xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 73f6d2b56f07f42ca02190f0dfc40653a1e91834)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-09-25 12:11+0000\n"
7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/is/>\n"
10"Language: is\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " í "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2179
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2184
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2437
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2415
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2392
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2205
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$ss %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s fyrir Krist"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:92
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s og hennar forfeður"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s og hans forfeður"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s og þeirra börn"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s og þeirra afkomendur"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dagur"
226msgstr[1] "%s dagar"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s finnst ekki."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s fjölskylda"
241msgstr[1] "%s fjölskyldur"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s ættartala"
256msgstr[1] "%s ættartölur"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s barnabarn"
264msgstr[1] "%s barnabörn"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s einstaklingur"
273msgstr[1] "%s einstaklingar"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s skilaboð"
289msgstr[1] "%s skilaboð"
290
291#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s mánuður"
299msgstr[1] "%s mánuðir"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s kemur of oft fyrir."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2152
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s og einum ættlið meira"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2157
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s og einum ættlið meira"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s innskráður notandi"
345msgstr[1] "%s innskráðir notendur"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2170
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2175
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2161
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2166
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s vika"
383msgstr[1] "%s vikur"
384
385#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s árs"
395msgstr[1] "%s ára"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s ára atburður"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2355
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × frændsystkini"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2319
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × frænka"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2282
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × frændi"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;fyrir krist"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;eftir okkar tímatali"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, hennar makar og börn"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, hans makar og börn"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;velja&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:123
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s eftir andlát)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(aldur %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(aldur %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(aldur %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(aldur %s)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(á degi andláts)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<sjálfgefið þema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
658msgid "A URL"
659msgstr "Veffang"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:146
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Skrá á netþjóni"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Skrá á þinni tölvu"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:108
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:60
758msgid "A list of families."
759msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:103
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "Listi yfir einstaklinga."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:76
773msgid "A list of locations."
774msgstr "Listi yfir staðsetningar."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Listi yfir gagnahluti."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:73
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:75
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Listi yfir heimildir."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Listi yfir innsendendur."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Listi yfir Hebreska dánaratburði sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Listi yfir atburði sem eiga sér stað í dag."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Listi yfir atburðardaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:10
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:64
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Skýrsla um staðreyndir sem eru studdar af tiltekinni heimild."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Skýrsla um fjölskyldur sem eru náskyldar einstaklingi."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Skýrsla um þá einstaklinga sem eru náskyldir einstaklingi."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Skýrsla um upplýsingarnar sem veittar voru af heimildarmanni."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr ""
973"Skýrsla um þær upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og aðstandendur hans."
974
975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
978msgid "A report of vital records for a given date or place."
979msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
980
981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
983msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu."
984
985#. I18N: Description of the “Family navigator” module
986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
988msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
989
990#. I18N: Description of the “Extra information” module
991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
993msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
994
995#. I18N: Description of the “Descendants” module
996#: app/Module/DescendancyModule.php:70
997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
998msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
999
1000#. I18N: Description of the “Families” module
1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1003msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
1004
1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1008msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1009
1010#. I18N: Description of the “Media” module
1011#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1013msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi."
1014
1015#. I18N: Description of the “Notes” module
1016#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1018msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1019
1020#. I18N: Description of the “Sources” module
1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1023msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1024
1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1027msgid "A timeline displaying individual events."
1028msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði."
1029
1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1032msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A3"
1052msgstr "A3"
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1079msgid "API key"
1080msgstr "API lykill"
1081
1082#. I18N: Location of an LDS church temple
1083#: app/Elements/TempleCode.php:53
1084msgid "Aba, Nigeria"
1085msgstr "Aba, Nígería"
1086
1087#: app/Date/JalaliDate.php:280
1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:153
1094msgctxt "GENITIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:243
1100msgctxt "INSTRUMENTAL"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:198
1106msgctxt "LOCATIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:108
1112msgctxt "NOMINATIVE"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: A configuration setting
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1120msgid "Abbreviate place names"
1121msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1122
1123#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1124#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1126msgid "Abbreviation"
1127msgstr "Skammstöfun"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1131msgid "Accept"
1132msgstr "Samþykkja"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1135msgid "Accept all changes"
1136msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1137
1138#: resources/views/admin/components.phtml:43
1139#: resources/views/admin/components.phtml:106
1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1141msgid "Access level"
1142msgstr "Aðgangsstig"
1143
1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1145msgid "Access to family trees"
1146msgstr "Aðgangur að ættartölu"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1149msgid "Account approval and email verification"
1150msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1151
1152#. I18N: Location of an LDS church temple
1153#: app/Elements/TempleCode.php:54
1154msgid "Accra, Ghana"
1155msgstr "Accra, Ghana"
1156
1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1158msgid "Action"
1159msgstr "Aðgerð"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:205
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:309
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:257
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:153
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:203
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:307
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:255
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:151
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:223
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:327
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:275
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:171
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar II"
1232
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1235msgid "Add"
1236msgstr "Bæta við"
1237
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1246#, php-format
1247msgid "Add %s to the clippings cart"
1248msgstr "Bæta %s við körfu"
1249
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1251msgid "Add a brother"
1252msgstr "Bæta við bróður"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1257msgid "Add a child"
1258msgstr "Bæta við nýju barni"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1262msgid "Add a child to create a one-parent family"
1263msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1266#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1268msgid "Add a daughter"
1269msgstr "Bæta við dóttur"
1270
1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1274msgid "Add a fact"
1275msgstr "Bæta við staðreynd"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1281msgid "Add a father"
1282msgstr "Bæta við nýjum föður"
1283
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1286msgid "Add a favorite"
1287msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1295msgid "Add a husband"
1296msgstr "Bæta við nýjum maka"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1300msgid "Add a husband using an existing individual"
1301msgstr "Bæta við maka með því að nota fyrirliggjandi persónu"
1302
1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1304msgid "Add a journal entry"
1305msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1310msgid "Add a media file"
1311msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1312
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1316msgid "Add a media object"
1317msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1323msgid "Add a mother"
1324msgstr "Bæta við nýrri móður"
1325
1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1327msgid "Add a name"
1328msgstr "Bæta við nýju nafni"
1329
1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1331msgid "Add a news article"
1332msgstr "Bæta við fréttagrein"
1333
1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1335msgid "Add a note"
1336msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1339msgid "Add a sibling"
1340msgstr "Bæta við systkini"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1343msgid "Add a sister"
1344msgstr "Bæta við systur"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1347#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1349msgid "Add a son"
1350msgstr "Bæta við syni"
1351
1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1353msgid "Add a source citation"
1354msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1357msgid "Add a spouse"
1358msgstr "Bæta við nýjum maka"
1359
1360#: app/Module/StoriesModule.php:289
1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1363msgid "Add a story"
1364msgstr "Bæta við sögu"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1368msgid "Add a user"
1369msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1377msgid "Add a wife"
1378msgstr "Bæta við nýjum maka"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1382msgid "Add a wife using an existing individual"
1383msgstr "Bæta maka við fyrirliggjandi persónu"
1384
1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1388msgid "Add an FAQ"
1389msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1393msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;body&gt;</code> hlutanum."
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1397msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;head&gt;</code> hlutanum."
1398
1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1400msgid "Add from clipboard"
1401msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1402
1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1404msgid "Add historic events to an individual’s page."
1405msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1406
1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1408msgid "Add individuals"
1409msgstr "Bæta við fólki"
1410
1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1412msgid "Add marriage details"
1413msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1414
1415#. I18N: Name of a module
1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1417msgid "Add missing death records"
1418msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1419
1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1421msgid "Add more blocks from the following list."
1422msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1423
1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1425msgid "Add more fields"
1426msgstr "Bæta við fleiri reitum"
1427
1428#. I18N: Description of the “Stories” module
1429#: app/Module/StoriesModule.php:74
1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1431msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu."
1432
1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1434msgid "Add new, and update existing records"
1435msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1436
1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1439msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1440
1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1443msgid "Add styling and scripts to every page."
1444msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "Bæta við úrklippukörfuna"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1473
1474#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1475#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1476#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1477#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1478#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1480msgid "Address"
1481msgstr "Heimilisfang"
1482
1483#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1484#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1485#: app/Gedcom.php:854
1486msgid "Address line 1"
1487msgstr "Heimilisfang lína 1"
1488
1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1490#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1491#: app/Gedcom.php:855
1492msgid "Address line 2"
1493msgstr "Heimilisfang lína 2"
1494
1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1496#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1497msgid "Address line 3"
1498msgstr "Heimilisfang lína 3"
1499
1500#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1501msgid "Addresses"
1502msgstr "Heimilisföng"
1503
1504#. I18N: Location of an LDS church temple
1505#: app/Elements/TempleCode.php:55
1506msgid "Adelaide, Australia"
1507msgstr "Adelaide, Ástralía"
1508
1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1510msgid "Administrative ID"
1511msgstr "Stjórnunarauðkenni"
1512
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1515msgid "Administrator"
1516msgstr "Kerfisstjóri"
1517
1518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1519msgid "Administrator account"
1520msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1523msgid "Administrator comments on user"
1524msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1525
1526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1527msgid "Administrators"
1528msgstr "Kerfisstjórar"
1529
1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1531msgctxt "Female pedigree"
1532msgid "Adopted"
1533msgstr "Ættleidd"
1534
1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1536msgctxt "Male pedigree"
1537msgid "Adopted"
1538msgstr "Ættleiddur"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1541msgctxt "Pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Ættleidd/-ur"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1546msgid "Adopted by both parents"
1547msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1548
1549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1553
1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1558
1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1560#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1561msgid "Adopted name"
1562msgstr "Ættleitt nafn"
1563
1564#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1566msgid "Adoption"
1567msgstr "Ættleiðing"
1568
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1570msgid "Adoption of a brother"
1571msgstr "Ættleiðing bróður"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1574msgid "Adoption of a child"
1575msgstr "Ættleiðing barns"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1578msgid "Adoption of a daughter"
1579msgstr "Ættleiðing dóttur"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1584msgid "Adoption of a grandchild"
1585msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1592msgctxt "daughter’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1597msgctxt "son’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1606msgctxt "daughter’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1611msgctxt "son’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1616msgid "Adoption of a half-brother"
1617msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1620msgid "Adoption of a half-sibling"
1621msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1624msgid "Adoption of a half-sister"
1625msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1628msgid "Adoption of a sibling"
1629msgstr "Ættleiðing systkinis"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1632msgid "Adoption of a sister"
1633msgstr "Ættleiðing systur"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1636msgid "Adoption of a son"
1637msgstr "Ættleiðing sonar"
1638
1639#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1640msgid "Adoptive parents"
1641msgstr "Kjörforeldrar"
1642
1643#: app/Gedcom.php:623
1644msgid "Adult christening"
1645msgstr "Skírn fullorðinna"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Ítarleg leit"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afghanistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Afríka"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1664
1665#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1667#: resources/views/fact-date.phtml:143
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1672msgid "Age"
1673msgstr "Aldur"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "Aldur á milli maka"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "Aldur milli systkina"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "Aldur á milli maka"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "Aldursmunur"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1707msgid "Age in year of marriage"
1708msgstr "Aldur á giftingarári"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1713msgid "Age interval"
1714msgstr "Aldursbil"
1715
1716#. I18N: A configuration setting
1717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1719msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1720
1721#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1722#: app/Gedcom.php:835
1723msgid "Agency"
1724msgstr "Ábyrgðaraðili"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1728msgid "Albania"
1729msgstr "Albanía"
1730
1731#. I18N: Name of a module
1732#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1733msgid "Album"
1734msgstr "Albúm"
1735
1736#. I18N: Location of an LDS church temple
1737#: app/Elements/TempleCode.php:57
1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1739msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1743msgid "Algeria"
1744msgstr "Alsír"
1745
1746#: app/Gedcom.php:582
1747msgid "Alias"
1748msgstr "Dulnefni"
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1751msgid "Alive"
1752msgstr "Á lífi"
1753
1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1761#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1777msgid "All"
1778msgstr "Allt"
1779
1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1782msgid "All facts and events"
1783msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1786msgid "All fields must be completed."
1787msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1788
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1791msgid "All individuals"
1792msgstr "Allt fólk"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1795#: resources/views/admin/components.phtml:30
1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1797msgid "All modules"
1798msgstr "Allar einingar"
1799
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1802msgid "All records"
1803msgstr "Allar skráningar"
1804
1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1808msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1809
1810#. I18N: A configuration setting
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1813msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1817msgid "Allow visitors to request a new user account"
1818msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1819
1820#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1821#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1823#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1824msgid "Also known as"
1825msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1826
1827#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1828msgid "Alternative spelling of surname"
1829msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns"
1830
1831#. I18N: Name of a country or state
1832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1833msgid "American Samoa"
1834msgstr "Bandaríska Samóa"
1835
1836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1837#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1838msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1839msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum."
1840
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1842msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1843msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1844
1845#. I18N: Description of the “Album” module
1846#: app/Module/AlbumModule.php:53
1847msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1848msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1849
1850#. I18N: Description of the “Charts” module
1851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1852msgid "An alternative way to display charts."
