Hit counters"
7460msgstr "Vefteljarar"
7461
7462#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7463msgid "Holocaust"
7464msgstr "Helför"
7465
7466#. I18N: Name of a module
7467#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7471msgid "Home page"
7472msgstr "Heimasíða"
7473
7474#. I18N: Name of a country or state
7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7476msgid "Honduras"
7477msgstr "Hondúras"
7478
7479#. I18N: Location of an LDS church temple
7480#. I18N: Name of a country or state
7481#: app/Elements/TempleCode.php:110
7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7483msgid "Hong Kong"
7484msgstr "Hong Kong"
7485
7486#. I18N: Name of a module/chart
7487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7488#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7489msgid "Hourglass chart"
7490msgstr "Stundaglasagraf"
7491
7492#. I18N: %s is an individual’s name
7493#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7494#, php-format
7495msgid "Hourglass chart of %s"
7496msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7497
7498#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7499msgid "Household"
7500msgstr "Í heimili"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#: app/Elements/TempleCode.php:111
7504msgid "Houston, Texas, United States"
7505msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin"
7506
7507#. I18N: Configuration option
7508#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7509msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7510msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7511
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7514msgid "Hungary"
7515msgstr "Ungverjaland"
7516
7517#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7518#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7521#: resources/views/fact-date.phtml:139
7522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7523#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7533msgid "Husband"
7534msgstr "Eiginmaður"
7535
7536#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7537msgid "Husband’s age"
7538msgstr "Aldur eiginmanns"
7539
7540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7542msgid "IP address"
7543msgstr "IP vistfang"
7544
7545#. I18N: Name of a country or state
7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7547msgid "Iceland"
7548msgstr "Ísland"
7549
7550#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7551msgctxt "Surname tradition"
7552msgid "Icelandic"
7553msgstr "Íslenska"
7554
7555#. I18N: Location of an LDS church temple
7556#: app/Elements/TempleCode.php:112
7557msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7558msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin"
7559
7560#: app/Gedcom.php:667
7561msgid "Identification number"
7562msgstr "Auðkennisnúmer"
7563
7564#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7565msgid "Identifiers"
7566msgstr "Auðkenni"
7567
7568#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7569msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7570msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7571
7572#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7574msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7575msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7576
7577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7578msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7579msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7580
7581#: resources/views/help/name.phtml:24
7582#, php-format
7583msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7584msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7585
7586#: resources/views/help/name.phtml:21
7587#, php-format
7588msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7589msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7590
7591#: resources/views/help/name.phtml:30
7592#, php-format
7593msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7594msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7595
7596#: resources/views/help/name.phtml:27
7597#, php-format
7598msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7599msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:18
7602#, php-format
7603msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7604msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7605
7606#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7607msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7608msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7609
7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7611msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7612msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7613
7614#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7616msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7617msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7618
7619#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7621msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7622msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7626msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7627msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur."
7628
7629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7630msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7631msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7632
7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7634msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7635msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7636
7637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7638msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7639msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
7640
7641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7642msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7643msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7644
7645#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7646#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7647msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7648msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7649
7650#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7651#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7652msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7653msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7654
7655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7656msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7657msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7658
7659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7660msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7661msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM."
7662
7663#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7664#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7665msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7666msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána."
7667
7668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7669msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7670msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7671
7672#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7674msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7675msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7676
7677#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7679msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7680msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber."
7681
7682#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7683msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7684msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7685
7686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7687msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7688msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7689
7690#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7691msgid "Image dimensions"
7692msgstr "Myndastærð"
7693
7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7695msgid "Images without watermarks"
7696msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7697
7698#: app/Gedcom.php:669
7699msgid "Immigration"
7700msgstr "Innflytjandi"
7701
7702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7703#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7704msgid "Import"
7705msgstr "Flytja inn"
7706
7707#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7708msgid "Import a GEDCOM file"
7709msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7713msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7714msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7715
7716#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7717msgid "Import geographic data"
7718msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7719
7720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7721msgid "Import preferences"
7722msgstr "Flytja inn stillingar"
7723
7724#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7725#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7726msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7727msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7728
7729#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7730msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7731msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir."
7732
7733#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7735msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7736
7737#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7739msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7740msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7741
7742#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7744msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7745msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7748msgid "In this month…"
7749msgstr "Í þessum mánuði …"
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7752msgid "In this year…"
7753msgstr "Á þessu ári …"
7754
7755#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7756#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7757msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7758msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7759
7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7761msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7762msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7763
7764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7765msgid "Include aliases"
7766msgstr "Hafa dulnefni með"
7767
7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7769msgid "Include associates"
7770msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7771
7772#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7773#, php-format
7774msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7775msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7776
7777#. I18N: Label for check-box
7778#: resources/views/admin/media.phtml:68
7779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7780msgid "Include subfolders"
7781msgstr "Hafa undirmöppur með"
7782
7783#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7784msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7785msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7786
7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7788msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7789msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7790
7791#. I18N: Label for a configuration option
7792#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7793msgid "Include the individual’s immediate family"
7794msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7795
7796#. I18N: Name of a country or state
7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7798msgid "India"
7799msgstr "Indland"
7800
7801#. I18N: Location of an LDS church temple
7802#: app/Elements/TempleCode.php:113
7803msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7804msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7805
7806#. I18N: Name of a module/report
7807#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7809#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7810#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7812#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7813#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7814#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7815#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7821#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7822#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7830#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7832#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7842msgid "Individual"
7843msgstr "Einstaklingur"
7844
7845#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7846msgid "Individual 1"
7847msgstr "Einstaklingur 1"
7848
7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7850msgid "Individual 2"
7851msgstr "Einstaklingur 2"
7852
7853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7854msgid "Individual distribution chart"
7855msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7856
7857#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7858msgid "Individual facts and events"
7859msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir"
7860
7861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7862msgid "Individual page"
7863msgstr "Einstaklingssíða"
7864
7865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7866msgid "Individual pages"
7867msgstr "Einstaklingssíður"
7868
7869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7870#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7871msgid "Individual record"
7872msgstr "Einstaklingsfærsla"
7873
7874#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7877msgid "Individual who lived the longest"
7878msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst"
7879
7880#. I18N: Name of a module/list
7881#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7882#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7883#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7884#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7885#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7894#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7895#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7896#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7897#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7898#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7899#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7901#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7905#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7906#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7907#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7910#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7911#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7912#: resources/views/search-results.phtml:39
7913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7915msgid "Individuals"
7916msgstr "Einstaklingar"
7917
7918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7919#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7920msgid "Individuals with sources"
7921msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7922
7923#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7924#, php-format
7925msgid "Individuals with surname %s"
7926msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s"
7927
7928#. I18N: Name of a country or state
7929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7930msgid "Indonesia"
7931msgstr "Indónesía"
7932
7933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7934msgid "Informant"
7935msgstr "Heimildamaður/-kona"
7936
7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7938msgctxt "FEMALE"
7939msgid "Informant"
7940msgstr "Heimildakona"
7941
7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7943msgctxt "MALE"
7944msgid "Informant"
7945msgstr "Heimildamaður"
7946
7947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7948msgid "Inline-source records are discouraged."
7949msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum."
7950
7951#. I18N: Name of a module
7952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7954msgid "Interactive tree"
7955msgstr "Gagnvirkt tré"
7956
7957#. I18N: %s is an individual’s name
7958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7959#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7960#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7961#, php-format
7962msgid "Interactive tree of %s"
7963msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7964
7965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7966msgid "Interment"
7967msgstr "Greftrun"
7968
7969#: app/Services/MessageService.php:231
7970msgid "Internal messaging"
7971msgstr "Innri skilaboð"
7972
7973#: app/Services/MessageService.php:232
7974msgid "Internal messaging with emails"
7975msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7976
7977#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7978msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7979msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7982msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7983msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7984
7985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7986msgid "Invalid GEDCOM level number."
7987msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer."
7988
7989#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7990msgid "Invalid GEDCOM record"
7991msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
7992
7993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7994msgid "Invalid GEDCOM record."
7995msgstr "Ógild GEDCOM færsla."
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7998msgid "Invalid GEDCOM tag."
7999msgstr "Ógilt GEDCOM merki."
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8002msgid "Invalid GEDCOM value."
8003msgstr "Ógilt GEDCOM gildi."
8004
8005#: app/Date.php:224
8006msgid "Invalid date"
8007msgstr "Ógild dagsetning"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8011msgid "Iran"
8012msgstr "Íran"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8016msgid "Iraq"
8017msgstr "Írak"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8021msgid "Ireland"
8022msgstr "Írland"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8026msgid "Isle of Man"
8027msgstr "Eyjan Mön"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8031msgid "Israel"
8032msgstr "Ísrael"
8033
8034#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8035msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8036msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8037
8038#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8039msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8040msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit."
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8044msgid "Italy"
8045msgstr "Ítalía"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:209
8049msgctxt "GENITIVE"
8050msgid "Iyar"
8051msgstr "Iyar"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:313
8055msgctxt "INSTRUMENTAL"
8056msgid "Iyar"
8057msgstr "Iyar"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:261
8061msgctxt "LOCATIVE"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "Iyar"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:157
8067msgctxt "NOMINATIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8073#: resources/views/help/date.phtml:203
8074msgid "Jalali"
8075msgstr "Jalali"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8079msgid "Jamaica"
8080msgstr "Jamaíka"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8083msgctxt "Abbreviation for January"
8084msgid "Jan"
8085msgstr "jan"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8088msgctxt "GENITIVE"
8089msgid "January"
8090msgstr "janúar"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8093msgctxt "INSTRUMENTAL"
8094msgid "January"
8095msgstr "janúar"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8098msgctxt "LOCATIVE"
8099msgid "January"
8100msgstr "janúar"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8105msgctxt "NOMINATIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "janúar"
8108
8109#. I18N: Name of a country or state
8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8111msgid "Japan"
8112msgstr "Japan"
8113
8114#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8115#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8116#: resources/views/help/date.phtml:171
8117msgid "Jewish"
8118msgstr "Gyðinga"
8119
8120#. I18N: Location of an LDS church temple
8121#: app/Elements/TempleCode.php:114
8122msgid "Johannesburg, South Africa"
8123msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8124
8125#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8126#: app/Services/TreeService.php:226
8127msgid "John /DOE/"
8128msgstr "John /DOE/"
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8132msgid "Jordan"
8133msgstr "Jórdanía"
8134
8135#. I18N: Location of an LDS church temple
8136#: app/Elements/TempleCode.php:115
8137msgid "Jordan River, Utah, United States"
8138msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin"
8139
8140#. I18N: Name of a module
8141#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8142msgid "Journal"
8143msgstr "Dagbók"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8146msgctxt "Abbreviation for July"
8147msgid "Jul"
8148msgstr "júl"
8149
8150#. I18N: The julian calendar
8151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8152#: resources/views/help/date.phtml:155
8153msgid "Julian"
8154msgstr "Júlíanskt"
8155
8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8157msgctxt "GENITIVE"
8158msgid "July"
8159msgstr "júlí"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8162msgctxt "INSTRUMENTAL"
8163msgid "July"
8164msgstr "júlí"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8167msgctxt "LOCATIVE"
8168msgid "July"
8169msgstr "júlí"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8174msgctxt "NOMINATIVE"
8175msgid "July"
8176msgstr "júlí"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8179#: app/Date/HijriDate.php:150
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "Jumada al-awwal"
8182msgstr "Jumada al-awwal"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8185#: app/Date/HijriDate.php:240
8186msgctxt "INSTRUMENTAL"
8187msgid "Jumada al-awwal"
8188msgstr "Jumada al-awwal"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:195
8192msgctxt "LOCATIVE"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "Jumada al-awwal"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:105
8198msgctxt "NOMINATIVE"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr "Jumada al-awwal"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8203#: app/Date/HijriDate.php:152
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "Jumada al-thani"
8206msgstr "Jumada al-thani"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8209#: app/Date/HijriDate.php:242
8210msgctxt "INSTRUMENTAL"
8211msgid "Jumada al-thani"
8212msgstr "Jumada al-thani"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:197
8216msgctxt "LOCATIVE"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "Jumada al-thani"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:107
8222msgctxt "NOMINATIVE"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr "Jumada al-thani"
8225
8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8227msgctxt "Abbreviation for June"
8228msgid "Jun"
8229msgstr "jún"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8232msgctxt "GENITIVE"
8233msgid "June"
8234msgstr "júní"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8237msgctxt "INSTRUMENTAL"
8238msgid "June"
8239msgstr "júní"
8240
8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8242msgctxt "LOCATIVE"
8243msgid "June"
8244msgstr "júní"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8249msgctxt "NOMINATIVE"
8250msgid "June"
8251msgstr "júní"
8252
8253#. I18N: Location of an LDS church temple
8254#: app/Elements/TempleCode.php:116
8255msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8256msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8257
8258#. I18N: Name of a country or state
8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8260msgid "Kazakhstan"
8261msgstr "Kasakstan"
8262
8263#. I18N: A configuration setting
8264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8265msgid "Keep media objects"
8266msgstr "Halda gagnahlutum"
8267
8268#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8269msgid "Keep open"
8270msgstr "Haltu opnum"
8271
8272#. I18N: A configuration setting
8273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8274#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8275#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8276msgid "Keep the existing “last change” information"
8277msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8281msgid "Kenya"
8282msgstr "Kenýa"
8283
8284#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8285msgid "Keyword examples"
8286msgstr "Lykilorða dæmi"
8287
8288#: app/Date/JalaliDate.php:275
8289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8290msgid "Khor"
8291msgstr "Khor"
8292
8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8294#: app/Date/JalaliDate.php:143
8295msgctxt "GENITIVE"
8296msgid "Khordad"
8297msgstr "Khordad"
8298
8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8300#: app/Date/JalaliDate.php:233
8301msgctxt "INSTRUMENTAL"
8302msgid "Khordad"
8303msgstr "Khordad"
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:188
8307msgctxt "LOCATIVE"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr "Khordad"
8310
8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8312#: app/Date/JalaliDate.php:98
8313msgctxt "NOMINATIVE"
8314msgid "Khordad"
8315msgstr "Khordad"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8319msgid "Kiribati"
8320msgstr "Kíribatí"
8321
8322#. I18N: a month in the Jewish calendar
8323#: app/Date/JewishDate.php:197
8324msgctxt "GENITIVE"
8325msgid "Kislev"
8326msgstr "kislev"
8327
8328#. I18N: a month in the Jewish calendar
8329#: app/Date/JewishDate.php:301
8330msgctxt "INSTRUMENTAL"
8331msgid "Kislev"
8332msgstr "kislev"
8333
8334#. I18N: a month in the Jewish calendar
8335#: app/Date/JewishDate.php:249
8336msgctxt "LOCATIVE"
8337msgid "Kislev"
8338msgstr "kislev"
8339
8340#. I18N: a month in the Jewish calendar
8341#: app/Date/JewishDate.php:145
8342msgctxt "NOMINATIVE"
8343msgid "Kislev"
8344msgstr "kislev"
8345
8346#. I18N: Location of an LDS church temple
8347#: app/Elements/TempleCode.php:117
8348msgid "Kona, Hawaii, United States"
8349msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8353msgid "Korea"
8354msgstr "Kórea"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8358msgid "Kuwait"
8359msgstr "Kúveit"
8360
8361#. I18N: Location of an LDS church temple
8362#: app/Elements/TempleCode.php:118
8363msgid "Kyiv, Ukraine"
8364msgstr "Kiev, Úkranía"
8365
8366#. I18N: Name of a country or state
8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8368msgid "Kyrgyzstan"
8369msgstr "Kirgisistan"
8370
8371#: app/Gedcom.php:584
8372msgid "LDS baptism"
8373msgstr "LDS skírn"
8374
8375#: app/Gedcom.php:738
8376msgid "LDS child sealing"
8377msgstr "LDS barnastaðfesting"
8378
8379#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8380msgid "LDS church"
8381msgstr "LDS kirkja"
8382
8383#: app/Gedcom.php:626
8384msgid "LDS confirmation"
8385msgstr "LDS staðfesting"
8386
8387#: app/Gedcom.php:646
8388msgid "LDS endowment"
8389msgstr "LDS heimanmundur"
8390
8391#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8392#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8393msgid "LDS initiatory"
8394msgstr "LDS frumkvæði"
8395
8396#: app/Gedcom.php:478
8397msgid "LDS spouse sealing"
8398msgstr "LDS makastaðfesting"
8399
8400#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8401#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8402msgid "Label"
8403msgstr "Merkja"
8404
8405#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8406msgid "Label for husband"
8407msgstr "Merki fyrir eiginmann"
8408
8409#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8410msgid "Label for wife"
8411msgstr "Merki fyrir eiginkonu"
8412
8413#. I18N: Location of an LDS church temple
8414#: app/Elements/TempleCode.php:107
8415msgid "Laie, Hawaii, United States"
8416msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin"
8417
8418#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8419#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8420msgid "Land purchase"
8421msgstr "Landakaup"
8422
8423#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8424#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8425msgid "Land sale"
8426msgstr "Lóðasala"
8427
8428#. I18N: page orientation
8429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8432msgid "Landscape"
8433msgstr "Lárétt"
8434
8435#. I18N: A configuration setting
8436#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8437#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8438#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8439#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8442#: resources/views/admin/users.phtml:31
8443#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8444#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8445#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8446msgid "Language"
8447msgstr "Tungumál"
8448
8449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8453msgid "Languages"
8454msgstr "Tungumál"
8455
8456#. I18N: Name of a country or state
8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8458msgid "Laos"
8459msgstr "Laos"
8460
8461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8462msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8463msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8464
8465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8466#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8467msgid "Largest families"
8468msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8469
8470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8471msgid "Largest number of grandchildren"
8472msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/Elements/TempleCode.php:125
8476msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8477msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin"
8478
8479#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8480#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8481#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8482#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8484#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8485#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8486#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8487#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8488#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8489#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8494msgid "Last change"
8495msgstr "Síðustu breytingar"
8496
8497#. I18N: Last checked X hours ago.
8498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8500#, php-format
8501msgid "Last checked %s."
8502msgstr ""
8503
8504#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8505msgid "Last email reminder was sent "
8506msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8507
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8509msgid "Last event"
8510msgstr "Síðasti atburður"
8511
8512#: resources/views/admin/users.phtml:35
8513msgid "Last signed in"
8514msgstr "Síðast skráður inn"
8515
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8520msgid "Latest birth"
8521msgstr "Síðasta fæðing"
8522
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8526#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8527msgid "Latest death"
8528msgstr "Síðasta andlát"
8529
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8531msgid "Latest divorce"
8532msgstr "Síðasti skilnaður"
8533
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8535msgid "Latest marriage"
8536msgstr "Síðasta gifting"
8537
8538#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8539#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8541#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8544#: resources/views/fact-place.phtml:35
8545#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8546msgid "Latitude"
8547msgstr "Breiddargráða"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8551msgid "Latvia"
8552msgstr "Lettland"
8553
8554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8555#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8556#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8557#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8561#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8562#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8564#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8565msgid "Layout"
8566msgstr "Útlit"
8567
8568#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8569msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8570msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8571
8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8573msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8574msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8575
8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8578msgid "Leaves"
8579msgstr "Leyfi"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8583msgid "Lebanon"
8584msgstr "Líbanon"
8585
8586#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8587#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8588msgid "Legacy URLs"
8589msgstr "Eldri vefslóðir"
8590
8591#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8592msgid "Legatee"
8593msgstr "Erfingi"
8594
8595#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8596msgid "Length"
8597msgstr "Lengd"
8598
8599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8600msgid "Length of marriage"
8601msgstr "Lengd giftingar"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8605msgid "Lesotho"
8606msgstr "Lesótó"
8607
8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8624msgctxt "paper size"
8625msgid "Letter"
8626msgstr "Bréf"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8630msgid "Liberia"
8631msgstr "Líbería"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8635msgid "Libya"
8636msgstr "Líbýa"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8640msgid "Liechtenstein"
8641msgstr "Liechtenstein"
8642
8643#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8644msgid "Lifespan"
8645msgstr "Lífaldur"
8646
8647#. I18N: Name of a module/chart
8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8649msgid "Lifespans"
8650msgstr "Líftími"
8651
8652#. I18N: Location of an LDS church temple
8653#: app/Elements/TempleCode.php:120
8654msgid "Lima, Peru"
8655msgstr "Lima, Perú"
8656
8657#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8658msgid "Line endings"
8659msgstr "Línuendingar"
8660
8661#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8662msgid "Line number"
8663msgstr "Línunúmer"
8664
8665#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8667msgid "Link media objects to facts and events"
8668msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8669
8670#. I18N: You need to:
8671#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8672#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8673msgid "Link the user account to an individual."
8674msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8675
8676#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8677#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8678msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8679msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8680
8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8682#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8683msgid "Link this media object to a family"
8684msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8685
8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8687#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8688msgid "Link this media object to a source"
8689msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8692#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8693msgid "Link this media object to an individual"
8694msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8695
8696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8697msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8698msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni."
8699
8700#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8701#: resources/views/chart-box.phtml:126
8702msgid "Links"
8703msgstr "Krækjur"
8704
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8707msgid "List"
8708msgstr "Listi"
8709
8710#. I18N: Name of a module
8711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8712#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8717msgid "Lists"
8718msgstr "Listar"
8719
8720#. I18N: Name of a country or state
8721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8722msgid "Lithuania"
8723msgstr "Litháen"
8724
8725#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8726msgctxt "Surname tradition"
8727msgid "Lithuanian"
8728msgstr "Litháíska"
8729
8730#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8731msgid "Living"
8732msgstr "Lifandi"
8733
8734#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8735msgid "Living individuals"
8736msgstr "Fólk á lífi"
8737
8738#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8739msgid "Loading…"
8740msgstr "Hleð inn…"
8741
8742#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8743#: resources/views/admin/media.phtml:40
8744msgid "Local files"
8745msgstr "Staðbundnar skrár"
8746
8747#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8748#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8749#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8752msgid "Location"
8753msgstr "Staðsetning"
8754
8755#. I18N: Name of a module/list
8756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8757#: app/Module/LocationListModule.php:144
8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8761#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8762#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8763#: resources/views/search-results.phtml:94
8764msgid "Locations"
8765msgstr "Staðsetningar"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "Leigjandi"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8772msgctxt "FEMALE"
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "Leigjandi"
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8777msgctxt "MALE"
8778msgid "Lodger"
8779msgstr "Leigjandi"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:121
8783msgid "Logan, Utah, United States"
8784msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:122
8788msgid "London, England"
8789msgstr "London, England"
8790
8791#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8793msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8794msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8795
8796#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8797msgid "Longest marriage"
8798msgstr "Lengsta gifting"
8799
8800#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8801#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8802#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8803#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8806#: resources/views/fact-place.phtml:36
8807#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8808msgid "Longitude"
8809msgstr "Lengdargráða"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:119
8813msgid "Los Angeles, California, United States"
8814msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:123
8818msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8819msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:124
8823msgid "Lubbock, Texas, United States"
8824msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8828msgid "Luxembourg"
8829msgstr "Lúxemborg"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8833msgid "Macau"
8834msgstr "Maká"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8838msgid "Macedonia"
8839msgstr "Makedónía"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8843msgid "Madagascar"
8844msgstr "Madagaskar"
8845
8846#. I18N: Location of an LDS church temple
8847#: app/Elements/TempleCode.php:126
8848msgid "Madrid, Spain"
8849msgstr "Madrid, Spánn"
8850
8851#. I18N: Type of media object
8852#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8853msgid "Magazine"
8854msgstr "Tímarit"
8855
8856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8857#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8858#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8859msgid "Maidenhead location code"
8860msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8861
8862#: app/Services/MessageService.php:234
8863msgid "Mailto link"
8864msgstr "Tölvupóstkrækja"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8868msgid "Malawi"
8869msgstr "Malaví"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8873msgid "Malaysia"
8874msgstr "Malasía"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8878msgid "Maldives"
8879msgstr "Maldíveyjar"
8880
8881#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8882msgid "Male"
8883msgstr "Karlkyn"
8884
8885#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8886#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8887#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8888#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8892#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8893#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8894#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8895#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8896msgid "Males"
8897msgstr "Karlmenn"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8901msgid "Mali"
8902msgstr "Malí"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8906msgid "Malta"
8907msgstr "Malta"
8908
8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8923msgid "Manage family trees"
8924msgstr "Hafa umsjón með ættartölum"
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8929msgid "Manage media"
8930msgstr "Umsjón með gögnum"
8931
8932#. I18N: Listbox entry; name of a role
8933#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8937msgid "Manager"
8938msgstr "Stjórnandi"
8939
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8941msgid "Managers"
8942msgstr "Stjórnendur"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:127
8946msgid "Manaus, Brazil"
8947msgstr "Manaus, Brasilía"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:128
8951msgid "Manhattan, New York, United States"
8952msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:129
8956msgid "Manila, Philippines"
8957msgstr "Manila, Filippseyjar"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:130
8961msgid "Manti, Utah, United States"
8962msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin"
8963
8964#. I18N: Type of media object
8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8966msgid "Manuscript"
8967msgstr "Handrit"
8968
8969#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8970msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8971msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra."
8972
8973#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8975msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8976msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð."
8977
8978#. I18N: Type of media object
8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8982msgid "Map"
8983msgstr "Landakort"
8984
8985#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8986msgid "Map link"
8987msgstr "Kortatengill"
8988
8989#. I18N: Links to maps
8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8992msgid "Map links"
8993msgstr "Kortatenglar"
8994
8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8996#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
8998msgid "Map providers"
8999msgstr "Kortaveitur"
9000
9001#. I18N: mapbox.com
9002#: app/Module/MapBox.php:96
9003msgid "Mapbox"
9004msgstr "Kortabox"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9007msgctxt "Abbreviation for March"
9008msgid "Mar"
9009msgstr "mar"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9012msgctxt "GENITIVE"
9013msgid "March"
9014msgstr "mars"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9017msgctxt "INSTRUMENTAL"
9018msgid "March"
9019msgstr "mars"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9022msgctxt "LOCATIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "mars"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9029msgctxt "NOMINATIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "mars"
9032
9033#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9035msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9036msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9037
9038#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9039#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9040#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9044#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9045#: resources/views/selects/family.phtml:15
9046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9095msgid "Marriage"
9096msgstr "Gifting"
9097
9098#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9099msgid "Marriage banns"
9100msgstr "Hjónavígslubann"
9101
9102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9103msgid "Marriage beginning status"
9104msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9105
9106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9107msgid "Marriage bond"
9108msgstr "Giftingarsáttmáli"
9109
9110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9111msgid "Marriage by country"
9112msgstr "Gifting eftir landi"
9113
9114#: app/Gedcom.php:463
9115msgid "Marriage contract"
9116msgstr "Giftingarsamningur"
9117
9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9119msgid "Marriage date range end"
9120msgstr "Tímabil hjúskapardags endar"
9121
9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9123msgid "Marriage date range start"
9124msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar"
9125
9126#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9127msgid "Marriage ending status"
9128msgstr "Endastaða giftingar"
9129
9130#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9131msgid "Marriage intention"
9132msgstr "Hjúskapartilgangur"
9133
9134#: app/Gedcom.php:464
9135msgid "Marriage license"
9136msgstr "Giftingarleyfi"
9137
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9139msgid "Marriage of a brother"
9140msgstr "Gifting bróður"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9144msgid "Marriage of a child"
9145msgstr "Gifting barns"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9148msgid "Marriage of a daughter"
9149msgstr "Gifting dóttur"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9152msgid "Marriage of a father"
9153msgstr "Gifting föðurs"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9159msgid "Marriage of a grandchild"
9160msgstr "Gifting barnabarns"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9167msgctxt "daughter’s daughter"
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "Gifting dótturdóttur"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9172msgctxt "son’s daughter"
9173msgid "Marriage of a granddaughter"
9174msgstr "Gifting sonardóttur"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9181msgctxt "daughter’s son"
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "Gifting dóttursonar"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9186msgctxt "son’s son"
9187msgid "Marriage of a grandson"
9188msgstr "Gifting sonarsonar"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9191msgid "Marriage of a half-brother"
9192msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9195msgid "Marriage of a half-sibling"
9196msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9199msgid "Marriage of a half-sister"
9200msgstr "Gifting hálfsysturs"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9203msgid "Marriage of a mother"
9204msgstr "Gifting móður"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9208msgid "Marriage of a parent"
9209msgstr "Gifting foreldra"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9213msgid "Marriage of a sibling"
9214msgstr "Gifting systkinis"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9217msgid "Marriage of a sister"
9218msgstr "Gifting systur"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9221msgid "Marriage of a son"
9222msgstr "Gifting sonar"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9225msgid "Marriage of parents"
9226msgstr "Gifting foreldra"
9227
9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9229msgid "Marriage place contains"
9230msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur"
9231
9232#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9233msgid "Marriage places"
9234msgstr "Giftingarstaðir"
9235
9236#: app/Gedcom.php:469
9237msgid "Marriage settlement"
9238msgstr "Hjúskaparsátt"
9239
9240#. I18N: Name of a module/report
9241#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9245msgid "Marriages"
9246msgstr "Giftingar"
9247
9248#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9249#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9250msgid "Marriages by century"
9251msgstr "Gifting eftir öldum"
9252
9253#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9255#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9259msgid "Married name"
9260msgstr "Hjúskaparnafn"
9261
9262#. I18N: Name of a country or state
9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9264msgid "Marshall Islands"
9265msgstr "Marshall-eyjar"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9269msgid "Martinique"
9270msgstr "Martiník"
9271
9272#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9273msgid "Masquerade as this user"
9274msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9275
9276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9277msgid "Match both upper and lower case letters."