1853msgstr "Önnur leið til að birta töflur."
1854
1855#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1857msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1858msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1859
1860#. I18N: Description of the “Theme change” module
1861#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1862msgid "An alternative way to select a new theme."
1863msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1864
1865#. I18N: Description of the “Sign in” module
1866#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1867msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1868msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1869
1870#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1871#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1872msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1873msgstr "Stundaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1874
1875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1876msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1877msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1878
1879#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1880#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1881msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1882msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur einstaklings."
1883
1884#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1885#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1886msgid "An unexpected database error occurred."
1887msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1888
1889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1890msgid "An upgrade is available."
1891msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1892
1893#. I18N: Name of a module/report
1894#. I18N: Name of a module/chart
1895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1898msgid "Ancestors"
1899msgstr "Forfeður"
1900
1901#: app/Gedcom.php:583
1902msgid "Ancestors interest"
1903msgstr "Áhugamál forfeðra"
1904
1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1906msgid "Ancestors of "
1907msgstr "Forfeður af "
1908
1909#. I18N: %s is an individual’s name
1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1911#, php-format
1912msgid "Ancestors of %s"
1913msgstr "Forfeður %s"
1914
1915#: app/Gedcom.php:581
1916msgid "Ancestral file number"
1917msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1918
1919#. I18N: GEDCOM tag _APID
1920#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1921msgid "Ancestry PID"
1922msgstr "Ættar PID"
1923
1924#. I18N: GEDCOM tag _APID
1925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1926msgid "Ancestry.com source identifier"
1927msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni"
1928
1929#. I18N: Location of an LDS church temple
1930#: app/Elements/TempleCode.php:58
1931msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1932msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1933
1934#. I18N: Name of a country or state
1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1936msgid "Andorra"
1937msgstr "Andorra"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1941msgid "Angola"
1942msgstr "Angola"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1946msgid "Anguilla"
1947msgstr "Anguilla"
1948
1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1953#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1955msgid "Anniversary"
1956msgstr "Atburður"
1957
1958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1959msgid "Anniversary calendar"
1960msgstr "Atburðardagatal"
1961
1962#: app/Gedcom.php:446
1963msgid "Annulment"
1964msgstr "Ógilding"
1965
1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1967msgid "Answer"
1968msgstr "Svar"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1972msgid "Antarctica"
1973msgstr "Suðurskautslandið"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1977msgid "Antigua and Barbuda"
1978msgstr "Antígva og Barbúda"
1979
1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1981msgid "Anyone with a user account can access this website."
1982msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu."
1983
1984#. I18N: Location of an LDS church temple
1985#: app/Elements/TempleCode.php:59
1986msgid "Apia, Samoa"
1987msgstr "Apia, Samóa"
1988
1989#: app/Gedcom.php:513
1990msgid "Application ID"
1991msgstr "Hugbúnaðarauðkenni"
1992
1993#: app/Gedcom.php:530
1994msgid "Application name"
1995msgstr "Hugbúnaðarheiti"
1996
1997#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1998msgid "Apply privacy settings"
1999msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2000
2001#. I18N: Label for checkbox
2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2004msgid "Apply these preferences to all family trees"
2005msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur"
2006
2007#. I18N: Label for checkbox
2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2010msgid "Apply these preferences to new family trees"
2011msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu"
2012
2013#: resources/views/admin/users.phtml:37
2014msgid "Approved"
2015msgstr "Samþykkt"
2016
2017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2018msgid "Approved by administrator"
2019msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2022msgctxt "Abbreviation for April"
2023msgid "Apr"
2024msgstr "apr"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2027msgctxt "GENITIVE"
2028msgid "April"
2029msgstr "apríl"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2032msgctxt "INSTRUMENTAL"
2033msgid "April"
2034msgstr "apríl"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2037msgctxt "LOCATIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "apríl"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2044msgctxt "NOMINATIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "apríl"
2047
2048#. I18N: The name of a colour-scheme
2049#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2050msgid "Aqua Marine"
2051msgstr "Sægrænn"
2052
2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2054#, php-format
2055msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2056msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?"
2057
2058#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2059#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2060msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2061msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2062
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2066msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2067
2068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2069#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2070#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2080#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2081#, php-format
2082msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2083msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2084
2085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2086msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2087msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?"
2088
2089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2090msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2091msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2092
2093#. I18N: Name of a country or state
2094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2095msgid "Argentina"
2096msgstr "Argentína"
2097
2098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2114msgctxt "font name"
2115msgid "Arial"
2116msgstr "Arial"
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2120msgid "Armenia"
2121msgstr "Armenía"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2125msgid "Aruba"
2126msgstr "Aruba"
2127
2128#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2129msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2130msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2131
2132#. I18N: The name of a colour-scheme
2133#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2134msgid "Ash"
2135msgstr "Aska"
2136
2137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2138msgid "Asia"
2139msgstr "Asía"
2140
2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2144#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2145#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2148msgid "Associate"
2149msgstr "Samstarfsmaður"
2150
2151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2152msgid "Associate events with this source"
2153msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2154
2155#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2156msgid "Associated events"
2157msgstr "Tengdir atburðir"
2158
2159#. I18N: Location of an LDS church temple
2160#: app/Elements/TempleCode.php:61
2161msgid "Asunción, Paraguay"
2162msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2166msgid "At sea"
2167msgstr "Til sjós"
2168
2169#. I18N: Location of an LDS church temple
2170#: app/Elements/TempleCode.php:62
2171msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2172msgstr "Atlanta, Georgía"
2173
2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2175msgid "Attendant"
2176msgstr "Gæslumaður/-kona"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2179msgctxt "FEMALE"
2180msgid "Attendant"
2181msgstr "Gæslukona"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2184msgctxt "MALE"
2185msgid "Attendant"
2186msgstr "Gæslumaður"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2189msgid "Attending"
2190msgstr "Mætir"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2193msgctxt "FEMALE"
2194msgid "Attending"
2195msgstr "Mætir"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2198msgctxt "MALE"
2199msgid "Attending"
2200msgstr "Mætir"
2201
2202#. I18N: Type of media object
2203#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2204msgid "Audio"
2205msgstr "Hljóðskrá"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2208msgctxt "Abbreviation for August"
2209msgid "Aug"
2210msgstr "ágú"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2213msgctxt "GENITIVE"
2214msgid "August"
2215msgstr "ágúst"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2218msgctxt "INSTRUMENTAL"
2219msgid "August"
2220msgstr "ágúst"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2223msgctxt "LOCATIVE"
2224msgid "August"
2225msgstr "ágúst"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2230msgctxt "NOMINATIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "ágúst"
2233
2234#. I18N: Name of a country or state
2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2236msgid "Australia"
2237msgstr "Ástralía"
2238
2239#. I18N: Name of a country or state
2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2241msgid "Austria"
2242msgstr "Austurríki"
2243
2244#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2246msgid "Author"
2247msgstr "Höfundur"
2248
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2252#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2253#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2254msgid "Author of last change"
2255msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2256
2257#. I18N: Automatic suggestions when you type
2258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2260msgid "Autocomplete"
2261msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2262
2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2264msgid "Automatically accept changes made by this user"
2265msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2266
2267#. I18N: A configuration setting
2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2269msgid "Automatically expand notes"
2270msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2274msgid "Automatically expand sources"
2275msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:215
2279msgctxt "GENITIVE"
2280msgid "Av"
2281msgstr "Av"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:319
2285msgctxt "INSTRUMENTAL"
2286msgid "Av"
2287msgstr "Av"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:267
2291msgctxt "LOCATIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:163
2297msgctxt "NOMINATIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Av"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2303msgid "Average age"
2304msgstr "Meðalaldur"
2305
2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2312#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2313msgid "Average age at death"
2314msgstr "Meðalaldur við andlát"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2317msgid "Average age at marriage"
2318msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2321msgid "Average age in century of marriage"
2322msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2325msgid "Average age related to death century"
2326msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2329msgid "Average number"
2330msgstr "Meðaltala"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2337msgid "Average number of children per family"
2338msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2339
2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2344msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2345
2346#: app/Date/JalaliDate.php:281
2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2348msgid "Azar"
2349msgstr "Azar"
2350
2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2352#: app/Date/JalaliDate.php:155
2353msgctxt "GENITIVE"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "Azar"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:245
2359msgctxt "INSTRUMENTAL"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Azar"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:200
2365msgctxt "LOCATIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:110
2371msgctxt "NOMINATIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2377msgid "Azerbaijan"
2378msgstr "Aserbaídsjan"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2382msgid "Azores"
2383msgstr "Asoreyjar"
2384
2385#: app/Date/JalaliDate.php:283
2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2387msgid "Bah"
2388msgstr "Bah"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2392msgid "Bahamas"
2393msgstr "Bahamaeyjar"
2394
2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:159
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Bahman"
2399msgstr "Bahman"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:249
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "Bahman"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:204
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Bahman"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:114
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahman"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2421msgid "Bahrain"
2422msgstr "Barein"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2426msgid "Bangladesh"
2427msgstr "Bangladess"
2428
2429#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2431msgid "Baptism"
2432msgstr "Skírn"
2433
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2435msgid "Baptism of a brother"
2436msgstr "Skírn bróður"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2439msgid "Baptism of a child"
2440msgstr "Skírn barns"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2443msgid "Baptism of a daughter"
2444msgstr "Skírn dóttur"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2451msgid "Baptism of a grandchild"
2452msgstr "Skírn barnabarns"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2455msgid "Baptism of a granddaughter"
2456msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2459msgctxt "daughter’s daughter"
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "Skírn dótturdóttur"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2464msgctxt "son’s daughter"
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Skírn sonardóttur"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2469msgid "Baptism of a grandson"
2470msgstr "Skírn barnabarns"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2473msgctxt "daughter’s son"
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "Skírn dóttursonar"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2478msgctxt "son’s son"
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Skírn sonarsonar"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2483msgid "Baptism of a half-brother"
2484msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2487msgid "Baptism of a half-sibling"
2488msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2491msgid "Baptism of a half-sister"
2492msgstr "Skírn hálfsysturs"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2495msgid "Baptism of a sibling"
2496msgstr "Skírn systkinis"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2499msgid "Baptism of a sister"
2500msgstr "Skírn systur"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2503msgid "Baptism of a son"
2504msgstr "Skírn sonar"
2505
2506#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2507msgid "Bar mitzvah"
2508msgstr "Bar mitzvah"
2509
2510#. I18N: Name of a country or state
2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2512msgid "Barbados"
2513msgstr "Barbados"
2514
2515#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2516msgid "Base GEDCOM tag"
2517msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2518
2519#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2520msgid "Bat mitzvah"
2521msgstr "Bar mitzvah"
2522
2523#. I18N: Location of an LDS church temple
2524#: app/Elements/TempleCode.php:73
2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2526msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2527
2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2529msgid "Begins with"
2530msgstr "Byrjar á"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2534msgid "Belarus"
2535msgstr "Hvíta-rússland"
2536
2537#. I18N: The name of a colour-scheme
2538#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2539msgid "Belgian Chocolate"
2540msgstr "Belgískt súkkulaði"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2544msgid "Belgium"
2545msgstr "Belgía"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2549msgid "Belize"
2550msgstr "Belís"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2554msgid "Benin"
2555msgstr "Benín"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2559msgid "Bermuda"
2560msgstr "Bermúda"
2561
2562#. I18N: Location of an LDS church temple
2563#: app/Elements/TempleCode.php:191
2564msgid "Bern, Switzerland"
2565msgstr "Bern, Swiss"
2566
2567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2568msgid "Best man"
2569msgstr "Svaramaður"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2573msgid "Bhutan"
2574msgstr "Bútan"
2575
2576#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2577msgid "Bibliography"
2578msgstr "Heimildaskrá"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/Elements/TempleCode.php:64
2582msgid "Billings, Montana, United States"
2583msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2584
2585#: app/Gedcom.php:782
2586msgid "Binary data object"
2587msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2588
2589#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2590msgid "Bing™ maps"
2591msgstr "Bing™ kort"
2592
2593#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2594msgid "Bing™ webmaster tools"
2595msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/Elements/TempleCode.php:65
2599msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2600msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2601
2602#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2603#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2727msgid "Birth"
2728msgstr "Fæðing"
2729
2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2731msgctxt "Female pedigree"
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Fæðing"
2734
2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2736msgctxt "Male pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Fæðing"
2739
2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2741msgctxt "Pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Fæðing"
2744
2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2746msgid "Birth by country"
2747msgstr "Fæðing eftir landi"
2748
2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2751msgid "Birth date range end"
2752msgstr "Tímabil fæðingardags endar"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2756msgid "Birth date range start"
2757msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar"
2758
2759#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2760msgid "Birth name"
2761msgstr "Fæðingarnafn"
2762
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2764msgid "Birth of a brother"
2765msgstr "Fæðing bróðurs"
2766
2767#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2769msgid "Birth of a child"
2770msgstr "Fæðing barns"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2773msgid "Birth of a daughter"
2774msgstr "Fæðing dóttur"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2780msgid "Birth of a grandchild"
2781msgstr "Fæðing barnabarns"
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2788msgctxt "daughter’s daughter"
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2793msgctxt "son’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Fæðing sonardóttur"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2802msgctxt "daughter’s son"
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Fæðing dóttursonar"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2807msgctxt "son’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Fæðing sonarsonar"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2812msgid "Birth of a half-brother"
2813msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2816msgid "Birth of a half-sibling"
2817msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2820msgid "Birth of a half-sister"
2821msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2825msgid "Birth of a sibling"
2826msgstr "Fæðing systkinis"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2829msgid "Birth of a sister"
2830msgstr "Fæðing systur"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2833msgid "Birth of a son"
2834msgstr "Fæðing sonar"
2835
2836#: app/Gedcom.php:603
2837msgid "Birth parents"
2838msgstr "Fæðingar foreldrar"
2839
2840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2841msgid "Birth places"
2842msgstr "Fæðingarstaðir"
2843
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2845msgid "Birthplace contains"
2846msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2847
2848#. I18N: Name of a module/report
2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2853msgid "Births"
2854msgstr "Fæðingar"
2855
2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2857#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2858msgid "Births by century"
2859msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2860
2861#. I18N: Location of an LDS church temple
2862#: app/Elements/TempleCode.php:66
2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2864msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2865
2866#: app/Gedcom.php:605
2867msgid "Blessing"
2868msgstr "Blessun"
2869
2870#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2871msgid "Block"
2872msgstr "Kassi"
2873
2874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2877#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2878msgid "Blocks"
2879msgstr "Kassar"
2880
2881#. I18N: The name of a colour-scheme
2882#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2883msgid "Blue Lagoon"
2884msgstr "Bláa lónið"
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2888msgid "Blue Marine"
2889msgstr "Sjávarblátt"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:67
2893msgid "Bogotá, Colombia"
2894msgstr "Bogota, Kólombía"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/Elements/TempleCode.php:68
2898msgid "Boise, Idaho, United States"
2899msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2900
2901#. I18N: Name of a country or state
2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2903msgid "Bolivia"
2904msgstr "Bólivía"
2905
2906#. I18N: Type of media object
2907#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2908msgid "Book"
2909msgstr "Bók"
2910
2911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2913#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2914msgid "Born in the covenant"
2915msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2919msgid "Bosnia and Herzegovina"
2920msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:69
2924msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2925msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2926
2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2928msgid "Both alive"
2929msgstr "Bæði á lífi"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2932msgid "Both dead"
2933msgstr "Bæði látin"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2937msgid "Botswana"
2938msgstr "Botsvana"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:70
2942msgid "Bountiful, Utah, United States"
2943msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2947msgid "Bouvet Island"
2948msgstr "Bouvet eyja"
2949
2950#. I18N: Name of a module/list
2951#. I18N: Branches of a family tree
2952#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2953msgid "Branches"
2954msgstr "Greinar"
2955
2956#. I18N: %s is a surname
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2958#, php-format
2959msgid "Branches of the %s family"
2960msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2964msgid "Brazil"
2965msgstr "Brasilía"
2966
2967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2968msgid "Bridesmaid"
2969msgstr "Brúðarmær"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:71
2973msgid "Brigham City, Utah, United States"
2974msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/Elements/TempleCode.php:72
2978msgid "Brisbane, Australia"
2979msgstr "Brisbane, Ástralía"
2980
2981#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2982msgid "Brit milah"
2983msgstr "Umskurður"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2987msgid "British Indian Ocean Territory"
2988msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2992msgid "British Virgin Islands"
2993msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
2994
2995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2997msgid "Brother"
2998msgstr "Bróðir"
2999
3000#. I18N: a month in the French republican calendar
3001#: app/Date/FrenchDate.php:151
3002msgctxt "GENITIVE"
3003msgid "Brumaire"
3004msgstr "Brumaire"
3005
3006#. I18N: a month in the French republican calendar
3007#: app/Date/FrenchDate.php:245
3008msgctxt "INSTRUMENTAL"
3009msgid "Brumaire"
3010msgstr "Brumaire"
3011
3012#. I18N: a month in the French republican calendar
3013#: app/Date/FrenchDate.php:198
3014msgctxt "LOCATIVE"
3015msgid "Brumaire"
3016msgstr "Brumaire"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:103
3020msgctxt "NOMINATIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Brumaire"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3026msgid "Brunei Darussalam"
3027msgstr "Brúnei Darussalam"
3028
3029#. I18N: Location of an LDS church temple
3030#: app/Elements/TempleCode.php:63
3031msgid "Buenos Aires, Argentina"
3032msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3036msgid "Bulgaria"
3037msgstr "Búlgaría"
3038
3039#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3044msgid "Burial"
3045msgstr "Jarðsetning"
3046
3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3048msgid "Burial of a brother"
3049msgstr "Jarðsetning bróður"
3050
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3052msgid "Burial of a child"
3053msgstr "Jarðsetning barns"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3056msgid "Burial of a daughter"
3057msgstr "Jarðsetning dóttur"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3060msgid "Burial of a father"
3061msgstr "Jarðsetning föður"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3066msgid "Burial of a grandchild"
3067msgstr "Jarðsetning barnabarns"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3070msgid "Burial of a granddaughter"
3071msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3074msgctxt "daughter’s daughter"
3075msgid "Burial of a granddaughter"
3076msgstr "Jarðsetning dótturdóttur"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3079msgctxt "son’s daughter"
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "Jarðsetning sonardóttur"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3084msgid "Burial of a grandfather"
3085msgstr "Jarðsetning afa"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3088msgid "Burial of a grandmother"
3089msgstr "Jarðsetning ömmu"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3094msgid "Burial of a grandparent"
3095msgstr "Jarðsetning afa og ömmu"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3098msgid "Burial of a grandson"
3099msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3102msgctxt "daughter’s son"
3103msgid "Burial of a grandson"
3104msgstr "Jarðsetning dóttursonar"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3107msgctxt "son’s son"
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Jarðsetning sonarsonar"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3112msgid "Burial of a half-brother"
3113msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3116msgid "Burial of a half-sibling"
3117msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3120msgid "Burial of a half-sister"
3121msgstr "Jarðsetning hálfsysturs"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3124msgid "Burial of a husband"
3125msgstr "Jarðsetning maka"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3128msgid "Burial of a maternal grandfather"
3129msgstr "Jarðsetning móðurafa"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3132msgid "Burial of a maternal grandmother"
3133msgstr "Jarðsetning móðurömmu"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3136msgid "Burial of a mother"
3137msgstr "Jarðsetning móður"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3140msgid "Burial of a parent"
3141msgstr "Jarðsetning foreldra"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3144msgid "Burial of a paternal grandfather"
3145msgstr "Jarðsetning föðurafa"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3148msgid "Burial of a paternal grandmother"
3149msgstr "Jarðsetning föðurömmu"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3152msgid "Burial of a sibling"
3153msgstr "Jarðsetning systkinis"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3156msgid "Burial of a sister"
3157msgstr "Jarðsetning systur"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3160msgid "Burial of a son"
3161msgstr "Jarðsetning sonar"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3164msgid "Burial of a spouse"
3165msgstr "Jarðsetning maka"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3168msgid "Burial of a wife"
3169msgstr "Jarðsetning maka"
3170
3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3172msgid "Burial place contains"
3173msgstr "Greftrunarstaður inniheldur"
3174
3175#. I18N: Name of a module/report
3176#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3179msgid "Burials"
3180msgstr "Greftranir"
3181
3182#. I18N: Name of a country or state
3183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3184msgid "Burkina Faso"
3185msgstr "Búrkína Fasó"
3186
3187#. I18N: Name of a country or state
3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3189msgid "Burundi"
3190msgstr "Búrúndí"
3191
3192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3193msgid "Buyer"
3194msgstr "Kaupandi"
3195
3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3197msgctxt "FEMALE"
3198msgid "Buyer"
3199msgstr "Kaupandi"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3202msgctxt "MALE"
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "Kaupandi"
3205
3206#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3208msgid "By default, SMTP works on port 25."
3209msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3210
3211#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3212#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3213msgid "CKEditor™"
3214msgstr "CKEditor™"
3215
3216#. I18N: Name of a module.
3217#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3218msgid "CSS and JS"
3219msgstr "CSS og JS"
3220
3221#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3223msgid "Calculating…"
3224msgstr "Reiknar…"
3225
3226#. I18N: Name of a module
3227#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3229msgid "Calendar"
3230msgstr "Dagatal"
3231
3232#. I18N: A configuration setting
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3236msgid "Calendar conversion"
3237msgstr "Umbreyting dagatals"
3238
3239#. I18N: Location of an LDS church temple
3240#: app/Elements/TempleCode.php:74
3241msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3242msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3243
3244#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3245msgid "Call number"
3246msgstr "Boðnúmer"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3250msgid "Cambodia"
3251msgstr "Kambódía"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3255msgid "Cameroon"
3256msgstr "Kamerún"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:75
3260msgid "Campinas, Brazil"
3261msgstr "Campinas, Brasilía"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3265msgid "Canada"
3266msgstr "Kanada"
3267
3268#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3269#, php-format
3270msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3271msgstr "Get ekki skrifað í möppuna \"%s“."
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3275msgid "Cape Verde"
3276msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:76
3280msgid "Caracas, Venezuela"
3281msgstr "Caracas, Venesúela"
3282
3283#. I18N: Type of media object
3284#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3285msgid "Card"
3286msgstr "Kort"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:56
3290msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3291msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3292
3293#: app/Gedcom.php:611
3294msgid "Caste"
3295msgstr "Erfðastétt"
3296
3297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3298msgid "Categories"
3299msgstr "Flokkar"
3300
3301#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3302#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3303msgid "Category"
3304msgstr "Flokkur"
3305
3306#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3307msgid "Cause"
3308msgstr "Tilefni"
3309
3310#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3311msgid "Cause of death"
3312msgstr "Ástæða andláts"
3313
3314#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3315#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3316#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3317msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3318msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóð/-ur."
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3322msgid "Cayman Islands"
3323msgstr "Cayman-eyjar"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/Elements/TempleCode.php:77
3327msgid "Cebu City, Philippines"
3328msgstr "Cebu City, Filippseyjar"
3329
3330#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3331msgid "Cemetery"
3332msgstr "Grafreitur"
3333
3334#: app/Gedcom.php:612
3335msgid "Census"
3336msgstr "Manntal"
3337
3338#. I18N: Name of a module
3339#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3340msgid "Census assistant"
3341msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3342
3343#: app/Gedcom.php:613
3344#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3345msgid "Census date"
3346msgstr "Manntals dagsetning"
3347
3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3349msgid "Census date and place"
3350msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3351
3352#: app/Gedcom.php:614
3353msgid "Census place"
3354msgstr "Manntalsstaður"
3355
3356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3357msgid "Census transcript"
3358msgstr "Manntalsafrit"
3359
3360#. I18N: Name of a country or state
3361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3362msgid "Central African Republic"
3363msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3364
3365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3368#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3371#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3376#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3379msgid "Century"
3380msgstr "Öld"
3381
3382#. I18N: Type of media object
3383#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3384#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3385msgid "Certificate"
3386msgstr "Vottorð"
3387
3388#. I18N: Name of a country or state
3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3390msgid "Chad"
3391msgstr "Tsjad"
3392
3393#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3394#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3395msgid "Change family members"
3396msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3397
3398#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3399msgid "Change the “Home page” blocks"
3400msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3401
3402#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3403msgid "Change the “My page” blocks"
3404msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3405
3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3408#, php-format
3409msgid "Changed by %1$s"
3410msgstr "Breytt af %1$s"
3411
3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3414#, php-format
3415msgid "Changed on %1$s"
3416msgstr "Breytt þann %1$s"
3417
3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3420#, php-format
3421msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3422msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3423
3424#. I18N: Name of a module/report
3425#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3427#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3430#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3431msgid "Changes"
3432msgstr "Breytingar"
3433
3434#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3435#, php-format
3436msgid "Changes in the last %s day"
3437msgid_plural "Changes in the last %s days"
3438msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3439msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3442#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3443msgid "Changes log"
3444msgstr "Breytingaskrá"
3445
3446#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3448msgid "Character encoding"
3449msgstr "Stafakóðun"
3450
3451#: app/Gedcom.php:499
3452msgid "Character set"
3453msgstr "Stafasett"
3454
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3456#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3457msgid "Chart"
3458msgstr "Graf"
3459
3460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3461msgid "Chart preferences"
3462msgstr "Graf stillingar"
3463
3464#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3468msgid "Chart type"
3469msgstr "Gerð grafs"
3470
3471#. I18N: Name of a module/block
3472#. I18N: Name of a module
3473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3474#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3475#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3480msgid "Charts"
3481msgstr "Töflur"
3482
3483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3485msgid "Check for errors"
3486msgstr "Leita að villum"
3487
3488#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3489msgid "Check for new version"
3490msgstr "Athuga með nýja útgáfu"
3491
3492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3493msgid "Check for pending changes…"
3494msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3495
3496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3497msgid "Checking server capacity"
3498msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3499
3500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3501msgid "Checking server configuration"
3502msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3503
3504#. I18N: Location of an LDS church temple
3505#: app/Elements/TempleCode.php:78
3506msgid "Chicago, Illinois, United States"
3507msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3508
3509#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3512msgid "Child"
3513msgstr "Barn"
3514
3515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3517msgid "Child of "
3518msgstr "Barn "
3519
3520#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3522#, php-format
3523msgid "Child of %s"
3524msgstr "Barn %s"
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3530#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3533#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3536msgid "Children"
3537msgstr "Börn"
3538
3539#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3540msgid "Children in family"
3541msgstr "Börn í fjölskyldu"
3542
3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3545msgid "Children of "
3546msgstr "Börn þeirra "
3547
3548#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3549#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3550msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3551msgstr "Börn taka fornafn föðurs eða móðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í eignarfalli í stað eftirnafns."