9278msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9279
9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9281msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9282msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9283
9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9285msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9286msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9287
9288#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9289msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9290msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9294msgid "Mauritania"
9295msgstr "Máritanía"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9299msgid "Mauritius"
9300msgstr "Máritus"
9301
9302#. I18N: A configuration setting
9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9304msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9305msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista"
9306
9307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9309msgid "Maximum upload size: "
9310msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9313msgctxt "Abbreviation for May"
9314msgid "May"
9315msgstr "maí"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9318msgctxt "GENITIVE"
9319msgid "May"
9320msgstr "maí"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9323msgctxt "INSTRUMENTAL"
9324msgid "May"
9325msgstr "maí"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9328msgctxt "LOCATIVE"
9329msgid "May"
9330msgstr "maí"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9335msgctxt "NOMINATIVE"
9336msgid "May"
9337msgstr "maí"
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9341msgid "Mayotte"
9342msgstr "Mayott"
9343
9344#. I18N: Location of an LDS church temple
9345#: app/Elements/TempleCode.php:131
9346msgid "Medford, Oregon, United States"
9347msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin"
9348
9349#. I18N: Name of a module
9350#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9351#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9354#: resources/views/admin/media.phtml:104
9355#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9357msgid "Media"
9358msgstr "Gögn"
9359
9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9361#: resources/views/admin/media.phtml:100
9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9363#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9366msgid "Media file"
9367msgstr "Gagnaskrá"
9368
9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9370msgid "Media file to upload"
9371msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn"
9372
9373#: resources/views/admin/media.phtml:31
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9375msgid "Media files"
9376msgstr "Gagnaskrár"
9377
9378#. I18N: A configuration setting
9379#: resources/views/admin/media.phtml:61
9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9381msgid "Media folder"
9382msgstr "Gagnamappa"
9383
9384#: resources/views/admin/media.phtml:32
9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9386msgid "Media folders"
9387msgstr "Gagnamöppur"
9388
9389#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9392#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9393#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9394#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9395#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9396#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9399#: resources/views/admin/media.phtml:108
9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9401#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9404msgid "Media object"
9405msgstr "Gagnahlutur"
9406
9407#. I18N: Name of a module/list
9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9409#: app/Services/AdminService.php:186
9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9419#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9420#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9421#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9422msgid "Media objects"
9423msgstr "Gagnahlutur"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9426msgid "Media objects found"
9427msgstr "Gagnahlutir fundnir"
9428
9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9430msgid "Media objects per page"
9431msgstr "Gagnahlutar á síðu"
9432
9433#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9436msgid "Media type"
9437msgstr "Gagnagerð"
9438
9439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9440#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9441msgid "Medical"
9442msgstr "Læknisfræðilegur"
9443
9444#. I18N: The name of a colour-scheme
9445#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9446msgid "Mediterranio"
9447msgstr "Miðjarðarhaf"
9448
9449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9450msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9451msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9452
9453#: app/Date/JalaliDate.php:279
9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr "Mehr"
9457
9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:151
9460msgctxt "GENITIVE"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "Mehr"
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:241
9466msgctxt "INSTRUMENTAL"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "Mehr"
9469
9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:196
9472msgctxt "LOCATIVE"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "Mehr"
9475
9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:106
9478msgctxt "NOMINATIVE"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "Mehr"
9481
9482#. I18N: Location of an LDS church temple
9483#: app/Elements/TempleCode.php:132
9484msgid "Melbourne, Australia"
9485msgstr "Melbourne, Ástralía"
9486
9487#. I18N: Listbox entry; name of a role
9488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9493msgid "Member"
9494msgstr "Meðlimur"
9495
9496#. I18N: Location of an LDS church temple
9497#: app/Elements/TempleCode.php:133
9498msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9499msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin"
9500
9501#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9502#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9503msgid "Menu"
9504msgstr "Valmynd"
9505
9506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9509#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9510msgid "Menus"
9511msgstr "Valmyndir"
9512
9513#. I18N: The name of a colour-scheme
9514#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9515msgid "Mercury"
9516msgstr "Kvikasilfur"
9517
9518#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9519msgid "Merge"
9520msgstr "Sameina"
9521
9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9524msgid "Merge family trees"
9525msgstr "Sameina ættartölur"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9529#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9530msgid "Merge records"
9531msgstr "Steypa saman færslur"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:134
9535msgid "Merida, Mexico"
9536msgstr "Merida, Mexikó"
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:60
9540msgid "Mesa, Arizona, United States"
9541msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin"
9542
9543#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9544#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9547#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9548msgid "Message"
9549msgstr "Skilaboð"
9550
9551#. I18N: Name of a module
9552#. I18N: A configuration setting
9553#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9555msgid "Messages"
9556msgstr "Skilaboð"
9557
9558#. I18N: a month in the French republican calendar
9559#: app/Date/FrenchDate.php:167
9560msgctxt "GENITIVE"
9561msgid "Messidor"
9562msgstr "Messidor"
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:261
9566msgctxt "INSTRUMENTAL"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr "Messidor"
9569
9570#. I18N: a month in the French republican calendar
9571#: app/Date/FrenchDate.php:214
9572msgctxt "LOCATIVE"
9573msgid "Messidor"
9574msgstr "Messidor"
9575
9576#. I18N: a month in the French republican calendar
9577#: app/Date/FrenchDate.php:120
9578msgctxt "NOMINATIVE"
9579msgid "Messidor"
9580msgstr "Messidor"
9581
9582#. I18N: Name of a country or state
9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9584msgid "Mexico"
9585msgstr "Mexíkó"
9586
9587#. I18N: Location of an LDS church temple
9588#: app/Elements/TempleCode.php:135
9589msgid "Mexico City, Mexico"
9590msgstr "Mexico City, Mexikó"
9591
9592#. I18N: Type of media object
9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9594msgid "Microfiche"
9595msgstr "Örmyndaspjald"
9596
9597#. I18N: Type of media object
9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9599msgid "Microfilm"
9600msgstr "Örfilma"
9601
9602#. I18N: Name of a country or state
9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9604msgid "Micronesia"
9605msgstr "Míkrónesía"
9606
9607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9608msgid "Middle East"
9609msgstr "Miðaustulönd"
9610
9611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9612msgid "Military"
9613msgstr "Hernaðar"
9614
9615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9616msgid "Military service"
9617msgstr "Hernaðarþjónusta"
9618
9619#. I18N: Name of a module/report
9620#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9623msgid "Missing data"
9624msgstr "Gögn vantar"
9625
9626#. I18N: Listbox entry; name of a role
9627#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9629msgid "Moderator"
9630msgstr "Útgefandi"
9631
9632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9633msgid "Moderators"
9634msgstr "Útgefendur"
9635
9636#: resources/views/admin/components.phtml:40
9637#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9638msgid "Module"
9639msgstr "Eining"
9640
9641#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9642msgid "Module administration"
9643msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9644
9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9655#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9656#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9657#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9659msgid "Modules"
9660msgstr "Einingar"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9664msgid "Moldova"
9665msgstr "Moldavía"
9666
9667#. I18N: abbreviation for Monday
9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9670msgid "Mon"
9671msgstr "Mán"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9675msgid "Monaco"
9676msgstr "Mónakó"
9677
9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9679msgid "Monday"
9680msgstr "Mánudagur"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9684msgid "Mongolia"
9685msgstr "Mongólía"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9689msgid "Montenegro"
9690msgstr "Svartfjallaland"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/Elements/TempleCode.php:137
9694msgid "Monterrey, Mexico"
9695msgstr "Monterrey, Mexikó"
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/Elements/TempleCode.php:136
9699msgid "Montevideo, Uruguay"
9700msgstr "Montevideo, Uruguay"
9701
9702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9708#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9709msgid "Month"
9710msgstr "Mánuður"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9714msgid "Month of birth"
9715msgstr "Fæðingamánuður"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9719msgid "Month of birth of first child in a relation"
9720msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9724msgid "Month of death"
9725msgstr "Andlátsmánuður"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9729msgid "Month of first marriage"
9730msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9734msgid "Month of marriage"
9735msgstr "Giftingamánuður"
9736
9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9740msgid "Month:"
9741msgstr "Mánuður:"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/Elements/TempleCode.php:138
9745msgid "Monticello, Utah, United States"
9746msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/Elements/TempleCode.php:139
9750msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9751msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9755msgid "Montserrat"
9756msgstr "Montserrat"
9757
9758#: app/Date/JalaliDate.php:277
9759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9760msgid "Mor"
9761msgstr "Mor"
9762
9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9764#: app/Date/JalaliDate.php:147
9765msgctxt "GENITIVE"
9766msgid "Mordad"
9767msgstr "Mordad"
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:237
9771msgctxt "INSTRUMENTAL"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr "Mordad"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:192
9777msgctxt "LOCATIVE"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "Mordad"
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:102
9783msgctxt "NOMINATIVE"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr "Mordad"
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9789msgid "Morocco"
9790msgstr "Marokkó"
9791
9792#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9794msgid "Most SMTP servers require a password."
9795msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9796
9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9800msgid "Most common surnames"
9801msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9802
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9804msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9805msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9806
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9808msgid "Most mail servers require a valid email address."
9809msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9810
9811#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9813msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9814msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9815
9816#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9818msgid "Most servers do not use secure connections."
9819msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9820
9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9824msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9825msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9829msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9833msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9837msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9838
9839#. I18N: Name of a module
9840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9841msgid "Most viewed pages"
9842msgstr "Mest skoðaðar síður"
9843
9844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9851msgid "Mother"
9852msgstr "Móðir"
9853
9854#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9855#, php-format
9856msgid "Mother: %s"
9857msgstr "Móðir: %s"
9858
9859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9860msgid "Mother’s age"
9861msgstr "Aldur móður"
9862
9863#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9864#: app/Individual.php:894
9865#, php-format
9866msgid "Mother’s family with %s"
9867msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9868
9869#. I18N: A step-family.
9870#: app/Individual.php:898
9871msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9872msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9873
9874#. I18N: Location of an LDS church temple
9875#: app/Elements/TempleCode.php:140
9876msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9877msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin"
9878
9879#: resources/views/admin/components.phtml:47
9880#: resources/views/admin/components.phtml:154
9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9882msgid "Move down"
9883msgstr "Færa niður"
9884
9885#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9886msgid "Move the media object?"
9887msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9888
9889#: resources/views/admin/components.phtml:46
9890#: resources/views/admin/components.phtml:148
9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9892msgid "Move up"
9893msgstr "Færa upp"
9894
9895#. I18N: Name of a country or state
9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9897msgid "Mozambique"
9898msgstr "Mósambík"
9899
9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9901#: app/Date/HijriDate.php:142
9902msgctxt "GENITIVE"
9903msgid "Muharram"
9904msgstr "Muharram"
9905
9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9907#: app/Date/HijriDate.php:232
9908msgctxt "INSTRUMENTAL"
9909msgid "Muharram"
9910msgstr "Muharram"
9911
9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9913#: app/Date/HijriDate.php:187
9914msgctxt "LOCATIVE"
9915msgid "Muharram"
9916msgstr "Muharram"
9917
9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9919#: app/Date/HijriDate.php:97
9920msgctxt "NOMINATIVE"
9921msgid "Muharram"
9922msgstr "Muharram"
9923
9924#. I18N: twin, triplet, etc.
9925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9926msgid "Multiple birth"
9927msgstr "Fjölburafæðing"
9928
9929#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9930msgid "Multiple marriages"
9931msgstr "Margar giftingar"
9932
9933#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9935msgid "My account"
9936msgstr "Minn reikningur"
9937
9938#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9939msgid "My family tree"
9940msgstr "Mín ættartala"
9941
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9943msgid "My individual record"
9944msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9945
9946#. I18N: Name of a module
9947#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9949#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9950#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9951msgid "My page"
9952msgstr "Mín síða"
9953
9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9955msgid "My pages"
9956msgstr "Mínar síður"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9959msgid "My pedigree"
9960msgstr "Mín ættartala"
9961
9962#. I18N: Name of a country or state
9963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9964msgid "Myanmar"
9965msgstr "Mjanmar"
9966
9967#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9970#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9972#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9973#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9974#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9982#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9994msgid "Name"
9995msgstr "Nafn"
9996
9997#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9998msgctxt "Repository"
9999msgid "Name"
10000msgstr "Nafn"
10001
10002#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10003msgid "Name in Hebrew"
10004msgstr "Nafn á Hebresku"
10005
10006#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10007#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10008#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10009#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10010msgid "Name of addressee"
10011msgstr "Nafn viðtakanda"
10012
10013#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10014msgid "Name prefix"
10015msgstr "Nafna forskeyti"
10016
10017#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10018msgid "Name suffix"
10019msgstr "Nafna viðskeyti"
10020
10021#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10022#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10023#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10026msgid "Names"
10027msgstr "Nöfn"
10028
10029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10030msgid "Namesake"
10031msgstr "Nafni"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10035msgid "Namibia"
10036msgstr "Namibía"
10037
10038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10039msgid "Nanny"
10040msgstr "Barnfóstra"
10041
10042#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10043msgid "Narrative description"
10044msgstr "Frásagnarlýsing"
10045
10046#. I18N: Location of an LDS church temple
10047#: app/Elements/TempleCode.php:141
10048msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10049msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin"
10050
10051#: app/Gedcom.php:710
10052msgid "Nationality"
10053msgstr "Þjóðerni"
10054
10055#: app/Gedcom.php:711
10056msgid "Naturalization"
10057msgstr "Veiting þegnréttar"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10061msgid "Nauru"
10062msgstr "Nárú"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:142
10066msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10067msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:143
10071msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10072msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10076msgid "Nepal"
10077msgstr "Nepal"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10081msgid "Netherlands"
10082msgstr "Holland"
10083
10084#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10085#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10086msgid "Never"
10087msgstr "Aldrei"
10088
10089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10090msgid "Never married"
10091msgstr "Aldrei gift/-ur"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10095msgid "New Caledonia"
10096msgstr "Nýja Kaledónía"
10097
10098#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10099#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10100#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10101msgid "New GEDCOM tag"
10102msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10103
10104#. I18N: Location of an LDS church temple
10105#: app/Elements/TempleCode.php:146
10106msgid "New York, New York, United States"
10107msgstr "New York, New York, Bandaríkin"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10111msgid "New Zealand"
10112msgstr "Nýja Sjáland"
10113
10114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10115msgid "New data"
10116msgstr "Ný gögn"
10117
10118#. I18N: %s is a server name/URL
10119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10120#, php-format
10121msgid "New registration at %s"
10122msgstr "Nýskráning hjá %s"
10123
10124#. I18N: %s is a server name/URL
10125#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10126#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10127#, php-format
10128msgid "New user at %s"
10129msgstr "Nýr notandi á %s"
10130
10131#. I18N: Location of an LDS church temple
10132#: app/Elements/TempleCode.php:144
10133msgid "Newport Beach, California, United States"
10134msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10135
10136#. I18N: Name of a module
10137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10138msgid "News"
10139msgstr "Fréttir"
10140
10141#. I18N: Type of media object
10142#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10143msgid "Newspaper"
10144msgstr "Dagblað"
10145
10146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10147msgid "Next email reminder will be sent after "
10148msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10149
10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10152msgid "Next image"
10153msgstr "Næsta mynd"
10154
10155#. I18N: Name of a country or state
10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10157msgid "Nicaragua"
10158msgstr "Níkaragva"
10159
10160#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10161msgid "Nickname"
10162msgstr "Gælunafn"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10166msgid "Niger"
10167msgstr "Níger"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10171msgid "Nigeria"
10172msgstr "Nígería"
10173
10174#. I18N: a month in the Jewish calendar
10175#: app/Date/JewishDate.php:207
10176msgctxt "GENITIVE"
10177msgid "Nissan"
10178msgstr "nissan"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:311
10182msgctxt "INSTRUMENTAL"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "nissan"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:259
10188msgctxt "LOCATIVE"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "nissan"
10191
10192#. I18N: a month in the Jewish calendar
10193#: app/Date/JewishDate.php:155
10194msgctxt "NOMINATIVE"
10195msgid "Nissan"
10196msgstr "nissan"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10200msgid "Niue"
10201msgstr "Niue"
10202
10203#. I18N: a month in the French republican calendar
10204#: app/Date/FrenchDate.php:155
10205msgctxt "GENITIVE"
10206msgid "Nivose"
10207msgstr "Nivôse"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:249
10211msgctxt "INSTRUMENTAL"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "Nivôse"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:202
10217msgctxt "LOCATIVE"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "Nivôse"
10220
10221#. I18N: a month in the French republican calendar
10222#: app/Date/FrenchDate.php:107
10223msgctxt "NOMINATIVE"
10224msgid "Nivose"
10225msgstr "Nivôse"
10226
10227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10228msgid "No"
10229msgstr "Nei"
10230
10231#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10233msgid "No GEDCOM file was received."
10234msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10235
10236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10237msgid "No GEDCOM files found."
10238msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10239
10240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10242msgid "No calendar conversion"
10243msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10244
10245#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10246#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10247msgid "No children"
10248msgstr "Engin börn"
10249
10250#: app/Services/MessageService.php:235
10251msgid "No contact"
10252msgstr "Engin tengiliður"
10253
10254#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10255msgid "No duplicates have been found."
10256msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10257
10258#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10259msgid "No errors have been found."
10260msgstr "Engar villur fundust."
10261
10262#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10263#, php-format
10264msgid "No events exist for the next %s day."
10265msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10266msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10267msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10268
10269#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10270msgid "No events exist for today."
10271msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10272
10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10274msgid "No events exist for tomorrow."
10275msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10276
10277#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10278msgid "No events for living individuals exist for today."
10279msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
10280
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10282msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10283msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
10284
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10286#, php-format
10287msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10288msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10289msgstr[0] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag."
10290msgstr[1] "Engir viðburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga."
10291
10292#: resources/views/family-page.phtml:41
10293msgid "No facts exist for this family."
10294msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10295
10296#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10298msgid "No file was received."
10299msgstr "Engin skrá barst."
10300
10301#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10302#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10303#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10304msgid "No file was received. Please try again."
10305msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10306
10307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10308msgid "No link between the two individuals could be found."
10309msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10310
10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10314msgid "No matching facts found"
10315msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10316
10317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10318#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10319msgid "No news articles have been submitted."
10320msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10321
10322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10323msgid "No predefined text"
10324msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10325
10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10328msgid "No records to display"
10329msgstr "Engar færslur til að birta"
10330
10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10333#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10334#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10336msgid "No results found."
10337msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10338
10339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10340msgid "No signed-in and no anonymous users"
10341msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur"
10342
10343#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10344#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10346#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10347#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10348#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10350#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10351msgid "No surname"
10352msgstr "Ekkert eftirnafn"
10353
10354#: app/Elements/TempleCode.php:211
10355msgid "No temple - living ordinance"
10356msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10357
10358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10360#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10361msgid "No upgrade information is available."
10362msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10363
10364#. I18N: The name of a colour-scheme
10365#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10366msgid "Nocturnal"
10367msgstr "Næturlag"
10368
10369#. I18N: https://nominatim.org
10370#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10371msgid "Nominatim"
10372msgstr "Tilnefndur"
10373
10374#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10376#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10379msgid "None"
10380msgstr "Engin"
10381
10382#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10383#: app/Date/FrenchDate.php:317
10384msgid "Nonidi"
10385msgstr "Nonidi"
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10389msgid "Norfolk Island"
10390msgstr "Norfolkeyja"
10391
10392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10393msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10394msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda."
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10398msgid "North Korea"
10399msgstr "Norður-Kórea"
10400
10401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10402msgid "Northern America"
10403msgstr "Norður Ameríka"
10404
10405#. I18N: Name of a country or state
10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10407msgid "Northern Ireland"
10408msgstr "Norður Írland"
10409
10410#. I18N: Name of a country or state
10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10412msgid "Northern Mariana Islands"
10413msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10417msgid "Norway"
10418msgstr "Noregur"
10419
10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10421msgid "Not approved by an administrator"
10422msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10423
10424#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10425msgid "Not living"
10426msgstr "Ekki á lífi"
10427
10428#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10429#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10430#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10431msgid "Not married"
10432msgstr "Ekki gift/-ur"
10433
10434#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10435#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10436#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10437msgid "Not recorded"
10438msgstr "Ekki skráð"
10439
10440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10441msgid "Not verified by the user"
10442msgstr "Óstaðfest af notanda"
10443
10444#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10445#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10446#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10447#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10448#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10449#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10450#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10454#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10455#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10464msgid "Note"
10465msgstr "Glósa"
10466
10467#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10468#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10469msgid "Note on association"
10470msgstr "Glósa um tengsl"
10471
10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10473#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10474#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10475msgid "Note on last change"
10476msgstr "Glósa um síðustu breytingu"
10477
10478#: app/Gedcom.php:686
10479msgid "Note on phonetic name"
10480msgstr "Glósa um hljóðnafn"
10481
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10483msgid "Note on place"
10484msgstr "Glósa um stað"
10485
10486#: app/Gedcom.php:846
10487msgid "Note on repository reference"
10488msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu"
10489
10490#: app/Gedcom.php:700
10491msgid "Note on romanized name"
10492msgstr "Glósa um rómanískt nafn"
10493
10494#: app/Gedcom.php:838
10495msgid "Note on source"
10496msgstr "Glósa um heimild"
10497
10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10500#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10501#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10502#: app/Gedcom.php:922
10503msgid "Note on source citation"
10504msgstr "Glósa um heimildartilvitnun"
10505
10506#: app/Gedcom.php:837
10507msgid "Note on source data"
10508msgstr "Glósa um heimildargögn"
10509
10510#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10511msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10512msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10513
10514#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10515msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10516msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum."
10517
10518#. I18N: Name of a module
10519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10520#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10524#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10525#: resources/views/search-results.phtml:83
10526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10528msgid "Notes"
10529msgstr "Glósur"
10530
10531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10532msgid "Nothing found to cleanup"
10533msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10534
10535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10536msgid "Nothing found."
10537msgstr "Ekkert fannst."
10538
10539#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10540#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10541msgid "Nothing to show"
10542msgstr "Ekkert að birta"
10543
10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10545msgctxt "Abbreviation for November"
10546msgid "Nov"
10547msgstr "nóv"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10550msgctxt "GENITIVE"
10551msgid "November"
10552msgstr "nóvember"
10553
10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10555msgctxt "INSTRUMENTAL"
10556msgid "November"
10557msgstr "nóvember"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10560msgctxt "LOCATIVE"
10561msgid "November"
10562msgstr "nóvember"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10566#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10567msgctxt "NOMINATIVE"
10568msgid "November"
10569msgstr "nóvember"
10570
10571#. I18N: Location of an LDS church temple
10572#: app/Elements/TempleCode.php:145
10573msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10574msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10575
10576#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10578#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10579#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10581msgid "Number of children"
10582msgstr "Fjöldi barna"
10583
10584#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10586#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10587msgid "Number of days to show"
10588msgstr "Fjöldi daga að birta"
10589
10590#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10591#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10592msgid "Number of families without children"
10593msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10594
10595#. I18N: ... to show in a list
10596#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10597msgid "Number of given names"
10598msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10599
10600#: app/Gedcom.php:715
10601msgid "Number of marriages"
10602msgstr "Fjöldi giftinga"
10603
10604#. I18N: ... to show in a list
10605#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10606msgid "Number of pages"
10607msgstr "Fjöldi síðna"
10608
10609#. I18N: ... to show in a list
10610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10611#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10612msgid "Number of surnames"
10613msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10614
10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10616msgid "Nurse"
10617msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10618
10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10620msgctxt "FEMALE"
10621msgid "Nurse"
10622msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10623
10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10625msgctxt "MALE"
10626msgid "Nurse"
10627msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10628
10629#. I18N: Location of an LDS church temple
10630#: app/Elements/TempleCode.php:148
10631msgid "Oakland, California, United States"
10632msgstr "Oakland, Kalifornía"
10633
10634#. I18N: Location of an LDS church temple
10635#: app/Elements/TempleCode.php:149
10636msgid "Oaxaca, Mexico"
10637msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10638
10639#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10642msgid "Occupation"
10643msgstr "Starf"
10644
10645#. I18N: Name of a report
10646#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10649msgid "Occupations"
10650msgstr "Störf"
10651
10652#. I18N: Name of a country or state
10653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10654msgid "Occupied Palestinian Territory"
10655msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10656
10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10658msgctxt "Abbreviation for October"
10659msgid "Oct"
10660msgstr "okt"
10661
10662#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10663#: app/Date/FrenchDate.php:315
10664msgid "Octidi"
10665msgstr "Octidi"
10666
10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10668msgctxt "GENITIVE"
10669msgid "October"
10670msgstr "október"
10671
10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10673msgctxt "INSTRUMENTAL"
10674msgid "October"
10675msgstr "október"
10676
10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10678msgctxt "LOCATIVE"
10679msgid "October"
10680msgstr "október"
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10685msgctxt "NOMINATIVE"
10686msgid "October"
10687msgstr "október"
10688
10689#. I18N: Location of an LDS church temple
10690#: app/Elements/TempleCode.php:150
10691msgid "Ogden, Utah, United States"
10692msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin"
10693
10694#. I18N: Location of an LDS church temple
10695#: app/Elements/TempleCode.php:151
10696msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10697msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin"
10698
10699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10700msgid "Old data"
10701msgstr "Gömul gögn"
10702
10703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10704msgid "Old files found"
10705msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10706
10707#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10708msgid "Oldest father"
10709msgstr "Elsti faðir"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10712msgid "Oldest female"
10713msgstr "Elsti kvenmaður"
10714
10715#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10716msgid "Oldest living individuals"
10717msgstr "Elsta fólk á lífi"
10718
10719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10720msgid "Oldest male"
10721msgstr "Elsti karlmaður"
10722
10723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10724msgid "Oldest mother"
10725msgstr "Elsta móðir"
10726
10727#. I18N: The name of a colour-scheme
10728#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10729msgid "Olivia"
10730msgstr "Ólivía"
10731
10732#. I18N: Name of a country or state
10733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10734msgid "Oman"
10735msgstr "Óman"
10736
10737#. I18N: Name of a module
10738#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10739msgid "On this day"
10740msgstr "Á þessum degi"
10741
10742#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10743msgid "On this day…"
10744msgstr "Á þessum degi …"
10745
10746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10747msgid "Only add new records"
10748msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10749
10750#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10751#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10752msgid "Only managers can edit"
10753msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10754
10755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10756msgid "Only update existing records"
10757msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10758
10759#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10760msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10761msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10762
10763#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10764msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10765msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10766
10767#. I18N: https://openrouteservice.org
10768#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10769#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10770msgid "OpenRouteService"
10771msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10772
10773#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10774msgid "OpenStreetMap™"
10775msgstr "OpenStreetMap™"
10776
10777#. I18N: Location of an LDS church temple
10778#: app/Elements/TempleCode.php:152
10779msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10780msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10781
10782#: app/Date/JalaliDate.php:274
10783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10784msgid "Ord"
10785msgstr "Ord"
10786
10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10788#: app/Date/JalaliDate.php:141
10789msgctxt "GENITIVE"
10790msgid "Ordibehesht"
10791msgstr "Ordibehesht"
10792
10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10794#: app/Date/JalaliDate.php:231
10795msgctxt "INSTRUMENTAL"
10796msgid "Ordibehesht"
10797msgstr "Ordibehesht"
10798
10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10800#: app/Date/JalaliDate.php:186
10801msgctxt "LOCATIVE"
10802msgid "Ordibehesht"
10803msgstr "Ordibehesht"
10804
10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10806#: app/Date/JalaliDate.php:96
10807msgctxt "NOMINATIVE"
10808msgid "Ordibehesht"
10809msgstr "Ordibehesht"
10810
10811#: app/Gedcom.php:882
10812msgid "Ordinance"
10813msgstr "Hefð"
10814
10815#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10816msgid "Ordination"
10817msgstr "Prestvígsla"
10818
10819#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10821msgid "Orientation"
10822msgstr "Lega"
10823
10824#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10825msgid "Origin"
10826msgstr "Uppruni"
10827
10828#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10830msgid "Original text"
10831msgstr "Frumtexti"
10832
10833#. I18N: Location of an LDS church temple
10834#: app/Elements/TempleCode.php:153
10835msgid "Orlando, Florida, United States"
10836msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10837
10838#. I18N: Type of media object
10839#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10840#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10842#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10843#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10845msgid "Other"
10846msgstr "Annað"
10847
10848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10849msgid "Other facts to show in charts"
10850msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10851
10852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10853msgid "Other preferences"
10854msgstr "Aðrar stillingar"
10855
10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10857msgid "Owner"
10858msgstr "Eigandi"
10859
10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10861msgctxt "FEMALE"
10862msgid "Owner"
10863msgstr "Eigandi"
10864
10865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10866msgctxt "MALE"
10867msgid "Owner"
10868msgstr "Eigandi"
10869
10870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10871#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10872msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10873msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10874
10875#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10876#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10877msgid "PHP failed to write to disk."
10878msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10879
10880#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10881msgid "PHP information"
10882msgstr "PHP upplýsingar"
10883
10884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10887#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10888#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10889#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10895#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10899msgid "Page"
10900msgstr "Síða"
10901
10902#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10903#, php-format
10904msgid "Page %s of %s"
10905msgstr "Síða %s af %s"
10906
10907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10908#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10911#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10912#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10920#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10923msgid "Page size"
10924msgstr "Síðustærð"
10925
10926#. I18N: Type of media object
10927#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10928msgid "Painting"
10929msgstr "Málverk"
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10933msgid "Pakistan"
10934msgstr "Pakistan"
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10938msgid "Palau"
10939msgstr "Palau"
10940
10941#. I18N: A colour scheme
10942#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10943msgid "Palette"
10944msgstr "Litaspjald"
10945
10946#. I18N: Location of an LDS church temple
10947#: app/Elements/TempleCode.php:155
10948msgid "Palmyra, New York, United States"
10949msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10950
10951#. I18N: Name of a country or state
10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10953msgid "Panama"
10954msgstr "Panama"
10955
10956#. I18N: Location of an LDS church temple
10957#: app/Elements/TempleCode.php:156
10958msgid "Panama City, Panama"
10959msgstr "Panama City, Panama"
10960
10961#. I18N: Location of an LDS church temple
10962#: app/Elements/TempleCode.php:157
10963msgid "Papeete, Tahiti"
10964msgstr "Papeete, Tahítí"
10965
10966#. I18N: Name of a country or state
10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10968msgid "Papua New Guinea"
10969msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10973msgid "Paraguay"
10974msgstr "Paraguay"
10975
10976#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10977msgid "Parent location"
10978msgstr "Foreldra staðsetning"
10979
10980#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10981#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10982#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10983#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10984msgid "Parents"
10985msgstr "Foreldrar"
10986
10987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10992msgid "Parents and siblings"
10993msgstr "Foreldrar og systkini"
10994
10995#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10996msgid "Parent’s age"
10997msgstr "Aldur foreldra"
10998
10999#. I18N: A configuration setting
11000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11001#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11003#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11004#: resources/views/login-page.phtml:44
11005#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11006#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11007#: resources/views/register-page.phtml:73
11008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11009msgid "Password"
11010msgstr "Lykilorð"
11011
11012#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11014#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11015#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11016#: resources/views/register-page.phtml:78
11017msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11018msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
11019
11020#. I18N: Location of an LDS church temple
11021#: app/Elements/TempleCode.php:158
11022msgid "Payson, Utah, United States"
11023msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
11024
11025#. I18N: Name of a module/chart
11026#. I18N: Name of a report
11027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11028#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11029#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11032msgid "Pedigree"
11033msgstr "Ættartala"
11034
11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11036msgid "Pedigree chart"
11037msgstr "Ættartölugraf"
11038
11039#. I18N: Name of a module
11040#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11041msgid "Pedigree map"
11042msgstr "Ættartölukort"
11043
11044#. I18N: %s is an individual’s name
11045#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11046#, php-format
11047msgid "Pedigree map of %s"
11048msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11049
11050#. I18N: %s is an individual’s name
11051#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11052#, php-format
11053msgid "Pedigree tree of %s"
11054msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11055
11056#. I18N: Name of a module
11057#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11059#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11060#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11063#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11064#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11065msgid "Pending changes"
11066msgstr "Breytingar í bið"
11067
11068#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11069msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11070msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11071
11072#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11073msgid "Permanent number"
11074msgstr "Endanlegt númer"
11075
11076#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11077#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11078msgid "Permanently delete these records?"
11079msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11080
11081#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11082msgid "Personal data"
11083msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11084
11085#. I18N: Location of an LDS church temple
11086#: app/Elements/TempleCode.php:159
11087msgid "Perth, Australia"
11088msgstr "Perth, Ástralía"
11089
11090#. I18N: Name of a country or state
11091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11092msgid "Peru"
11093msgstr "Perú"
11094
11095#. I18N: Name of a country or state
11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11097msgid "Philippines"
11098msgstr "Filippseyjar"
11099
11100#. I18N: Location of an LDS church temple
11101#: app/Elements/TempleCode.php:160
11102msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11103msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11104
11105#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11106#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11107#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11108#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11109msgid "Phone"
11110msgstr "Sími"
11111
11112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11113msgid "Phonetic algorithm"
11114msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11115
11116#: app/Gedcom.php:683
11117msgid "Phonetic name"
11118msgstr "Hljóðritunarnafn"
11119
11120#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11121msgid "Phonetic place"
11122msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11123
11124#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11125#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11126#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11127msgid "Phonetic search"
11128msgstr "Hljóðritunarleit"
11129
11130#: app/Gedcom.php:692
11131msgid "Phonetic type"
11132msgstr "Hljóðritunargerð"
11133
11134#. I18N: Type of media object
11135#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11136msgid "Photo"
11137msgstr "Ljósmynd"
11138
11139#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11140msgid "Photograph"
11141msgstr "Ljósmynd"
11142
11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11149msgid "Phrase"
11150msgstr "Setning"
11151
11152#. I18N: The name of a colour-scheme
11153#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11154msgid "Pink Plastic"
11155msgstr "Bleikt plast"
11156
11157#. I18N: Name of a country or state
11158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11159msgid "Pitcairn"
11160msgstr "Pitkairn"
11161
11162#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11163#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11164#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11168#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11169#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11172#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11173#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11174#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11179#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11181#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11184msgid "Place"
11185msgstr "Staður"
11186
11187#. I18N: Name of a module/list
11188#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11189#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11190#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11191msgid "Place hierarchy"
11192msgstr "Staðarstigveldi"
11193
11194#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11195msgid "Place in Hebrew"
11196msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11197
11198#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11199msgid "Place list"
11200msgstr "Staðarlisti"
11201
11202#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11204msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11205msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11206
11207#: resources/views/help/place.phtml:14
11208msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11209msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11210
11211#: resources/views/help/place.phtml:10
11212msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11213msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11214
11215#: app/Gedcom.php:586
11216msgid "Place of LDS baptism"
11217msgstr "Staður LDS skírnar"
11218
11219#: app/Gedcom.php:741
11220msgid "Place of LDS child sealing"
11221msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11222
11223#: app/Gedcom.php:628
11224msgid "Place of LDS confirmation"
11225msgstr "Staður LDS fermingar"
11226
11227#: app/Gedcom.php:648
11228msgid "Place of LDS endowment"
11229msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11230
11231#: app/Gedcom.php:480
11232msgid "Place of LDS spouse sealing"
11233msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11234
11235#: app/Gedcom.php:578
11236msgid "Place of adoption"
11237msgstr "Staður ættleiðingar"
11238
11239#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11240msgid "Place of baptism"
11241msgstr "Staður skírnar"
11242
11243#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11244msgid "Place of bar mitzvah"
11245msgstr "Staður bar mitzvah"
11246
11247#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11248msgid "Place of bat mitzvah"
11249msgstr "Staður bar mitzvah"
11250
11251#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11253msgid "Place of birth"
11254msgstr "Fæðingarstaður"
11255
11256#: app/Gedcom.php:605
11257msgid "Place of blessing"
11258msgstr "Staður blessunar"
11259
11260#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11261msgid "Place of brit milah"
11262msgstr "Staður umskurðar"
11263
11264#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11265msgid "Place of burial"
11266msgstr "Staður jarðarfarar"
11267
11268#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11270msgid "Place of christening"
11271msgstr "Staður skírnarathafnar"
11272
11273#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11274msgid "Place of confirmation"
11275msgstr "Staður fermingar"
11276
11277#: app/Gedcom.php:634
11278msgid "Place of cremation"
11279msgstr "Staður líkbrennslu"
11280
11281#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11283msgid "Place of death"
11284msgstr "Andlátsstaður"
11285
11286#: app/Gedcom.php:645
11287msgid "Place of emigration"
11288msgstr "Staður fólksflutnings"
11289
11290#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11291msgid "Place of engagement"
11292msgstr "Staður trúlofunar"
11293
11294#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11295msgid "Place of event"
11296msgstr "Staður atburðar"
11297
11298#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11299msgid "Place of first communion"
11300msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11301
11302#: app/Gedcom.php:671
11303msgid "Place of immigration"
11304msgstr "Staður innflutnings"
11305
11306#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11308msgid "Place of marriage"
11309msgstr "Giftingarstaður"
11310
11311#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11312msgid "Place of marriage banns"
11313msgstr "Staður hjónabands"
11314
11315#: app/Gedcom.php:713
11316msgid "Place of naturalization"
11317msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11318
11319#: app/Gedcom.php:723
11320msgid "Place of ordination"
11321msgstr "Staður vígslu"
11322
11323#: app/Gedcom.php:731
11324msgid "Place of residence"
11325msgstr "Staður búsetu"
11326
11327#. I18N: Name of a module
11328#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11330#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11331#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11332msgid "Places"
11333msgstr "Staðir"
11334
11335#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11336#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11337#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11338msgid "Play"
11339msgstr "Spila"
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11342msgid "Please enter a valid email address."
11343msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11344
11345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11346#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11347#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11349msgid "Please try again."
11350msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11351
11352#. I18N: a month in the French republican calendar
11353#: app/Date/FrenchDate.php:157
11354msgctxt "GENITIVE"
11355msgid "Pluviose"
11356msgstr "Pluviôse"
11357
11358#. I18N: a month in the French republican calendar
11359#: app/Date/FrenchDate.php:251
11360msgctxt "INSTRUMENTAL"
11361msgid "Pluviose"
11362msgstr "Pluviôse"
11363
11364#. I18N: a month in the French republican calendar
11365#: app/Date/FrenchDate.php:204
11366msgctxt "LOCATIVE"
11367msgid "Pluviose"
11368msgstr "Pluviôse"
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:109
11372msgctxt "NOMINATIVE"
11373msgid "Pluviose"
11374msgstr "Pluviôse"
11375
11376#. I18N: Name of a country or state
11377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11378msgid "Poland"
11379msgstr "Pólland"
11380
11381#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11382msgctxt "Surname tradition"
11383msgid "Polish"
11384msgstr "Pólska"
11385
11386#. I18N: A configuration setting
11387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11391msgid "Port number"
11392msgstr "Tenginúmer"
11393
11394#. I18N: Location of an LDS church temple
11395#: app/Elements/TempleCode.php:162
11396msgid "Portland, Oregon, United States"
11397msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11398
11399#. I18N: Location of an LDS church temple
11400#: app/Elements/TempleCode.php:154
11401msgid "Porto Alegre, Brazil"
11402msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11403
11404#. I18N: page orientation
11405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11406#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11408msgid "Portrait"
11409msgstr "Lóðrétt"
11410
11411#. I18N: Name of a country or state
11412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11413msgid "Portugal"
11414msgstr "Portúgal"
11415
11416#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11417msgctxt "Surname tradition"
11418msgid "Portuguese"
11419msgstr "Portúgalska"
11420
11421#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11422#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11423#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11424#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11425#: app/Gedcom.php:857
11426msgid "Postal code"
11427msgstr "Póstnúmer"
11428
11429#. I18N: Name of a module
11430#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11431msgid "Powered by webtrees™"
11432msgstr "Drifið af webtrees™"
11433
11434#. I18N: a month in the French republican calendar
11435#: app/Date/FrenchDate.php:165
11436msgctxt "GENITIVE"
11437msgid "Prairial"
11438msgstr "Prairial"
11439
11440#. I18N: a month in the French republican calendar
11441#: app/Date/FrenchDate.php:259
11442msgctxt "INSTRUMENTAL"
11443msgid "Prairial"
11444msgstr "Prairial"
11445
11446#. I18N: a month in the French republican calendar
11447#: app/Date/FrenchDate.php:212
11448msgctxt "LOCATIVE"
11449msgid "Prairial"
11450msgstr "Prairial"
11451
11452#. I18N: a month in the French republican calendar
11453#: app/Date/FrenchDate.php:118
11454msgctxt "NOMINATIVE"
11455msgid "Prairial"
11456msgstr "Prairial"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11459msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11460msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11461
11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11463msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11464msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11467msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11468msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11472#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11473#: resources/views/admin/components.phtml:62
11474#: resources/views/admin/components.phtml:65
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11477#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11480#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11481#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11482#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11483msgid "Preferences"
11484msgstr "Stillingar"
11485
11486#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11487#, php-format
11488msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11489msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11490
11491#. I18N: A configuration setting
11492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11493msgid "Preferred contact method"
11494msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11495
11496#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11497#: app/Elements/TempleCode.php:161
11498msgid "President’s Office"
11499msgstr "Forsetaskrifstofa"
11500
11501#. I18N: Location of an LDS church temple
11502#: app/Elements/TempleCode.php:163
11503msgid "Preston, England"
11504msgstr "Preston, England"
11505
11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11508#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11509msgid "Preview"
11510msgstr "Forskoða"
11511
11512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11513msgid "Priest"
11514msgstr "Prestur"
11515
11516#. I18N: The first day in the French republican calendar
11517#: app/Date/FrenchDate.php:301
11518msgid "Primidi"
11519msgstr "Primidi"
11520
11521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11522msgid "Print basic events when blank"
11523msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt"
11524
11525#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11526#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11527msgid "Priority"
11528msgstr "Forgangur"
11529
11530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11531#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11532msgid "Privacy"
11533msgstr "Friðhelgi"
11534
11535#. I18N: Name of a module
11536#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11537#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11538msgid "Privacy policy"
11539msgstr "Friðhelgisstefna"
11540
11541#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11543msgid "Privacy restrictions"
11544msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11545
11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11547msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11548msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11549
11550#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11551#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11552#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11553#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11554#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11555msgid "Private"
11556msgstr "Einkamál"
11557
11558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11559msgid "Private key"
11560msgstr "Einkalykill"
11561
11562#: app/Gedcom.php:724
11563msgid "Probate"
11564msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11565
11566#: app/Gedcom.php:725
11567msgid "Property"
11568msgstr "Fasteign"
11569
11570#. I18N: Location of an LDS church temple
11571#: app/Elements/TempleCode.php:164
11572msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11573msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:165
11577msgid "Provo, Utah, United States"
11578msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin"
11579
11580#. I18N: An individual that represents another
11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11582msgid "Proxy"
11583msgstr "Umboðsmaður"
11584
11585#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11586#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11587msgid "Publication"
11588msgstr "Útgáfa"
11589
11590#. I18N: Name of a country or state
11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11592msgid "Puerto Rico"
11593msgstr "Puerto Ríko"
11594
11595#. I18N: Name of a country or state
11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11597msgid "Qatar"
11598msgstr "Katar"
11599
11600#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11601#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11602#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11603#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11604#: app/Gedcom.php:925
11605msgid "Quality of data"
11606msgstr "Gæði gagna"
11607
11608#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11609#: app/Date/FrenchDate.php:307
11610msgid "Quartidi"
11611msgstr "Quartidi"
11612
11613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11614#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11615msgid "Question"
11616msgstr "Spurning"
11617
11618#. I18N: Location of an LDS church temple
11619#: app/Elements/TempleCode.php:166
11620msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11621msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11622
11623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11624msgid "Quick family facts"
11625msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir"
11626
11627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11628msgid "Quick individual facts"
11629msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir"
11630
11631#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11632#: app/Date/FrenchDate.php:309
11633msgid "Quintidi"
11634msgstr "Quintidi"
11635
11636#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11639msgid "RE: "
11640msgstr "Svar: "
11641
11642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11643msgid "Rabbi"
11644msgstr "Rabbíni"
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11647#: app/Date/HijriDate.php:146
11648msgctxt "GENITIVE"
11649msgid "Rabi’ al-awwal"
11650msgstr "Rabi' al-awwal"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11653#: app/Date/HijriDate.php:236
11654msgctxt "INSTRUMENTAL"
11655msgid "Rabi’ al-awwal"
11656msgstr "Rabi' al-awwal"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11659#: app/Date/HijriDate.php:191
11660msgctxt "LOCATIVE"
11661msgid "Rabi’ al-awwal"
11662msgstr "Rabi' al-awwal"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:101
11666msgctxt "NOMINATIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "Rabi' al-awwal"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11671#: app/Date/HijriDate.php:148
11672msgctxt "GENITIVE"
11673msgid "Rabi’ al-thani"
11674msgstr "Rabi' al-thani"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11677#: app/Date/HijriDate.php:238
11678msgctxt "INSTRUMENTAL"
11679msgid "Rabi’ al-thani"
11680msgstr "Rabi' al-thani"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11683#: app/Date/HijriDate.php:193
11684msgctxt "LOCATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-thani"
11686msgstr "Rabi' al-thani"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:103
11690msgctxt "NOMINATIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "Rabi' al-thani"
11693
11694#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11696msgctxt "Female pedigree"
11697msgid "Rada"
11698msgstr "Rada"
11699
11700#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11702msgctxt "Male pedigree"
11703msgid "Rada"
11704msgstr "Rada"
11705
11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11708msgctxt "Pedigree"
11709msgid "Rada"
11710msgstr "Rada"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11713#: app/Date/HijriDate.php:154
11714msgctxt "GENITIVE"
11715msgid "Rajab"
11716msgstr "Rajab"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11719#: app/Date/HijriDate.php:244
11720msgctxt "INSTRUMENTAL"
11721msgid "Rajab"
11722msgstr "Rajab"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11725#: app/Date/HijriDate.php:199
11726msgctxt "LOCATIVE"
11727msgid "Rajab"
11728msgstr "Rajab"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:109
11732msgctxt "NOMINATIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "Rajab"
11735
11736#. I18N: Location of an LDS church temple
11737#: app/Elements/TempleCode.php:167
11738msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11739msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin"
11740
11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11742#: app/Date/HijriDate.php:158
11743msgctxt "GENITIVE"
11744msgid "Ramadan"
11745msgstr "Ramadan"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11748#: app/Date/HijriDate.php:248
11749msgctxt "INSTRUMENTAL"
11750msgid "Ramadan"
11751msgstr "Ramadan"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11754#: app/Date/HijriDate.php:203
11755msgctxt "LOCATIVE"
11756msgid "Ramadan"
11757msgstr "Ramadan"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:113
11761msgctxt "NOMINATIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "Ramadan"
11764
11765#. I18N: Description of the “Slide show” module
11766#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11767msgid "Random images from the current family tree."
11768msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu."
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11771#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11772#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11773#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11774msgid "Re-order children"
11775msgstr "Endurraða börnum"
11776
11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11780#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11781msgid "Re-order families"
11782msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11783
11784#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11787#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11790msgid "Re-order media"
11791msgstr "Endurraða gögnum"
11792
11793#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11794msgid "Re-order media files"
11795msgstr "Endurraða gagnaskrám"
11796
11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11800msgid "Re-order names"
11801msgstr "Endurraða nöfnum"
11802
11803#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11805#: resources/views/admin/users.phtml:29
11806#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11809#: resources/views/register-page.phtml:37
11810msgid "Real name"
11811msgstr "Raunverulegt nafn"
11812
11813#. I18N: Name of a module
11814#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11815#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11816msgid "Recent changes"
11817msgstr "Nýlegar breytingar"
11818
11819#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11820msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11821msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11822
11823#. I18N: Location of an LDS church temple
11824#: app/Elements/TempleCode.php:168
11825msgid "Recife, Brazil"
11826msgstr "Recife, Brasilía"
11827
11828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11830#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11832#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11833#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11835#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11836msgid "Record"
11837msgstr "Færsla"
11838
11839#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11840#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11841#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11842#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11843#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11844msgid "Record ID number"
11845msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11846
11847#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11848msgid "Record file number"
11849msgstr "Færslu skráarnúmer"
11850
11851#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11852#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11853#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11854msgid "Records"
11855msgstr "Færslur"
11856
11857#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11858#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11859msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11860msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11861
11862#. I18N: Location of an LDS church temple
11863#: app/Elements/TempleCode.php:169
11864msgid "Redlands, California, United States"
11865msgstr "Redlands, Kalifornía"
11866
11867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11870#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11871#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11872#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11873msgid "Reference number"
11874msgstr "Tilvísunarnúmer"
11875
11876#. I18N: Location of an LDS church temple
11877#: app/Elements/TempleCode.php:170
11878msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11879msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11880
11881#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11883msgid "Registered partnership"
11884msgstr "Skrásett sambúð"
11885
11886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11887msgid "Registry officer"
11888msgstr "Skráningarfulltrúi"
11889
11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11891msgctxt "FEMALE"
11892msgid "Registry officer"
11893msgstr "Skráningarfulltrúi"
11894
11895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11896msgctxt "MALE"
11897msgid "Registry officer"
11898msgstr "Skráningarfulltrúi"
11899
11900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11902msgid "Regular expression"
11903msgstr "Regluleg segð"
11904
11905#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11906msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11907msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni."
11908
11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11911msgid "Reject"
11912msgstr "Hafna"
11913
11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11915msgid "Reject all changes"
11916msgstr "Hafna öllum breytingum"
11917
11918#. I18N: Name of a module/report
11919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11921msgid "Related families"
11922msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11923
11924#. I18N: Name of a report
11925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11927msgid "Related individuals"
11928msgstr "Tengdir einstaklingar"
11929
11930#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11931#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11932#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11933#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11934#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11935msgid "Relationship"
11936msgstr "Skyldleiki"
11937
11938#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11940msgid "Relationship to father"
11941msgstr "Skyldleiki við föður"
11942
11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11944msgid "Relationship to me"
11945msgstr "Skyldleiki við mig"
11946
11947#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11949msgid "Relationship to mother"
11950msgstr "Skyldleiki við móður"
11951
11952#: app/Gedcom.php:659
11953msgid "Relationship to parents"
11954msgstr "Samband við foreldra"
11955
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11957#, php-format
11958msgid "Relationship: %s"
11959msgstr "Skyldleiki: %s"
11960
11961#. I18N: Name of a module/chart
11962#. I18N: Configuration option
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11967msgid "Relationships"
11968msgstr "Skyldleiki"
11969
11970#. I18N: %s are individual’s names
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11972#, php-format
11973msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11974msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11975
11976#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11977#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11980msgid "Religion"
11981msgstr "Trú"
11982
11983#: app/Gedcom.php:721
11984msgid "Religious institution"
11985msgstr "Trúarstofnun"
11986
11987#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11989msgid "Religious marriage"
11990msgstr "Trúargifting"
11991
11992#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11993msgid "Reload map"
11994msgstr "Endurhlaða kortið"
11995
11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11997#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11998msgid "Reminder date"
11999msgstr "Áminningardagur"
12000
12001#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12002msgid "Reminder email frequency (days)"
12003msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
12004
12005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12006msgid "Remote server"
12007msgstr "Fjarlægur þjónn"
12008
12009#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12011#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12014msgid "Remove"
12015msgstr "Fjarlægja"
12016
12017#. I18N: Name of a module
12018#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12019msgid "Remove duplicate links"
12020msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12021
12022#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12023msgid "Remove individual"
12024msgstr "Fjarlægja persónu"
12025
12026#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12028msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12029msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12030
12031#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12032msgid "Remove this location?"
12033msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12034
12035#. I18N: Location of an LDS church temple
12036#: app/Elements/TempleCode.php:171
12037msgid "Reno, Nevada, United States"
12038msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin"
12039
12040#. I18N: Renumber the records in a family tree
12041#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12044#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12045msgid "Renumber XREFs"
12046msgstr "Endurnúmera XREFs"
12047
12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12049msgid "Replace"
12050msgstr "Skipta um"
12051
12052#. I18N: Description of a “Data fix” module
12053#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12054msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12055msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12056
12057#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12058msgid "Replace with"
12059msgstr "Skipta út með"
12060
12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12062msgid "Replacement text"
12063msgstr "Útskiptingartexti"
12064
12065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12067msgid "Reply"
12068msgstr "Svara"
12069
12070#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12071#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12073#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12074msgid "Report"
12075msgstr "Skýrsla"
12076
12077#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12078#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12079msgid "Report phrase"
12080msgstr "Skýrslusetning"
12081
12082#. I18N: Name of a module
12083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12084#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12086#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12087#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12088msgid "Reports"
12089msgstr "Skýrslur"
12090
12091#. I18N: Name of a module/list
12092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12093#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12101#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12102#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12103#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12104#: resources/views/search-results.phtml:72
12105msgid "Repositories"
12106msgstr "Gagnageymslur"
12107
12108#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12109#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12112#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12116msgid "Repository"
12117msgstr "Geymsla"
12118
12119#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12120msgid "Repository name"
12121msgstr "Geymsluheiti"
12122
12123#. I18N: Name of a country or state
12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12125msgid "Republic of the Congo"
12126msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12131msgid "Request a new password"
12132msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12133
12134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12136#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12138msgid "Request a new user account"
12139msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12140
12141#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12142msgid "Research"
12143msgstr "Rannsóknir"
12144
12145#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12146#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12147#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12149#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12150msgid "Research task"
12151msgstr "Rannsóknarverkefni"
12152
12153#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12154#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12155msgid "Research tasks"
12156msgstr "Rannsóknarverkefni"
12157
12158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12159msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12160msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12161
12162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12163msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12164msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12165
12166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12167#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12168msgid "Residence"
12169msgstr "Bústaður"
12170
12171#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12173msgid "Restore the default block layout"
12174msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12175
12176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12178msgid "Restrict to immediate family"
12179msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12180
12181#. I18N: a restriction on viewing data
12182#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12183#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12184#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12185#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12187#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12188msgid "Restriction"
12189msgstr "Takmörkun"
12190
12191#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12192msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12193msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12194
12195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12196msgid "Results"
12197msgstr "Niðurstöður"
12198
12199#: app/Gedcom.php:733
12200msgid "Retirement"
12201msgstr "Starfslok"
12202
12203#. I18N: Location of an LDS church temple
12204#: app/Elements/TempleCode.php:172
12205msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12206msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12207
12208#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12210#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12211#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12212#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12213#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12214#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12215msgid "Role"
12216msgstr "Hlutverk"
12217
12218#. I18N: Name of a country or state
12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12220msgid "Romania"
12221msgstr "Rúmenía"
12222
12223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12224msgid "Romanized"
12225msgstr "Latínu"
12226
12227#: app/Gedcom.php:697
12228msgid "Romanized name"
12229msgstr "Nafn á latínu"
12230
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12232msgid "Romanized place"
12233msgstr "Latínu staðsetning"
12234
12235#: app/Gedcom.php:706
12236msgid "Romanized type"
12237msgstr "Gerð latínutákna"
12238
12239#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12241msgid "Roots"
12242msgstr "Rætur"
12243
12244#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12245msgid "Rufname"
12246msgstr "Gælunafn"
12247
12248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12249#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12250#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12251msgid "Russell"
12252msgstr "Russell"
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12256msgid "Russia"
12257msgstr "Rússland"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12261msgid "Rwanda"
12262msgstr "Rúanda"
12263
12264#. I18N: Name of a country or state
12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12266msgid "Réunion"
12267msgstr "Réunion"
12268
12269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12270msgid "SMTP mail server"
12271msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12272
12273#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12274msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12275msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12276
12277#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12278#, php-format
12279msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12280msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12281
12282#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12283#: app/Services/EmailService.php:209
12284msgid "SSL/TLS"
12285msgstr "SSL/TLS"
12286
12287#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12288#: app/Services/EmailService.php:211
12289msgid "STARTTLS"
12290msgstr "STARTTLS"
12291
12292#. I18N: Location of an LDS church temple
12293#: app/Elements/TempleCode.php:173
12294msgid "Sacramento, California, United States"
12295msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12296
12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12298#: app/Date/HijriDate.php:144
12299msgctxt "GENITIVE"
12300msgid "Safar"
12301msgstr "Safar"
12302
12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12304#: app/Date/HijriDate.php:234
12305msgctxt "INSTRUMENTAL"
12306msgid "Safar"
12307msgstr "Safar"
12308
12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12310#: app/Date/HijriDate.php:189
12311msgctxt "LOCATIVE"
12312msgid "Safar"
12313msgstr "Safar"
12314
12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12316#: app/Date/HijriDate.php:99
12317msgctxt "NOMINATIVE"
12318msgid "Safar"
12319msgstr "Safar"
12320
12321#. I18N: The name of a colour-scheme
12322#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12323msgid "Sage"
12324msgstr "Salvía"
12325
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12327msgid "Saint Barthélemy"
12328msgstr ""
12329
12330#. I18N: Name of a country or state
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12332msgid "Saint Helena"
12333msgstr "Sankti Helena"
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12337msgid "Saint Kitts and Nevis"
12338msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12342msgid "Saint Lucia"
12343msgstr "Sankti Lúsía"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12347msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12348msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12352msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12353msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12354
12355#. I18N: Location of an LDS church temple
12356#: app/Elements/TempleCode.php:183
12357msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12358msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin"
12359
12360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12361msgid "Same as uploaded file"
12362msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12366msgid "Samoa"
12367msgstr "Samóa"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:176
12371msgid "San Antonio, Texas, United States"
12372msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:177
12376msgid "San Diego, California, United States"
12377msgstr "San Diego, Kalifornía"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:182
12381msgid "San José, Costa Rica"
12382msgstr "San José, Kosta Ríka"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12386msgid "San Marino"
12387msgstr "San Marínó"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:174
12391msgid "San Salvador, El Salvador"
12392msgstr "San Salvador, El Salvador"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:175
12396msgid "Santiago, Chile"
12397msgstr "Santiago, Chile"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:178
12401msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12402msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:186
12406msgid "São Paulo, Brazil"
12407msgstr "São Paulo, Brasilía"
12408
12409#. I18N: Name of a country or state
12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12411msgid "Sao Tome and Principe"
12412msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12413
12414#. I18N: abbreviation for Saturday
12415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12416#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12417msgid "Sat"
12418msgstr "Lau"
12419
12420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12421msgid "Saturday"
12422msgstr "Laugardagur"
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12426msgid "Saudi Arabia"
12427msgstr "Sádí-Arabía"
12428
12429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12430msgid "Schema"
12431msgstr "Skema"
12432
12433#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12434msgid "School or college"
12435msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12436
12437#. I18N: Name of a country or state
12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12439msgid "Scotland"
12440msgstr "Skotland"
12441
12442#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12443msgid "Scrapbook"
12444msgstr "Úrklippubók"
12445
12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12448msgctxt "Female pedigree"
12449msgid "Sealing"
12450msgstr "Staðfesting"
12451
12452#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12453#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12454msgctxt "Male pedigree"
12455msgid "Sealing"
12456msgstr "Staðfesting"
12457
12458#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12460msgctxt "Pedigree"
12461msgid "Sealing"
12462msgstr "Staðfesting"
12463
12464#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12465#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12466#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12467msgid "Sealing canceled (divorce)"
12468msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12469
12470#. I18N: Name of a module
12471#. I18N: A button label.
12472#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12476#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12477#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12478#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12479#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12480#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12481#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12482#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12483msgid "Search"
12484msgstr "Leita"
12485
12486#. I18N: Name of a module
12487#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12488#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12489msgid "Search and replace"
12490msgstr "Leita og skipta út"
12491
12492#. I18N: Description of a “Data fix” module
12493#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12494msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12495msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12496
12497#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12499msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12500msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12501
12502#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12503msgid "Search filters"
12504msgstr "Leitarsíur"
12505
12506#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12507#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12508msgid "Search for"
12509msgstr "Leita að"
12510
12511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12512msgid "Search for locations in an external database."
12513msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12514
12515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12516msgid "Search for place names in an external database."
12517msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12518
12519#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12520#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12521#, php-format
12522msgid "Search for place names using %s."
12523msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12524
12525#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12526msgid "Search method"
12527msgstr "Leitaraðferð"
12528
12529#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12530msgid "Search text/pattern"
12531msgstr "Leita að texta/mynstri"
12532
12533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12534msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12535msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12536
12537#. I18N: Location of an LDS church temple
12538#: app/Elements/TempleCode.php:179
12539msgid "Seattle, Washington, United States"
12540msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12541
12542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12543msgid "Second record"
12544msgstr "Önnur færsla"
12545
12546#. I18N: A configuration setting
12547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12548msgid "Secure connection"
12549msgstr "Örugg tenging"
12550
12551#. I18N: A configuration setting
12552#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12553msgid "Security code"
12554msgstr "Öryggiskóði"
12555
12556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12557#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12558#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12559#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12560#, php-format
12561msgid "See %s for more information."
12562msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12563
12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12567msgid "Select"
12568msgstr "Velja"
12569
12570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12571msgid "Select a GEDCOM file to import"
12572msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12573
12574#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12575#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12576msgid "Select a date"
12577msgstr "Veldu dagsetningu"
12578
12579#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12580msgid "Select individuals by place or date"
12581msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12582
12583#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12584#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12585msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12586msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12587
12588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12589msgid "Select the desired age interval"
12590msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12591
12592#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12593msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12594msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12595
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12597msgid "Select two records to merge."
12598msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12599
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12601msgid "Selector"
12602msgstr "Veljari"
12603
12604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12605msgid "Seller"
12606msgstr "Seljandi"
12607
12608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12609msgctxt "FEMALE"
12610msgid "Seller"
12611msgstr "Seljandi"
12612
12613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12614msgctxt "MALE"
12615msgid "Seller"
12616msgstr "Seljandi"
12617
12618#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12619#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12620#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12622msgid "Send"
12623msgstr "Senda"
12624
12625#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12626#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12627#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12630msgid "Send a message"
12631msgstr "Senda skilaboð"
12632
12633#: app/Services/MessageService.php:217
12634msgid "Send a message to all users"
12635msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12636
12637#: app/Services/MessageService.php:218
12638msgid "Send a message to users who have never signed in"
12639msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12640
12641#: app/Services/MessageService.php:219
12642msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12643msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12644
12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12646msgid "Send a test email using these settings"
12647msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12648
12649#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12650msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12651msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði."
12652
12653#. I18N: Label for a configuration option
12654#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12655msgid "Send out reminder emails"
12656msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12657
12658#. I18N: A configuration setting
12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12660msgid "Sender email"
12661msgstr "Netfang sendanda"
12662
12663#. I18N: A configuration setting
12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12665msgid "Sender name"
12666msgstr "Nafn sendanda"
12667
12668#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12670msgid "Sending email"
12671msgstr "Senda tölvupóst"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12675msgid "Sending server name"
12676msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12677
12678#. I18N: Name of a country or state
12679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12680msgid "Senegal"
12681msgstr "Senegal"
12682
12683#. I18N: Location of an LDS church temple
12684#: app/Elements/TempleCode.php:180
12685msgid "Seoul, Korea"
12686msgstr "Seoul, Kórea"
12687
12688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12689msgctxt "Abbreviation for September"
12690msgid "Sep"
12691msgstr "sep"
12692
12693#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12694msgid "Separated"
12695msgstr "Skilin/-n"
12696
12697#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12698msgid "Separation"
12699msgstr "Skilnaður"
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12702msgctxt "GENITIVE"
12703msgid "September"
12704msgstr "september"
12705
12706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12707msgctxt "INSTRUMENTAL"
12708msgid "September"
12709msgstr "september"
12710
12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12712msgctxt "LOCATIVE"
12713msgid "September"
12714msgstr "september"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12719msgctxt "NOMINATIVE"
12720msgid "September"
12721msgstr "september"
12722
12723#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12724#: app/Date/FrenchDate.php:313
12725msgid "Septidi"
12726msgstr "Septidi"
12727
12728#. I18N: Name of a country or state
12729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12730msgid "Serbia"
12731msgstr "Serbía"
12732
12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12734msgid "Servant"
12735msgstr "Þjónn"
12736
12737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12738msgctxt "FEMALE"
12739msgid "Servant"
12740msgstr "Þjónn"
12741
12742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12743msgctxt "MALE"
12744msgid "Servant"
12745msgstr "Þjónn"
12746
12747#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12749msgid "Server information"
12750msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12751
12752#. I18N: A configuration setting
12753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12754#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12755#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12756#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12757msgid "Server name"
12758msgstr "Vefþjónsheiti"
12759
12760#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12761msgid "Set a new password"
12762msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12763
12764#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12765msgid "Set as default"
12766msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12767
12768#. I18N: You need to:
12769#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12770#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12771msgid "Set the access level for each tree."
12772msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12773
12774#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12776msgid "Set the default blocks for new family trees"
12777msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu"
12778
12779#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12781msgid "Set the default blocks for new users"
12782msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12783
12784#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12786msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12787msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12788
12789#. I18N: You need to:
12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12792msgid "Set the status to “approved”."
12793msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12794
12795#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12797msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12798msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni."
12799
12800#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12801#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12802msgid "Setup wizard for webtrees"
12803msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12804
12805#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12806#: app/Date/FrenchDate.php:311
12807msgid "Sextidi"
12808msgstr "Sextidi"
12809
12810#. I18N: Name of a country or state
12811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12812msgid "Seychelles"
12813msgstr "Seychell-eyjar"
12814
12815#: app/Date/JalaliDate.php:278
12816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12817msgid "Shah"
12818msgstr "Shah"
12819
12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12821#: app/Date/JalaliDate.php:149
12822msgctxt "GENITIVE"
12823msgid "Shahrivar"
12824msgstr "Shahrivar"
12825
12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12827#: app/Date/JalaliDate.php:239
12828msgctxt "INSTRUMENTAL"
12829msgid "Shahrivar"
12830msgstr "Shahrivar"
12831
12832#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12833#: app/Date/JalaliDate.php:194
12834msgctxt "LOCATIVE"
12835msgid "Shahrivar"
12836msgstr "Shahrivar"
12837
12838#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12839#: app/Date/JalaliDate.php:104
12840msgctxt "NOMINATIVE"
12841msgid "Shahrivar"
12842msgstr "Shahrivar"
12843
12844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12845#: resources/views/individual-page.phtml:68
12846msgid "Share"
12847msgstr "Deila"
12848
12849#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12850msgid "Share the URL"
12851msgstr "Deila vefslóðinni"
12852
12853#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12854msgid "Share the anniversary of an event"
12855msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar"
12856
12857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12861#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12862#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12863#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12864#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12865#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12866msgid "Shared note"
12867msgstr "Samnýtt glósa"
12868
12869#. I18N: Name of a module/list
12870#: app/Module/NoteListModule.php:62
12871#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12872#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12873msgid "Shared notes"
12874msgstr "Samnýttar glósur"
12875
12876#. I18N: plural noun - things that can be shared
12877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12879msgid "Shares"
12880msgstr "Deilingar"
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12883#: app/Date/HijriDate.php:160
12884msgctxt "GENITIVE"
12885msgid "Shawwal"
12886msgstr "Shawwal"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12889#: app/Date/HijriDate.php:250
12890msgctxt "INSTRUMENTAL"
12891msgid "Shawwal"
12892msgstr "Shawwal"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12895#: app/Date/HijriDate.php:205
12896msgctxt "LOCATIVE"
12897msgid "Shawwal"
12898msgstr "Shawwal"
12899
12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12901#: app/Date/HijriDate.php:115
12902msgctxt "NOMINATIVE"
12903msgid "Shawwal"
12904msgstr "Shawwal"
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12907#: app/Date/HijriDate.php:156
12908msgctxt "GENITIVE"
12909msgid "Sha’aban"
12910msgstr "Sha'aban"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12913#: app/Date/HijriDate.php:246
12914msgctxt "INSTRUMENTAL"
12915msgid "Sha’aban"
12916msgstr "Sha'aban"
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12919#: app/Date/HijriDate.php:201
12920msgctxt "LOCATIVE"
12921msgid "Sha’aban"
12922msgstr "Sha'aban"
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12925#: app/Date/HijriDate.php:111
12926msgctxt "NOMINATIVE"
12927msgid "Sha’aban"
12928msgstr "Sha'aban"
12929
12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12931msgid "She "
12932msgstr "Hún "
12933
12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12935msgid "She died"
12936msgstr "Hún dó"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12940msgid "She married"
12941msgstr "Hún giftist"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12944msgid "She resided at"
12945msgstr "Hún var með búsetu á"
12946
12947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12948msgid "She was born"
12949msgstr "Hún var fædd"
12950
12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12952msgid "She was buried"
12953msgstr "Hún var grafin"
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12956msgid "She was christened"
12957msgstr "Hún var skírð"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12960msgid "She was cremated"
12961msgstr "Hún var líkbrennd"
12962
12963#. I18N: a month in the Jewish calendar
12964#: app/Date/JewishDate.php:201
12965msgctxt "GENITIVE"
12966msgid "Shevat"
12967msgstr "shevat"
12968
12969#. I18N: a month in the Jewish calendar
12970#: app/Date/JewishDate.php:305
12971msgctxt "INSTRUMENTAL"
12972msgid "Shevat"
12973msgstr "shevat"
12974
12975#. I18N: a month in the Jewish calendar
12976#: app/Date/JewishDate.php:253
12977msgctxt "LOCATIVE"
12978msgid "Shevat"
12979msgstr "shevat"
12980
12981#. I18N: a month in the Jewish calendar
12982#: app/Date/JewishDate.php:149
12983msgctxt "NOMINATIVE"
12984msgid "Shevat"
12985msgstr "shevat"
12986
12987#. I18N: The name of a colour-scheme
12988#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12989msgid "Shiny Tomato"
12990msgstr "Glansandi tómatur"
12991
12992#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12993#: resources/views/help/date.phtml:113
12994msgid "Shortcut"
12995msgstr "Flýtileið"
12996
12997#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12998msgid "Shortest marriage"
12999msgstr "Stysta gifting"
13000
13001#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13002msgid "Show"
13003msgstr "Sýna"
13004
13005#. I18N: A configuration setting
13006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13007msgid "Show a download link in the media viewer"
13008msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara"
13009
13010#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13011#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13012msgid "Show a privacy policy."