3552
3553#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3554#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3555msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3556msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3557
3558#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3560msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3561msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3562
3563#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3565#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3566#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3567#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3568msgid "Children take their father’s surname."
3569msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3570
3571#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3573msgid "Children take their mother’s surname."
3574msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3575
3576#. I18N: Name of a country or state
3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3578msgid "Chile"
3579msgstr "Chíle"
3580
3581#. I18N: Name of a country or state
3582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3583msgid "China"
3584msgstr "Kína"
3585
3586#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3587msgid "Choose a report to run"
3588msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3589
3590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3593msgid "Choose relatives"
3594msgstr "Velja ættingja"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3597msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3598msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3599
3600#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3604msgid "Christening"
3605msgstr "Skírn"
3606
3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3608msgid "Christening of a brother"
3609msgstr "Skírn bróðurs"
3610
3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3612msgid "Christening of a child"
3613msgstr "Skírn barns"
3614
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3616msgid "Christening of a daughter"
3617msgstr "Skírn dóttur"
3618
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3622msgid "Christening of a grandchild"
3623msgstr "Skírn barnabarns"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3626msgid "Christening of a granddaughter"
3627msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3630msgctxt "daughter’s daughter"
3631msgid "Christening of a granddaughter"
3632msgstr "Skírn dótturdóttur"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3635msgctxt "son’s daughter"
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "Skírn sonardóttur"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3640msgid "Christening of a grandson"
3641msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3644msgctxt "daughter’s son"
3645msgid "Christening of a grandson"
3646msgstr "Skírn dóttursonar"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3649msgctxt "son’s son"
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "Skírn sonarsonar"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3654msgid "Christening of a half-brother"
3655msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3658msgid "Christening of a half-sibling"
3659msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3662msgid "Christening of a half-sister"
3663msgstr "Skírn hálfsysturs"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3666msgid "Christening of a sibling"
3667msgstr "Skírn systkinis"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3670msgid "Christening of a sister"
3671msgstr "Skírn systur"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3674msgid "Christening of a son"
3675msgstr "Skírn sonar"
3676
3677#. I18N: Name of a country or state
3678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3679msgid "Christmas Island"
3680msgstr "Jólaeyja"
3681
3682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3683msgid "Circumciser"
3684msgstr "Umskurðarmanneskja"
3685
3686#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3687msgid "Circumcision"
3688msgstr "Umskurður"
3689
3690#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3691msgid "Citation"
3692msgstr "Tilvitnun"
3693
3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3695#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3696#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3697#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3698#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3702msgid "Citation details"
3703msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3704
3705#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3706msgid "Citizenship"
3707msgstr "Ríkisfang"
3708
3709#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3710#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3711#: app/Gedcom.php:857
3712msgid "City"
3713msgstr "Bær"
3714
3715#. I18N: Location of an LDS church temple
3716#: app/Elements/TempleCode.php:79
3717msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3718msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó"
3719
3720#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3722msgid "Civil marriage"
3723msgstr "Borgaraleg gifting"
3724
3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3726msgid "Civil registrar"
3727msgstr "Borgarritari"
3728
3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3730msgctxt "FEMALE"
3731msgid "Civil registrar"
3732msgstr "Borgarritari"
3733
3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3735msgctxt "MALE"
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "Borgarritari"
3738
3739#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3741msgid "Clean up data folder"
3742msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3743
3744#. I18N: Name of a module
3745#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3746msgid "Clippings cart"
3747msgstr "Úrklippukarfa"
3748
3749#. I18N: Type of media object
3750#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3751msgid "Coat of arms"
3752msgstr "Skjaldarmerki"
3753
3754#. I18N: Location of an LDS church temple
3755#: app/Elements/TempleCode.php:80
3756msgid "Cochabamba, Bolivia"
3757msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3758
3759#. I18N: Name of a country or state
3760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3761msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3762msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3763
3764#. I18N: The name of a colour-scheme
3765#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3766msgid "Coffee and Cream"
3767msgstr "Kaffi og krem"
3768
3769#. I18N: The name of a colour-scheme
3770#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3771msgid "Cold Day"
3772msgstr "Kaldur dagur"
3773
3774#. I18N: Name of a country or state
3775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3776msgid "Colombia"
3777msgstr "Kólumbía"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:81
3781msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3782msgstr "Colonia Juárez, Mexikó"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/Elements/TempleCode.php:86
3786msgid "Columbia River, Washington, United States"
3787msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/Elements/TempleCode.php:82
3791msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3792msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:83
3796msgid "Columbus, Ohio, United States"
3797msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3798
3799#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3800msgid "Comment"
3801msgstr "Athugasemd"
3802
3803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3805#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3806#: resources/views/register-page.phtml:85
3807msgid "Comments"
3808msgstr "Athugasemdir"
3809
3810#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3811msgid "Common law marriage"
3812msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3813
3814#. I18N: Description of the “Messages” module
3815#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3816msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3817msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3818
3819#. I18N: Name of a country or state
3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3821msgid "Comoros"
3822msgstr "Kómoreyjar"
3823
3824#. I18N: Name of a module/chart
3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3826msgid "Compact tree"
3827msgstr "Samanþjappað tré"
3828
3829#. I18N: %s is an individual’s name
3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3831#, php-format
3832msgid "Compact tree of %s"
3833msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s"
3834
3835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3836msgid "Comparison"
3837msgstr "Samanburður"
3838
3839#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3840#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3841#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3842#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3843#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3845msgid "Completed before 1970; date not available"
3846msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3847
3848#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3849#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3853msgid "Completed; date unknown"
3854msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3855
3856#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3857#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3858msgid "Completion date"
3859msgstr "Verklokadagur"
3860
3861#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3862msgid "Confirmation"
3863msgstr "Staðfesting"
3864
3865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3866msgid "Connection to database server"
3867msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3868
3869#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3870msgid "Connection type"
3871msgstr "Tegund tengingar"
3872
3873#. I18N: Name of a module
3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3876msgid "Contact information"
3877msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3878
3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3880msgid "Contact method"
3881msgstr "Samskiptaaðferð"
3882
3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3884msgid "Contains"
3885msgstr "Inniheldur"
3886
3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3890msgid "Content"
3891msgstr "Innihald"
3892
3893#: app/Gedcom.php:767
3894msgid "Continuation"
3895msgstr "Framhald"
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3906#: resources/views/admin/components.phtml:30
3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3913#: resources/views/admin/media.phtml:23
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3916#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3922#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3933#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3939#: resources/views/admin/users.phtml:17
3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3954msgid "Control panel"
3955msgstr "Stjórnborð"
3956
3957#. I18N: Name of a module
3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3960#, php-format
3961msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3962msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3963
3964#. I18N: Label for option
3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3966msgid "Convert to"
3967msgstr "Umbreyta í"
3968
3969#. I18N: Name of a country or state
3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3971msgid "Cook Islands"
3972msgstr "Cook-eyjar"
3973
3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3975msgid "Cookies"
3976msgstr "Vefkökur"
3977
3978#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3979#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3980msgid "Coordinates"
3981msgstr "Hnit"
3982
3983#. I18N: Location of an LDS church temple
3984#: app/Elements/TempleCode.php:84
3985msgid "Copenhagen, Denmark"
3986msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3987
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3993msgid "Copy"
3994msgstr "Afrita"
3995
3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3998#, php-format
3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4000msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
4001
4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4003msgid "Copy files…"
4004msgstr "Afrita skrár…"
4005
4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4008msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4009
4010#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4011msgid "Copyright"
4012msgstr "Höfundarréttur"
4013
4014#: app/Gedcom.php:514
4015msgid "Corporation"
4016msgstr "Fyrirtæki"
4017
4018#. I18N: Description of a “Data fix” module
4019#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4020msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4021msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4022
4023#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4024msgid "Correspondence"
4025msgstr "Bréfaskipti"
4026
4027#. I18N: Name of a country or state
4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4029msgid "Costa Rica"
4030msgstr "Kosta Ríka"
4031
4032#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4033msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4034msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4035
4036#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4037#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4038msgid "Count the visits to each page"
4039msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4040
4041#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4042#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4043#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4044msgid "Country"
4045msgstr "Land"
4046
4047#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4048msgid "Create"
4049msgstr "Útbúa"
4050
4051#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4053msgid "Create a family tree"
4054msgstr "Stofna nýja ættartölu"
4055
4056#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4057#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4058msgid "Create a location"
4059msgstr "Útbúa staðsetningu"
4060
4061#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4063#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4064msgid "Create a media object"
4065msgstr "Stofna nýjan gagnahlut"
4066
4067#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4068#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4069msgid "Create a repository"
4070msgstr "Stofna Geymslu"
4071
4072#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4073#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4074msgid "Create a shared note"
4075msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu"
4076
4077#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4078msgid "Create a shared note using the census assistant"
4079msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann"
4080
4081#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4082msgid "Create a source"
4083msgstr "Stofna nýja heimild"
4084
4085#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4086#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4087msgid "Create a submission"
4088msgstr "Útbúa innlegg"
4089
4090#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4091#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4092msgid "Create a submitter"
4093msgstr "Útbúa sendanda"
4094
4095#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4096msgid "Create a temporary folder…"
4097msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4098
4099#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4100msgid "Create a unique filename"
4101msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4102
4103#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4104msgid "Create an individual"
4105msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4106
4107#. I18N: %s is a link/URL
4108#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4109#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4110#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4111#, php-format
4112msgid "Create maps using %s."
4113msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4114
4115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4116msgid "Create your own chart"
4117msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4118
4119#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4120msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4121msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4122
4123#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4124#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4128#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4129msgid "Created at"
4130msgstr "Stofnað klukkan"
4131
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4136#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4137msgid "Creation date"
4138msgstr "Stofndagur"
4139
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4144msgid "Creation time"
4145msgstr "Stofntími"
4146
4147#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4153msgid "Cremation"
4154msgstr "Líkbrennsla"
4155
4156#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4157msgid "Cremation of a brother"
4158msgstr "Líkbrennsla bróður"
4159
4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4161msgid "Cremation of a child"
4162msgstr "Líkbrennsla barns"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4165msgid "Cremation of a daughter"
4166msgstr "Líbrennsla dóttur"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4169msgid "Cremation of a father"
4170msgstr "Líkbrennsla föður"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4173msgid "Cremation of a grandchild"
4174msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4177msgid "Cremation of a granddaughter"
4178msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4181msgctxt "daughter’s daughter"
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4186msgctxt "son’s daughter"
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4191msgid "Cremation of a grandfather"
4192msgstr "Líkbrennsla afa"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4195msgid "Cremation of a grandmother"
4196msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4201msgid "Cremation of a grandparent"
4202msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4205msgid "Cremation of a grandson"
4206msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4209msgctxt "daughter’s son"
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4214msgctxt "son’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4219msgid "Cremation of a half-brother"
4220msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4223msgid "Cremation of a half-sibling"
4224msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4227msgid "Cremation of a half-sister"
4228msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4231msgid "Cremation of a husband"
4232msgstr "Líkbrennsla maka"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4235msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4236msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4239msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4240msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4243msgid "Cremation of a mother"
4244msgstr "Líkbrennsla móður"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4247msgid "Cremation of a parent"
4248msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4251msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4252msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4255msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4256msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4259msgid "Cremation of a sibling"
4260msgstr "Líbrennsla systkina"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4263msgid "Cremation of a sister"
4264msgstr "Líkbrennsla systur"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4267msgid "Cremation of a son"
4268msgstr "Líkbrennsla sonar"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4271msgid "Cremation of a spouse"
4272msgstr "Líkbrennsla maka"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4275msgid "Cremation of a wife"
4276msgstr "Líkbrennsla maka"
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4280msgid "Croatia"
4281msgstr "Króatía"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4285msgid "Cuba"
4286msgstr "Kúba"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4290msgid "Curaçao"
4291msgstr "Curaçao"
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/Elements/TempleCode.php:87
4295msgid "Curitiba, Brazil"
4296msgstr "Curitiba, Brasilía"
4297
4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4299msgid "Custom"
4300msgstr "Sérsniðið"
4301
4302#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4303msgid "Custom GEDCOM tags"
4304msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4305
4306#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4307msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4308msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki."