13013msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
13014
13015#. I18N: A configuration setting
13016#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13017msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13018msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13019
13020#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13021msgid "Show all media"
13022msgstr "Sýna öll gögn"
13023
13024#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13025msgid "Show all notes"
13026msgstr "Birta allar glósur"
13027
13028#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13029msgid "Show all places in a list"
13030msgstr "Sýna alla staði á lista"
13031
13032#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13033msgid "Show all sources"
13034msgstr "Birta allar heimildir"
13035
13036#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13037#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13038msgid "Show an age cursor"
13039msgstr "Sýna aldurs bendil"
13040
13041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13042msgid "Show children of ancestors"
13043msgstr "Birta börn forfeðra"
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13046msgid "Show couples where either partner married more than once."
13047msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni."
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13050msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13051msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn."
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13054msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13055msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn."
13056
13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13058msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13059msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13060
13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13062msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13063msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13066msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13067msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13068
13069#. I18N: label for yes/no option
13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13071msgid "Show date of last update"
13072msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13073
13074#. I18N: A configuration setting
13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13076msgid "Show dead individuals"
13077msgstr "Sýna látið fólk"
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13080msgid "Show divorced couples."
13081msgstr "Sýna skilin pör."
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13084msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13085msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13088msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13089msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13092msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13093msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13097msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13098msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir."
13099
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13101msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13102msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13105msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13106msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára."
13107
13108#. I18N: A configuration setting
13109#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13110msgid "Show list of family trees"
13111msgstr "Sýna lista yfir ættartölur"
13112
13113#. I18N: A configuration setting
13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13115msgid "Show living individuals"
13116msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13117
13118#. I18N: A configuration setting
13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13120msgid "Show names of private individuals"
13121msgstr "Sýna nöfn einkaaðila"
13122
13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13127msgid "Show notes"
13128msgstr "Birta glósur"
13129
13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13131msgid "Show occupations"
13132msgstr "Birta störf"
13133
13134#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13136msgid "Show only events of living individuals"
13137msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13138
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13140msgid "Show only females."
13141msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13142
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13144msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13145msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt."
13146
13147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13148msgid "Show only individuals, events, or all"
13149msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt"
13150
13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13152msgid "Show only males."
13153msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13154
13155#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13157msgid "Show parents"
13158msgstr "Sýna foreldra"
13159
13160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13161#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13163#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13164#: resources/views/login-page.phtml:47
13165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13166#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13167#: resources/views/register-page.phtml:76
13168#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13169#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13170#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13172msgid "Show password"
13173msgstr "Sýna lykilorð"
13174
13175#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13176msgid "Show pending changes"
13177msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13178
13179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13182msgid "Show photos"
13183msgstr "Birta myndir"
13184
13185#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13186msgid "Show place hierarchy"
13187msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13188
13189#. I18N: A configuration setting
13190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13191msgid "Show private relationships"
13192msgstr "Sýna einkasambönd"
13193
13194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13195msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13196msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13197
13198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13199msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13200msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13201
13202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13203msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13204msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13205
13206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13207msgid "Show residences"
13208msgstr "Birta búsetu"
13209
13210#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13211msgid "Show slide show controls"
13212msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13213
13214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13219msgid "Show sources"
13220msgstr "Birta heimildir"
13221
13222#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13223#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13224#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13225msgid "Show spouses"
13226msgstr "Sýna maka"
13227
13228#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13230#, php-format
13231msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13232msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13233
13234#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13235#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13236msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13237msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13238
13239#. I18N: label for a yes/no option
13240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13241msgid "Show the date and time"
13242msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13243
13244#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13245msgid "Show the date and time of update"
13246msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13247
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13249msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13250msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13251
13252#. I18N: A configuration setting
13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13254msgid "Show the family tree"
13255msgstr "Sýna ættartölu"
13256
13257#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13258msgid "Show the list of individuals"
13259msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13260
13261#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13262msgid "Show the list of surnames"
13263msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13264
13265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13266#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13267msgid "Show the location of an event on an external map."
13268msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti."
13269
13270#. I18N: Description of the “Places” module
13271#: app/Module/PlacesModule.php:96
13272msgid "Show the location of events on a map."
13273msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13274
13275#. I18N: label for a yes/no option
13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13277msgid "Show the user who made the change"
13278msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13279
13280#. I18N: Label for a configuration option
13281#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13282#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13284msgid "Show this block for which languages"
13285msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13286
13287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13288msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13289msgstr "Birta smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum."
13290
13291#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13294#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13295msgid "Show to managers"
13296msgstr "Sýna stjórnendum"
13297
13298#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13303#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13304msgid "Show to members"
13305msgstr "Sýna meðlimum"
13306
13307#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13313msgid "Show to visitors"
13314msgstr "Sýna gestum"
13315
13316#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13318msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13319msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13320
13321#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13323msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13324msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13325
13326#. I18N: %s are placeholders for numbers
13327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13329#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13330#, php-format
13331msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13332msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13333
13334#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13335msgid "Sibling"
13336msgstr "Systkin"
13337
13338#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13339msgid "Siblings"
13340msgstr "Systkini"
13341
13342#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13343#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13344msgid "Sidebar"
13345msgstr "Hliðarslá"
13346
13347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13349#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13350#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13351msgid "Sidebars"
13352msgstr "Hliðarstikur"
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13356msgid "Sierra Leone"
13357msgstr "Síerra Leóne"
13358
13359#. I18N: Name of a module
13360#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13361#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13362msgid "Sign in"
13363msgstr "Innskrá"
13364
13365#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13366#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13367msgid "Sign out"
13368msgstr "Útskrá"
13369
13370#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13372msgid "Sign-in and registration"
13373msgstr "Innskráning og nýskráning"
13374
13375#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13376msgid "Signature"
13377msgstr "Undirskrift"
13378
13379#: resources/views/help/date.phtml:138
13380msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13381msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13385msgid "Singapore"
13386msgstr "Singapúr"
13387
13388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13390msgid "Sister"
13391msgstr "Systir"
13392
13393#. I18N: A configuration setting
13394#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13395#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13396#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13397#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13398msgid "Site identification code"
13399msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13400
13401#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13403#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13404msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13405msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13406
13407#. I18N: A configuration setting
13408#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13409#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13410msgid "Site verification code"
13411msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13412
13413#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13414#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13415msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13416msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13417
13418#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13419#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13420msgid "Sitemaps"
13421msgstr "Vefsíðukort"
13422
13423#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13424#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13425msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13426msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13427
13428#. I18N: a month in the Jewish calendar
13429#: app/Date/JewishDate.php:211
13430msgctxt "GENITIVE"
13431msgid "Sivan"
13432msgstr "sivan"
13433
13434#. I18N: a month in the Jewish calendar
13435#: app/Date/JewishDate.php:315
13436msgctxt "INSTRUMENTAL"
13437msgid "Sivan"
13438msgstr "sivan"
13439
13440#. I18N: a month in the Jewish calendar
13441#: app/Date/JewishDate.php:263
13442msgctxt "LOCATIVE"
13443msgid "Sivan"
13444msgstr "sivan"
13445
13446#. I18N: a month in the Jewish calendar
13447#: app/Date/JewishDate.php:159
13448msgctxt "NOMINATIVE"
13449msgid "Sivan"
13450msgstr "sivan"
13451
13452#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13453#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13454#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13455msgid "Skip to content"
13456msgstr "Fara yfir í innihald"
13457
13458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13459msgid "Slave"
13460msgstr "Þræll"
13461
13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13463msgctxt "FEMALE"
13464msgid "Slave"
13465msgstr "Þræll"
13466
13467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13468msgctxt "MALE"
13469msgid "Slave"
13470msgstr "Þræll"
13471
13472#. I18N: Name of a module
13473#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13474msgid "Slide show"
13475msgstr "Myndasýning"
13476
13477#. I18N: Name of a country or state
13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13479msgid "Slovakia"
13480msgstr "Slóvakía"
13481
13482#. I18N: Name of a country or state
13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13484msgid "Slovenia"
13485msgstr "Slóvenía"
13486
13487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13488msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13489msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13490
13491#. I18N: Location of an LDS church temple
13492#: app/Elements/TempleCode.php:185
13493msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13494msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin"
13495
13496#: app/Gedcom.php:755
13497msgid "Social security number"
13498msgstr "Kennitala"
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13502msgid "Solomon Islands"
13503msgstr "Salómonseyjar"
13504
13505#. I18N: Name of a country or state
13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13507msgid "Somalia"
13508msgstr "Sómalía"
13509
13510#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13512msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13513msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13514
13515#. I18N: Description of a “Data fix” module
13516#: app/Module/FixNameTags.php:95
13517msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13518msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13519
13520#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13521msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13522msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13523
13524#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13526msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13527msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13528
13529#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13531msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13532msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13533
13534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13538msgid "Son"
13539msgstr "Sonur"
13540
13541#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13543#, php-format
13544msgid "Son of %s"
13545msgstr "Sonur %s"
13546
13547#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13548#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13549msgid "Sort date"
13550msgstr "Raða dagsetningu"
13551
13552#. I18N: Label for a configuration option
13553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13554#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13555#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13556#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13561#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13562#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13565#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13567#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13568msgid "Sort order"
13569msgstr "Flokkunarröð"
13570
13571#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13572msgid "Sort time"
13573msgstr "Flokkunartími"
13574
13575#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13577msgid "Sosa"
13578msgstr "Sosa"
13579
13580#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13581msgid "Sosa-Stradonitz number"
13582msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13583
13584#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13585msgid "Sounds like"
13586msgstr "Hljómar eins og"
13587
13588#. I18N: Name of a module/report
13589#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13590#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13591#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13592#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13593#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13594#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13596#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13597#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13598#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13600#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13601#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13602#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13607#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13623msgid "Source"
13624msgstr "Heimild"
13625
13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13628#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13629#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13630#: app/Gedcom.php:916
13631msgid "Source citation"
13632msgstr "Tilvitnun heimildar"
13633
13634#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13635msgid "Source citations"
13636msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13637
13638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13639msgid "Source type"
13640msgstr "Heimildargerð"
13641
13642#. I18N: Name of a module/list
13643#. I18N: Name of a module
13644#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13645#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13646#: app/Services/AdminService.php:183
13647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13648#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13649#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13650#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13651#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13652#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13653#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13654#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13656#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13657#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13658#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13659#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13660#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13661#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13662#: resources/views/search-results.phtml:61
13663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13668msgid "Sources"
13669msgstr "Heimildir"
13670
13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13672msgid "Sources to the events"
13673msgstr "Heimildir við atburði"
13674
13675#. I18N: Name of a country or state
13676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13677msgid "South Africa"
13678msgstr "Suður-Afríka"
13679
13680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13681msgid "South America"
13682msgstr "Suður Amerkíka"
13683
13684#. I18N: Name of a country or state
13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13686msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13687msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13688
13689#. I18N: Name of a country or state
13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13691msgid "South Sudan"
13692msgstr "Suður Súdan"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13696msgid "Spain"
13697msgstr "Spánn"
13698
13699#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13700msgctxt "Surname tradition"
13701msgid "Spanish"
13702msgstr "Spænska"
13703
13704#. I18N: Location of an LDS church temple
13705#: app/Elements/TempleCode.php:188
13706msgid "Spokane, Washington, United States"
13707msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin"
13708
13709#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13711#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13712#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13716msgid "Spouse"
13717msgstr "Maki"
13718
13719#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13720#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13721#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13722#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13723msgid "Spouses"
13724msgstr "Makar"
13725
13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13731msgid "Spouses and children"
13732msgstr "Makar og börn"
13733
13734#. I18N: Name of a country or state
13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13736msgid "Sri Lanka"
13737msgstr "Srí Lanka"
13738
13739#. I18N: Location of an LDS church temple
13740#: app/Elements/TempleCode.php:181
13741msgid "St. George, Utah, United States"
13742msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin"
13743
13744#. I18N: Location of an LDS church temple
13745#: app/Elements/TempleCode.php:184
13746msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13747msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin"
13748
13749#. I18N: Location of an LDS church temple
13750#: app/Elements/TempleCode.php:187
13751msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13752msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin"
13753
13754#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13755msgid "Standard GEDCOM tags"
13756msgstr "Stöðluð GEDCOM merki"
13757
13758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13759msgid "Start slide show on page load"
13760msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13761
13762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13763msgid "Start year"
13764msgstr "Upphafsár"
13765
13766#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13767msgid "Starting range of change dates"
13768msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga"
13769
13770#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13771msgid "Statcounter™"
13772msgstr "Statcounter™"
13773
13774#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13775#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13776#: app/Gedcom.php:858
13777msgid "State"
13778msgstr "Landsvæði"
13779
13780#. I18N: Name of a module
13781#. I18N: Name of a module/chart
13782#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13783#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13787msgid "Statistics"
13788msgstr "Tölfræði"
13789
13790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13791#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13792#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13793#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13796msgid "Status"
13797msgstr "Staða"
13798
13799#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13800#: app/Gedcom.php:743
13801msgid "Status change date"
13802msgstr "Stöðu breytingadagur"
13803
13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13808#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13809msgid "Stillborn: exempt"
13810msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13811
13812#. I18N: Location of an LDS church temple
13813#: app/Elements/TempleCode.php:189
13814msgid "Stockholm, Sweden"
13815msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13816
13817#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13820msgid "Stop"
13821msgstr "Stöðva"
13822
13823#. I18N: Name of a module
13824#: app/Module/StoriesModule.php:206
13825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13827msgid "Stories"
13828msgstr "Sögur"
13829
13830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13831msgid "Story"
13832msgstr "Saga"
13833
13834#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13836#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13837msgid "Story title"
13838msgstr "Söguheiti"
13839
13840#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13841#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13842#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13843#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13844msgid "Subject"
13845msgstr "Efni"
13846
13847#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13848#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13849#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13850msgid "Submission"
13851msgstr "Umsókn"
13852
13853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13859msgid "Submitted but not yet cleared"
13860msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13861
13862#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13863#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13864#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13865#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13866#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13867msgid "Submitter"
13868msgstr "Sendandi"
13869
13870#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13871msgid "Submitter name"
13872msgstr "Nafn sendanda"
13873
13874#. I18N: Name of a module/list
13875#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13876#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13879#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13880#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13881#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13882msgid "Submitters"
13883msgstr "Sendendur"
13884
13885#. I18N: Name of a country or state
13886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13887msgid "Sudan"
13888msgstr "Súdan"
13889
13890#. I18N: abbreviation for Sunday
13891#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13893msgid "Sun"
13894msgstr "Sun"
13895
13896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13897msgid "Sunday"
13898msgstr "Sunnudagur"
13899
13900#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13902#, php-format
13903msgid "Support and documentation can be found at %s."
13904msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13905
13906#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13907msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13908msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13909
13910#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13911msgid "Support for SQL Server is experimental."
13912msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13913
13914#. I18N: Name of a country or state
13915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13916msgid "Suriname"
13917msgstr "Súrínam"
13918
13919#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13920#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13921#: resources/views/branches-page.phtml:27
13922#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13923#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13925#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13927#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13928msgid "Surname"
13929msgstr "Eftirnafn"
13930
13931#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13932msgid "Surname distribution chart"
13933msgstr "Dreifingargraf eftirnafna"
13934
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13936msgid "Surname list style"
13937msgstr "Listasnið eftirnafna"
13938
13939#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13940msgid "Surname option"
13941msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13942
13943#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13944msgid "Surname prefix"
13945msgstr "Forskeyti eftirnafns"
13946
13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13948msgid "Surname tradition"
13949msgstr "Eftirnafnavenja"
13950
13951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13955msgid "Surnames"
13956msgstr "Eftirnöfn"
13957
13958#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13959msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13960msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
13961
13962#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13963msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13964msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
13965
13966#. I18N: Location of an LDS church temple
13967#: app/Elements/TempleCode.php:190
13968msgid "Suva, Fiji"
13969msgstr "Suva, Fídjieyjar"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13973msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13974msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13975
13976#. I18N: Reverse the order of two individuals
13977#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13978msgid "Swap individuals"
13979msgstr "Víxla einstaklingum"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13983msgid "Swaziland"
13984msgstr "Svasíland"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13988msgid "Sweden"
13989msgstr "Svíþjóð"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13993msgid "Switzerland"
13994msgstr "Sviss"
13995
13996#. I18N: Location of an LDS church temple
13997#: app/Elements/TempleCode.php:192
13998msgid "Sydney, Australia"
13999msgstr "Sydney, Ástralía"
14000
14001#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14002msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14003msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár"
14004
14005#. I18N: Name of a country or state
14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14007msgid "Syria"
14008msgstr "Sýrland"
14009
14010#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14011#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14012msgid "Tab"
14013msgstr "Flipi"
14014
14015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14019msgid "Table prefix"
14020msgstr "Töfluforskeyti"
14021
14022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14037msgctxt "paper size"
14038msgid "Tabloid"
14039msgstr "Æsifréttablað"
14040
14041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14043#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14044#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14045msgid "Tabs"
14046msgstr "Flipar"
14047
14048#. I18N: Location of an LDS church temple
14049#: app/Elements/TempleCode.php:193
14050msgid "Taipei, Taiwan"
14051msgstr "Taipei, Taiwan"
14052
14053#. I18N: Name of a country or state
14054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14055msgid "Taiwan"
14056msgstr "Tævan"
14057
14058#. I18N: Name of a country or state
14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14060msgid "Tajikistan"
14061msgstr "Tadsjikistan"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:194
14065msgid "Tampico, Mexico"
14066msgstr "Tampico, Mexikó"
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:213
14070msgctxt "GENITIVE"
14071msgid "Tamuz"
14072msgstr "tamuz"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:317
14076msgctxt "INSTRUMENTAL"
14077msgid "Tamuz"
14078msgstr "tamuz"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:265
14082msgctxt "LOCATIVE"
14083msgid "Tamuz"
14084msgstr "tamuz"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:161
14088msgctxt "NOMINATIVE"
14089msgid "Tamuz"
14090msgstr "tamuz"
14091
14092#. I18N: Name of a country or state
14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14094msgid "Tanzania"
14095msgstr "Tansanía"
14096
14097#. I18N: The name of a colour-scheme
14098#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14099msgid "Teal Top"
14100msgstr "Blágrænn"
14101
14102#. I18N: A configuration setting
14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14104msgid "Technical help contact"
14105msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14106
14107#. I18N: Location of an LDS church temple
14108#: app/Elements/TempleCode.php:195
14109msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14110msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14111
14112#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14113msgid "Template"
14114msgstr "Sniðmát"
14115
14116#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14117msgid "Templates"
14118msgstr "Sniðmát"
14119
14120#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14122#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14124msgid "Temple"
14125msgstr "Musteri"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:199
14129msgctxt "GENITIVE"
14130msgid "Tevet"
14131msgstr "tevet"
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:303
14135msgctxt "INSTRUMENTAL"
14136msgid "Tevet"
14137msgstr "tevet"
14138
14139#. I18N: a month in the Jewish calendar
14140#: app/Date/JewishDate.php:251
14141msgctxt "LOCATIVE"
14142msgid "Tevet"
14143msgstr "tevet"
14144
14145#. I18N: a month in the Jewish calendar
14146#: app/Date/JewishDate.php:147
14147msgctxt "NOMINATIVE"
14148msgid "Tevet"
14149msgstr "tevet"
14150
14151#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14152#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14153#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14154#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14155#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14158msgid "Text"
14159msgstr "Texti"
14160
14161#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14162msgid "Text direction"
14163msgstr "Textastefna"
14164
14165#. I18N: Name of a country or state
14166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14167msgid "Thailand"
14168msgstr "Taíland"
14169
14170#: resources/views/help/name.phtml:10
14171msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14172msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14173
14174#: resources/views/help/surname.phtml:10
14175msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14176msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14179#, php-format
14180msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14181msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14182
14183#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14184msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14185msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14186
14187#. I18N: Location of an LDS church temple
14188#: app/Elements/TempleCode.php:104
14189msgid "The Hague, Netherlands"
14190msgstr "The Hague, Holland"
14191
14192#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14193#, php-format
14194msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14195msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14196
14197#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14198#, php-format
14199msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14200msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14201
14202#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14203#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14204msgid "The PHP temporary folder is missing."
14205msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14206
14207#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14208#, php-format
14209msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14210msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14213#, php-format
14214msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14215msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14216
14217#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14218msgid "The URL was copied to the clipboard"
14219msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14220
14221#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14222#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14223#, php-format
14224msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14225msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14226
14227#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14228msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14229msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14230
14231#. I18N: Description of the “Calendar” module
14232#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14233msgid "The calendar menu."
14234msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14235
14236#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14239#, php-format
14240msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14241msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14242
14243#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14246#, php-format
14247msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14248msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14249
14250#. I18N: Description of the “Charts” module
14251#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14252msgid "The charts menu."
14253msgstr "Valmynd grafa."
14254
14255#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14256msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14257msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14258
14259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14260msgid "The date and time of the last update"
14261msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14265#, php-format
14266msgid "The details for “%s” have been updated."
14267msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14268
14269#. I18N: %s is a filename
14270#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14271#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14272#, php-format
14273msgid "The family tree has been exported to %s."
14274msgstr "Ættartalan útflutt í %s."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14277#, php-format
14278msgid "The family tree “%s” already exists."
14279msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14282#, php-format
14283msgid "The family tree “%s” has been created."
14284msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin."
14285
14286#. I18N: %s is the name of a family tree
14287#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14288#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14289#, php-format
14290msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14291msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt."
14292
14293#. I18N: %s is the name of a family tree
14294#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14295#, php-format
14296msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14297msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14300msgid "The family trees have been merged successfully."
14301msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri."
14302
14303#. I18N: Description of the “Family trees” module
14304#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14305msgid "The family trees menu."
14306msgstr "Ættartölu-valmynd."
14307
14308#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14309#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14310#, php-format
14311msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14312msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14315#, php-format
14316msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14317msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14320#, php-format
14321msgid "The file %s could not be created."
14322msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14326#, php-format
14327msgid "The file %s could not be deleted."
14328msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14331#, php-format
14332msgid "The file %s has been deleted."
14333msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14336#, php-format
14337msgid "The file %s has been uploaded."
14338msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14339
14340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14342msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14343msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14344
14345#. I18N: %s is a filename
14346#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14347#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14348#, php-format
14349msgid "The file “%s” does not exist."
14350msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14351
14352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14353msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14354msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14357#, php-format
14358msgid "The folder %s could not be deleted."
14359msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14362#, php-format
14363msgid "The folder %s has been created."
14364msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14367#, php-format
14368msgid "The folder %s has been deleted."
14369msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14370
14371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14372msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14373msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14376#, php-format
14377msgid "The folder “%s” does not exist."
14378msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14379
14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14381msgid "The following facts and events were found in both records."
14382msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14383
14384#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14387#, php-format
14388msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14389msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14390
14391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14392msgid "The following list shows typical requirements."
14393msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14394
14395#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14396msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14397msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?"
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14400msgid "The help text has not been written for this item."
14401msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14402
14403#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14405msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14406msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14407
14408#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14410msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14411msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14412
14413#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14414#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14415#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14416#, php-format
14417msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14418msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14421#, php-format
14422msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14423msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14424
14425#. I18N: Description of the “Lists” module
14426#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14427msgid "The lists menu."
14428msgstr "Lista-valmyndin."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14431#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14432msgid "The location has been created"
14433msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14434
14435#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14436msgid "The location of this place is not known."
14437msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14440#, php-format
14441msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14442msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14445#, php-format
14446msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14447msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14450msgid "The media object has been created"
14451msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin"
14452
14453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14454msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14455msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14458#, php-format
14459msgid "The message was not sent to %s."
14460msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14465msgid "The message was not sent."
14466msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14469#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14470#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14471#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14472#, php-format
14473msgid "The message was successfully sent to %s."
14474msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14480#, php-format
14481msgid "The module “%s” has been disabled."
14482msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14486#, php-format
14487msgid "The module “%s” has been enabled."
14488msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14489
14490#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14492msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14493msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14494
14495#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14497msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14498msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14499
14500#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14501msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14502msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14503
14504#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14505msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14506msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14509msgid "The note has been created"
14510msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14511
14512#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14513#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14514#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14515#, php-format
14516msgid "The parameter “%s” is missing."
14517msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14520msgid "The password needs to be at least six characters long."
14521msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14522
14523#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14525msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14526msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14529#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14530msgid "The password reset link has expired."
14531msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14532
14533#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14534#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14535msgid "The place hierarchy."
14536msgstr "Staðarstigveldið."
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14540msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14541msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14545msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14546msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14550#, php-format
14551msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14552msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14555#, php-format
14556msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14557msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14558
14559#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14560#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14561#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14562#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14563#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14564#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14565#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14566#, php-format
14567msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14568msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14569
14570#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14571#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14573#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14574msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14575msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14578#, php-format
14579msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14580msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar."
14581
14582#. I18N: Description of the “Reports” module
14583#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14584msgid "The reports menu."
14585msgstr "Skýrsluvalmyndin."
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14588msgid "The repository has been created"
14589msgstr "Geymslan hefur verið búin til"
14590
14591#. I18N: Description of the “Search” module
14592#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14593msgid "The search menu."
14594msgstr "Leitarvalmyndin."
14595
14596#: app/Services/SearchService.php:1178
14597msgid "The search returned too many results."
14598msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum."
14599
14600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14601msgid "The server configuration is OK."
14602msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14603
14604#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14605msgid "The server could not understand this request."
14606msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni."
14607
14608#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14609msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14610msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins."
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14613#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14614#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14615msgid "The server’s time limit has been reached."
14616msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð."
14617
14618#. I18N: Description of “Statistics” module
14619#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14620msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14621msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv."
14622
14623#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14624msgid "The solution"
14625msgstr "Lausnin"
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14628msgid "The source has been created"
14629msgstr "Heimildin hefur verið búin til"
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14632msgid "The submission has been created"
14633msgstr "Innleggið hefur verið útbúið"
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14636msgid "The submitter has been created"
14637msgstr "Sendandi hefur verið búinn til"
14638
14639#: resources/views/help/name.phtml:15
14640#, php-format
14641msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14642msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14643
14644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14646#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14647msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14648msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag."
14649
14650#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14651#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14652#, php-format
14653msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14654msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14655msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”."
14656msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”."
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14659msgid "The upgrade is complete."
14660msgstr "Uppfærslunni er lokið."
14661
14662#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14663#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14664msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14665msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14668#, php-format
14669msgid "The user %s has been deleted."
14670msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt."
14671
14672#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14673#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14674msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14675msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14678#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14679msgid "The username or password is incorrect."
14680msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14681
14682#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14684msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14685msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14686
14687#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14707#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14708#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14709msgid "The website preferences have been updated."
14710msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar."
14711
14712#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14713#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14714msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14715msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14716
14717#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14718#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14719#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14721msgid "Theme"
14722msgstr "Þema"
14723
14724#. I18N: Name of a module
14725#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14726msgid "Theme change"
14727msgstr "Þemu breyting"
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14731#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14732#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14733msgid "Themes"
14734msgstr "Þemu"
14735
14736#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14737msgid "There are no facts for this individual."
14738msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14739
14740#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14741msgid "There are no links to this media object."
14742msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut."
14743
14744#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14745msgid "There are no media objects for this individual."
14746msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling."
14747
14748#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14749msgid "There are no notes for this individual."
14750msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling."
14751
14752#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14753#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14754msgid "There are no pending changes."
14755msgstr "Það eru engar breytingar í bið."
14756
14757#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14758msgid "There are no research tasks in this family tree."
14759msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu."
14760
14761#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14762msgid "There are no source citations for this individual."
14763msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14764
14765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14766#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14767#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14768msgid "There are pending changes for you to moderate."
14769msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14770
14771#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14772#, php-format
14773msgid "There have been no changes within the last %s day."
14774msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14775msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag."
14776msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga."
14777
14778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14779msgid "There was an error checking for a new version."
14780msgstr ""
14781
14782#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14783#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14784#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14785#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14786#: app/Services/MediaFileService.php:222
14787msgid "There was an error uploading your file."
14788msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14789
14790#. I18N: a month in the French republican calendar
14791#: app/Date/FrenchDate.php:169
14792msgctxt "GENITIVE"
14793msgid "Thermidor"
14794msgstr "Thermidor"
14795
14796#. I18N: a month in the French republican calendar
14797#: app/Date/FrenchDate.php:263
14798msgctxt "INSTRUMENTAL"
14799msgid "Thermidor"
14800msgstr "Thermidor"
14801
14802#. I18N: a month in the French republican calendar
14803#: app/Date/FrenchDate.php:216
14804msgctxt "LOCATIVE"
14805msgid "Thermidor"
14806msgstr "Thermidor"
14807
14808#. I18N: a month in the French republican calendar
14809#: app/Date/FrenchDate.php:122
14810msgctxt "NOMINATIVE"
14811msgid "Thermidor"
14812msgstr "Thermidor"
14813
14814#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14815msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14816msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki."
14817
14818#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14819#, php-format
14820msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14821msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s."
14822
14823#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14824msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14825msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni."
14826
14827#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14828msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14829msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14830
14831#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14832msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14833msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14834
14835#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14836msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14837msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14838
14839#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14841#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14842#: resources/views/register-page.phtml:54
14843#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14844msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14845msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14846
14847#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14848msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14849msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar."
14850
14851#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14852msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14853msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14854
14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14856msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14857msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14858
14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14861#, php-format
14862msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14863msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14864
14865#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14866msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14867msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14868
14869#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14870#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14871#, php-format
14872msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14873msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14874
14875#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14876#, php-format
14877msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14878msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14879msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14880msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14881
14882#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14883msgid "This family tree has no images to display."
14884msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta."
14885
14886#. I18N: do not translate the #keywords#
14887#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14888msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14889msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14890
14891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14893#, php-format
14894msgid "This family tree was last updated on %s."
14895msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s."
14896
14897#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14898msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14899msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið."
14900
14901#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14902#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14903msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14904msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu."
14905
14906#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14908msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14909msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu."
14910
14911#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14912msgid "This form has expired. Try again."
14913msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur."
14914
14915#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14916msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14917msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14918
14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14920msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14921msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14922
14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14925#, php-format
14926msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14927msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14928
14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14930msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14931msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14932
14933#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14935#, php-format
14936msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14937msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14938
14939#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14941#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14942msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14943msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar."
14944
14945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14946#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14953#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14957#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14958#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14959#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14960#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14961#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14962#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14963#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14964#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14965msgid "This information is not available."
14966msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir."
14967
14968#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14982msgid "This information is private and cannot be shown."
14983msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta."
14984
14985#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14986msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14987msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann."
14988
14989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14995msgid "This is case sensitive."
14996msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14997
14998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15000#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15001msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15002msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði."
15003
15004#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15006msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15007msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
15008
15009#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15011#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15012#: resources/views/register-page.phtml:42
15013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15014msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15015msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15016
15017#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15018msgid "This link is valid for one hour."
15019msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund."
15020
15021#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15022msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15023msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar."
15024
15025#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15026msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15027msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15028
15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15030msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15031msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15032
15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15035#, php-format
15036msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15037msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15038
15039#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15040msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15041msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15042
15043#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15044#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15045#, php-format
15046msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15047msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15048
15049#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15050#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15051#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15052#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15053msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15054msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15055
15056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15057msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15058msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15059
15060#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15063msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15064msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni."
15065
15066#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15067#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15068msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15069msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15070
15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15072msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15073msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15074
15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15077#, php-format
15078msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15079msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15080
15081#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15082msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15083msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15084
15085#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15087#, php-format
15088msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15089msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15093msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15094msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15098msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15099msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15103msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15104msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15108msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15109msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15113msgid "This option will make it easier for users to download images."
15114msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15118msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15119msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15123msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15124msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu."
15125
15126#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15127#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15128msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15129msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15130
15131#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15132#, php-format
15133msgid "This page has been viewed %s time."
15134msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15135msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni."
15136msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum."
15137
15138#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15139msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15140msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15141
15142#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15143#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15144msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15145msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana."
15146
15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15148msgid "This record does not exist."
15149msgstr "Þessi færsla er ekki til."
15150
15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15152msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15153msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna."
15154
15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15157#, php-format
15158msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15159msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15160
15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15162msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15163msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar."