4309
4310#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4311msgid "Custom event"
4312msgstr "Sérsniðin atburður"
4313
4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4315msgid "Custom module"
4316msgstr "Sérsniðin eining"
4317
4318#. I18N: A configuration setting
4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4320msgid "Custom welcome text"
4321msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4322
4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4324msgid "Customize this page"
4325msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4329msgid "Cyprus"
4330msgstr "Kýpur"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4334msgid "Czech Republic"
4335msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4336
4337#. I18N: Location of an LDS church temple
4338#: app/Elements/TempleCode.php:85
4339msgid "Córdoba, Argentina"
4340msgstr "Córdoba, Argentína"
4341
4342#. I18N: Name of a country or state
4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4344msgid "Côte d’Ivoire"
4345msgstr "Fílabeinsströndin"
4346
4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4349msgid "DKIM digital signature"
4350msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4351
4352#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4353msgid "DNA markers"
4354msgstr "DNA erfðamark"
4355
4356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4357#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4359msgid "Daitch-Mokotoff"
4360msgstr "Daitch-Mokotoff"
4361
4362#. I18N: Location of an LDS church temple
4363#: app/Elements/TempleCode.php:88
4364msgid "Dallas, Texas, United States"
4365msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4366
4367#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4368#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4369#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4370#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4371#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4373msgid "Data"
4374msgstr "Gögn"
4375
4376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4377msgid "Data controller"
4378msgstr "Gagnavörður"
4379
4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4381#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4382#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4383#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4384msgid "Data fix"
4385msgstr "Gagnaleiðrétting"
4386
4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4389#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4394#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4395#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4396msgid "Data fixes"
4397msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4398
4399#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4400msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4401msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4402
4403#. I18N: A configuration setting
4404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4405msgid "Data folder"
4406msgstr "Gagnamappa"
4407
4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4412msgid "Database connection"
4413msgstr "Gagnagrunnstenging"
4414
4415#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4420msgid "Database name"
4421msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4422
4423#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4427msgid "Database password"
4428msgstr "Lykilorð gagnagrunns"
4429
4430#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4431msgid "Database type"
4432msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4433
4434#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4438msgid "Database user account"
4439msgstr "Notandareikningur gagnagrunns"
4440
4441#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4442#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4447#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4448#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4449#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4450#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4451#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4453#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4454#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4455#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4460#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4461#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4466msgid "Date"
4467msgstr "Dagsetning"
4468
4469#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4470msgid "Date differences"
4471msgstr "Mismunur dagsetninga"
4472
4473#: app/Gedcom.php:587
4474msgid "Date of LDS baptism"
4475msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4476
4477#: app/Gedcom.php:741
4478msgid "Date of LDS child sealing"
4479msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4480
4481#: app/Gedcom.php:629
4482msgid "Date of LDS confirmation"
4483msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4484
4485#: app/Gedcom.php:649
4486msgid "Date of LDS endowment"
4487msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4488
4489#: app/Gedcom.php:481
4490msgid "Date of LDS spouse sealing"
4491msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4492
4493#: app/Gedcom.php:577
4494msgid "Date of adoption"
4495msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4496
4497#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4498msgid "Date of baptism"
4499msgstr "Dagsetning skírnar"
4500
4501#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4502msgid "Date of bar mitzvah"
4503msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4504
4505#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4506msgid "Date of bat mitzvah"
4507msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4508
4509#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4513msgid "Date of birth"
4514msgstr "Fæðingardagur"
4515
4516#: app/Gedcom.php:606
4517msgid "Date of blessing"
4518msgstr "Dagsetning blessunar"
4519
4520#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4521msgid "Date of brit milah"
4522msgstr "Dagsetning umskurðar"
4523
4524#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4526msgid "Date of burial"
4527msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4528
4529#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4530msgid "Date of christening"
4531msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4532
4533#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4534msgid "Date of confirmation"
4535msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4536
4537#: app/Gedcom.php:635
4538msgid "Date of cremation"
4539msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4540
4541#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4544msgid "Date of death"
4545msgstr "Andlátsdagur"
4546
4547#: app/Gedcom.php:454
4548msgid "Date of divorce"
4549msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4550
4551#: app/Gedcom.php:646
4552msgid "Date of emigration"
4553msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4554
4555#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4556msgid "Date of engagement"
4557msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4558
4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4560#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4561#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4562#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4563#: app/Gedcom.php:920
4564msgid "Date of entry in original source"
4565msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4566
4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4568msgid "Date of event"
4569msgstr "Dagsetning atburðar"
4570
4571#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4572msgid "Date of first communion"
4573msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4574
4575#: app/Gedcom.php:672
4576msgid "Date of immigration"
4577msgstr "Dagsetning innflutnings"
4578
4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4580#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4581#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4582msgid "Date of last change"
4583msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4584
4585#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4587msgid "Date of marriage"
4588msgstr "Giftingardagur"
4589
4590#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4591msgid "Date of marriage banns"
4592msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4593
4594#: app/Gedcom.php:714
4595msgid "Date of naturalization"
4596msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4597
4598#: app/Gedcom.php:724
4599msgid "Date of ordination"
4600msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4601
4602#: app/Gedcom.php:732
4603msgid "Date of residence"
4604msgstr "Dagsetning bústaðar"
4605
4606#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4607msgid "Date of status change"
4608msgstr "Dagsetning stöðubreytingar"
4609
4610#: resources/views/help/date.phtml:107
4611msgid "Date period"
4612msgstr "Dagsetningatímabil"
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:100
4615msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4616msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil."
4617
4618#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4620msgid "Date range"
4621msgstr "Dagsetningasvið"
4622
4623#: resources/views/help/date.phtml:62
4624msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4625msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4626
4627#: resources/views/admin/users.phtml:33
4628msgid "Date registered"
4629msgstr "Dagsetning skráningar"
4630
4631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4632msgid "Date sent"
4633msgstr "Sent þann"
4634
4635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4637#, php-format
4638msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4639msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4640
4641#: resources/views/help/date.phtml:24
4642msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4643msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4644
4645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4649msgid "Daughter"
4650msgstr "Dóttir"
4651
4652#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4654#, php-format
4655msgid "Daughter of %s"
4656msgstr "Dóttir %s"
4657
4658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4659msgid "Day"
4660msgstr "Dagur"
4661
4662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4663msgid "Day not set"
4664msgstr "Dagur ekki valinn"
4665
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4669msgid "Day:"
4670msgstr "Dagur:"
4671
4672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4674msgid "Dead"
4675msgstr "Látin/-n"
4676
4677#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4678#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4682#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4803msgid "Death"
4804msgstr "Andlát"
4805
4806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4807msgid "Death by country"
4808msgstr "Andlát eftir landi"
4809
4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4812msgid "Death date range end"
4813msgstr "Tímabil dánardags endar"
4814
4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4817msgid "Death date range start"
4818msgstr "Tímabil dánardags byrjar"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4821msgid "Death of a brother"
4822msgstr "Andlát bróðurs"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4826msgid "Death of a child"
4827msgstr "Andlát barns"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4830msgid "Death of a daughter"
4831msgstr "Andlát dóttur"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4835msgid "Death of a father"
4836msgstr "Andlát föðurs"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4842msgid "Death of a grandchild"
4843msgstr "Andlát barnabarns"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4846msgid "Death of a granddaughter"
4847msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4850msgctxt "daughter’s daughter"
4851msgid "Death of a granddaughter"
4852msgstr "Andlát dótturdóttur"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4855msgctxt "son’s daughter"
4856msgid "Death of a granddaughter"
4857msgstr "Andlát sonardóttur"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4860msgid "Death of a grandfather"
4861msgstr "Andlát afa"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4864msgid "Death of a grandmother"
4865msgstr "Andlát ömmu"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4871msgid "Death of a grandparent"
4872msgstr "Andlát afa og ömmu"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4875msgid "Death of a grandson"
4876msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4879msgctxt "daughter’s son"
4880msgid "Death of a grandson"
4881msgstr "Andlát dóttursonar"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4884msgctxt "son’s son"
4885msgid "Death of a grandson"
4886msgstr "Andlát sonarsonar"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4889msgid "Death of a half-brother"
4890msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4893msgid "Death of a half-sibling"
4894msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4897msgid "Death of a half-sister"
4898msgstr "Andlát hálfsystur"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4901msgid "Death of a husband"
4902msgstr "Andlát maka"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4905msgid "Death of a maternal grandfather"
4906msgstr "Andlát móðurafa"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4909msgid "Death of a maternal grandmother"
4910msgstr "Andlát móðurömmu"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4914msgid "Death of a mother"
4915msgstr "Andlát móður"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4920msgid "Death of a parent"
4921msgstr "Andlát foreldra"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4924msgid "Death of a paternal grandfather"
4925msgstr "Andlát föðurafa"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4928msgid "Death of a paternal grandmother"
4929msgstr "Andlát föðurömmu"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4933msgid "Death of a sibling"
4934msgstr "Andlát systkinis"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4937msgid "Death of a sister"
4938msgstr "Andlát systur"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4941msgid "Death of a son"
4942msgstr "Andlát sonar"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4946msgid "Death of a spouse"
4947msgstr "Andlát maka"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4950msgid "Death of a wife"
4951msgstr "Andlát maka"
4952
4953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4954msgid "Death of one spouse"
4955msgstr "Andlát maka"
4956
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4958msgid "Death place contains"
4959msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4960
4961#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4962msgid "Death places"
4963msgstr "Andlátsstaðir"
4964
4965#. I18N: Name of a module/report
4966#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4970msgid "Deaths"
4971msgstr "Andlát"
4972
4973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4975msgid "Deaths by century"
4976msgstr "Andlát eftir öldum"
4977
4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4979msgctxt "Abbreviation for December"
4980msgid "Dec"
4981msgstr "des"
4982
4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4984msgctxt "GENITIVE"
4985msgid "December"
4986msgstr "desember"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4989msgctxt "INSTRUMENTAL"
4990msgid "December"
4991msgstr "desember"
4992
4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4994msgctxt "LOCATIVE"
4995msgid "December"
4996msgstr "desember"
4997
4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5001msgctxt "NOMINATIVE"
5002msgid "December"
5003msgstr "desember"
5004
5005#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5006#: app/Date/FrenchDate.php:319
5007msgid "Decidi"
5008msgstr "Decidi"
5009
5010#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5011msgid "Default chart"
5012msgstr "Sjálfgefið kort"
5013
5014#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5015msgid "Default family tree"
5016msgstr "Sjálfgefin ættartala"
5017
5018#. I18N: A configuration setting
5019#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5021#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5022msgid "Default individual"
5023msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5024
5025#. I18N: A configuration setting
5026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5027msgid "Default theme"
5028msgstr "Sjálfgefið þema"
5029
5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5033msgid "Definition"
5034msgstr "Skilgreining"
5035
5036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5037msgid "Degree"
5038msgstr "Gráða"
5039
5040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5056msgctxt "font name"
5057msgid "DejaVu"
5058msgstr "DejaVu"
5059
5060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5061#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5063#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5064#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5065#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5068#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5069#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5070#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5071#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5072#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5082#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5083msgid "Delete"
5084msgstr "Eyða"
5085
5086#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5088msgid "Delete inactive users"
5089msgstr "Eyða óvirkum notendum"
5090
5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5092msgid "Delete selected messages"
5093msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5094
5095#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5096msgid "Delete the preferences for this module."
5097msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5098
5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5100#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5101msgid "Delete this name"
5102msgstr "Eyða nafni"
5103
5104#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5105msgid "Delete unused locations"
5106msgstr "Eyða ónotuðum stöðum"
5107
5108#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5109msgid "Delete your account"
5110msgstr "Eyða þínum reikningi"
5111
5112#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5113msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5114msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5115
5116#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5117msgid "Deleting…"
5118msgstr "Eyði…"
5119
5120#. I18N: Name of a country or state
5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5122msgid "Democratic Republic of the Congo"
5123msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5124
5125#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5126msgid "Demographic data"
5127msgstr "Lýðfræðileg gögn"
5128
5129#. I18N: Name of a country or state
5130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5131msgid "Denmark"
5132msgstr "Danmörk"
5133
5134#. I18N: Location of an LDS church temple
5135#: app/Elements/TempleCode.php:89
5136msgid "Denver, Colorado, United States"
5137msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5138
5139#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5140msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5141msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5142
5143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5144msgid "Descendant generations"
5145msgstr "Afkomendur ættliða"
5146
5147#. I18N: Name of a module/chart
5148#. I18N: Name of a module/sidebar
5149#. I18N: Name of a module/report
5150#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5152#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5159msgid "Descendants"
5160msgstr "Afkomendur"
5161
5162#: app/Gedcom.php:641
5163msgid "Descendants interest"
5164msgstr "Áhugi afkomenda"
5165
5166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5167msgid "Descendants of "
5168msgstr "Afkomendur "
5169
5170#. I18N: %s is an individual’s name
5171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5172#, php-format
5173msgid "Descendants of %s"
5174msgstr "Afkomendur %s"
5175
5176#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5177#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5178#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5184#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5185msgid "Description"
5186msgstr "Lýsing"
5187
5188#. I18N: A configuration setting
5189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5190msgid "Description META tag"
5191msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5192
5193#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5194msgid "Destination"
5195msgstr "Áfangastaður"
5196
5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5201#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5202msgid "Details"
5203msgstr "Upplýsingar"
5204
5205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5206msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5207msgstr ""
5208"Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættfræði tengilið viðkomandi "
5209"ættartölu."