15164
15165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15167#, php-format
15168msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15169msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15170
15171#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15172msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15173msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15174
15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15176msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15177msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB."
15178
15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15180msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15181msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15182
15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15184msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15185msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15186
15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15188msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15189msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15190
15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15192msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15193msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu."
15194
15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15196msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15197msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar."
15198
15199#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15200#, php-format
15201msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15202msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15203
15204#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15205#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15206msgid "This service requires an API key."
15207msgstr ""
15208
15209#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15210msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15211msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15212
15213#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15215msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15216msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15217
15218#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15219msgid "This user account does not have access to any tree."
15220msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu."
15221
15222#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15223msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15224msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15225
15226#: app/Services/UpgradeService.php:314
15227msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15228msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur."
15229
15230#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15231msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15232msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15233
15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15235msgid "This website is operated by the following individuals."
15236msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum."
15237
15238#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15239#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15241msgid "This website is temporarily unavailable"
15242msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15243
15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15245msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15246msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna."
15247
15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15249msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15250msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir."
15251
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15253msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15254msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta."
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15257msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15258msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta."
15259
15260#. I18N: %s is the name of a family tree
15261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15262#, php-format
15263msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15264msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá."
15265
15266#. I18N: abbreviation for Thursday
15267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15269msgid "Thu"
15270msgstr "Fim"
15271
15272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15274msgid "Thumbnail image"
15275msgstr "Smámynd"
15276
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15279msgid "Thumbnail images"
15280msgstr "Smámyndir"
15281
15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15283msgid "Thursday"
15284msgstr "Fimmtudagur"
15285
15286#. I18N: Location of an LDS church temple
15287#: app/Elements/TempleCode.php:197
15288msgid "Tijuana, Mexico"
15289msgstr "Tijuana, Mexikó"
15290
15291#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15292#: app/Gedcom.php:501
15293msgid "Time"
15294msgstr "Tími"
15295
15296#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15297#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15298msgid "Time of birth"
15299msgstr "Tími fæðingar"
15300
15301#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15302msgid "Time of birth and time of death"
15303msgstr "Tími fæðingar og tími andláts"
15304
15305#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15306#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15307msgid "Time of death"
15308msgstr "Tími andláts"
15309
15310#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15311#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15312#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15313msgid "Time of last change"
15314msgstr "Tími síðustu breytinga"
15315
15316#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15317msgid "Time of status change"
15318msgstr "Tími stöðubreytingar"
15319
15320#. I18N: A configuration setting
15321#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15324#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15325msgid "Time zone"
15326msgstr "Tímabelti"
15327
15328#. I18N: Name of a module/chart
15329#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15330msgid "Timeline"
15331msgstr "Tímalína"
15332
15333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15334#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15335msgid "Timestamp"
15336msgstr "Tímastimpill"
15337
15338#. I18N: Name of a country or state
15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15340msgid "Timor-Leste"
15341msgstr "Tímor-Leste"
15342
15343#: app/Date/JalaliDate.php:276
15344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15345msgid "Tir"
15346msgstr "Tir"
15347
15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15349#: app/Date/JalaliDate.php:145
15350msgctxt "GENITIVE"
15351msgid "Tir"
15352msgstr "Tir"
15353
15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15355#: app/Date/JalaliDate.php:235
15356msgctxt "INSTRUMENTAL"
15357msgid "Tir"
15358msgstr "Tir"
15359
15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15361#: app/Date/JalaliDate.php:190
15362msgctxt "LOCATIVE"
15363msgid "Tir"
15364msgstr "Tir"
15365
15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15367#: app/Date/JalaliDate.php:100
15368msgctxt "NOMINATIVE"
15369msgid "Tir"
15370msgstr "Tir"
15371
15372#. I18N: a month in the Jewish calendar
15373#: app/Date/JewishDate.php:193
15374msgctxt "GENITIVE"
15375msgid "Tishrei"
15376msgstr "tishrei"
15377
15378#. I18N: a month in the Jewish calendar
15379#: app/Date/JewishDate.php:297
15380msgctxt "INSTRUMENTAL"
15381msgid "Tishrei"
15382msgstr "tishrei"
15383
15384#. I18N: a month in the Jewish calendar
15385#: app/Date/JewishDate.php:245
15386msgctxt "LOCATIVE"
15387msgid "Tishrei"
15388msgstr "tishrei"
15389
15390#. I18N: a month in the Jewish calendar
15391#: app/Date/JewishDate.php:141
15392msgctxt "NOMINATIVE"
15393msgid "Tishrei"
15394msgstr "tishrei"
15395
15396#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15397#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15398#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15403#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15407#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15409#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15410msgid "Title"
15411msgstr "Titill"
15412
15413#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15414#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15415#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15416msgctxt "Email recipient"
15417msgid "To"
15418msgstr "Til"
15419
15420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15422msgctxt "End of date range"
15423msgid "To"
15424msgstr "Til"
15425
15426#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15427msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15428msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15429
15430#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15431msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15432msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau."
15433
15434#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15435msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15436msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15437
15438#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15439msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15440msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu."
15441
15442#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15444msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15445msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv."
15446
15447#. I18N: “Apache” is a software program.
15448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15449msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15450msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum."
15451
15452#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15453#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15454msgid "To set a new password, follow this link."
15455msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju."
15456
15457#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15459msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15460msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur."
15461
15462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15463msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15464msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15465
15466#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15467#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15468#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15469#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15470#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15471msgid "To use this service, you need an API key."
15472msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil."
15473
15474#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15475msgid "To use this service, you need an account."
15476msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang."
15477
15478#. I18N: Name of a country or state
15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15480msgid "Togo"
15481msgstr "Tógó"
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15485msgid "Tokelau"
15486msgstr "Tókelá"
15487
15488#. I18N: Location of an LDS church temple
15489#: app/Elements/TempleCode.php:198
15490msgid "Tokyo, Japan"
15491msgstr "Tokyo, Japan"
15492
15493#. I18N: Type of media object
15494#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15495msgid "Tombstone"
15496msgstr "Legsteinn"
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15500msgid "Tonga"
15501msgstr "Tonga"
15502
15503#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15504msgid "Too many requests. Try again later."
15505msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna."
15506
15507#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15508#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15509#, php-format
15510msgid "Top %s given name"
15511msgid_plural "Top %s given names"
15512msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið"
15513msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin"
15514
15515#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15517#, php-format
15518msgid "Top %s surname"
15519msgid_plural "Top %s surnames"
15520msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið"
15521msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin"
15522
15523#. I18N: i.e. most popular given name.
15524#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15525msgid "Top given name"
15526msgstr "Vinsælt eiginnafn"
15527
15528#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15530#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15531msgid "Top given names"
15532msgstr "Algengustu eiginnöfnin"
15533
15534#. I18N: i.e. most popular surname.
15535#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15536msgid "Top surname"
15537msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15538
15539#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15541#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15542msgid "Top surnames"
15543msgstr "Flest eftirnöfn"
15544
15545#. I18N: Location of an LDS church temple
15546#: app/Elements/TempleCode.php:199
15547msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15548msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15549
15550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15551#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15552#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15553#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15554#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15555#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15556#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15558#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15559#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15560#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15561#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15562#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15563#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15564#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15566msgid "Total"
15567msgstr "Samtals"
15568
15569#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15570msgid "Total accepted changes: "
15571msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15572
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15574msgid "Total births"
15575msgstr "Samtals fæðingar"
15576
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15578msgid "Total dead"
15579msgstr "Samtals látin"
15580
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15582msgid "Total deaths"
15583msgstr "Samtals andlát"
15584
15585#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15586msgid "Total divorces"
15587msgstr "Samtals skilnaðir"
15588
15589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15592msgid "Total events"
15593msgstr "Samtals atburðir"
15594
15595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15602msgid "Total families"
15603msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15606msgid "Total females"
15607msgstr "Samtals kvenmenn"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15610msgid "Total given names"
15611msgstr "Samtals eiginnöfn"
15612
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15617#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15625msgid "Total individuals"
15626msgstr "Samtals einstaklingar"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15629msgid "Total living"
15630msgstr "Samtals á lífi"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15633msgid "Total males"
15634msgstr "Samtals karlmenn"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15637msgid "Total marriages"
15638msgstr "Samtals giftingar"
15639
15640#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15641msgid "Total pending changes: "
15642msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15643
15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15647msgid "Total surnames"
15648msgstr "Samtals eftirnöfn"
15649
15650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15651msgid "Total users"
15652msgstr "Samtals notendur"
15653
15654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15655#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15656#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15658#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15659#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15660#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15661#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15662#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15663msgid "Tracking and analytics"
15664msgstr "Rakning og greining"
15665
15666#: app/Gedcom.php:886
15667msgid "Trailer"
15668msgstr "Sýnishorn"
15669
15670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15672#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15673#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15674msgid "Tree"
15675msgstr "Tré"
15676
15677#. I18N: The third day in the French republican calendar
15678#: app/Date/FrenchDate.php:305
15679msgid "Tridi"
15680msgstr "tridi"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15684msgid "Trinidad and Tobago"
15685msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15686
15687#. I18N: Location of an LDS church temple
15688#: app/Elements/TempleCode.php:200
15689msgid "Trujillo, Peru"
15690msgstr "Trujillo, Perú"
15691
15692#. I18N: abbreviation for Tuesday
15693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15695msgid "Tue"
15696msgstr "Þri"
15697
15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15699msgid "Tuesday"
15700msgstr "Þriðjudagur"
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15704msgid "Tunisia"
15705msgstr "Túnis"
15706
15707#. I18N: Name of a country or state
15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15709msgid "Turkey"
15710msgstr "Tyrkland"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15714msgid "Turkmenistan"
15715msgstr "Túrkmenistan"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15719msgid "Turks and Caicos Islands"
15720msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15724msgid "Tuvalu"
15725msgstr "Túvalú"
15726
15727#. I18N: Location of an LDS church temple
15728#: app/Elements/TempleCode.php:196
15729msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15730msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó"
15731
15732#. I18N: Location of an LDS church temple
15733#: app/Elements/TempleCode.php:201
15734msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15735msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin"
15736
15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15744#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15745#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15746#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15747#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15749#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15750#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15751#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15752#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15754#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15755#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15757#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15758msgid "Type"
15759msgstr "Tegund"
15760
15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15762msgid "Type of abbreviation"
15763msgstr "Tegund skammstöfunar"
15764
15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15766msgid "Type of administrative ID"
15767msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis"
15768
15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15770msgid "Type of demographic data"
15771msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna"
15772
15773#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15774msgid "Type of event"
15775msgstr "Tegund atburðar"
15776
15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15778msgid "Type of fact"
15779msgstr "Tegund staðreyndar"
15780
15781#: app/Gedcom.php:668
15782msgid "Type of identification number"
15783msgstr "Tegund kenninúmers"
15784
15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15786msgid "Type of location"
15787msgstr "Tegund staðsetningar"
15788
15789#: app/Gedcom.php:468
15790msgid "Type of marriage"
15791msgstr "Tegund hjúskapar"
15792
15793#: app/Gedcom.php:709
15794msgid "Type of name"
15795msgstr "Tegund nafns"
15796
15797#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15798#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15799msgid "Type of reference number"
15800msgstr "Tegund tilvísunarnúmers"
15801
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15803msgid "Type of research task"
15804msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis"
15805
15806#. I18N: A configuration setting
15807#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15809#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15810#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15811#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15812#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15813#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15815#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15819#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15820#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15822msgid "URL"
15823msgstr "Slóð"
15824
15825#. I18N: Name of a country or state
15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15827msgid "US Minor Outlying Islands"
15828msgstr "US Minor Outlying Islands"
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15832msgid "US Virgin Islands"
15833msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15837msgid "Uganda"
15838msgstr "Úganda"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15842msgid "Ukraine"
15843msgstr "Úkraína"
15844
15845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15851msgid "Uncleared: insufficient data"
15852msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15853
15854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15862#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15863#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15864#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15866#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15869#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15870#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15871#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15872#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15873#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15874#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15875#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15876#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15877msgid "Unique identifier"
15878msgstr "Einstakt auðkenni"
15879
15880#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15882msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15883msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar."
15884
15885#. I18N: Name of a country or state
15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15887msgid "United Arab Emirates"
15888msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15892msgid "United Kingdom"
15893msgstr "Bretland"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15897msgid "United States"
15898msgstr "Bandaríkin"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15902#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15903#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15905msgid "Unknown"
15906msgstr "Óþekktur"
15907
15908#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15909msgctxt "unknown century"
15910msgid "Unknown"
15911msgstr "Óþekktur"
15912
15913#: app/Elements/SexValue.php:87
15914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15919msgctxt "unknown gender"
15920msgid "Unknown"
15921msgstr "Óþekkt"
15922
15923#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15924msgctxt "unknown people"
15925msgid "Unknown"
15926msgstr "Óþekkt"
15927
15928#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15929#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15930msgid "Unlink"
15931msgstr "Aftengja"
15932
15933#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15934msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15935msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15936
15937#: resources/views/admin/media.phtml:50
15938msgid "Unused files"
15939msgstr "Ónotaðar skrár"
15940
15941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15942#, php-format
15943msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15944msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…"
15945
15946#. I18N: Name of a module
15947#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15948msgid "Upcoming events"
15949msgstr "Væntanlegir atburðir"
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15952msgid "Update"
15953msgstr "Uppfæra"
15954
15955#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15956msgid "Update all"
15957msgstr "Uppfæra allt"
15958
15959#. I18N: Name of a module
15960#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15961msgid "Update place names"
15962msgstr "Uppfæra örnefni"
15963
15964#. I18N: Description of a “Data fix” module
15965#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15966msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15967msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi."
15968
15969#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15970#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15971msgid "Updated at"
15972msgstr "Uppfært klukkan"
15973
15974#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15975#. I18N: %s is a version number
15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15979#, php-format
15980msgid "Upgrade to webtrees %s."
15981msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15985msgid "Upgrade wizard"
15986msgstr "Uppfærsluálfur"
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
15990msgid "Upload media files"
15991msgstr "Flytja inn gagnaskrár"
15992
15993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15994msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15995msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið."
15996
15997#. I18N: Name of a country or state
15998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15999msgid "Uruguay"
16000msgstr "Úrúgvæ"
16001
16002#: app/Services/EmailService.php:225
16003msgid "Use SMTP to send messages"
16004msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
16005
16006#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16007msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16008msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
16009
16010#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16011msgid "Use an external service to find locations."
16012msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði."
16013
16014#. I18N: placeholder text for new-password field
16015#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16017#: resources/views/register-page.phtml:76
16018#, php-format
16019msgid "Use at least %s character."
16020msgid_plural "Use at least %s characters."
16021msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16022msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16023
16024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16027msgid "Use colors"
16028msgstr "Nota liti"
16029
16030#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16031msgid "Use compact layout"
16032msgstr "Nota samþjappað útlit"
16033
16034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16039msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16040msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik"
16041
16042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16043msgid "Use maps in webtrees."
16044msgstr "Notaðu kort í webtrees."
16045
16046#. I18N: A configuration setting
16047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16048msgid "Use password"
16049msgstr "Nota lykilorð"
16050
16051#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16052#: app/Services/EmailService.php:224
16053msgid "Use sendmail to send messages"
16054msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð"
16055
16056#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16058msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16059msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings."
16060
16061#. I18N: A configuration setting
16062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16063msgid "Use silhouettes"
16064msgstr "Nota skuggamyndir"
16065
16066#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16067msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16068msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu."
16069
16070#: resources/views/register-page.phtml:91
16071msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16072msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar."
16073
16074#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16076#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16077#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16079msgid "User"
16080msgstr "Notandi"
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16084#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16086#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16088msgid "User administration"
16089msgstr "Notandastjórnun"
16090
16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16092msgid "User didn’t verify within 7 days."
16093msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16094
16095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16096msgid "User not verified by administrator."
16097msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16098
16099#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16100msgid "User verification"
16101msgstr "Notanda staðfesting"
16102
16103#. I18N: A configuration setting
16104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16107#: resources/views/admin/users.phtml:28
16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16109#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16110#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16111#: resources/views/login-page.phtml:35
16112#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16114#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16115#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16116#: resources/views/register-page.phtml:61
16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16118msgid "Username"
16119msgstr "Notandaheiti"
16120
16121#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16123msgid "Username or email address"
16124msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16125
16126#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16128#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16129#: resources/views/register-page.phtml:66
16130msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16131msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16132
16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16136msgid "Users"
16137msgstr "Notendur"
16138
16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16140msgid "User’s account has been inactive too long: "
16141msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16142
16143#. I18N: Name of a country or state
16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16145msgid "Uzbekistan"
16146msgstr "Úsbekistan"
16147
16148#. I18N: Location of an LDS church temple
16149#: app/Elements/TempleCode.php:202
16150msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16151msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16152
16153#. I18N: Name of a country or state
16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16155msgid "Vanuatu"
16156msgstr "Vanuatú"
16157
16158#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16160msgid "Various statistics charts."
16161msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur."
16162
16163#. I18N: Name of a country or state
16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16165msgid "Vatican City"
16166msgstr "Vatíkanið"
16167
16168#. I18N: a month in the French republican calendar
16169#: app/Date/FrenchDate.php:149
16170msgctxt "GENITIVE"
16171msgid "Vendemiaire"
16172msgstr "Vendémiaire"
16173
16174#. I18N: a month in the French republican calendar
16175#: app/Date/FrenchDate.php:243
16176msgctxt "INSTRUMENTAL"
16177msgid "Vendemiaire"
16178msgstr "Vendémiaire"
16179
16180#. I18N: a month in the French republican calendar
16181#: app/Date/FrenchDate.php:196
16182msgctxt "LOCATIVE"
16183msgid "Vendemiaire"
16184msgstr "Vendémiaire"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:101
16188msgctxt "NOMINATIVE"
16189msgid "Vendemiaire"
16190msgstr "Vendémiaire"
16191
16192#. I18N: Name of a country or state
16193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16194msgid "Venezuela"
16195msgstr "Venesúela"
16196
16197#. I18N: a month in the French republican calendar
16198#: app/Date/FrenchDate.php:159
16199msgctxt "GENITIVE"
16200msgid "Ventose"
16201msgstr "Ventôse"
16202
16203#. I18N: a month in the French republican calendar
16204#: app/Date/FrenchDate.php:253
16205msgctxt "INSTRUMENTAL"
16206msgid "Ventose"
16207msgstr "Ventôse"
16208
16209#. I18N: a month in the French republican calendar
16210#: app/Date/FrenchDate.php:206
16211msgctxt "LOCATIVE"
16212msgid "Ventose"
16213msgstr "Ventôse"
16214
16215#. I18N: a month in the French republican calendar
16216#: app/Date/FrenchDate.php:111
16217msgctxt "NOMINATIVE"
16218msgid "Ventose"
16219msgstr "Ventôse"
16220
16221#. I18N: Location of an LDS church temple
16222#: app/Elements/TempleCode.php:203
16223msgid "Veracruz, Mexico"
16224msgstr "Veracruz, Mexikó"
16225
16226#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16227#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16228#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16229msgid "Verified"
16230msgstr "Staðfest"
16231
16232#. I18N: Location of an LDS church temple
16233#: app/Elements/TempleCode.php:204
16234msgid "Vernal, Utah, United States"
16235msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin"
16236
16237#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16238#: app/Gedcom.php:529
16239msgid "Version"
16240msgstr "Útgáfa"
16241
16242#. I18N: Type of media object
16243#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16244msgid "Video"
16245msgstr "Myndband"
16246
16247#. I18N: Name of a country or state
16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16249msgid "Vietnam"
16250msgstr "Víetnam"
16251
16252#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16253#, php-format
16254msgid "View table of events occurring in %s"
16255msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s"
16256
16257#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16258msgid "View this day"
16259msgstr "Skoða þennan dag"
16260
16261#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16262#: resources/views/fact.phtml:110
16263#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16265msgid "View this family"
16266msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16267
16268#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16269#, php-format
16270msgid "View this location using %s"
16271msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s"
16272
16273#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16274msgid "View this month"
16275msgstr "Skoða þennan mánuð"
16276
16277#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16278msgid "View this year"
16279msgstr "Skoða þetta ár"
16280
16281#. I18N: Location of an LDS church temple
16282#: app/Elements/TempleCode.php:205
16283msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16284msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16285
16286#. I18N: A configuration setting
16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16288#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16289msgid "Visible online"
16290msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16291
16292#. I18N: A configuration setting
16293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16294#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16295msgid "Visible to other users when online"
16296msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16297
16298#. I18N: Listbox entry; name of a role
16299#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16301#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16302#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16304msgid "Visitor"
16305msgstr "Gestur"
16306
16307#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16308#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16309#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16312msgid "Vital records"
16313msgstr "Mikilvægar færslur"
16314
16315#. I18N: Name of a country or state
16316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16317msgid "Wales"
16318msgstr "Wales"
16319
16320#. I18N: Name of a country or state
16321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16322msgid "Wallis and Futuna"
16323msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16324
16325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16326msgid "Ward"
16327msgstr "Vörður"
16328
16329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16330msgctxt "FEMALE"
16331msgid "Ward"
16332msgstr "Vörður"
16333
16334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16335msgctxt "MALE"
16336msgid "Ward"
16337msgstr "Vörður"
16338
16339#. I18N: Location of an LDS church temple
16340#: app/Elements/TempleCode.php:206
16341msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16342msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin"
16343
16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16345msgid "Watermarks"
16346msgstr "Vatnsmerki"
16347
16348#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16350msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16351msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum."
16352
16353#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16354#, php-format
16355msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16356msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16357
16358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16361msgid "Website"
16362msgstr "Vefsíða"
16363
16364#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16366msgid "Website logs"
16367msgstr "Vefsíðuskrár"
16368
16369#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16371msgid "Website preferences"
16372msgstr "Vefsíðustillingar"
16373
16374#. I18N: abbreviation for Wednesday
16375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16377msgid "Wed"
16378msgstr "Mið"
16379
16380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16381msgid "Wednesday"
16382msgstr "Miðvikudagur"
16383
16384#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16385msgid "Weight"
16386msgstr "Þyngd"
16387
16388#. I18N: A %s is the user’s name
16389#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16390#, php-format
16391msgid "Welcome %s"
16392msgstr "Velkomin/-n %s"
16393
16394#. I18N: A configuration setting
16395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16396msgid "Welcome text on sign-in page"
16397msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16398
16399#: resources/views/login-page.phtml:23
16400msgid "Welcome to this genealogy website"
16401msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu"
16402
16403#. I18N: Name of a country or state
16404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16405msgid "Western Sahara"
16406msgstr "Vestur-Sahara"
16407
16408#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16410msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16411msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn."
16412
16413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16414msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16415msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16416
16417#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16418msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16419msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð."
16420
16421#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16423msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16424msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16425
16426#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16427msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16428msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar."
16429
16430#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16431msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16432msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16433
16434#. I18N: Label for a configuration option
16435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16436msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16437msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu"
16438
16439#. I18N: A configuration setting
16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16441msgid "Who can upload new media files"
16442msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár"
16443
16444#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16445#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16446msgid "Who is online"
16447msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16448
16449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16450msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16451msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?"
16452
16453#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16454msgid "Widow"
16455msgstr "Ekkja"
16456
16457#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16458msgid "Widower"
16459msgstr "Ekkill"
16460
16461#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16462#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16465#: resources/views/fact-date.phtml:140
16466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16475msgid "Wife"
16476msgstr "Eiginkona"
16477
16478#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16479msgid "Wife’s age"
16480msgstr "Aldur eiginkonu"
16481
16482#: app/Gedcom.php:758
16483msgid "Will"
16484msgstr "Erfðaskrá"
16485
16486#. I18N: Location of an LDS church temple
16487#: app/Elements/TempleCode.php:207
16488msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16489msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin"
16490
16491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16493msgid "With sources"
16494msgstr "Með heimildum"
16495
16496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16497#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16498msgid "Without sources"
16499msgstr "Án heimilda"
16500
16501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16502msgid "Witness"
16503msgstr "Vitni"
16504
16505#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16506msgid "Witnesses"
16507msgstr "Vitni"
16508
16509#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16510#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16511#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16512msgid "Wives take their husband’s surname."
16513msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns."
16514
16515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16516#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16517#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16519msgid "World"
16520msgstr "Heimur"
16521
16522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16523#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16524msgid "Yahrzeit"
16525msgstr "Árstími"
16526
16527#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16528#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16529msgid "Yahrzeiten"
16530msgstr "Árstími"
16531
16532#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16533msgid "Year"
16534msgstr "Ár"
16535
16536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16537#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16538msgid "Year:"
16539msgstr "Ár:"
16540
16541#. I18N: Name of a country or state
16542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16543msgid "Yemen"
16544msgstr "Jemen"
16545
16546#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16549#, php-format
16550msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16551msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16552
16553#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16554#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16555msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16556msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16557
16558#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16559#, php-format
16560msgid "You are signed in as %s."
16561msgstr "Þú ert skráður inn sem %s."
16562
16563#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16564msgid "You can apply for an account using the link below."
16565msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan."
16566
16567#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16569msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16570msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16571
16572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16573#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16574msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16575msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna."
16576
16577#. I18N: %s is a URL
16578#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16579#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16580#, php-format
16581msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16582msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16583
16584#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16585msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16586msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans."
16587
16588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16589msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16590msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu."
16591
16592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16593msgid "You can renumber this family tree."
16594msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu."
16595
16596#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16598msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16599msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar."
16600
16601#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16602msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16603msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki."
16604
16605#. I18N: Description of a “Data fix” module
16606#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16607msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16608msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv."
16609
16610#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16611msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16612msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur."
16613
16614#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16615#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16616msgid "You do not have permission to view this page."
16617msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16618
16619#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16620msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16621msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16622
16623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16624msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16625msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16628msgid "You have signed out."
16629msgstr "Þú hefur skráð þig út."
16630
16631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16632msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16633msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16636msgid "You must enter all the administrator account fields."
16637msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16638
16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16640msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16641msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau."
16642
16643#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16644msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16645msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16646
16647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16648msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16649msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16652msgid "You need to be a family member to access this website."
16653msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16656msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16657msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16658
16659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16660#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16661msgid "You need to create a family tree."
16662msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu."
16663
16664#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16665#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16666msgid "You need to review the account details."
16667msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum."
16668
16669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16670msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16671msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16672
16673#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16674#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16675msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16676msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16677
16678#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16679msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16680msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir."
16681
16682#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16683#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16685#, php-format
16686msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16687msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16688
16689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16690msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16691msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16692
16693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16695msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16696msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16697
16698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16699msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16700msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16701
16702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16703msgid "Youngest father"
16704msgstr "Yngsti faðir"
16705
16706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16707msgid "Youngest female"
16708msgstr "Yngsti kvenmaður"
16709
16710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16711msgid "Youngest male"
16712msgstr "Yngsti karlmaður"
16713
16714#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16715msgid "Youngest mother"
16716msgstr "Yngsta móðir"
16717
16718#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16719msgid "Your clippings cart is empty."
16720msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16721
16722#: resources/views/contact-page.phtml:43
16723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16724msgid "Your name"
16725msgstr "Nafnið þitt"
16726
16727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16728msgid "Your password has been updated."
16729msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært."
16730
16731#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16732#, php-format
16733msgid "Your registration at %s"
16734msgstr "Þín skráning á %s"
16735
16736#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16737#, php-format
16738msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16739msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er."
16740
16741#. I18N: ZIP = file format
16742#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16743#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16744msgid "ZIP"
16745msgstr "ZIP"
16746
16747#. I18N: Name of a country or state
16748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16749msgid "Zambia"
16750msgstr "Sambía"
16751
16752#. I18N: Name of a country or state
16753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16754msgid "Zimbabwe"
16755msgstr "Simbabve"
16756
16757#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16758msgid "Zoom"
16759msgstr "Þysja"
16760
16761#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16762#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16763msgid "Zoom in"
16764msgstr "Þysja inn"
16765
16766#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16768msgid "Zoom out"
16769msgstr "Þysja út"
16770
16771#. I18N: Description of a “Data fix” module
16772#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16773msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16774msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst."
16775
16776#. I18N: Gedcom ABT dates
16777#: app/Date.php:185
16778#, php-format
16779msgid "about %s"
16780msgstr "um %s"
16781
16782#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16783#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16784#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16785#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16786#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16787#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16788msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16789msgid "accept"
16790msgstr "samþykkja"
16791
16792#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16793#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16794#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16795#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16796#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16797#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16798msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16799msgid "accept"
16800msgstr "samþykkja"
16801
16802#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16804msgid "accepted"
16805msgstr "samþykkt"
16806
16807#. I18N: A button label.
16808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16809#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16810#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16811#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16814msgid "add"
16815msgstr "bæta við"
16816
16817#. I18N: A button label.
16818#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16819msgid "add place"
16820msgstr "bæta við stað"
16821
16822#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16823#: app/Elements/NameType.php:71
16824msgid "adopted name"
16825msgstr "ættleiðingarnafn"
16826
16827#. I18N: Gedcom AFT dates
16828#: app/Date.php:205
16829#, php-format
16830msgid "after %s"
16831msgstr "eftir %s"
16832
16833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16836msgid "age"
16837msgstr "aldur"
16838
16839#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16840#: app/Elements/NameType.php:73
16841msgid "also known as"
16842msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16843
16844#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16845#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16846#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16847#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16855msgid "and"
16856msgstr "og"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:781
16859msgctxt "father’s brother’s wife"
16860msgid "aunt"
16861msgstr "frænka"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:539
16864msgctxt "father’s sister"
16865msgid "aunt"
16866msgstr "frænka"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:861
16869msgctxt "mother’s brother’s wife"
16870msgid "aunt"
16871msgstr "frænka"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:577
16874msgctxt "mother’s sister"
16875msgid "aunt"
16876msgstr "frænka"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:913
16879msgctxt "parent’s brother’s wife"
16880msgid "aunt"
16881msgstr "frænka"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:595
16884msgctxt "parent’s sister"
16885msgid "aunt"
16886msgstr "frænka"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:537
16889msgctxt "father’s sibling"
16890msgid "aunt/uncle"
16891msgstr "frænka/frændi"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:575
16894msgctxt "mother’s sibling"
16895msgid "aunt/uncle"
16896msgstr "frænka/frændi"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:593
16899msgctxt "parent’s sibling"
16900msgid "aunt/uncle"
16901msgstr "frænka/frændi"
16902
16903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16904msgid "automatic"
16905msgstr "sjálfvirkt"
16906
16907#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16908msgid "back to top"
16909msgstr "Aftur upp á topp"
16910
16911#. I18N: Gedcom BEF dates
16912#: app/Date.php:201
16913#, php-format
16914msgid "before %s"
16915msgstr "fyrir %s"
16916
16917#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16918#: app/Date.php:217
16919#, php-format
16920msgid "between %s and %s"
16921msgstr "á milli %s og %s"
16922
16923#. I18N: The name given to an individual at their birth
16924#: app/Elements/NameType.php:75
16925msgid "birth name"
16926msgstr "fæðingarnafn"
16927
16928#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16930#, php-format
16931msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16932msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:451
16935msgid "brother"
16936msgstr "bróðir"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:719
16939msgctxt "brother’s wife’s brother"
16940msgid "brother-in-law"
16941msgstr "mágur"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:545
16944msgctxt "husband’s brother"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "mágur"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:835
16949msgctxt "husband’s sister’s husband"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "mágur"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:613
16954msgctxt "sister’s husband"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "mágur"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16959msgctxt "sister’s husband’s brother"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "mágur"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:625
16964msgctxt "spouse’s brother"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "mágur"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:643
16969msgctxt "wife’s brother"
16970msgid "brother-in-law"
16971msgstr "mágur"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16974msgctxt "wife’s sister’s husband"
16975msgid "brother-in-law"
16976msgstr "mágur"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:721
16979msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16980msgid "brother/sister-in-law"
16981msgstr "bróðir/mágkona"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:555
16984msgctxt "husband’s sibling"
16985msgid "brother/sister-in-law"
16986msgstr "bróðir/mágkona"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:607
16989msgctxt "sibling’s spouse"
16990msgid "brother/sister-in-law"
16991msgstr "bróðir/mágkona"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16994msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16995msgid "brother/sister-in-law"
16996msgstr "bróðir/mágkona"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:641
16999msgctxt "spouse’s sibling"
17000msgid "brother/sister-in-law"
17001msgstr "bróðir/mágkona"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:653
17004msgctxt "wife’s sibling"
17005msgid "brother/sister-in-law"
17006msgstr "bróðir/mágkona"
17007
17008#. I18N: An option in a list-box
17009#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17010msgid "bullet list"
17011msgstr "atriðalisti"
17012
17013#. I18N: Gedcom CAL dates
17014#: app/Date.php:189
17015#, php-format
17016msgid "calculated %s"
17017msgstr "reiknað %s"
17018
17019#. I18N: A button label.
17020#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17021#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17022#: resources/views/admin/components.phtml:171
17023#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17029#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17032#: resources/views/contact-page.phtml:83
17033#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17034#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17035#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17036#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17037#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17038#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17039#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17042#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17043#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17044#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17045#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17046#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17047#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17048#: resources/views/message-page.phtml:71
17049#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17050#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17051#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17052#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17054#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17055#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17057#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17058#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17059#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17060#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17061#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17062#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17063#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17064#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17065msgid "cancel"
17066msgstr "Hætta við"
17067
17068#. I18N: Status of child-parent link
17069#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17070msgid "challenged"
17071msgstr "skorað á"
17072
17073#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17074#: app/Elements/NameType.php:77
17075msgid "change of name"
17076msgstr "breyting á nafni"
17077
17078#. I18N: button label
17079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17081msgid "check now"
17082msgstr ""
17083
17084#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17085#: app/Services/RelationshipService.php:430
17086msgid "child"
17087msgstr "barn"
17088
17089#. I18N: Type of demographic data
17090#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17091msgid "citizen"
17092msgstr "borgari"
17093
17094#: resources/views/admin/components.phtml:108
17095#: resources/views/admin/components.phtml:129
17096#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17097#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17098#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17099#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17101#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17102#: resources/views/modals/header.phtml:17
17103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17104#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17105msgid "close"
17106msgstr "loka"
17107
17108#. I18N: Name of a theme.
17109#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17110msgid "clouds"
17111msgstr "ský"
17112
17113#. I18N: Name of a theme.
17114#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17115msgid "colors"
17116msgstr "litir"
17117
17118#. I18N: An option in a list-box
17119#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17120msgid "compact list"
17121msgstr "samanþjappaður listi"
17122
17123#. I18N: A button label.
17124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17125#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17126#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17128#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17129#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17130#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17131#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17132#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17133#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17134#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17136#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17137#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17139#: resources/views/register-page.phtml:101
17140#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17141msgid "continue"
17142msgstr "halda áfram"
17143
17144#. I18N: A button label.
17145#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17146msgid "create"
17147msgstr "stofna"
17148
17149#. I18N: Type of location hierarchy
17150#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17151msgid "cultural"
17152msgstr "menningarlegt"
17153
17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17155msgid "date periods"
17156msgstr "dagsetningatímabil"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:428
17159msgid "daughter"
17160msgstr "dóttir"
17161
17162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17163msgid "daughter of"
17164msgstr "dóttir"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:515
17167msgctxt "child’s wife"
17168msgid "daughter-in-law"
17169msgstr "tengdadóttir"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:623
17172msgctxt "son’s wife"
17173msgid "daughter-in-law"
17174msgstr "tengdadóttir"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17177msgctxt "son’s wife’s father"
17178msgid "daughter-in-law’s father"
17179msgstr "faðir tengdadóttur"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17182msgctxt "son’s wife’s mother"
17183msgid "daughter-in-law’s mother"
17184msgstr "móðir tengdadóttur"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17187msgctxt "son’s wife’s parent"
17188msgid "daughter-in-law’s parent"
17189msgstr "foreldrar tengdadóttur"
17190
17191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17193msgid "degrees"
17194msgstr "gráður"
17195
17196#. I18N: A button label.
17197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17198#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17199#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17201#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17202#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17203msgid "delete"
17204msgstr "eyða"
17205
17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17208msgctxt "FEMALE"
17209msgid "died"
17210msgstr "dó"
17211
17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17214msgctxt "MALE"
17215msgid "died"
17216msgstr "dó"
17217
17218#. I18N: Status of child-parent link
17219#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17220msgid "disproven"
17221msgstr "afsannað"
17222
17223#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17224#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17225#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17226msgid "down"
17227msgstr "niður"
17228
17229#. I18N: A button label.
17230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17232#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17233#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17234#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17235#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17236msgid "download"
17237msgstr "hlaða niður"
17238
17239#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17240msgid "d’Aboville number"
17241msgstr "d’Aboville númer"
17242
17243#: resources/views/admin/components.phtml:141
17244#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17245#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17246#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17247#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17248msgid "edit"
17249msgstr "breyta"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17252msgid "eighth cousin"
17253msgstr "frændsystkini í níunda ættlið"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17256msgctxt "FEMALE"
17257msgid "eighth cousin"
17258msgstr "frænka í níunda ættlið"
17259
17260#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17262msgctxt "MALE"
17263msgid "eighth cousin"
17264msgstr "frændi í níunda ættlið"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:446
17267msgid "elder brother"
17268msgstr "eldri bróðir"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:488
17271msgid "elder sibling"
17272msgstr "eldri systkini"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:467
17275msgid "elder sister"
17276msgstr "eldri systir"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17279msgid "eleventh cousin"
17280msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17283msgctxt "FEMALE"
17284msgid "eleventh cousin"
17285msgstr "frænka í tólfta ættlið"
17286
17287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17289msgctxt "MALE"
17290msgid "eleventh cousin"
17291msgstr "frændi í tólfta ættlið"
17292
17293#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17294#: app/Elements/NameType.php:79
17295msgid "estate name"
17296msgstr "búnafn"
17297
17298#. I18N: Gedcom EST dates
17299#: app/Date.php:193
17300#, php-format
17301msgid "estimated %s"
17302msgstr "áætlað %s"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:365
17305msgid "ex-husband"
17306msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:412
17309msgid "ex-spouse"
17310msgstr "fyrrverandi maki"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:389
17313msgid "ex-wife"
17314msgstr "fyrrverandi eiginkona"
17315
17316#. I18N: A button label.
17317#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17318msgid "export file"
17319msgstr "flytja út skrá"
17320
17321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17322#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17323msgid "facts"
17324msgstr "staðreyndir"
17325
17326#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17327msgid "father"
17328msgstr "faðir"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:551
17331msgctxt "husband’s father"
17332msgid "father-in-law"
17333msgstr "tengdafaðir"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:631
17336msgctxt "spouse’s father"
17337msgid "father-in-law"
17338msgstr "tengdafaðir"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:649
17341msgctxt "wife’s father"
17342msgid "father-in-law"
17343msgstr "tengdafaðir"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:369
17346msgid "fiancé"
17347msgstr "unnusta"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:416
17350msgid "fiancé(e)"
17351msgstr "unnusti(a)"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:393
17354msgid "fiancée"
17355msgstr "unnusta"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17358msgid "fifteenth cousin"
17359msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17362msgctxt "FEMALE"
17363msgid "fifteenth cousin"
17364msgstr "frænka í sextánda ættlið"
17365
17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "fifteenth cousin"
17370msgstr "frændi í sextánda ættlið"
17371
17372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17374#, php-format
17375msgid "fifth %s"
17376msgstr "fimmtu %s"
17377
17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17380#, php-format
17381msgctxt "FEMALE"
17382msgid "fifth %s"
17383msgstr "fimmta %s"
17384
17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17387#, php-format
17388msgctxt "MALE"
17389msgid "fifth %s"
17390msgstr "fimmti %s"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17393msgid "fifth cousin"
17394msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17397msgctxt "FEMALE"
17398msgid "fifth cousin"
17399msgstr "frænka í sjötta ættlið"
17400
17401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17403msgctxt "MALE"
17404msgid "fifth cousin"
17405msgstr "frændi í sjötta ættlið"
17406
17407#. I18N: A button label, first page
17408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17409#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17410#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17411#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17412msgid "first"
17413msgstr "fyrsta"
17414
17415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17416msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17417msgid "first"
17418msgstr "fyrsta"
17419
17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17422#, php-format
17423msgid "first %s"
17424msgstr "fyrstu %s"
17425
17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17428#, php-format
17429msgctxt "FEMALE"
17430msgid "first %s"
17431msgstr "fyrsta %s"
17432
17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17435#, php-format
17436msgctxt "MALE"
17437msgid "first %s"
17438msgstr "fyrsti %s"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17445msgctxt "FEMALE"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "frænka í annan ættlið"
17448
17449#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17451msgctxt "MALE"
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "frændi í annan ættlið"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:775
17456msgctxt "father’s brother’s child"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:777
17461msgctxt "father’s brother’s daughter"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "frænka í annan ættlið"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:779
17466msgctxt "father’s brother’s son"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "frændi í annan ættlið"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:819
17471msgctxt "father’s sister’s child"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:821
17476msgctxt "father’s sister’s daughter"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "frænka í annan ættlið"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:825
17481msgctxt "father’s sister’s son"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "frændi í annan ættlið"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:855
17486msgctxt "mother’s brother’s child"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:857
17491msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "frænka í annan ættlið"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:859
17496msgctxt "mother’s brother’s son"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "frændi í annan ættlið"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:905
17501msgctxt "mother’s sister’s child"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:907
17506msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "frænka í annan ættlið"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:911
17511msgctxt "mother’s sister’s son"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "frændi í annan ættlið"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17516msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "bróðurbarn föðurafa"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17521msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "bróðurdóttir föðurafa"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17526msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "bróðursonur föðurafa"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17531msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "systurbarn föðurafa"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17536msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "systurdóttir föðurafa"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17541msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "systursonur föðurafa"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17546msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "bróðurbarn föðurömmu"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17551msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "bróðurdóttir föðurömmu"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17556msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "bróðursonur föðurömmu"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17561msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "systurbarn föðurömmu"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17566msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "systurdóttir föðurömmu"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17571msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "systursonur föðurömmu"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17576msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "bróðurbarn móðurafa"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17581msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "bróðurdóttir móðurafa"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17586msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "bróðursonur móðurafa"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17591msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "systurbarn móðurafa"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17596msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "systurdóttir móðurafa"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17601msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "systursonur móðurafa"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17606msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "bróðurbarn móðurömmu"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17611msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "bróðurdóttir móðurömmu"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "bróðursonur móðurömmu"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17621msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "systurbarn móðurömmu"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17626msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "systurdóttir móðurömmu"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "systursonur móðurömmu"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17636msgid "fourteenth cousin"
17637msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17640msgctxt "FEMALE"
17641msgid "fourteenth cousin"
17642msgstr "frænka í fimmtánda ættlið"
17643
17644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17646msgctxt "MALE"
17647msgid "fourteenth cousin"
17648msgstr "frændi í fimmtánda ættlið"
17649
17650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17652#, php-format
17653msgid "fourth %s"
17654msgstr "fjórðu %s"
17655
17656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17658#, php-format
17659msgctxt "FEMALE"
17660msgid "fourth %s"
17661msgstr "fjórða %s"
17662
17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17665#, php-format
17666msgctxt "MALE"
17667msgid "fourth %s"
17668msgstr "fjórði %s"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17671msgid "fourth cousin"
17672msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17675msgctxt "FEMALE"
17676msgid "fourth cousin"
17677msgstr "frænka í fimmta ættlið"
17678
17679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17681msgctxt "MALE"
17682msgid "fourth cousin"
17683msgstr "frændi í fimmta ættlið"
17684
17685#. I18N: from 1700 interval 50 years
17686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17692#, php-format
17693msgid "from %1$s interval %2$s year"
17694msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17695msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17696msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17697
17698#. I18N: Gedcom FROM dates
17699#: app/Date.php:209
17700#, php-format
17701msgid "from %s"
17702msgstr "frá %s"
17703
17704#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17705#: app/Date.php:221
17706#, php-format
17707msgid "from %s to %s"
17708msgstr "frá %s til %s"
17709
17710#. I18N: layout option for the fan chart
17711#: app/Module/FanChartModule.php:521
17712msgid "full circle"
17713msgstr "heill hringur"
17714
17715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17716msgid "gender"
17717msgstr "kyn"
17718
17719#. I18N: Type of location hierarchy
17720#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17721msgid "geographic"
17722msgstr "landfræðileg"
17723
17724#. I18N: A button label.
17725#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17726msgid "go to new individual"
17727msgstr "fara til nýs einstaklings"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:505
17730msgctxt "child’s child"
17731msgid "grandchild"
17732msgstr "barnabarn"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:517
17735msgctxt "daughter’s child"
17736msgid "grandchild"
17737msgstr "dótturbarn"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:617
17740msgctxt "son’s child"
17741msgid "grandchild"
17742msgstr "sonarbarn"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:507
17745msgctxt "child’s daughter"
17746msgid "granddaughter"
17747msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:519
17750msgctxt "daughter’s daughter"
17751msgid "granddaughter"
17752msgstr "dótturdóttir"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:619
17755msgctxt "son’s daughter"
17756msgid "granddaughter"
17757msgstr "sonardóttir"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:735
17760msgctxt "child’s daughter’s husband"
17761msgid "granddaughter’s husband"
17762msgstr "eiginmaður barnabarns"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:757
17765msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17766msgid "granddaughter’s husband"
17767msgstr "eignmaður dótturdóttur"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17770msgctxt "son’s daughter’s husband"
17771msgid "granddaughter’s husband"
17772msgstr "eiginmaður sonardóttur"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:587
17775msgctxt "parent’s father"
17776msgid "grandfather"
17777msgstr "afi"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:589
17780msgctxt "parent’s mother"
17781msgid "grandmother"
17782msgstr "amma"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:591
17785msgctxt "parent’s parent"
17786msgid "grandparent"
17787msgstr "afi og amma"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:511
17790msgctxt "child’s son"
17791msgid "grandson"
17792msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:523
17795msgctxt "daughter’s son"
17796msgid "grandson"
17797msgstr "dóttursonur"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:621
17800msgctxt "son’s son"
17801msgid "grandson"
17802msgstr "sonarsonur"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:745
17805msgctxt "child’s son’s wife"
17806msgid "grandson’s wife"
17807msgstr "eiginkona barnabarns"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:773
17810msgctxt "daughter’s son’s wife"
17811msgid "grandson’s wife"
17812msgstr "eiginkona dóttursonar"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17815msgctxt "son’s son’s wife"
17816msgid "grandson’s wife"
17817msgstr "eiginkona sonarsonar"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s aunt"
17827msgstr "×%s. ættliður frænku"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s aunt/uncle"
17837msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda"
17838
17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17843#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17844#, php-format
17845msgid "great ×%s grandchild"
17846msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram"
17847
17848#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17849#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17853#, php-format
17854msgid "great ×%s granddaughter"
17855msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram"
17856
17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s grandfather"
17866msgstr "langafi %s ættliðar á eftir"
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s grandmother"
17877msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir"
17878
17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s grandparent"
17888msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir"
17889
17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17895#, php-format
17896msgid "great ×%s grandson"
17897msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir"
17898
17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17903#, php-format
17904msgid "great ×%s nephew"
17905msgstr "%s. ættliðar frændi"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17910#, php-format
17911msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17912msgid "great ×%s nephew"
17913msgstr "%s. ættliðar bróðursonur"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17918#, php-format
17919msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17920msgid "great ×%s nephew"
17921msgstr "%s. ættliðar systursonur"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17926#, php-format
17927msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17928msgid "great ×%s nephew"
17929msgstr "%s. ættliðar systkinasonur"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17934#, php-format
17935msgid "great ×%s nephew/niece"
17936msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17941#, php-format
17942msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17943msgid "great ×%s nephew/niece"
17944msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17949#, php-format
17950msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17951msgid "great ×%s nephew/niece"
17952msgstr "%s. ættliðar systurbarn"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17957#, php-format
17958msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17959msgid "great ×%s nephew/niece"
17960msgstr "%s. ættliðar systkinabarn"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17965#, php-format
17966msgid "great ×%s niece"
17967msgstr "%s. ættliðar frænka"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17972#, php-format
17973msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17974msgid "great ×%s niece"
17975msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17980#, php-format
17981msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17982msgid "great ×%s niece"
17983msgstr "%s. ættliðar systurdóttir"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17988#, php-format
17989msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17990msgid "great ×%s niece"
17991msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir"
17992
17993#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17999#, php-format
18000msgid "great ×%s uncle"
18001msgstr "%s. ættliðar frændi"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18004#, php-format
18005msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18006msgid "great ×%s uncle"
18007msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18010#, php-format
18011msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18012msgid "great ×%s uncle"
18013msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18016#, php-format
18017msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18018msgid "great ×%s uncle"
18019msgstr "%s. ættliðar frændi"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18022msgid "great ×4 aunt"
18023msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18026msgid "great ×4 aunt/uncle"
18027msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18030msgid "great ×4 grandchild"
18031msgstr "barnabarn fjórða ættliðar"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18034msgid "great ×4 granddaughter"
18035msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18038msgid "great ×4 grandfather"
18039msgstr "langa ×4 afi"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18042msgid "great ×4 grandmother"
18043msgstr "langa ×4 amma"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18046msgid "great ×4 grandparent"
18047msgstr "lang ×4 afi/amma"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18050msgid "great ×4 grandson"
18051msgstr "barna ×4 barnabarn"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18054msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18055msgid "great ×4 nephew"
18056msgstr "langa ×4 frændi"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18059msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18060msgid "great ×4 nephew"
18061msgstr "systursonur í fjórða ættliðar"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18064msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18065msgid "great ×4 nephew"
18066msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18069msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18070msgid "great ×4 nephew/niece"
18071msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18074msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18075msgid "great ×4 nephew/niece"
18076msgstr "systurbarn í fjórða ættlið"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18079msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18080msgid "great ×4 nephew/niece"
18081msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18084msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18085msgid "great ×4 niece"
18086msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18089msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18090msgid "great ×4 niece"
18091msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18094msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18095msgid "great ×4 niece"
18096msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18099msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18100msgid "great ×4 uncle"
18101msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18104msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18105msgid "great ×4 uncle"
18106msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18109msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18110msgid "great ×4 uncle"
18111msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18114msgid "great ×5 aunt"
18115msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18118msgid "great ×5 aunt/uncle"
18119msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18122msgid "great ×5 grandchild"
18123msgstr "barnabarn í fimmta ættlið"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18126msgid "great ×5 granddaughter"
18127msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18130msgid "great ×5 grandfather"
18131msgstr "langa x5 afi"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18134msgid "great ×5 grandmother"
18135msgstr "langa x5 amma"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18138msgid "great ×5 grandparent"
18139msgstr "langa x5 amma/afi"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18142msgid "great ×5 grandson"
18143msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18146msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18147msgid "great ×5 nephew"
18148msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18151msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18152msgid "great ×5 nephew"
18153msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18156msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18157msgid "great ×5 nephew"
18158msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18161msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18162msgid "great ×5 nephew/niece"
18163msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18166msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18167msgid "great ×5 nephew/niece"
18168msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18171msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18172msgid "great ×5 nephew/niece"
18173msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18176msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18177msgid "great ×5 niece"
18178msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18181msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18182msgid "great ×5 niece"
18183msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18186msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18187msgid "great ×5 niece"
18188msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18191msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18192msgid "great ×5 uncle"
18193msgstr "frændi fimmta ættlið"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18196msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18197msgid "great ×5 uncle"
18198msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18201msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18202msgid "great ×5 uncle"
18203msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18206msgid "great ×6 aunt"
18207msgstr "frænka í sjötta ættlið"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18210msgid "great ×6 aunt/uncle"
18211msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18214msgid "great ×6 grandchild"
18215msgstr "barnabarn í sjötta ættlið"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18218msgid "great ×6 granddaughter"
18219msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18222msgid "great ×6 grandfather"
18223msgstr "afi í sjötta ættlið"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18226msgid "great ×6 grandmother"
18227msgstr "amma í sjötta ættlið"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18230msgid "great ×6 grandparent"
18231msgstr "amma og afi í sjötta ættlið"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18234msgid "great ×6 grandson"
18235msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18238msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18239msgid "great ×6 uncle"
18240msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18243msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18244msgid "great ×6 uncle"
18245msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18248msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18249msgid "great ×6 uncle"
18250msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18253msgid "great ×7 aunt"
18254msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18257msgid "great ×7 aunt/uncle"
18258msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18261msgid "great ×7 grandchild"
18262msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18265msgid "great ×7 granddaughter"
18266msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18269msgid "great ×7 grandfather"
18270msgstr "afi í sjöunda ættlið"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18273msgid "great ×7 grandmother"
18274msgstr "amma í sjöunda ættlið"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18277msgid "great ×7 grandparent"
18278msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18281msgid "great ×7 grandson"
18282msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18285msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18286msgid "great ×7 uncle"
18287msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18290msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18291msgid "great ×7 uncle"
18292msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18295msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18296msgid "great ×7 uncle"
18297msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18300msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "maki afabróðurs"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:793
18305msgctxt "father’s father’s sister"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "afasystir"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18310msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "maki ömmubróðurs"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:805
18315msgctxt "father’s mother’s sister"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "ömmusystir"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18320msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "maki bróðurs föðurforeldra"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:817
18325msgctxt "father’s parent’s sister"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "systir föðurforeldra"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18330msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "maki afabróðurs"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:873
18335msgctxt "mother’s father’s sister"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "ömmusystir"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18340msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "maki ömmubróðurs"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:891
18345msgctxt "mother’s mother’s sister"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "ömmusystir"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18350msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "maki bróðurs móðurforeldra"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:903
18355msgctxt "mother’s parent’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "systir móðurforeldra"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18360msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "maki afabróðurs"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:925
18365msgctxt "parent’s father’s sister"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "afa-/ömmusystir"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18370msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "maki afa-/ömmubróðurs"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:937
18375msgctxt "parent’s mother’s sister"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "ömmusystir"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18380msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "maki afa/-ömmubróðurs"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:949
18385msgctxt "parent’s parent’s sister"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "afa-/ömmusystir"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:791
18390msgctxt "father’s father’s sibling"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "afasystkini"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18395msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "maki afasystkina"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:803
18400msgctxt "father’s mother’s sibling"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "ömmusystkini"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18405msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "maki ömmusystkina"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:815
18410msgctxt "father’s parent’s sibling"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "afa-/ömmusystkini"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18415msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:871
18420msgctxt "mother’s father’s sibling"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "afasystkini"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18425msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "maki afasystkina"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:889
18430msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "ömmusystkini"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18435msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "maki ömmusystkina"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:901
18440msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "afa-/ömmusystkini"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18445msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:923
18450msgctxt "parent’s father’s sibling"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "afa-/ömmusystkini"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18455msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:935
18460msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "afa-/ömmusystkini"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18465msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:947
18470msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "afa-/ömmusystkini"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18475msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:725
18480msgctxt "child’s child’s child"
18481msgid "great-grandchild"
18482msgstr "barnabarnabarn"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:731
18485msgctxt "child’s daughter’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "barn dótturbarns"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:739
18490msgctxt "child’s son’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "barn sonarbarns"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:747
18495msgctxt "daughter’s child’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "barnabarn dóttur"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:753
18500msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18501msgid "great-grandchild"
18502msgstr "dótturdótturbarn"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:767
18505msgctxt "daughter’s son’s child"
18506msgid "great-grandchild"
18507msgstr "barn dóttursonar"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18510msgctxt "son’s child’s child"
18511msgid "great-grandchild"
18512msgstr "barnabarn sonar"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18515msgctxt "son’s daughter’s child"
18516msgid "great-grandchild"
18517msgstr "barn sonardóttur"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18520msgctxt "son’s son’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr "barn sonarsonar"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:727
18525msgctxt "child’s child’s daughter"
18526msgid "great-granddaughter"
18527msgstr "dóttir barnabarns"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:733
18530msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "barn dótturdóttur"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:741
18535msgctxt "child’s son’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "barn sonardóttur"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:749
18540msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "dóttir dótturbarns"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:755
18545msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18546msgid "great-granddaughter"
18547msgstr "dóttir dótturdóttur"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:769
18550msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18551msgid "great-granddaughter"
18552msgstr "dóttir dóttursonar"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18555msgctxt "son’s child’s daughter"
18556msgid "great-granddaughter"
18557msgstr "dóttir sonarbarns"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18560msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18561msgid "great-granddaughter"
18562msgstr "dótturdóttir sonar"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18565msgctxt "son’s son’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "sonardóttir sonar"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:785
18570msgctxt "father’s father’s father"
18571msgid "great-grandfather"
18572msgstr "langafi"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:797
18575msgctxt "father’s mother’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "langafi"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:809
18580msgctxt "father’s parent’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "langafi"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:865
18585msgctxt "mother’s father’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "langafi"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:883
18590msgctxt "mother’s mother’s father"
18591msgid "great-grandfather"
18592msgstr "langafi"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:895
18595msgctxt "mother’s parent’s father"
18596msgid "great-grandfather"
18597msgstr "langafi"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:917
18600msgctxt "parent’s father’s father"
18601msgid "great-grandfather"
18602msgstr "langafi"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:929
18605msgctxt "parent’s mother’s father"
18606msgid "great-grandfather"
18607msgstr "langafi"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:941
18610msgctxt "parent’s parent’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "langafi"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:787
18615msgctxt "father’s father’s mother"
18616msgid "great-grandmother"
18617msgstr "langamma"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:799
18620msgctxt "father’s mother’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "langamma"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:811
18625msgctxt "father’s parent’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "langamma"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:867
18630msgctxt "mother’s father’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "langamma"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:885
18635msgctxt "mother’s mother’s mother"
18636msgid "great-grandmother"
18637msgstr "langamma"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:897
18640msgctxt "mother’s parent’s mother"
18641msgid "great-grandmother"
18642msgstr "langamma"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:919
18645msgctxt "parent’s father’s mother"
18646msgid "great-grandmother"
18647msgstr "langamma"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:931
18650msgctxt "parent’s mother’s mother"
18651msgid "great-grandmother"
18652msgstr "langamma"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:943
18655msgctxt "parent’s parent’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "langamma"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:789
18660msgctxt "father’s father’s parent"
18661msgid "great-grandparent"
18662msgstr "foreldrar afa"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:801
18665msgctxt "father’s mother’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "foreldrar ömmu"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:813
18670msgctxt "father’s parent’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "foreldrar afa og ömmu"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:869
18675msgctxt "mother’s father’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "foreldrar afa"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:887
18680msgctxt "mother’s mother’s parent"
18681msgid "great-grandparent"
18682msgstr "foreldrar ömmu"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:899
18685msgctxt "mother’s parent’s parent"
18686msgid "great-grandparent"
18687msgstr "langafi og -amma"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:921
18690msgctxt "parent’s father’s parent"
18691msgid "great-grandparent"
18692msgstr "langafi og -amma"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:933
18695msgctxt "parent’s mother’s parent"
18696msgid "great-grandparent"
18697msgstr "langafi og -amma"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:945
18700msgctxt "parent’s parent’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "langafi og -amma"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:729
18705msgctxt "child’s child’s son"
18706msgid "great-grandson"
18707msgstr "sonur barnabarns"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:737
18710msgctxt "child’s daughter’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "barn dóttursonar"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:743
18715msgctxt "child’s son’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "barn sonarsonar"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:751
18720msgctxt "daughter’s child’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "sonur dótturbarns"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:759
18725msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18726msgid "great-grandson"
18727msgstr "sonur dótturdóttur"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:771
18730msgctxt "daughter’s son’s son"
18731msgid "great-grandson"
18732msgstr "sonarsonur dóttur"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18735msgctxt "son’s child’s son"
18736msgid "great-grandson"
18737msgstr "sonarbarn sonar"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18740msgctxt "son’s daughter’s son"
18741msgid "great-grandson"
18742msgstr "dóttursonur sonar"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18745msgctxt "son’s son’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "sonur sonarsonar"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18750msgid "great-great-aunt"
18751msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18754msgid "great-great-aunt/uncle"
18755msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18758msgid "great-great-grandchild"
18759msgstr "barnabarnabarnabarn"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18762msgid "great-great-granddaughter"
18763msgstr "barnabarnabarn dóttur"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18766msgid "great-great-grandfather"
18767msgstr "langalangafi"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18770msgid "great-great-grandmother"
18771msgstr "langalangamma"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18774msgid "great-great-grandparent"
18775msgstr "langalangafi og -amma"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18778msgid "great-great-grandson"
18779msgstr "barnabarnabarn sonar"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18782msgid "great-great-great-aunt"
18783msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18786msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18787msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18790msgid "great-great-great-grandchild"
18791msgstr "barnabarnabarnabarnabarn"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18794msgid "great-great-great-granddaughter"
18795msgstr "barnabarnabarnabarn dóttur"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18798msgid "great-great-great-grandfather"
18799msgstr "langalangalangafi"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18802msgid "great-great-great-grandmother"
18803msgstr "langalangalangamma"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18806msgid "great-great-great-grandparent"
18807msgstr "langalangalangafi og -amma"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18810msgid "great-great-great-grandson"
18811msgstr "barnabarnabarnabarn sonar"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18815msgid "great-great-great-nephew"
18816msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18820msgid "great-great-great-nephew"
18821msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18824msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18825msgid "great-great-great-nephew"
18826msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18829msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18830msgid "great-great-great-nephew/niece"
18831msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18834msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18835msgid "great-great-great-nephew/niece"
18836msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18839msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18840msgid "great-great-great-nephew/niece"
18841msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18844msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18845msgid "great-great-great-niece"
18846msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18849msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18850msgid "great-great-great-niece"
18851msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18854msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18855msgid "great-great-great-niece"
18856msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18859msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18860msgid "great-great-great-uncle"
18861msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18864msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18865msgid "great-great-great-uncle"
18866msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18869msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18870msgid "great-great-great-uncle"
18871msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18875msgid "great-great-nephew"
18876msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18880msgid "great-great-nephew"
18881msgstr "barnabarnabarn systurs"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18884msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18885msgid "great-great-nephew"
18886msgstr "barnabarnabarn systkina"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18889msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18890msgid "great-great-nephew/niece"
18891msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18894msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18895msgid "great-great-nephew/niece"
18896msgstr "barnabarnabarn systurs"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18899msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18900msgid "great-great-nephew/niece"
18901msgstr "barnabarnabarn systkina"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18904msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18905msgid "great-great-niece"
18906msgstr "barnabarnadóttir bróðurs"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18909msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18910msgid "great-great-niece"
18911msgstr "barnabarnadóttir systurs"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18914msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18915msgid "great-great-niece"
18916msgstr "barnabarnadóttir systkina"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18919msgctxt "great-grandfather’s brother"
18920msgid "great-great-uncle"
18921msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18924msgctxt "great-grandmother’s brother"
18925msgid "great-great-uncle"
18926msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18929msgctxt "great-grandparent’s brother"
18930msgid "great-great-uncle"
18931msgstr "frændi í annan ættlið"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:674
18934msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "sonur bróðurbarns"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:694
18939msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "sonur bróðurdóttur"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:712
18944msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "sonarsonur bróður"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:994
18949msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "sonarbarn systur"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18954msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "dóttursonur systur"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18959msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "sonarsonur systur"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:677
18964msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "sonur bróðurbarns"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:697
18969msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "sonur bróðurdóttur"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:715
18974msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "sonarsonur bróðurs"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:997
18979msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "sonarbarn systur"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18984msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "dóttursonur systur"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18989msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "sonarsonur systur"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:963
18994msgctxt "sibling’s child’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "sonarbarn systkina"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:971
18999msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "dóttursonur systkina"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:977
19004msgctxt "sibling’s son’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "sonarsonur systkina"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:662
19009msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "barnabarn bróðurs"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:680
19014msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "dótturbarn bróðurs"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:700
19019msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "sonarbarn bróðurs"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:982
19024msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "barnabarn systurs"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19029msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "dótturbarn systur"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19034msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "sonarbarn systur"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:665
19039msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "barnabarn bróðurs"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:683
19044msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "dótturbarn bróðurs"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:703
19049msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "sonarbarn bróðurs"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:985
19054msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "barnabarn systurs"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19059msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "dótturbarn systur"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19064msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "sonarbarn systur"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:959
19069msgctxt "sibling’s child’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "barnabarn systkina"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:965
19074msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "dótturbarn systkina"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:973
19079msgctxt "sibling’s son’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "sonarbarn systkina"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:668
19084msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "dótturbarn bróðurs"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:686
19089msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:706
19094msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "sonardóttir bróðurs"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:988
19099msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "dótturbarn systur"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19104msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "dótturdóttir systur"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19109msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "sonardóttir systur"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:671
19114msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "dótturbarn bróðurs"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:689
19119msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:709
19124msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "sonardóttir bróðurs"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:991
19129msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "dótturbarn systur"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19134msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "dótturdóttir systur"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19139msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "sonardóttir systur"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:961
19144msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "dótturbarn systkina"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:967
19149msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "dótturdóttir systkina"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:975
19154msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "sonardóttir systkina"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:783
19159msgctxt "father’s father’s brother"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "afabróðir"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19164msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "maki afasystur"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:795
19169msgctxt "father’s mother’s brother"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "ömmubróðir"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19174msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "maki ömmusystur"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:807
19179msgctxt "father’s parent’s brother"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "bróðir afa eða ömmu"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19184msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:863
19189msgctxt "mother’s father’s brother"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "afabróðir"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19194msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "maki afasystur"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:881
19199msgctxt "mother’s mother’s brother"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "ömmubróðir"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19204msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "maki ömmusystur"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:893
19209msgctxt "mother’s parent’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19214msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:915
19219msgctxt "parent’s father’s brother"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19224msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "maki afasystur"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:927
19229msgctxt "parent’s mother’s brother"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "ömmubróðir"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19234msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "maki ömmusystur"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:939
19239msgctxt "parent’s parent’s brother"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19244msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19247
19248#. I18N: layout option for the fan chart
19249#: app/Module/FanChartModule.php:517
19250msgid "half circle"
19251msgstr "hálfur hringur"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:541
19254msgctxt "father’s son"
19255msgid "half-brother"
19256msgstr "hálfbróðir"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:579
19259msgctxt "mother’s son"
19260msgid "half-brother"
19261msgstr "hálfbróðir"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:597
19264msgctxt "parent’s son"
19265msgid "half-brother"
19266msgstr "hálfbróðir"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:527
19269msgctxt "father’s child"
19270msgid "half-sibling"
19271msgstr "hálfsystkini"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:563
19274msgctxt "mother’s child"
19275msgid "half-sibling"
19276msgstr "hálfsystkini"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:583
19279msgctxt "parent’s child"
19280msgid "half-sibling"
19281msgstr "hálfsystkini"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:529
19284msgctxt "father’s daughter"
19285msgid "half-sister"
19286msgstr "hálfsystir"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:565
19289msgctxt "mother’s daughter"
19290msgid "half-sister"
19291msgstr "hálfsystir"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:585
19294msgctxt "parent’s daughter"
19295msgid "half-sister"
19296msgstr "hálfsystir"
19297
19298#. I18N: reflexive pronoun
19299#: app/Services/RelationshipService.php:244
19300msgid "herself"
19301msgstr "sjálf"
19302
19303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19335#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19337#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19338#: resources/views/login-page.phtml:47
19339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19340#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19341#: resources/views/register-page.phtml:76
19342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19345#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19346msgid "hide"
19347msgstr "fela"
19348
19349#. I18N: reflexive pronoun
19350#: app/Services/RelationshipService.php:241
19351msgid "himself"
19352msgstr "sjálfur"
19353
19354#. I18N: Type of demographic data
19355#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19356msgid "household"
19357msgstr "heimilishald"
19358
19359#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19360msgid "husband"
19361msgstr "eiginmaður"
19362
19363#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19364#: app/Elements/NameType.php:81
19365msgid "immigration name"
19366msgstr "innflytjandanafn"
19367
19368#. I18N: A button label.