5210
5211#. I18N: Location of an LDS church temple
5212#: app/Elements/TempleCode.php:90
5213msgid "Detroit, Michigan, United States"
5214msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5215
5216#: app/Date/JalaliDate.php:282
5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:157
5223msgctxt "GENITIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:247
5229msgctxt "INSTRUMENTAL"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:202
5235msgctxt "LOCATIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:112
5241msgctxt "NOMINATIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:164
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "Dhu al-Hijjah"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:254
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "Dhu al-Hijjah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:209
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Dhu al-Hijjah"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:119
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Dhul-Hijjah"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:162
5271msgctxt "GENITIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:252
5277msgctxt "INSTRUMENTAL"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:207
5283msgctxt "LOCATIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:117
5289msgctxt "NOMINATIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5292
5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5297msgid "Died as a child: exempt"
5298msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5302msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5303msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglingar ekki krafist."
5304
5305#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5306msgid "Differences"
5307msgstr "Mismunur"
5308
5309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5312msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5313
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5319msgid "Direct line ancestors"
5320msgstr "Forfeður í beinan legg"
5321
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5327msgid "Direct line ancestors and their families"
5328msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5329
5330#. I18N: %s is a number of records per page
5331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5332#, php-format
5333msgid "Display %s"
5334msgstr "Birta %s"
5335
5336#. I18N: Description of the “Favorites” module
5337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5338msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5339msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu."
5340
5341#. I18N: Description of the “Favorites” module
5342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5343msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5344msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5345
5346#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5347#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5348msgid "Divorce"
5349msgstr "Skilnaður"
5350
5351#: app/Gedcom.php:455
5352msgid "Divorce filed"
5353msgstr "Skilnaður skráður"
5354
5355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5356#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5357msgid "Divorces by century"
5358msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5362msgid "Djibouti"
5363msgstr "Djíbútí"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5369msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5374msgid "Do not seal: unauthorized"
5375msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5376
5377#. I18N: Type of media object
5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5379msgid "Document"
5380msgstr "Skjal"
5381
5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5383msgid "Domain name"
5384msgstr "Lénsheiti"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5388msgid "Dominica"
5389msgstr "Dóminíka"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5393msgid "Dominican Republic"
5394msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5395
5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5399msgid "Download"
5400msgstr "Hlaða niður"
5401
5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5403#, php-format
5404msgid "Download %s…"
5405msgstr "Sækja %s…"
5406
5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5409msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur atburð"
5410
5411#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5412msgid "Download file"
5413msgstr "Hlaða niður skrá"
5414
5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5416msgid "Drag the blocks to change their position."
5417msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5418
5419#. I18N: Location of an LDS church temple
5420#: app/Elements/TempleCode.php:91
5421msgid "Draper, Utah, United States"
5422msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5423
5424#. I18N: The second day in the French republican calendar
5425#: app/Date/FrenchDate.php:303
5426msgid "Duodi"
5427msgstr "Duodi"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5434msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5441msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5442
5443#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5445msgstr ""
5446"Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og "
5447"fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur "
5448"skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br><br> Veldu atburði sem "
5449"skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti "
5450"að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi "
5451"er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í "
5452"þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem "
5453"heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í "
5454"Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem "
5455"skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum "
5456"sýslum í Idaho."
5457
5458#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5459msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5460msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5461
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5466msgid "Earliest birth"
5467msgstr "Fyrsta fæðing"
5468
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5473msgid "Earliest death"
5474msgstr "Fyrsta andlát"
5475
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5477msgid "Earliest divorce"
5478msgstr "Fyrsti skilnaður"
5479
5480#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5481msgid "Earliest marriage"
5482msgstr "Fyrsta gifting"
5483
5484#. I18N: Name of a country or state
5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5486msgid "Ecuador"
5487msgstr "Ekvador"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5491#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5494#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5495#: resources/views/admin/users.phtml:26
5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5499#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5500#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5503#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5507#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5508#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5509#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5510#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5511msgid "Edit"
5512msgstr "Breyta"
5513
5514#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5515#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5516msgid "Edit a media file"
5517msgstr "Breyta gagnaskrá"
5518
5519#. I18N: Options for editing
5520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5521msgid "Edit preferences"
5522msgstr "Breyttu stillingum"
5523
5524#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5525msgid "Edit the FAQ"
5526msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5527
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5532msgid "Edit the gender"
5533msgstr "Breyta kyni"
5534
5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5539msgid "Edit the name"
5540msgstr "Breyta nafni"
5541
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5546#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5548msgid "Edit the raw GEDCOM"
5549msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5552msgid "Edit the shared note"
5553msgstr "Breyta samnýttri glósu"
5554
5555#: app/Module/StoriesModule.php:299
5556#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5557msgid "Edit the story"
5558msgstr "Breyta sögu"
5559
5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5561msgid "Edit the user"
5562msgstr "Breyta notandanum"
5563
5564#: app/Services/TreeService.php:227
5565msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5566msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5567
5568#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5569#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5570msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5571msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum"
5572
5573#. I18N: Listbox entry; name of a role
5574#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5578msgid "Editor"
5579msgstr "Ritstjóri"
5580
5581#. I18N: Location of an LDS church temple
5582#: app/Elements/TempleCode.php:92
5583msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5584msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5585
5586#: app/Gedcom.php:643
5587msgid "Education"
5588msgstr "Menntun"
5589
5590#. I18N: Name of a country or state
5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5592msgid "Egypt"
5593msgstr "Egyptaland"
5594
5595#. I18N: Name of a country or state
5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5597msgid "El Salvador"
5598msgstr "El Salvador"
5599
5600#. I18N: Type of media object
5601#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5602msgid "Electronic"
5603msgstr "Rafræn"
5604
5605#. I18N: a month in the Jewish calendar
5606#: app/Date/JewishDate.php:217
5607msgctxt "GENITIVE"
5608msgid "Elul"
5609msgstr "elul"
5610
5611#. I18N: a month in the Jewish calendar
5612#: app/Date/JewishDate.php:321
5613msgctxt "INSTRUMENTAL"
5614msgid "Elul"
5615msgstr "elul"
5616
5617#. I18N: a month in the Jewish calendar
5618#: app/Date/JewishDate.php:269
5619msgctxt "LOCATIVE"
5620msgid "Elul"
5621msgstr "elul"
5622
5623#. I18N: a month in the Jewish calendar
5624#: app/Date/JewishDate.php:165
5625msgctxt "NOMINATIVE"
5626msgid "Elul"
5627msgstr "elul"
5628
5629#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5630#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5631#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5632msgid "Email"
5633msgstr "Netfang"
5634
5635#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5636#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5637#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5638#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5640#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5641#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5645#: resources/views/register-page.phtml:49
5646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5647msgid "Email address"
5648msgstr "Netfang"
5649
5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5651msgid "Email verified"
5652msgstr "Netfang staðfest"
5653
5654#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5655msgid "Emigration"
5656msgstr "Fólksflutningur"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5659msgid "Employee"
5660msgstr "Starfsmaður"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5663msgctxt "FEMALE"
5664msgid "Employee"
5665msgstr "Starfsmaður"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5668msgctxt "MALE"
5669msgid "Employee"
5670msgstr "Starfsmaður"
5671
5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5673#: app/Gedcom.php:736
5674msgid "Employer"
5675msgstr "Vinnuveitandi"
5676
5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5678msgctxt "FEMALE"
5679msgid "Employer"
5680msgstr "Vinnuveitandi"
5681
5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5683msgctxt "MALE"
5684msgid "Employer"
5685msgstr "Vinnuveitandi"
5686
5687#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5688msgid "Empty the clipboard"
5689msgstr "Tæmdu klippiborðið"
5690
5691#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5692msgid "Empty the clippings cart"
5693msgstr "Tæma körfu"
5694
5695#: resources/views/admin/components.phtml:41
5696#: resources/views/admin/components.phtml:87
5697#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5698msgid "Enabled"
5699msgstr "Virk"
5700
5701#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5703msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5704msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5705
5706#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5707msgid "End year"
5708msgstr "Lokaár"
5709
5710#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5711msgid "Ending range of change dates"
5712msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga"
5713
5714#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5715#: app/Elements/TempleCode.php:93
5716msgid "Endowment House"
5717msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5718
5719#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5720msgid "Engagement"
5721msgstr "Trúlofun"
5722
5723#. I18N: Name of a country or state
5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5725msgid "England"
5726msgstr "England"
5727
5728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5729msgid "Enter an optional note about this favorite"
5730msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti"
5731
5732#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5733#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5734msgid "Enter fullscreen"
5735msgstr "Farðu í fullskjá"
5736
5737#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5738msgid "Entire record"
5739msgstr "Heildar færsla"
5740
5741#. I18N: Name of a country or state
5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5743msgid "Equatorial Guinea"
5744msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5745
5746#. I18N: Name of a country or state
5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5748msgid "Eritrea"
5749msgstr "Erítrea"
5750
5751#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5752#, php-format
5753msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5754msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5755
5756#: app/Date/JalaliDate.php:284
5757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5758msgid "Esf"
5759msgstr "Esf"
5760
5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5762#: app/Date/JalaliDate.php:161
5763msgctxt "GENITIVE"
5764msgid "Esfand"
5765msgstr "Esfand"
5766
5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5768#: app/Date/JalaliDate.php:251
5769msgctxt "INSTRUMENTAL"
5770msgid "Esfand"
5771msgstr "Esfand"
5772
5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5774#: app/Date/JalaliDate.php:206
5775msgctxt "LOCATIVE"
5776msgid "Esfand"
5777msgstr "Esfand"
5778
5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5780#: app/Date/JalaliDate.php:116
5781msgctxt "NOMINATIVE"
5782msgid "Esfand"
5783msgstr "Esfand"
5784
5785#. I18N: Name of a mapping organisation
5786#: app/Module/EsriMaps.php:38
5787msgid "Esri/ArcGIS"
5788msgstr "Esri/ArcGIS"
5789
5790#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5791msgid "Estate name"
5792msgstr "Heiti landareignar"
5793
5794#. I18N: A configuration setting
5795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5796msgid "Estimated dates for birth and death"
5797msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5798
5799#. I18N: Name of a country or state
5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5801msgid "Estonia"
5802msgstr "Eistland"
5803
5804#. I18N: Name of a country or state
5805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5806msgid "Ethiopia"
5807msgstr "Eþíópía"
5808
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5810msgid "Europe"
5811msgstr "Evrópa"
5812
5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5816#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5817#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5818#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5822msgid "Event"
5823msgstr "Atburður"
5824
5825#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5826msgid "Event did not occur"
5827msgstr "Atburður átti sér ekki stað"
5828
5829#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5832#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5833#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5834#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5835msgid "Events"
5836msgstr "Atburðir"
5837
5838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5839msgid "Events in countries"
5840msgstr "Atburðir í löndum"
5841
5842#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5843msgid "Events of close relatives"
5844msgstr "Atburðir náinna skyldmenna"
5845
5846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5847msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5848msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5849
5850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5851msgid "Exact"
5852msgstr "Nákvæmlega"
5853
5854#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5855msgid "Exact date"
5856msgstr "Nákvæm dagsetning"
5857
5858#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5859#, php-format
5860msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5861msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5862
5863#: resources/views/admin/media.phtml:73
5864msgid "Exclude subfolders"
5865msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5866
5867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5873msgid "Excluded from this submission"
5874msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5875
5876#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5877#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5878msgid "Exit fullscreen"
5879msgstr "Fara úr fullskjá"
5880
5881#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5882#: resources/views/register-page.phtml:89
5883msgid "Explain why you are requesting an account."
5884msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5885
5886#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5887msgid "Export"
5888msgstr "Flytja út"
5889
5890#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5891msgid "Export a GEDCOM file"
5892msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5893
5894#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5895msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5896msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5899#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5900msgid "Export preferences"
5901msgstr "Útflutningsstillingar"
5902
5903#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5905msgid "Extend privacy to dead individuals"
5906msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5907
5908#. I18N: “External files” are stored on other computers
5909#: resources/views/admin/media.phtml:45
5910msgid "External files"
5911msgstr "Ytri skrár"
5912
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5917msgid "External identifier"
5918msgstr "Ytra auðkenni"
5919
5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5921msgid "External link"
5922msgstr "Ytri krækja"
5923
5924#: resources/views/admin/media.phtml:77
5925msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5926msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5927
5928#. I18N: Name of a module/sidebar
5929#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5930msgid "Extra information"
5931msgstr "Auka upplýsingar"
5932
5933#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5934msgid "Eye color"
5935msgstr "Augnlitur"
5936
5937#. I18N: Name of a theme.
5938#: app/Module/FabTheme.php:39
5939msgid "F.A.B."
5940msgstr "F.A.B."