19369#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19370msgid "import file"
19371msgstr "flytja inn skrá"
19372
19373#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19374msgid "infant"
19375msgstr "Ungabarn"
19376
19377#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19378msgid "inline note"
19379msgstr "innsett glósa"
19380
19381#. I18N: Gedcom INT dates
19382#: app/Date.php:197
19383#, php-format
19384msgid "interpreted %s (%s)"
19385msgstr "túlkað %s (%s)"
19386
19387#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19388#: resources/views/search-trees.phtml:54
19389msgid "invert selection"
19390msgstr "umsnúa vali"
19391
19392#. I18N: a month in the French republican calendar
19393#: app/Date/FrenchDate.php:173
19394msgctxt "GENITIVE"
19395msgid "jours complementaires"
19396msgstr "jours complémentaires"
19397
19398#. I18N: a month in the French republican calendar
19399#: app/Date/FrenchDate.php:267
19400msgctxt "INSTRUMENTAL"
19401msgid "jours complementaires"
19402msgstr "jours complémentaires"
19403
19404#. I18N: a month in the French republican calendar
19405#: app/Date/FrenchDate.php:220
19406msgctxt "LOCATIVE"
19407msgid "jours complementaires"
19408msgstr "jours complémentaires"
19409
19410#. I18N: a month in the French republican calendar
19411#: app/Date/FrenchDate.php:126
19412msgctxt "NOMINATIVE"
19413msgid "jours complementaires"
19414msgstr "jours complémentaires"
19415
19416#. I18N: A button label, last page
19417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19418#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19420#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19421msgid "last"
19422msgstr "síðasta"
19423
19424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19425msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19426msgid "last"
19427msgstr "síðasta"
19428
19429#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19430#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19431msgid "left"
19432msgstr "vinstri"
19433
19434#. I18N: Layout option for lists of names
19435#. I18N: An option in a list-box
19436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19437#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19438#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19439#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19440#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19441msgid "list"
19442msgstr "lista"
19443
19444#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19445#, php-format
19446msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19447msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s"
19448
19449#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19450#: app/Elements/NameType.php:83
19451msgid "maiden name"
19452msgstr "eftirnafn"
19453
19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19455msgid "managers"
19456msgstr "stjórnendur"
19457
19458#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19460msgid "markdown"
19461msgstr "sniðkerfi"
19462
19463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19464msgctxt "FEMALE"
19465msgid "married"
19466msgstr "gift"
19467
19468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19469msgctxt "MALE"
19470msgid "married"
19471msgstr "giftur"
19472
19473#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19474#: app/Elements/NameType.php:85
19475msgid "married name"
19476msgstr "giftingarnafn"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:567
19479msgctxt "mother’s father"
19480msgid "maternal grandfather"
19481msgstr "móðurafi"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:571
19484msgctxt "mother’s mother"
19485msgid "maternal grandmother"
19486msgstr "móðuramma"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:573
19489msgctxt "mother’s parent"
19490msgid "maternal grandparent"
19491msgstr "móðurafi og -amma"
19492
19493#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19494#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19495msgid "matrilineal"
19496msgstr "kvenleggur"
19497
19498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19500#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19501#, php-format
19502msgid "maximum %s day"
19503msgid_plural "maximum %s days"
19504msgstr[0] "hámark %s dagur"
19505msgstr[1] "hámark %s dagar"
19506
19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19512msgid "members"
19513msgstr "meðlimir"
19514
19515#. I18N: Name of a theme.
19516#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19517msgid "minimal"
19518msgstr "lágmarks"
19519
19520#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19521msgid "mother"
19522msgstr "móðir"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:553
19525msgctxt "husband’s mother"
19526msgid "mother-in-law"
19527msgstr "tengdamóðir"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:633
19530msgctxt "spouse’s mother"
19531msgid "mother-in-law"
19532msgstr "tengdamóðir"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:651
19535msgctxt "wife’s mother"
19536msgid "mother-in-law"
19537msgstr "tengdamóðir"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:639
19540msgctxt "spouse’s parent"
19541msgid "mother/father-in-law"
19542msgstr "tengdafaðir/-móðir"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:501
19545msgctxt "brother’s son"
19546msgid "nephew"
19547msgstr "bróðursonur"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:853
19550msgctxt "husband’s brother’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr "sonur mágs"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:849
19555msgctxt "husband’s sibling’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:851
19560msgctxt "husband’s sister’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "sonur mágkonu"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:605
19565msgctxt "sibling’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "systkinasonur"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:615
19570msgctxt "sister’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "systursonur"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19575msgctxt "wife’s brother’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "sonur mágs"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19580msgctxt "wife’s sibling’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19585msgctxt "wife’s sister’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "sonur mágkonu"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:691
19590msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19591msgid "nephew-in-law"
19592msgstr "maki bróðurdóttur"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:969
19595msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19596msgid "nephew-in-law"
19597msgstr "maki systkinadótturs"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19600msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19601msgid "nephew-in-law"
19602msgstr "maki systurdóttur"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:497
19605msgctxt "brother’s child"
19606msgid "nephew/niece"
19607msgstr "frændi/frænka"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:841
19610msgctxt "husband’s brother’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr "maki bróðurbarns"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:837
19615msgctxt "husband’s sibling’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "maki systkinabarns"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:839
19620msgctxt "husband’s sister’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "maki systurbarns"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:601
19625msgctxt "sibling’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "frændi/frænka"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:609
19630msgctxt "sister’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "frændi/frænka"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19635msgctxt "wife’s brother’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "maki bróðurbarns"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19640msgctxt "wife’s sibling’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "maki systkinabarns"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19645msgctxt "wife’s sister’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "maki systurbarns"
19648
19649#. I18N: A button label, next page
19650#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19651#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19652#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19653#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19654#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19655#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19656#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19657#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19659#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19660#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19661#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19663msgid "next"
19664msgstr "næsta"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:499
19667msgctxt "brother’s daughter"
19668msgid "niece"
19669msgstr "frænka"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:847
19672msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19673msgid "niece"
19674msgstr "maki bróðurdóttur"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:843
19677msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr "maki systkinadóttur"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:845
19682msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr "maki systurdóttur"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:603
19687msgctxt "sibling’s daughter"
19688msgid "niece"
19689msgstr "frænka"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:611
19692msgctxt "sister’s daughter"
19693msgid "niece"
19694msgstr "frænka"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19697msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19698msgid "niece"
19699msgstr "maki bróðurdóttur"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19702msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19703msgid "niece"
19704msgstr "maki systkinadóttur"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19707msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr "maki systurdóttur"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:717
19712msgctxt "brother’s son’s wife"
19713msgid "niece-in-law"
19714msgstr "maki bróðursonar"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:979
19717msgctxt "sibling’s son’s wife"
19718msgid "niece-in-law"
19719msgstr "maki systkinasonar"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19722msgctxt "sisters’s son’s wife"
19723msgid "niece-in-law"
19724msgstr "maki systursonar"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19727msgid "ninth cousin"
19728msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19731msgctxt "FEMALE"
19732msgid "ninth cousin"
19733msgstr "frænka í tíunda ættlið"
19734
19735#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19736#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19737msgctxt "MALE"
19738msgid "ninth cousin"
19739msgstr "frændi í tíunda ættlið"
19740
19741#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19743#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19744#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19755#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19756#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19757#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19762#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19763#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19767#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19775msgid "no"
19776msgstr "nei"
19777
19778#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19779#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19780#: app/Services/EmailService.php:207
19781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19782msgid "none"
19783msgstr "engin"
19784
19785#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19786msgctxt "Surname tradition"
19787msgid "none"
19788msgstr "ekkert"
19789
19790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19791msgid "numbers"
19792msgstr "tölur"
19793
19794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19798#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19799#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19805#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19807msgid "of"
19808msgstr "af"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:353
19811msgid "parent"
19812msgstr "foreldri"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:423
19815msgid "partner"
19816msgstr "maki"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:400
19819msgctxt "FEMALE"
19820msgid "partner"
19821msgstr "maki"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:376
19824msgctxt "MALE"
19825msgid "partner"
19826msgstr "maki"
19827
19828#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19829msgctxt "Surname tradition"
19830msgid "paternal"
19831msgstr "eftir nafni föðurs"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:531
19834msgctxt "father’s father"
19835msgid "paternal grandfather"
19836msgstr "föðurafi"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:533
19839msgctxt "father’s mother"
19840msgid "paternal grandmother"
19841msgstr "föðuramma"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:535
19844msgctxt "father’s parent"
19845msgid "paternal grandparent"
19846msgstr "föðurafi og -amma"
19847
19848#. I18N: A system where children take their father’s surname
19849#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19850msgid "patrilineal"
19851msgstr "karlleggur"
19852
19853#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19854#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19855msgid "pending"
19856msgstr "í bið"
19857
19858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19859msgid "percentage"
19860msgstr "prósenta"
19861
19862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19863#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19864msgid "plain text"
19865msgstr "einfaldur texti"
19866
19867#. I18N: Type of location hierarchy
19868#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19869msgid "political"
19870msgstr "pólitísk"
19871
19872#. I18N: A button label, previous page
19873#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19874#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19875#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19876#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19877#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19883#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19884msgid "previous"
19885msgstr "fyrri"
19886
19887#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19888#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19889msgid "primary evidence"
19890msgstr "aðal sönnunargögn"
19891
19892#. I18N: Status of child-parent link
19893#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19894msgid "proven"
19895msgstr "sannað"
19896
19897#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19898#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19899msgid "questionable evidence"
19900msgstr "vafasamar sannanir"
19901
19902#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19904msgid "records"
19905msgstr "færslur"
19906
19907#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19909#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19910#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19911#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19912msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19913msgid "reject"
19914msgstr "hafna"
19915
19916#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19918#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19919#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19920#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19921msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19922msgid "reject"
19923msgstr "hafna"
19924
19925#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19927msgid "rejected"
19928msgstr "hafnað"
19929
19930#. I18N: Type of location hierarchy
19931#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19932msgid "religious"
19933msgstr "trúarleg"
19934
19935#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19936#: app/Elements/NameType.php:87
19937msgid "religious name"
19938msgstr "trúarnafn"
19939
19940#. I18N: A button label.
19941#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19942msgid "replace"
19943msgstr "skipta út"
19944
19945#. I18N: A button label.
19946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19948#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19949#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19950#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19951msgid "reset"
19952msgstr "endursetja"
19953
19954#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19955#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19956msgid "right"
19957msgstr "hægri"
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19961#: resources/views/admin/components.phtml:166
19962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19964#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19968#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19972#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19974#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19975#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19976#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19977#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19978#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19979#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19980#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19981#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19982#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19983#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19984#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19985#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19986#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19987#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19988#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19989#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19990#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19991#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19992#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19994#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19997#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19998#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19999#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20000#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20001#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20002#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20004#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20006#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20007msgid "save"
20008msgstr "vista"
20009
20010#. I18N: A button label.
20011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20013#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20014#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20015#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20016#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20017msgid "search"
20018msgstr "leita"
20019
20020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20021#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20022#, php-format
20023msgid "second %s"
20024msgstr "önnur %s"
20025
20026#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20027#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20028#, php-format
20029msgctxt "FEMALE"
20030msgid "second %s"
20031msgstr "önnur %s"
20032
20033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20034#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20035#, php-format
20036msgctxt "MALE"
20037msgid "second %s"
20038msgstr "annar %s"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "frændsystkini þriðja ættlið"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20045msgctxt "FEMALE"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20048
20049#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20050#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20051msgctxt "MALE"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20056msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20061msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20066msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20071msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20076msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20081msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20086msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20091msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20096msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20101msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20106msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20111msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20116msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20121msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20126msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20131msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20136msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20141msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20146msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20151msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20156msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20161msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20166msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20171msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20176msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20181msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20186msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20189
20190#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20191#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20192msgid "secondary evidence"
20193msgstr "auka sönnunargögn"
20194
20195#. I18N: select all (of a list of options)
20196#: resources/views/search-trees.phtml:47
20197msgid "select all"
20198msgstr "velja allt"
20199
20200#. I18N: select none (of a list of options)
20201#: resources/views/search-trees.phtml:50
20202msgid "select none"
20203msgstr "velja ekkert"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:346
20206msgid "self"
20207msgstr "Sjálf"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20210msgid "seventh cousin"
20211msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20214msgctxt "FEMALE"
20215msgid "seventh cousin"
20216msgstr "frænka í áttunda ættlið"
20217
20218#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20219#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20220msgctxt "MALE"
20221msgid "seventh cousin"
20222msgstr "frændi í áttunda ættlið"
20223
20224#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20225msgid "shared note"
20226msgstr "samnýtt glósa"
20227
20228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20229#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20230#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20231#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20239#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20241#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20242#: resources/views/login-page.phtml:47
20243#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20244#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20246#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20247#: resources/views/register-page.phtml:76
20248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20252msgid "show"
20253msgstr "sýna"
20254
20255#. I18N: An option in a list-box
20256#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20257msgid "show changes made in webtrees"
20258msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees"
20259
20260#. I18N: An option in a list-box
20261#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20262msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20263msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum"
20264
20265#. I18N: button label
20266#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20267#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20268#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20269#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20271#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20272msgid "show more"
20273msgstr "sýna meira"
20274
20275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20276msgid "show the chart"
20277msgstr "sýna teikningu"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:493
20280msgid "sibling"
20281msgstr "systkini"
20282
20283#. I18N: A button label.
20284#: resources/views/login-page.phtml:57
20285#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20286msgid "sign in"
20287msgstr "innskráning"
20288
20289#. I18N: A button label.
20290#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20291msgid "sign out"
20292msgstr "útskrá"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:472
20295msgid "sister"
20296msgstr "systir"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:503
20299msgctxt "brother’s wife"
20300msgid "sister-in-law"
20301msgstr "mágkona"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:723
20304msgctxt "brother’s wife’s sister"
20305msgid "sister-in-law"
20306msgstr "mágkona"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:833
20309msgctxt "husband’s brother’s wife"
20310msgid "sister-in-law"
20311msgstr "mágkona"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:557
20314msgctxt "husband’s sister"
20315msgid "sister-in-law"
20316msgstr "mágkona"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20319msgctxt "sister’s husband’s sister"
20320msgid "sister-in-law"
20321msgstr "mágkona"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:635
20324msgctxt "spouse’s sister"
20325msgid "sister-in-law"
20326msgstr "mágkona"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20329msgctxt "wife’s brother’s wife"
20330msgid "sister-in-law"
20331msgstr "mágkona"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:655
20334msgctxt "wife’s sister"
20335msgid "sister-in-law"
20336msgstr "mágkona"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20339msgid "sixth cousin"
20340msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20343msgctxt "FEMALE"
20344msgid "sixth cousin"
20345msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
20346
20347#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20348#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20349msgctxt "MALE"
20350msgid "sixth cousin"
20351msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:426
20354msgid "son"
20355msgstr "sonur"
20356
20357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20358msgid "son of"
20359msgstr "sonur"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:509
20362msgctxt "child’s husband"
20363msgid "son-in-law"
20364msgstr "tengdasonur"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:521
20367msgctxt "daughter’s husband"
20368msgid "son-in-law"
20369msgstr "tengdasonur"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:761
20372msgctxt "daughter’s husband’s father"
20373msgid "son-in-law’s father"
20374msgstr "faðir tengdasonar"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:763
20377msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20378msgid "son-in-law’s mother"
20379msgstr "móðir tengdasonar"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:765
20382msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20383msgid "son-in-law’s parent"
20384msgstr "foreldrar tengdasonar"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:513
20387msgctxt "child’s spouse"
20388msgid "son/daughter-in-law"
20389msgstr "sonur/tengdadóttur"
20390
20391#. I18N: An option in a list-box
20392#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20393#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20394msgid "sort by date"
20395msgstr "raða eftir dagsetningu"
20396
20397#. I18N: A button label.
20398#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20401#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20406msgid "sort by date of birth"
20407msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu"
20408
20409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20411#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20413msgid "sort by date of death"
20414msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20415
20416#. I18N: A button label.
20417#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20419msgid "sort by date of marriage"
20420msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20421
20422#. I18N: An option in a list-box
20423#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20424msgid "sort by date, newest first"
20425msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20426
20427#. I18N: An option in a list-box
20428#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20429msgid "sort by date, oldest first"
20430msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20431
20432#. I18N: An option in a list-box
20433#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20434#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20438#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20439#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20445msgid "sort by name"
20446msgstr "raða eftir nafni"
20447
20448#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20449msgid "spouse"
20450msgstr "maki"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:831
20453msgctxt "father’s wife’s son"
20454msgid "step-brother"
20455msgstr "stjúpbróðir"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:879
20458msgctxt "mother’s husband’s son"
20459msgid "step-brother"
20460msgstr "stjúpbróðir"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:957
20463msgctxt "parent’s spouse’s son"
20464msgid "step-brother"
20465msgstr "stjúpbróðir"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:547
20468msgctxt "husband’s child"
20469msgid "step-child"
20470msgstr "stjúpbarn"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:627
20473msgctxt "spouse’s child"
20474msgid "step-child"
20475msgstr "stjúpbarn"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:645
20478msgctxt "wife’s child"
20479msgid "step-child"
20480msgstr "stjúpbarn"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:549
20483msgctxt "husband’s daughter"
20484msgid "step-daughter"
20485msgstr "stjúpdóttir"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:629
20488msgctxt "spouse’s daughter"
20489msgid "step-daughter"
20490msgstr "stjúpdóttir"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:647
20493msgctxt "wife’s daughter"
20494msgid "step-daughter"
20495msgstr "stjúpdóttir"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:569
20498msgctxt "mother’s husband"
20499msgid "step-father"
20500msgstr "stjúpfaðir"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:543
20503msgctxt "father’s wife"
20504msgid "step-mother"
20505msgstr "stjúpmóðir"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:599
20508msgctxt "parent’s spouse"
20509msgid "step-parent"
20510msgstr "stjúpforeldri"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:827
20513msgctxt "father’s wife’s child"
20514msgid "step-sibling"
20515msgstr "stjúpsystkini"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:875
20518msgctxt "mother’s husband’s child"
20519msgid "step-sibling"
20520msgstr "stjúpsystkini"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:953
20523msgctxt "parent’s spouse’s child"
20524msgid "step-sibling"
20525msgstr "stjúpsystkini"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:829
20528msgctxt "father’s wife’s daughter"
20529msgid "step-sister"
20530msgstr "stjúpsystir"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:877
20533msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20534msgid "step-sister"
20535msgstr "stjúpsystir"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:955
20538msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20539msgid "step-sister"
20540msgstr "stjúpsystir"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:559
20543msgctxt "husband’s son"
20544msgid "step-son"
20545msgstr "stjúpsonur"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:637
20548msgctxt "spouse’s son"
20549msgid "step-son"
20550msgstr "stjúpsonur"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:657
20553msgctxt "wife’s son"
20554msgid "step-son"
20555msgstr "stjúpsonur"
20556
20557#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20558msgid "stillborn"
20559msgstr "Andvana fætt"
20560
20561#. I18N: Layout option for lists of names
20562#. I18N: An option in a list-box
20563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20564#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20565#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20566#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20567#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20568msgid "table"
20569msgstr "tafla"
20570
20571#. I18N: Layout option for lists of names
20572#. I18N: An option in a list-box
20573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20574#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20575msgid "tag cloud"
20576msgstr "merkimiðaský"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20579msgid "tenth cousin"
20580msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20583msgctxt "FEMALE"
20584msgid "tenth cousin"
20585msgstr "frænka í ellefta ættlið"
20586
20587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20589msgctxt "MALE"
20590msgid "tenth cousin"
20591msgstr "frændi í ellefta ættlið"
20592
20593#. I18N: [you should check that:] ...
20594#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20595msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20596msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20597
20598#. I18N: [you should check that:] ...
20599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20600msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20601msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20602
20603#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20604#: app/Services/RelationshipService.php:247
20605msgid "themself"
20606msgstr "þau sjálf"
20607
20608#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20610#, php-format
20611msgid "third %s"
20612msgstr "þriðju %s"
20613
20614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20616#, php-format
20617msgctxt "FEMALE"
20618msgid "third %s"
20619msgstr "þriðja %s"
20620
20621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20623#, php-format
20624msgctxt "MALE"
20625msgid "third %s"
20626msgstr "þriðji %s"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20629msgid "third cousin"
20630msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20633msgctxt "FEMALE"
20634msgid "third cousin"
20635msgstr "frænka í fjórða ættlið"
20636
20637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20639msgctxt "MALE"
20640msgid "third cousin"
20641msgstr "frændi í fjórða ættlið"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20644msgid "thirteenth cousin"
20645msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20648msgctxt "FEMALE"
20649msgid "thirteenth cousin"
20650msgstr "frænka í fórtánda ættlið"
20651
20652#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20653#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20654msgctxt "MALE"
20655msgid "thirteenth cousin"
20656msgstr "frændi í fjórtánda ættlið"
20657
20658#. I18N: layout option for the fan chart
20659#: app/Module/FanChartModule.php:519
20660msgid "three-quarter circle"
20661msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20662
20663#. I18N: Gedcom TO dates
20664#: app/Date.php:213
20665#, php-format
20666msgid "to %s"
20667msgstr "til %s"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20670msgid "twelfth cousin"
20671msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20674msgctxt "FEMALE"
20675msgid "twelfth cousin"
20676msgstr "frænka í þrettánda ættlið"
20677
20678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20680msgctxt "MALE"
20681msgid "twelfth cousin"
20682msgstr "frændi í þrettánda ættlið"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:438
20685msgid "twin brother"
20686msgstr "tvíburabróðir"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:480
20689msgid "twin sibling"
20690msgstr "tvíburasystkini"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:459
20693msgid "twin sister"
20694msgstr "tvíburasystir"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:525
20697msgctxt "father’s brother"
20698msgid "uncle"
20699msgstr "frændi"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:823
20702msgctxt "father’s sister’s husband"
20703msgid "uncle"
20704msgstr "frændi"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:561
20707msgctxt "mother’s brother"
20708msgid "uncle"
20709msgstr "frændi"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:909
20712msgctxt "mother’s sister’s husband"
20713msgid "uncle"
20714msgstr "frændi"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:581
20717msgctxt "parent’s brother"
20718msgid "uncle"
20719msgstr "frændi"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:951
20722msgctxt "parent’s sister’s husband"
20723msgid "uncle"
20724msgstr "frændi"
20725
20726#: app/Place.php:248
20727msgid "unknown"
20728msgstr "óþekktur"
20729
20730#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20731msgctxt "unknown family"
20732msgid "unknown"
20733msgstr "óþekkt"
20734
20735#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20736msgid "unlimited"
20737msgstr "ótakmarkað"
20738
20739#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20740#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20741msgid "unreliable evidence"
20742msgstr "óáreiðanlegar sannanir"
20743
20744#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20745#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20746#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20747msgid "up"
20748msgstr "upp"
20749
20750#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20751msgid "update"
20752msgstr "Uppfæra"
20753
20754#. I18N: A button label.
20755#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20756msgid "upload"
20757msgstr "hlaða upp"
20758
20759#. I18N: A button label.
20760#: resources/views/branches-page.phtml:51
20761#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20762#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20763#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20764#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20765#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20766#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20767#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20768#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20769#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20770#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20771#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20772#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20773msgid "view"
20774msgstr "skoða"
20775
20776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20781msgid "visitors"
20782msgstr "gestir"
20783
20784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20786msgctxt "FEMALE"
20787msgid "was born"
20788msgstr "var fædd"
20789
20790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20792msgctxt "MALE"
20793msgid "was born"
20794msgstr "var fæddur"
20795
20796#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20797msgid "webtrees"
20798msgstr "webtrees"
20799
20800#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20801msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20802msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið."
20803
20804#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20805msgid "webtrees does not recognise this file format."
20806msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið."
20807
20808#: app/Services/MessageService.php:136
20809msgid "webtrees message"
20810msgstr "webtrees skilaboð"
20811
20812#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20813msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20814msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín."
20815
20816#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20818msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20819msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður."
20820
20821#: app/Services/MessageService.php:233
20822msgid "webtrees sends emails with no storage"
20823msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra"
20824
20825#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20826msgid "wife"
20827msgstr "eiginkona"
20828
20829#. I18N: Name of a theme.
20830#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20831msgid "xenea"
20832msgstr "xenía"
20833
20834#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20835msgid "years"
20836msgstr "ár"
20837
20838#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20839#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20840#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20841#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20842#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20843#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20845#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20854#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20855#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20856#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20858#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20859#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20860#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20861#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20862#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20863#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20864#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20865#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20866#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20867#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20874msgid "yes"
20875msgstr "já"
20876
20877#. I18N: [you should check that:] ...
20878#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20879msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20880msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20881
20882#: app/Services/RelationshipService.php:442
20883msgid "younger brother"
20884msgstr "yngri bróðir"
20885
20886#: app/Services/RelationshipService.php:484
20887msgid "younger sibling"
20888msgstr "yngri systkini"
20889
20890#: app/Services/RelationshipService.php:463
20891msgid "younger sister"
20892msgstr "yngri systir"
20893
20894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20899#, php-format
20900msgid "±%s year"
20901msgid_plural "±%s years"
20902msgstr[0] "±%s ár"
20903msgstr[1] "±%s ár"
20904
20905#. I18N: Name of a country or state
20906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20907msgid "Åland Islands"
20908msgstr "Álandseyjar"
20909
20910#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20911#, php-format
20912msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20913msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”."
20914
20915#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20916#, php-format
20917msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20918msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið."
20919
20920#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20922#: app/Services/MapDataService.php:199
20923#, php-format
20924msgid "“%s” has been deleted."
20925msgstr "“%s” hefur verið eytt."
20926
20927#. I18N: Description of a “Data fix” module
20928#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20929msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20930msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst."
20931
20932#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20933#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20934msgid "…"
20935msgstr "…"
20936
20937#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20938#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20939#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20940#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20941msgctxt "Unknown given name"
20942msgid "…"
20943msgstr "…"
20944
20945#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20946#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20947#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20948#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20949#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20950#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20951#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20953#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20954msgctxt "Unknown surname"
20955msgid "…"
20956msgstr "…"
20957
20958#~ msgid " per gender"
20959#~ msgstr " á kyn"
20960
20961#~ msgid " per time period"
20962#~ msgstr " á tímabil"
20963
20964#, php-format
20965#~ msgid "#%s"
20966#~ msgstr "#%s"
20967
20968#, php-format
20969#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20970#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "%1$s does not exist."
20974#~ msgstr "%1$s er ekki til."
20975
20976#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20977#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20978#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20979#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20980
20981#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20982#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20983#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20984#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20985
20986#~ msgid "%s day ago"
20987#~ msgid_plural "%s days ago"
20988#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20989#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20990
20991#~ msgid "%s hour ago"
20992#~ msgid_plural "%s hours ago"
20993#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20994#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20995
20996#~ msgid "%s individual is private."
20997#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20998#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20999#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
21000
21001#~ msgid "%s minute ago"
21002#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21003#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
21004#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
21005
21006#~ msgid "%s month ago"
21007#~ msgid_plural "%s months ago"
21008#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
21009#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
21010
21011#~ msgid "%s second ago"
21012#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21013#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
21014#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
21015
21016#~ msgid "%s year ago"
21017#~ msgid_plural "%s years ago"
21018#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
21019#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
21020
21021#, php-format
21022#~ msgid "(aged less than %s)"
21023#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
21024
21025#, php-format
21026#~ msgid "(aged more than %s)"
21027#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
21028
21029#~ msgid "(in childhood)"
21030#~ msgstr "(í barnæsku)"
21031
21032#~ msgid "(in infancy)"
21033#~ msgstr "(í bernsku)"
21034
21035#~ msgid "(stillborn)"
21036#~ msgstr "(andvana fædd)"
21037
21038#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21039#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21040
21041#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21042#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21043
21044#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21045#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
21046
21047#, php-format
21048#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21049#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21050
21051#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21052#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21053
21054#, php-format
21055#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21056#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21057
21058#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21059#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21060
21061#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21062#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21063
21064#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21065#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21066
21067#~ msgid "A.M."
21068#~ msgstr "A.M."
21069
21070#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21071#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21072
21073#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21074#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21075
21076#~ msgid "Acadia"
21077#~ msgstr "Acadia"
21078
21079#~ msgid "Add a blank row"
21080#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21081
21082#~ msgid "Add a brother or sister"
21083#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21084
21085#~ msgid "Add a child to this family"
21086#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21087
21088#~ msgid "Add a geographic location"
21089#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21090
21091#~ msgid "Add a husband to this family"
21092#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21093
21094#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21095#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21096
21097#~ msgid "Add a shared note"
21098#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21099
21100#~ msgid "Add a son or daughter"
21101#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21102
21103#~ msgid "Add a wife to this family"
21104#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21105
21106#~ msgid "Add an associate"
21107#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21108
21109#~ msgid "Add another individual to the chart"
21110#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21111
21112#~ msgid "Add links"
21113#~ msgstr "Bæta við krækju"
21114
21115#~ msgid "Add missing married names"
21116#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21117
21118#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21119#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
21120
21121#~ msgid "Add to favorites"
21122#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21123
21124#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21125#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21126
21127#~ msgid "Additional information"
21128#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
21129
21130#~ msgctxt "FEMALE"
21131#~ msgid "Adopted by both parents"
21132#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21133
21134#~ msgctxt "MALE"
21135#~ msgid "Adopted by both parents"
21136#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21137
21138#~ msgctxt "FEMALE"
21139#~ msgid "Adopted by father"
21140#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21141
21142#~ msgctxt "MALE"
21143#~ msgid "Adopted by father"
21144#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21145
21146#~ msgctxt "FEMALE"
21147#~ msgid "Adopted by mother"
21148#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21149
21150#~ msgctxt "MALE"
21151#~ msgid "Adopted by mother"
21152#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21153
21154#~ msgid "Advanced"
21155#~ msgstr "Ítarlegur"
21156
21157#~ msgid "Advanced fact preferences"
21158#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21159
21160#~ msgid "Advanced name facts"
21161#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21162
21163#~ msgid "Advanced place name facts"
21164#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21165
21166#, fuzzy
21167#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21168#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21169
21170#~ msgid "Age of item"
21171#~ msgstr "Aldur greinar"
21172
21173#~ msgid "Age related to birth year"
21174#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21175
21176#~ msgid "Age related to death year"
21177#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
21178
21179#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21180#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21181
21182#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21183#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21184
21185#~ msgid "All family facts"
21186#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21187
21188#~ msgid "All individual facts"
21189#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21190
21191#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21192#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21193
21194#~ msgctxt "FEMALE"
21195#~ msgid "Also known as"
21196#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21197
21198#~ msgctxt "MALE"
21199#~ msgid "Also known as"
21200#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21201
21202#~ msgid "Alternative place name"
21203#~ msgstr "Annað staðarheiti"
21204
21205#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21206#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21207
21208#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21209#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21210
21211#~ msgid "Approval of account at %s"
21212#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21213
21214#~ msgid "Associates"
21215#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21216
21217#, fuzzy
21218#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21219#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21220
21221#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21222#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21223
21224#~ msgid "Available blocks"
21225#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21226
21227#~ msgid "Basic"
21228#~ msgstr "Grunnur"
21229
21230#~ msgid "Batch update"
21231#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21232
21233#~ msgid "Bearing"
21234#~ msgstr "Stefna"
21235
21236#~ msgid "Body"
21237#~ msgstr "Meginhluti"
21238
21239#~ msgid "Booklet"
21240#~ msgstr "Bæklingur"
21241
21242#~ msgid "Brit milah of a brother"
21243#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21244
21245#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21246#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21247
21248#~ msgctxt "daughter’s son"
21249#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21250#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21251
21252#~ msgctxt "son’s son"
21253#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21254#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21255
21256#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21257#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21258
21259#~ msgid "Brit milah of a son"
21260#~ msgstr "Umskurður sonar"
21261
21262#~ msgid "British West Indies"
21263#~ msgstr "Breska vesturindía"
21264
21265#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21266#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21267
21268#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21269#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21270
21271#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21272#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21273
21274#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21275#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21276#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21277#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21278
21279#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21280#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21281
21282#~ msgid "Cannot create"
21283#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21284
21285#~ msgid "Cape Colony"
21286#~ msgstr "Cape Colony"
21287
21288#~ msgid "Case insensitive"
21289#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
21290
21291#~ msgid "Catalonia"
21292#~ msgstr "Katalónía"
21293
21294#~ msgid "Cemeteries"
21295#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21296
21297#~ msgid "Center map here"
21298#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21299
21300#~ msgid "Certificate number"
21301#~ msgstr "Skírteinisnúmer"
21302
21303#~ msgid "Change"
21304#~ msgstr "Breyta"
21305
21306#~ msgid "Change flag"
21307#~ msgstr "Breyta fána"
21308
21309#~ msgid "Change language"
21310#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21311
21312#~ msgid "Channel Islands"
21313#~ msgstr "Channel Islands"
21314
21315#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21316#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21317
21318#~ msgid "Check the settings and try again."
21319#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21320
21321#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21322#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21323
21324#~ msgid "Choose: "
21325#~ msgstr "Velja: "
21326
21327#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21328#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21329
21330#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21331#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21332
21333#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21334#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21335
21336#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21337#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21338
21339#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21340#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21341
21342#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21343#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21344
21345#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21346#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21347
21348#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21349#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21350
21351#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21352#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21353
21354#~ msgid "Cohabitation"
21355#~ msgstr "Sambúð"
21356
21357#~ msgid "Columns per page"
21358#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21359
21360#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21361#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
21362
21363#~ msgid "Concatenation"
21364#~ msgstr "Samtenging"
21365
21366#~ msgid "Configure"
21367#~ msgstr "Stilla"
21368
21369#~ msgid "Confirm password"
21370#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21371
21372#~ msgid "Continue adding"
21373#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21374
21375#~ msgid "Continued"
21376#~ msgstr "Áframhaldandi"
21377
21378#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21379#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
21380
21381#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21382#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
21383
21384#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21385#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
21386
21387#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21388#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
21389
21390#~ msgid "Count"
21391#~ msgstr "Talning"
21392
21393#~ msgid "Countries"
21394#~ msgstr "Lönd"
21395
21396#~ msgid "Counts "
21397#~ msgstr "Telja "
21398
21399#~ msgid "County"
21400#~ msgstr "Sýsla"
21401
21402#~ msgid "Current"
21403#~ msgstr "Núverandi"
21404
21405#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21406#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
21407
21408#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21409#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
21410
21411#~ msgid "Custom fact"
21412#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21413
21414#~ msgid "Custom tags"
21415#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21416
21417#~ msgid "Czechoslovakia"
21418#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21419
21420#~ msgid "Database and table names"
21421#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21422
21423#~ msgid "Decade of birth"
21424#~ msgstr "Áratugur af fæðingum"
21425
21426#~ msgid "Decade of death"
21427#~ msgstr "Áratugur af andláti"
21428
21429#~ msgid "Decade of marriage"
21430#~ msgstr "Áratugur af giftingum"
21431
21432#~ msgid "Default"
21433#~ msgstr "Sjálfgefið"
21434
21435#~ msgid "Default map type"
21436#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21437
21438#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21439#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21440
21441#~ msgid "Default pedigree generations"
21442#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21443
21444#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21445#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
21446
21447#~ msgid "Desired password"
21448#~ msgstr "Óska lykilorð"
21449
21450#~ msgid "Desired username"
21451#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21452
21453#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21454#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21455
21456#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21457#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist."
21458
21459#~ msgid "Display all"
21460#~ msgstr "Birta allt"
21461
21462#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21463#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
21464
21465#~ msgid "Display map coordinates"
21466#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21467
21468#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21469#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21470
21471#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21472#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21473
21474#~ msgid "Download geographic data"
21475#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21476
21477#~ msgid "Earliest birth year"
21478#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21479
21480#~ msgid "Earliest death year"
21481#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21482
21483#~ msgid "Edit media"
21484#~ msgstr "Breyta miðli"
21485
21486#~ msgid "Edit the details"
21487#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21488
21489#~ msgid "Edit the media object"
21490#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21491
21492#~ msgid "Edit the note"
21493#~ msgstr "Breyta glósu"
21494
21495#~ msgid "Edit the repository"
21496#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21497
21498#~ msgid "Edit the source"
21499#~ msgstr "Breyta heimild"
21500
21501#~ msgid "Editing restriction"
21502#~ msgstr "Breytingatakmörkun"
21503
21504#~ msgid "Eire"
21505#~ msgstr "Írland"
21506
21507#~ msgid "Elevation"
21508#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21509
21510#~ msgid "Embedded variable"
21511#~ msgstr "Föst breyta"
21512
21513#~ msgid "End IP address"
21514#~ msgstr "Enda IP tölu"
21515
21516#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21517#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21518
21519#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21520#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21521
21522#~ msgid "Enter report values"
21523#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21524
21525#~ msgid "Exact text"
21526#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21527
21528#~ msgid "FAQ position"
21529#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21530
21531#~ msgid "FAQ visibility"
21532#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21533
21534#~ msgid "FOKO country"
21535#~ msgstr "FOKO land"
21536
21537#~ msgid "Facts for repository records"
21538#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21539
21540#~ msgid "Facts for source records"
21541#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21542
21543#~ msgid "Family ID prefix"
21544#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21545
21546#~ msgid "Family group information"
21547#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21548
21549#~ msgid "Family list"
21550#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21551
21552#~ msgid "File containing places (CSV)"
21553#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21554
21555#~ msgid "Find a fact or event"
21556#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21557
21558#~ msgid "Find a family"
21559#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21560
21561#~ msgid "Find a media object"
21562#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21563
21564#~ msgid "Find a place"
21565#~ msgstr "Finna stað"
21566
21567#~ msgid "Find a repository"
21568#~ msgstr "Finna geymslu"
21569
21570#~ msgid "Find a shared note"
21571#~ msgstr "Finna glósu"
21572
21573#~ msgid "Find an individual"
21574#~ msgstr "Finna einstakling"
21575
21576#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21577#~ msgstr "GEDCOM undirmerki"
21578
21579#~ msgid "Gender icon on charts"
21580#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21581
21582#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21583#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21584
21585#~ msgid "Google Street View™"
21586#~ msgstr "Google Street View™"
21587
21588#~ msgid "Google™ maps preferences"
21589#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21590
21591#~ msgid "Grandparents"
21592#~ msgstr "Afi og amma"
21593
21594#~ msgid "Head of household"
21595#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21596
21597#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21598#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21599
21600#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21601#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21602
21603#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21604#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21605
21606#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21607#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
21608
21609#~ msgid "Highest population"
21610#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21611
21612#~ msgid "Historical facts"
21613#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21614
21615#~ msgid "House"
21616#~ msgstr "Hús"
21617
21618#~ msgid "House number"
21619#~ msgstr "Húsnúmer"
21620
21621#~ msgid "Hybrid"
21622#~ msgstr "Blendingur"
21623
21624#~ msgid "Icon"
21625#~ msgstr "Tákn"
21626
21627#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21628#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21629
21630#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21631#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21632
21633#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21634#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21635
21636#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21637#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21638
21639#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21640#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21641
21642#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21643#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21644
21645#~ msgid "Import all places from a family tree"
21646#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21647
21648#~ msgid "Include fully matched places"
21649#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21650
21651#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21652#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)"
21653
21654#~ msgid "Individual ID prefix"
21655#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21656
21657#~ msgid "Individual distribution"
21658#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21659
21660#~ msgid "Individual list"
21661#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21662
21663#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21664#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21665
21666#~ msgid "Initiatory"
21667#~ msgstr "Frumkvæði"
21668
21669#~ msgid "Installation folder"
21670#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21671
21672#~ msgid "Interred"
21673#~ msgstr "Grafin/-n"
21674
21675#~ msgctxt "FEMALE"
21676#~ msgid "Interred"
21677#~ msgstr "Grafin"
21678
21679#~ msgctxt "MALE"
21680#~ msgid "Interred"
21681#~ msgstr "Grafinn"
21682
21683#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21684#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21685
21686#~ msgid "Joint family name"
21687#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
21688
21689#~ msgid "Keep"
21690#~ msgstr "Halda"
21691
21692#~ msgid "Keep link in list"
21693#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21694
21695#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21696#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21697
21698#~ msgid "LDS temple"
21699#~ msgstr "LDS Musteri"
21700
21701#~ msgid "Latest birth year"
21702#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21703
21704#~ msgid "Latest death year"
21705#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21706
21707#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21708#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21709
21710#~ msgctxt "paper size"
21711#~ msgid "Legal"
21712#~ msgstr "Legal"
21713
21714#~ msgid "Level"
21715#~ msgstr "Stig"
21716
21717#~ msgid "Limit"
21718#~ msgstr "Takmörkun"
21719
21720#~ msgid "Limit display by"
21721#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21722
21723#~ msgid "Link to an existing media object"
21724#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21725
21726#~ msgid "Linked database ID"
21727#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21728
21729#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21730#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21731
21732#~ msgid "Login ID"
21733#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21734
21735#~ msgid "Lost password request"
21736#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21737
21738#~ msgid "Lowest population"
21739#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21740
21741#~ msgid "Mailing name"
21742#~ msgstr "Póstnafn"
21743
21744#~ msgid "Main section blocks"
21745#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21746
21747#~ msgid "Manage the links"
21748#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21749
21750#~ msgid "Marriage status"
21751#~ msgstr "Giftingastaða"
21752
21753#~ msgid "Marriage type unknown"
21754#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn"
21755
21756#~ msgid "Married surname"
21757#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21758
21759#~ msgid "Max"
21760#~ msgstr "Hámark"
21761
21762#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21763#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21764
21765#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21766#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21767
21768#~ msgid "Media ID prefix"
21769#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21770
21771#~ msgid "Media contains"
21772#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21773
21774#, php-format
21775#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21776#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
21777
21778#~ msgid "Medical condition"
21779#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21780
21781#~ msgid "Memory limit"
21782#~ msgstr "Minnis takmörk"
21783
21784#~ msgid "Midnight"
21785#~ msgstr "Miðnætti"
21786
21787#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21788#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21789
21790#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21791#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21792
21793#~ msgid "Moderate pending changes"
21794#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21795
21796#~ msgid "Move left"
21797#~ msgstr "Færa til vinstri"
21798
21799#~ msgid "Move right"
21800#~ msgstr "Færa til hægri"
21801
21802#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21803#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21804
21805#~ msgid "Name contains"
21806#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21807
21808#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21809#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21810
21811#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21812#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21813
21814#~ msgid "Neighborhood"
21815#~ msgstr "Nágrenni"
21816
21817#~ msgid "Netherlands Antilles"
21818#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21819
21820#~ msgid "Neutral Zone"
21821#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21822
21823#~ msgctxt "FEMALE"
21824#~ msgid "Never married"
21825#~ msgstr "Aldrei gift"
21826
21827#~ msgctxt "MALE"
21828#~ msgid "Never married"
21829#~ msgstr "Aldrei giftur"
21830
21831#~ msgid "No ancestors in the database."
21832#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21833
21834#~ msgid "No limit"
21835#~ msgstr "Engin takmörk"
21836
21837#~ msgid "No map data exists for this individual"
21838#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21839
21840#~ msgid "No places found"
21841#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21842
21843#~ msgid "Nobody at all"
21844#~ msgstr "Alls enginn"
21845
21846#~ msgid "Noon"
21847#~ msgstr "Hádegi"
21848
21849#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21850#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21851
21852#~ msgctxt "FEMALE"
21853#~ msgid "Not married"
21854#~ msgstr "Ekki gift"
21855
21856#~ msgctxt "MALE"
21857#~ msgid "Not married"
21858#~ msgstr "Ekki giftur"
21859
21860#~ msgid "Note ID prefix"
21861#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21862
21863#~ msgid "Number of generations"
21864#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21865
21866#~ msgid "Number of items"
21867#~ msgstr "Fjöldi greina"
21868
21869#~ msgid "Number of items to show"
21870#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21871
21872#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21873#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21874
21875#~ msgid "Oldest at bottom"
21876#~ msgstr "Eldsta neðst"
21877
21878#~ msgid "Oldest at top"
21879#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21880
21881#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21882#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21883
21884#~ msgid "Order"
21885#~ msgstr "Röðun"
21886
21887#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21888#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
21889
21890#~ msgid "Other folder… please type in"
21891#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21892
21893#~ msgid "Others"
21894#~ msgstr "Aðrir"
21895
21896#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21897#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21898
21899#~ msgid "Own charts"
21900#~ msgstr "Eigin gröf"
21901
21902#~ msgid "P.M."
21903#~ msgstr "P.M."
21904
21905#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21906#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21907
21908#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21909#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21910
21911#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21912#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21913
21914#~ msgid "PHP time limit"
21915#~ msgstr "PHP tímamörk"
21916
21917#~ msgid "Parent"
21918#~ msgstr "Foreldri"
21919
21920#~ msgid "Passwords do not match."
21921#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21922
21923#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21924#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21925
21926#~ msgid "Pedigree of %s"
21927#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21928
21929#~ msgid "Phonetic"
21930#~ msgstr "Hljóðritun"
21931
21932#~ msgid "Phonetic title"
21933#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21934
21935#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21936#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21937
21938#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21939#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21940
21941#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21942#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21943
21944#~ msgid "Place check"
21945#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21946
21947#~ msgid "Place contains"
21948#~ msgstr "Staður inniheldur"
21949
21950#~ msgid "Place of citizenship"
21951#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
21952
21953#~ msgid "Places found"
21954#~ msgstr "Staðir fundnir"
21955
21956#~ msgid "Places in %s"
21957#~ msgstr "Staðir í %s"
21958
21959#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21960#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21961
21962#~ msgid "Please enter a message subject."
21963#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21964
21965#~ msgid "Please enter more than one character."
21966#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21967
21968#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21969#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21970
21971#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21972#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21973
21974#~ msgid "Precision"
21975#~ msgstr "Nákvæmni"
21976
21977#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21978#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21979
21980#~ msgid "Prefixes"
21981#~ msgstr "Forskeyti"
21982
21983#~ msgid "Presentation style"
21984#~ msgstr "Kynningarsnið"
21985
21986#~ msgid "Privacy restriction"
21987#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar"
21988
21989#~ msgid "Quick repository facts"
21990#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
21991
21992#~ msgid "Quick source facts"
21993#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
21994
21995#~ msgid "README documentation"
21996#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21997
21998#~ msgid "Rada"
21999#~ msgstr "Rada"
22000
22001#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22002#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
22003
22004#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22005#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
22006
22007#~ msgid "Redraw map"
22008#~ msgstr "Endurteikna kort"
22009
22010#~ msgid "Reliability of the information"
22011#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
22012
22013#~ msgid "Religious name"
22014#~ msgstr "Trúarnafn"
22015
22016#~ msgctxt "FEMALE"
22017#~ msgid "Religious name"
22018#~ msgstr "Trúarnafn"
22019
22020#~ msgctxt "MALE"
22021#~ msgid "Religious name"
22022#~ msgstr "Trúarnafn"
22023
22024#~ msgid "Remove flag"
22025#~ msgstr "Fjarlægja fána"
22026
22027#~ msgid "Remove link from list"
22028#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
22029
22030#~ msgid "Renumber"
22031#~ msgstr "Endurnúmera"
22032
22033#~ msgid "Renumber family tree"
22034#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu"
22035
22036#~ msgid "Repositories found"
22037#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
22038
22039#~ msgid "Repository ID prefix"
22040#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
22041
22042#~ msgid "Repository contains"
22043#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
22044
22045#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22046#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
22047
22048#~ msgid "Resulting value"
22049#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
22050
22051#~ msgid "Right section blocks"
22052#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
22053
22054#~ msgid "Romanized title"
22055#~ msgstr "Latínuheiti"
22056
22057#~ msgid "Rule"
22058#~ msgstr "Regla"
22059
22060#~ msgid "Satellite"
22061#~ msgstr "Gervitungl"
22062
22063#~ msgid "Search engine"
22064#~ msgstr "Leitarvél"
22065
22066#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22067#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
22068
22069#~ msgid "Search globally"
22070#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
22071
22072#~ msgid "Search locally"
22073#~ msgstr "Leita staðbundið"
22074
22075#, fuzzy
22076#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22077#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
22078
22079#~ msgid "Select chart type"
22080#~ msgstr "Velja grafsnið"
22081
22082#~ msgid "Select events"
22083#~ msgstr "Velja atburði"
22084
22085#~ msgid "Select flag"
22086#~ msgstr "Velja fána"
22087
22088#~ msgid "Select the desired count interval"
22089#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
22090
22091#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22092#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
22093
22094#~ msgid "Send broadcast messages"
22095#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
22096
22097#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22098#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
22099
22100#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22101#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
22102
22103#~ msgid "Session timeout"
22104#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
22105
22106#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22107#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
22108
22109#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22110#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
22111
22112#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22113#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
22114
22115#~ msgid "Shared note contains"
22116#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
22117
22118#~ msgid "Shared notes found"
22119#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
22120
22121#~ msgid "Short version"
22122#~ msgstr "Styttri útgáfa"
22123
22124#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22125#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
22126
22127#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22128#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
22129
22130#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22131#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
22132
22133#~ msgid "Show all tags"
22134#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
22135
22136#~ msgid "Show common surnames"
22137#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
22138
22139#~ msgid "Show counts before or after name"
22140#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
22141
22142#~ msgid "Show cousins"
22143#~ msgstr "Sýna frændur"
22144
22145#~ msgid "Show date differences"
22146#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
22147
22148#~ msgid "Show details"
22149#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
22150
22151#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22152#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
22153
22154#~ msgid "Show inactive places"
22155#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
22156
22157#~ msgid "Show lifespans"
22158#~ msgstr "Sýna líftíma"
22159
22160#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22161#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
22162
22163#~ msgid "Show only the selected tags"
22164#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
22165
22166#~ msgid "Show places in hierarchy"
22167#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
22168
22169#~ msgid "Show related individuals/families"
22170#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
22171
22172#~ msgid "Show statistics charts"
22173#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf"
22174
22175#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22176#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
22177
22178#~ msgid "Sicily"
22179#~ msgstr "Sikiley"
22180
22181#, fuzzy
22182#~ msgid "Sign-in URL"
22183#~ msgstr "Innskráningar veffang"
22184
22185#~ msgid "Signed-in as "
22186#~ msgstr "Innskráður sem "
22187
22188#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22189#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22190
22191#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22192#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22193
22194#~ msgid "Source ID prefix"
22195#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22196
22197#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22198#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð."
22199
22200#~ msgid "Source contains"
22201#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22202
22203#~ msgid "Spouse census date"
22204#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22205
22206#~ msgid "Spouse census place"
22207#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22208
22209#~ msgid "Spouse note"
22210#~ msgstr "Glósa maka"
22211
22212#~ msgid "Standard"
22213#~ msgstr "Venjulegt"
22214
22215#~ msgid "Start IP address"
22216#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22217
22218#~ msgid "Start at parents"
22219#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22220
22221#~ msgid "Statistics chart"
22222#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22223
22224#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22225#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22226
22227#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22228#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22229
22230#~ msgid "Street name"
22231#~ msgstr "Götuheiti"
22232
22233#~ msgid "Subdivision"
22234#~ msgstr "Undirflokkur"
22235
22236#~ msgid "Suffixes"
22237#~ msgstr "Viðskeyti"
22238
22239#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22240#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
22241
22242#~ msgid "System settings"
22243#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22244
22245#~ msgid "Tag"
22246#~ msgstr "Merkimiði"
22247
22248#~ msgid "Terrain"
22249#~ msgstr "Landslag"
22250
22251#~ msgid "The FAQ list is empty."
22252#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22253
22254#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22255#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22256
22257#~ msgid "The database reported the following error message:"
22258#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22259
22260#~ msgid "The details of this family are private."
22261#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22262
22263#~ msgid "The details of this individual are private."
22264#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22265
22266#, php-format
22267#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22268#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22269
22270#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22271#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22272
22273#~ msgid "The media file %s does not exist."
22274#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22275
22276#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22277#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22278
22279#, fuzzy
22280#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22281#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22282
22283#, fuzzy
22284#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22285#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22286
22287#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22288#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22289
22290#~ msgid "The passwords do not match."
22291#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22292
22293#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22294#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22295
22296#~ msgid "The problem"
22297#~ msgstr "Vandamálið"
22298
22299#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22300#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22301
22302#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22303#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22304
22305#, fuzzy
22306#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22307#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22308
22309#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22310#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22311
22312#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22313#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22314
22315#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22316#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22317
22318#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22319#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22320
22321#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22322#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22323
22324#~ msgid "The version of %s is too new."
22325#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22326
22327#~ msgid "The version of %s is too old."
22328#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22329
22330#, fuzzy
22331#~ msgid "Theme menu"
22332#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22333
22334#, php-format
22335#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22336#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”."
22337
22338#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22339#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22340
22341#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22342#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22343
22344#, php-format
22345#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22346#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s"
22347
22348#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22349#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22350
22351#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22352#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22353
22354#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22355#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22356
22357#~ msgid "This family remained childless"
22358#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22359
22360#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22361#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22362
22363#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22364#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22365
22366#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22367#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22368
22369#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22370#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22371
22372#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22373#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22374
22375#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22376#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22377
22378#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22379#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22380
22381#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22382#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22383
22384#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22385#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22386
22387#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22388#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22389
22390#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22391#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22392
22393#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22394#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22395
22396#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22397#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22398
22399#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22400#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22401
22402#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22403#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22404
22405#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22406#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22407
22408#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22409#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22410
22411#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22412#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22413
22414#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22415#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22416
22417#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22418#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22419
22420#~ msgid "This message will be sent to %s"
22421#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22422
22423#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22424#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22425
22426#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22427#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22428
22429#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22430#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22431
22432#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22433#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22434
22435#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22436#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22437
22438#~ msgid "This place has no coordinates"
22439#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22440
22441#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22442#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22443
22444#, php-format
22445#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22446#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22447
22448#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22449#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22450
22451#, php-format
22452#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22453#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22454
22455#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22456#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
22457
22458#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22459#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22460
22461#, php-format
22462#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22463#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22464
22465#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22466#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22467
22468#, php-format
22469#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22470#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22471
22472#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22473#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22474
22475#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22476#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
22477
22478#~ msgid "Thumbnail to upload"
22479#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22480
22481#~ msgid "Title in Hebrew"
22482#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22483
22484#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22485#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22486
22487#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22488#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana."
22489
22490#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22491#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22492
22493#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22494#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22495
22496#~ msgid "Top level"
22497#~ msgstr "Efsta stig"
22498
22499#, php-format
22500#~ msgid "Total families: %s"
22501#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22502
22503#, php-format
22504#~ msgid "Total individuals: %s"
22505#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22506
22507#~ msgid "Total number of users"
22508#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22509
22510#~ msgid "Total places: %s"
22511#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22512
22513#~ msgid "Total sources: %s"
22514#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22515
22516#~ msgid "Transylvania"
22517#~ msgstr "Transylvanía"
22518
22519#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22520#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22521
22522#~ msgid "Type the password again."
22523#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22524
22525#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22526#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22527
22528#~ msgid "Types of error"
22529#~ msgstr "Tegundir villna"
22530
22531#~ msgid "USA"
22532#~ msgstr "Bandaríkin"
22533
22534#~ msgid "USSR"
22535#~ msgstr "USSR"
22536
22537#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22538#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22539
22540#, fuzzy
22541#~ msgid "Unable to find record with ID"
22542#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22543
22544#~ msgid "Unique family facts"
22545#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22546
22547#~ msgid "Unique individual facts"
22548#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22549
22550#~ msgid "Unique repository facts"
22551#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22552
22553#~ msgid "Unique source facts"
22554#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22555
22556#~ msgid "Unlink the media object"
22557#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22558
22559#~ msgid "Upload"
22560#~ msgstr "Hlaða upp"
22561
22562#~ msgid "Upload geographic data"
22563#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22564
22565#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22566#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22567
22568#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22569#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22570
22571#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22572#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22573
22574#~ msgid "Use full source citations"
22575#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
22576
22577#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22578#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22579
22580#~ msgid "Use this value"
22581#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22582
22583#, fuzzy
22584#~ msgid "User preferences"
22585#~ msgstr "Valkostir notanda"
22586
22587#~ msgid "User-agent string"
22588#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22589
22590#~ msgid "Users who are signed in"
22591#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22592
22593#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22594#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22595
22596#~ msgid "Verification code"
22597#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22598
22599#~ msgid "View"
22600#~ msgstr "Sýn"
22601
22602#~ msgid "View all records found in this place"
22603#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22604
22605#~ msgid "View details"
22606#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22607
22608#~ msgid "View the archive"
22609#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22610
22611#~ msgid "View the notes"
22612#~ msgstr "Skoða glósur"
22613
22614#~ msgid "View the statistics as graphs"
22615#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22616
22617#, fuzzy
22618#~ msgid "View this individual"
22619#~ msgstr "Skoða persónu"
22620
22621#, fuzzy
22622#~ msgid "View this source"
22623#~ msgstr "Skoða uppruna"
22624
22625#~ msgid "Website URL"
22626#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22627
22628#~ msgid "Website access rules"
22629#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22630
22631#~ msgid "Website and META tag settings"
22632#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22633
22634#~ msgid "West Africa"
22635#~ msgstr "Vestur Afríka"
22636
22637#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22638#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22639
22640#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22641#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið."
22642
22643#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22644#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22645
22646#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22647#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22648
22649#~ msgid "Whole words only"
22650#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22651
22652#~ msgid "Width"
22653#~ msgstr "Breidd"
22654
22655#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22656#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22657
22658#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22659#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22660
22661#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22662#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22663
22664#~ msgid "Wildcards"
22665#~ msgstr "Óvissutákn"
22666
22667#, fuzzy
22668#~ msgid "XREF prefixes"
22669#~ msgstr "Auðkennistilling"
22670
22671#~ msgid "Year input box"
22672#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22673
22674#~ msgid "Yes"
22675#~ msgstr "Já"
22676
22677#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22678#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22679
22680#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22681#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22682
22683#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22684#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22685
22686#~ msgid "You have not created any journal items."
22687#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22688
22689#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22690#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22691
22692#~ msgid "You must change this before you can continue."
22693#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22694
22695#~ msgid "You must enter a name"
22696#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22697
22698#~ msgid "You must enter a real name."
22699#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22700
22701#~ msgid "You must enter a username."
22702#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22703
22704#~ msgid "You must provide a repository name."
22705#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22706
22707#~ msgid "You must provide a source title"
22708#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22709
22710#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22711#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22712
22713#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22714#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22715
22716#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22717#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22718
22719#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22720#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22721
22722#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22723#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22724
22725#~ msgid "Yugoslavia"
22726#~ msgstr "Júgóslavía"
22727
22728#~ msgid "Zaire"
22729#~ msgstr "Saír"
22730
22731#~ msgid "Zip file(s)"
22732#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22733
22734#~ msgid "Zoom in here"
22735#~ msgstr "Þysja inn hér"
22736
22737#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22738#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22739
22740#~ msgid "Zoom level"
22741#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22742
22743#~ msgid "Zoom level of map"
22744#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22745
22746#~ msgid "Zoom out here"
22747#~ msgstr "Þysja út hér"
22748
22749#~ msgid "Zoom="
22750#~ msgstr "Þysja="
22751
22752#~ msgid "a.m."
22753#~ msgstr "a.m."
22754
22755#~ msgctxt "FEMALE"
22756#~ msgid "adopted name"
22757#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22758
22759#~ msgctxt "MALE"
22760#~ msgid "adopted name"
22761#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22762
22763#~ msgid "adoption"
22764#~ msgstr "ættleiðing"
22765
22766#~ msgid "after"
22767#~ msgstr "fyrir aftan"
22768
22769#~ msgid "allow"
22770#~ msgstr "heimila"
22771
22772#~ msgctxt "FEMALE"
22773#~ msgid "also known as"
22774#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22775
22776#~ msgctxt "MALE"
22777#~ msgid "also known as"
22778#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22779
22780#~ msgid "before"
22781#~ msgstr "fyrir framan"
22782
22783#~ msgid "birth"
22784#~ msgstr "fæðing"
22785
22786#~ msgctxt "FEMALE"
22787#~ msgid "birth name"
22788#~ msgstr "fæðingarnafn"
22789
22790#~ msgctxt "MALE"
22791#~ msgid "birth name"
22792#~ msgstr "fæðingarnafn"
22793
22794#~ msgid "burial"
22795#~ msgstr "grafning"
22796
22797#~ msgid "by"
22798#~ msgstr "eftir"
22799
22800#~ msgid "census added"
22801#~ msgstr "manntali bætt við"
22802
22803#~ msgid "century"
22804#~ msgstr "öld"
22805
22806#~ msgctxt "FEMALE"
22807#~ msgid "change of name"
22808#~ msgstr "breyting á nafni"
22809
22810#~ msgctxt "MALE"
22811#~ msgid "change of name"
22812#~ msgstr "breyting á nafni"
22813
22814#~ msgid "children"
22815#~ msgstr "börn"
22816
22817#~ msgid "creating thumbnails of images"
22818#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22819
22820#~ msgid "death"
22821#~ msgstr "andlát"
22822
22823#~ msgid "deny"
22824#~ msgstr "hafna"
22825
22826#~ msgid "east"
22827#~ msgstr "austur"
22828
22829#~ msgid "file upload capability"
22830#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22831
22832#~ msgid "half-year after marriage"
22833#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22834
22835#~ msgctxt "FEMALE"
22836#~ msgid "immigration name"
22837#~ msgstr "innflutningsnafn"
22838
22839#~ msgctxt "MALE"
22840#~ msgid "immigration name"
22841#~ msgstr "innflutningsnafn"
22842
22843#, fuzzy
22844#~ msgid "import"
22845#~ msgstr "flytja inn"
22846
22847#~ msgid "interval %s year"
22848#~ msgid_plural "interval %s years"
22849#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22850#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22851
22852#~ msgid "interval one child"
22853#~ msgstr "millibil eitt barn"
22854
22855#~ msgid "interval two children"
22856#~ msgstr "millibil tvö börn"
22857
22858#~ msgid "less than"
22859#~ msgstr "minna en"
22860
22861#, fuzzy
22862#~ msgid "link"
22863#~ msgstr "Festa krækju"
22864
22865#~ msgid "marriage"
22866#~ msgstr "gifting"
22867
22868#~ msgctxt "FEMALE"
22869#~ msgid "married name"
22870#~ msgstr "giftingarnafn"
22871
22872#~ msgctxt "MALE"
22873#~ msgid "married name"
22874#~ msgstr "giftingarnafn"
22875
22876#~ msgid "maximum"
22877#~ msgstr "hámark"
22878
22879#~ msgid "midnight"
22880#~ msgstr "miðnætti"
22881
22882#~ msgid "minimum"
22883#~ msgstr "lágmark"
22884
22885#~ msgid "month"
22886#~ msgstr "mánuður"
22887
22888#~ msgid "months after marriage"
22889#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22890
22891#~ msgid "months before and after marriage"
22892#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22893
22894#~ msgid "noon"
22895#~ msgstr "hádegi"
22896
22897#~ msgid "north"
22898#~ msgstr "norður"
22899
22900#~ msgid "over"
22901#~ msgstr "yfir"
22902
22903#~ msgid "overall"
22904#~ msgstr "almennt"
22905
22906#~ msgid "p.m."
22907#~ msgstr "p.m."
22908
22909#~ msgid "preview"
22910#~ msgstr "Forskoða"
22911
22912#~ msgid "quarters after marriage"
22913#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22914
22915#~ msgctxt "FEMALE"
22916#~ msgid "religious name"
22917#~ msgstr "trúarnafn"
22918
22919#~ msgctxt "MALE"
22920#~ msgid "religious name"
22921#~ msgstr "trúarnafn"
22922
22923#~ msgid "reporting"
22924#~ msgstr "geri skýrslu"
22925
22926#~ msgid "robot"
22927#~ msgstr "vélmenni"
22928
22929#~ msgid "sort by filename"
22930#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22931
22932#~ msgid "sort by title"
22933#~ msgstr "raða eftir heiti"
22934
22935#~ msgid "south"
22936#~ msgstr "suður"
22937
22938#~ msgid "ssl"
22939#~ msgstr "ssl"
22940
22941#~ msgid "this record does not exist"
22942#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22943
22944#~ msgid "tls"
22945#~ msgstr "tls"
22946
22947#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22948#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22949
22950#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22951#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22952
22953#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22954#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22955
22956#~ msgid "webtrees reply address"
22957#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22958
22959#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22960#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun."
22961
22962#~ msgid "webtrees wiki"
22963#~ msgstr "webtrees wiki"
22964
22965#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22966#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22967
22968#~ msgid "west"
22969#~ msgstr "vestur"
22970
22971#, php-format
22972#~ msgid "“%s”"
22973#~ msgstr "„%s“"
22974
22975#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22976#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22977