5941
5942#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5943#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5944msgid "FAQ"
5945msgstr "Spurningar"
5946
5947#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5949msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5950msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5951
5952#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5953msgid "Fact"
5954msgstr "Staðreynd"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5958msgid "Fact 1"
5959msgstr "Staðreynd 1"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5963msgid "Fact 10"
5964msgstr "Staðreynd 10"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5968msgid "Fact 11"
5969msgstr "Staðreynd 11"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5973msgid "Fact 12"
5974msgstr "Staðreynd 12"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5978msgid "Fact 13"
5979msgstr "Staðreynd 13"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5983msgid "Fact 2"
5984msgstr "Staðreynd 2"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5988msgid "Fact 3"
5989msgstr "Staðreynd 3"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5994msgid "Fact 4"
5995msgstr "Staðreynd 4"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6000msgid "Fact 5"
6001msgstr "Staðreynd 5"
6002
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6006msgid "Fact 6"
6007msgstr "Staðreynd 6"
6008
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6012msgid "Fact 7"
6013msgstr "Staðreynd 7"
6014
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6018msgid "Fact 8"
6019msgstr "Staðreynd 8"
6020
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6024msgid "Fact 9"
6025msgstr "Staðreynd 9"
6026
6027#. I18N: A configuration setting
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6029msgid "Fact icons"
6030msgstr "Staðreyndatákn"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6033msgid "Fact or event"
6034msgstr "Staðreynd eða atburður"
6035
6036#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6039#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6040#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6041#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6044msgid "Facts and events"
6045msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6048msgid "Facts for family records"
6049msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6052msgid "Facts for individual records"
6053msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6054
6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6056msgid "Facts for new families"
6057msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6058
6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6060msgid "Facts for new individuals"
6061msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6062
6063#. I18N: Name of a country or state
6064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6065msgid "Falkland Islands"
6066msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6067
6068#. I18N: Name of a module/list
6069#. I18N: Name of a module
6070#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6071#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6073#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6080#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6081#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6084#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6088#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6090#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6091#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6092#: resources/views/search-results.phtml:50
6093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6095msgid "Families"
6096msgstr "Fjölskyldur"
6097
6098#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6099#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6100msgid "Families with sources"
6101msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6102
6103#. I18N: Name of a module/report
6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6106#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6108#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6109#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6110#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6112#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6113#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6119msgid "Family"
6120msgstr "Fjölskylda"
6121
6122#: app/Gedcom.php:660
6123msgid "Family as a child"
6124msgstr "Fjölskylda sem barn"
6125
6126#: app/Gedcom.php:663
6127msgid "Family as a spouse"
6128msgstr "Fjölskylda sem maki"
6129
6130#. I18N: Name of a module/chart
6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6132msgid "Family book"
6133msgstr "Fjölskyldubók"
6134
6135#. I18N: %s is an individual’s name
6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6137#, php-format
6138msgid "Family book of %s"
6139msgstr "Fjölskyldubók %s"
6140
6141#: app/Gedcom.php:447
6142msgid "Family census"
6143msgstr "Fjölskyldu manntal"
6144
6145#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6146msgid "Family fact"
6147msgstr "Fjölskylda staðreynd"
6148
6149#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6150msgid "Family facts and events"
6151msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir"
6152
6153#: app/Gedcom.php:882
6154msgid "Family file"
6155msgstr "Fjölskylduskrá"
6156
6157#. I18N: Name of a module/sidebar
6158#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6159msgid "Family navigator"
6160msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6161
6162#. I18N: Description of the “News” module
6163#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6164msgid "Family news and site announcements."
6165msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar."
6166
6167#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6168#, php-format
6169msgid "Family of %s"
6170msgstr "Fjölskylda %s"
6171
6172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6173msgid "Family residence"
6174msgstr "Búseta fjölskyldu"
6175
6176#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6177msgid "Family status"
6178msgstr "Fjölskyldustaða"
6179
6180#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6184#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6185#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6187#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6191#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6193msgid "Family tree"
6194msgstr "Ættartala"
6195
6196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6198msgid "Family tree clippings cart"
6199msgstr "Úrklippukarfa ættartölu"
6200
6201#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6203msgid "Family tree title"
6204msgstr "Heiti ættartölu"
6205
6206#. I18N: Name of a module
6207#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6210#: resources/views/search-trees.phtml:19
6211msgid "Family trees"
6212msgstr "Ættartala"
6213
6214#. I18N: %s is the spouse name
6215#: app/Individual.php:931
6216#, php-format
6217msgid "Family with %s"
6218msgstr "Fjölskylda með %s"
6219
6220#: app/Individual.php:860
6221msgid "Family with adoptive parents"
6222msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6223
6224#: app/Individual.php:861
6225msgid "Family with foster parents"
6226msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6227
6228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6230msgid "Family with husband"
6231msgstr "Fjölskylda með maka"
6232
6233#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6236msgid "Family with parents"
6237msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6238
6239#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6240#: app/Individual.php:865
6241msgid "Family with rada parents"
6242msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6243
6244#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6245#: app/Individual.php:863
6246msgid "Family with sealing parents"
6247msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6248
6249#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6250msgid "Family with spouse"
6251msgstr "Fjölskylda með maka"
6252
6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6255#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6256msgid "Family with the most children"
6257msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6258
6259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6261msgid "Family with wife"
6262msgstr "Fjölskylda með maka"
6263
6264#. I18N: familysearch.org
6265#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6266msgid "FamilySearch ID"
6267msgstr "FamilySearch Auðkenni"
6268
6269#. I18N: Name of a module/chart
6270#: app/Module/FanChartModule.php:135
6271msgid "Fan chart"
6272msgstr "Forfeðraskífa"
6273
6274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6275#: app/Module/FanChartModule.php:181
6276#, php-format
6277msgid "Fan chart of %s"
6278msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s"
6279
6280#: app/Date/JalaliDate.php:273
6281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6282msgid "Far"
6283msgstr "Far"
6284
6285#. I18N: Name of a country or state
6286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6287msgid "Faroe Islands"
6288msgstr "Færeyjar"
6289
6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6291#: app/Date/JalaliDate.php:139
6292msgctxt "GENITIVE"
6293msgid "Farvardin"
6294msgstr "Farvardin"
6295
6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6297#: app/Date/JalaliDate.php:229
6298msgctxt "INSTRUMENTAL"
6299msgid "Farvardin"
6300msgstr "Farvardin"
6301
6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6303#: app/Date/JalaliDate.php:184
6304msgctxt "LOCATIVE"
6305msgid "Farvardin"
6306msgstr "Farvardin"
6307
6308#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6309#: app/Date/JalaliDate.php:94
6310msgctxt "NOMINATIVE"
6311msgid "Farvardin"
6312msgstr "Farvardin"
6313
6314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6321msgid "Father"
6322msgstr "Faðir"
6323
6324#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6325#, php-format
6326msgid "Father: %s"
6327msgstr "Faðir: %s"
6328
6329#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6330msgid "Father’s age"
6331msgstr "Aldur föður"
6332
6333#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6334#: app/Individual.php:891
6335#, php-format
6336msgid "Father’s family with %s"
6337msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6338
6339#. I18N: A step-family.
6340#: app/Individual.php:895
6341msgid "Father’s family with an unknown individual"
6342msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
6343
6344#. I18N: Name of a module
6345#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6346#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6347msgid "Favorites"
6348msgstr "Eftirlæti"
6349
6350#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6351#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6352#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6353msgid "Fax"
6354msgstr "Fax"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6357msgctxt "Abbreviation for February"
6358msgid "Feb"
6359msgstr "feb"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6362msgctxt "GENITIVE"
6363msgid "February"
6364msgstr "febrúar"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6367msgctxt "INSTRUMENTAL"
6368msgid "February"
6369msgstr "febrúar"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6372msgctxt "LOCATIVE"
6373msgid "February"
6374msgstr "febrúar"
6375
6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6379msgctxt "NOMINATIVE"
6380msgid "February"
6381msgstr "febrúar"
6382
6383#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6384msgid "Female"
6385msgstr "Kona"
6386
6387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6389#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6390#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6394#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6395#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6397#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6398msgid "Females"
6399msgstr "Kvenmenn"
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6403msgid "Field"
6404msgstr "Reitur"
6405
6406#. I18N: Data entry field
6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6409msgid "Field name"
6410msgstr "Heiti reitar"
6411
6412#. I18N: Data entry field
6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6415msgid "Field value"
6416msgstr "Gildi reitar"
6417
6418#. I18N: Name of a country or state
6419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6420msgid "Fiji"
6421msgstr "Fídjieyjar"
6422
6423#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6424#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6425msgid "File size"
6426msgstr "Skráarstærð"
6427
6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6429msgid "File successfully uploaded"
6430msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6431
6432#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6433#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6434#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6437msgid "Filename"
6438msgstr "Skráarheiti"
6439
6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6442msgid "Filename on server"
6443msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6444
6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6446#, php-format
6447msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6448msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6449
6450#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6451#, php-format
6452msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6453msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6454
6455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6456msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6457msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6458
6459#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6460#, php-format
6461msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6462msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6463
6464#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6466msgid "Filter"
6467msgstr "Sía"
6468
6469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6470msgid "Find a source"
6471msgstr "Finna heimild"
6472
6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6477msgid "Find a special character"
6478msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6479
6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6481msgid "Find all possible relationships"
6482msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6483
6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6485msgid "Find any relationship"
6486msgstr "Finna einhver sambönd"
6487
6488#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6489#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6490msgid "Find duplicates"
6491msgstr "Finna tvöfaldar"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6494msgid "Find other relationships"
6495msgstr "Finna önnur sambönd"
6496
6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6499msgid "Find relationships via ancestors"
6500msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6501
6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6503#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6504msgid "Find the closest relationships"
6505msgstr "Finna nánustu samböndin"
6506
6507#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6508#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6509msgid "Find unrelated individuals"
6510msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6514msgid "Finland"
6515msgstr "Finnland"
6516
6517#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6518msgid "First communion"
6519msgstr "Fyrsta altarisganga"
6520
6521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6522msgid "First event"
6523msgstr "Fyrsti atburður"
6524
6525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6526msgid "First record"
6527msgstr "Fyrsta færsla"
6528
6529#. I18N: Name of a module
6530#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6531msgid "Fix name slashes and spaces"
6532msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6533
6534#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6535msgid "Flag"
6536msgstr "Fáni"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6540msgid "Flanders"
6541msgstr "Flæmingjaland"
6542
6543#. I18N: a month in the French republican calendar
6544#: app/Date/FrenchDate.php:163
6545msgctxt "GENITIVE"
6546msgid "Floreal"
6547msgstr "Floréal"
6548
6549#. I18N: a month in the French republican calendar
6550#: app/Date/FrenchDate.php:257
6551msgctxt "INSTRUMENTAL"
6552msgid "Floreal"
6553msgstr "Floréal"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:210
6557msgctxt "LOCATIVE"
6558msgid "Floreal"
6559msgstr "Floréal"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:116
6563msgctxt "NOMINATIVE"
6564msgid "Floreal"
6565msgstr "Floréal"
6566
6567#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6569msgid "Folder"
6570msgstr "Mappa"
6571
6572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6573msgid "Folder name on server"
6574msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6575
6576#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6577#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6578msgid "Follow this link to verify your email address."
6579msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6580
6581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6597msgid "Font"
6598msgstr "Leturgerð"
6599
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6602msgid "Footer"
6603msgstr "Síðufótur"
6604
6605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6607#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6609msgid "Footers"
6610msgstr "Síðufætur"
6611
6612#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6614#, php-format
6615msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6616msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6617
6618#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6619msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6620msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)."
6621
6622#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6623msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6624msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6625
6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6627#, php-format
6628msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6629msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6630
6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6632#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6633#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6639#, php-format
6640msgid "For more information, see %s."
6641msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6642
6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6644#, php-format
6645msgid "For technical support and information contact %s."
6646msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6647
6648#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6649#, php-format
6650msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6651msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s."
6652
6653#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6655msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6656msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6657
6658#: resources/views/login-page.phtml:61
6659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6660msgid "Forgot password?"
6661msgstr "Gleymt lykilorð?"
6662
6663#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6664#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6665#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6666#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6667#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6668#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6669msgid "Format"
6670msgstr "Snið"
6671
6672#. I18N: A configuration setting
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6674msgid "Format text and notes"
6675msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6676
6677#. I18N: Location of an LDS church temple
6678#: app/Elements/TempleCode.php:94
6679msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6680msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6681
6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6683msgctxt "Female pedigree"
6684msgid "Foster"
6685msgstr "Fósturdóttir"
6686
6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6688msgctxt "Male pedigree"
6689msgid "Foster"
6690msgstr "Fóstursonur"
6691
6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6693msgctxt "Pedigree"
6694msgid "Foster"
6695msgstr "Fóstur"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6698msgid "Foster child"
6699msgstr "Fósturbarn"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6702msgid "Foster father"
6703msgstr "Fósturfaðir"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6706msgid "Foster mother"
6707msgstr "Fósturmóðir"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6711msgid "France"
6712msgstr "Frakkland"
6713
6714#. I18N: Location of an LDS church temple
6715#: app/Elements/TempleCode.php:95
6716msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6717msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6718
6719#. I18N: Location of an LDS church temple
6720#: app/Elements/TempleCode.php:96
6721msgid "Freiburg, Germany"
6722msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6723
6724#. I18N: The French calendar
6725#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6726#: resources/views/help/date.phtml:219
6727msgid "French"
6728msgstr "Franskt"
6729
6730#. I18N: Name of a country or state
6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6732msgid "French Guiana"
6733msgstr "Franska Gvæjana"
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6737msgid "French Polynesia"
6738msgstr "Franska Pólýnesía"
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6742msgid "French Southern Territories"
6743msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6744
6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6749msgid "Frequently asked questions"
6750msgstr "Algengar spurningar"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/Elements/TempleCode.php:97
6754msgid "Fresno, California, United States"
6755msgstr "Fresno, Kalifornía"
6756
6757#. I18N: abbreviation for Friday
6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6760msgid "Fri"
6761msgstr "Fös"
6762
6763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6764msgid "Friday"
6765msgstr "Föstudagur"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6768msgid "Friend"
6769msgstr "Vinur"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6772msgctxt "FEMALE"
6773msgid "Friend"
6774msgstr "Vinkona"
6775
6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6777msgctxt "MALE"
6778msgid "Friend"
6779msgstr "Vinur"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:153
6783msgctxt "GENITIVE"
6784msgid "Frimaire"
6785msgstr "Frimaire"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:247
6789msgctxt "INSTRUMENTAL"
6790msgid "Frimaire"
6791msgstr "Frimaire"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:200
6795msgctxt "LOCATIVE"
6796msgid "Frimaire"
6797msgstr "Frimaire"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:105
6801msgctxt "NOMINATIVE"
6802msgid "Frimaire"
6803msgstr "Frimaire"
6804
6805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6806#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6807#: resources/views/message-page.phtml:29
6808msgctxt "Email sender"
6809msgid "From"
6810msgstr "Frá"
6811
6812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6814msgctxt "Start of date range"
6815msgid "From"
6816msgstr "Frá"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:171
6820msgctxt "GENITIVE"
6821msgid "Fructidor"
6822msgstr "Fructidor"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:265
6826msgctxt "INSTRUMENTAL"
6827msgid "Fructidor"
6828msgstr "Fructidor"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:218
6832msgctxt "LOCATIVE"
6833msgid "Fructidor"
6834msgstr "Fructidor"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:124
6838msgctxt "NOMINATIVE"
6839msgid "Fructidor"
6840msgstr "Fructidor"
6841
6842#. I18N: Location of an LDS church temple
6843#: app/Elements/TempleCode.php:98
6844msgid "Fukuoka, Japan"
6845msgstr "Fukuoka, Japan"
6846
6847#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6848msgid "Funeral"
6849msgstr "Útför"
6850
6851#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6852msgid "GEDCOM"
6853msgstr "GEDCOM"
6854
6855#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6856msgid "GEDCOM 7"
6857msgstr "GEDCOM 7"
6858
6859#. I18N: A configuration setting
6860#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6862msgid "GEDCOM errors"
6863msgstr "GEDCOM villur"
6864
6865#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6866msgid "GEDCOM file"
6867msgstr "GEDCOM skrá"
6868
6869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6875msgid "GEDCOM tag"
6876msgstr "GEDCOM merki"
6877
6878#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6880msgid "GEDCOM tags"
6881msgstr "GEDCOM merki"
6882
6883#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6885msgid "GEDCOM-L"
6886msgstr "GEDCOM-L"
6887
6888#. I18N: GEDZIP = file format
6889#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6890msgid "GEDZIP"
6891msgstr "GEDZIP"
6892
6893#. I18N: https://gov.genealogy.net
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6896msgid "GOV identifier"
6897msgstr "GOV auðkenni"
6898
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6900msgid "GOV identifier type"
6901msgstr "GOV auðkennistegund"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6905msgid "Gabon"
6906msgstr "Gabon"
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6910msgid "Gambia"
6911msgstr "Gambía"
6912
6913#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6914#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6920msgid "Gender"
6921msgstr "Kyn"
6922
6923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6924msgid "Genealogy"
6925msgstr "Ættfræði"
6926
6927#. I18N: A configuration setting
6928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6929msgid "Genealogy contact"
6930msgstr "Ættfræði tengiliður"
6931
6932#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6933#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6934msgid "Genealogy data"
6935msgstr "Ættfræðigögn"
6936
6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6939msgid "General"
6940msgstr "Almennt"
6941
6942#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6943#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6944msgid "General search"
6945msgstr "Almenn leit"
6946
6947#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6948#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6949msgid "Generate sitemap files for search engines."
6950msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6951
6952#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6953#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6954#, php-format
6955msgid "Generated by %s"
6956msgstr "Útbúið af %s"
6957
6958#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6959msgid "Generation"
6960msgstr "Ættliður"
6961
6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6964msgid "Generation "
6965msgstr "Ættliður "
6966
6967#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6968#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6969#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6970#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6971#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6972#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6973#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6978msgid "Generations"
6979msgstr "Ættliðir"
6980
6981#: app/Gedcom.php:876
6982msgid "Generations of ancestors"
6983msgstr "Ættliðir af forfeðrum"
6984
6985#: app/Gedcom.php:881
6986msgid "Generations of descendants"
6987msgstr "Ættliðir niðja"
6988
6989#. I18N: https://www.geonames.org
6990#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6991#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6992msgid "GeoNames"
6993msgstr "Landfræðileg heiti"
6994
6995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6997msgid "Geographic area"
6998msgstr "Landfræðilegt svæði"
6999
7000#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7005#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7006msgid "Geographic data"
7007msgstr "Landfræðileg gögn"
7008
7009#. I18N: find latitude/longitude for a place
7010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7012msgid "Geolocation"
7013msgstr "Landfræðileg staðsetning"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7017msgid "Georgia"
7018msgstr "Georgía"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7022msgid "Germany"
7023msgstr "Þýskaland"
7024
7025#. I18N: a month in the French republican calendar
7026#: app/Date/FrenchDate.php:161
7027msgctxt "GENITIVE"
7028msgid "Germinal"
7029msgstr "Germinal"
7030
7031#. I18N: a month in the French republican calendar
7032#: app/Date/FrenchDate.php:255
7033msgctxt "INSTRUMENTAL"
7034msgid "Germinal"
7035msgstr "Germinal"
7036
7037#. I18N: a month in the French republican calendar
7038#: app/Date/FrenchDate.php:208
7039msgctxt "LOCATIVE"
7040msgid "Germinal"
7041msgstr "Germinal"
7042
7043#. I18N: a month in the French republican calendar
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#: app/Date/FrenchDate.php:114
7046msgctxt "NOMINATIVE"
7047msgid "Germinal"
7048msgstr "Germinal"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7052msgid "Ghana"
7053msgstr "Gana"
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7057msgid "Gibraltar"
7058msgstr "Gíbraltar"
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:99
7062msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7063msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7064
7065#. I18N: Location of an LDS church temple
7066#: app/Elements/TempleCode.php:100
7067msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7068msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7069
7070#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7072msgid "Given name"
7073msgstr "Eiginnafn"
7074
7075#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7076#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7077#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7078#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7080msgid "Given names"
7081msgstr "Eiginnöfn"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7084msgid "Godchild"
7085msgstr "Guðbarn"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7089msgid "Goddaughter"
7090msgstr "Guðdóttir"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7094msgid "Godfather"
7095msgstr "Guðfaðir"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7099msgid "Godmother"
7100msgstr "Guðmóðir"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7103msgid "Godparent"
7104msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7105
7106#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7107#: app/Gedcom.php:621
7108msgid "Godparents"
7109msgstr "Guðforeldrar"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7113msgid "Godson"
7114msgstr "Guðsonur"
7115
7116#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7117msgid "Google™ analytics"
7118msgstr "Google™ greiningar"
7119
7120#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7121msgid "Google™ maps"
7122msgstr "Google™ kort"
7123
7124#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7125msgid "Google™ webmaster tools"
7126msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7127
7128#: app/Gedcom.php:667
7129msgid "Graduation"
7130msgstr "Brautskráning"
7131
7132#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7133msgid "Greatest age at death"
7134msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7135
7136#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7137msgid "Greatest age between siblings"
7138msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7142msgid "Greece"
7143msgstr "Grikkland"
7144
7145#. I18N: The name of a colour-scheme
7146#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7147msgid "Green Beam"
7148msgstr "Grænn geisli"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7152msgid "Greenland"
7153msgstr "Grænland"
7154
7155#. I18N: The gregorian calendar
7156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7157msgid "Gregorian"
7158msgstr "Georgískt"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7162msgid "Grenada"
7163msgstr "Grenada"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#: app/Elements/TempleCode.php:101
7167msgid "Guadalajara, Mexico"
7168msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7172msgid "Guadeloupe"
7173msgstr "Gvadalúp"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7177msgid "Guam"
7178msgstr "Gvam"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7181msgid "Guardian"
7182msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7185msgctxt "FEMALE"
7186msgid "Guardian"
7187msgstr "Fjárhaldskona"
7188
7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7190msgctxt "MALE"
7191msgid "Guardian"
7192msgstr "Fjárhaldsmaður"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7196msgid "Guatemala"
7197msgstr "Gvatemala"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:102
7201msgid "Guatemala City, Guatemala"
7202msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/Elements/TempleCode.php:103
7206msgid "Guayaquil, Ecuador"
7207msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7211msgid "Guernsey"
7212msgstr "Guernsey"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7216msgid "Guinea"
7217msgstr "Gínea"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7221msgid "Guinea-Bissau"
7222msgstr "Gínea-Bissá"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7226msgid "Guyana"
7227msgstr "Gvæjana"
7228
7229#. I18N: Name of a module
7230#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7231msgid "HTML"
7232msgstr "HTML"
7233
7234#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7235msgid "Hair color"
7236msgstr "Hárlitur"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7240msgid "Haiti"
7241msgstr "Haítí"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:105
7245msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7246msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:147
7250msgid "Hamilton, New Zealand"
7251msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/Elements/TempleCode.php:106
7255msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7256msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin"
7257
7258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7259msgid "He "
7260msgstr "Hann "
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7263msgid "He died"
7264msgstr "Hann dó"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7268msgid "He married"
7269msgstr "Hann giftist"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7272msgid "He resided at"
7273msgstr "Hann var með búsetu á"
7274
7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7276msgid "He was born"
7277msgstr "Hann var fæddur"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7280msgid "He was buried"
7281msgstr "Hann var jarðsettur"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7284msgid "He was christened"
7285msgstr "Hann var skírður"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7288msgid "He was cremated"
7289msgstr "Hann var líkbrenndur"
7290
7291#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7292#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7293msgid "Header"
7294msgstr "Haus"
7295
7296#. I18N: Name of a country or state
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7298msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7299msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7300
7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7302msgid "Hebrew"
7303msgstr "Hebreska"
7304
7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7306msgid "Hebrew name"
7307msgstr "Hebreskt nafn"
7308
7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7310msgid "Height"
7311msgstr "Hæð"
7312
7313#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7315#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7317#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7319#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7321#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7322#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7323#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7324#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7325#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7326#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7327#, php-format
7328msgid "Hello %s…"
7329msgstr "Halló %s …"
7330
7331#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7332#, php-format
7333msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7334msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína."
7335
7336#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7337#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7338#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7339#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7340msgid "Hello administrator…"
7341msgstr "Halló kerfisstjóri…"
7342
7343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7344#: resources/views/help/link.phtml:15
7345msgid "Help"
7346msgstr "Hjálp"
7347
7348#. I18N: Location of an LDS church temple
7349#: app/Elements/TempleCode.php:108
7350msgid "Helsinki, Finland"
7351msgstr "Helsinki, Finnland"
7352
7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7358#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7365#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7369msgctxt "font name"
7370msgid "Helvetica"
7371msgstr "Helvetica"
7372
7373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7374msgid "Her occupation was"
7375msgstr "Starf hennar var"
7376
7377#. I18N: https://wego.here.com
7378#: app/Module/HereMaps.php:96
7379msgid "Here maps"
7380msgstr "Hér kort"
7381
7382#. I18N: Location of an LDS church temple
7383#: app/Elements/TempleCode.php:109
7384msgid "Hermosillo, Mexico"
7385msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7386
7387#. I18N: a month in the Jewish calendar
7388#: app/Date/JewishDate.php:195
7389msgctxt "GENITIVE"
7390msgid "Heshvan"
7391msgstr "heshvan"
7392
7393#. I18N: a month in the Jewish calendar
7394#: app/Date/JewishDate.php:299
7395msgctxt "INSTRUMENTAL"
7396msgid "Heshvan"
7397msgstr "heshvan"
7398
7399#. I18N: a month in the Jewish calendar
7400#: app/Date/JewishDate.php:247
7401msgctxt "LOCATIVE"
7402msgid "Heshvan"
7403msgstr "heshvan"
7404
7405#. I18N: a month in the Jewish calendar
7406#: app/Date/JewishDate.php:143
7407msgctxt "NOMINATIVE"
7408msgid "Heshvan"
7409msgstr "heshvan"
7410
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7413#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7414#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7416msgid "Hide GEDCOM tags"
7417msgstr "Fela GEDCOM merki"
7418
7419#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7421#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7423msgid "Hide from everyone"
7424msgstr "Fela fyrir öllum"
7425
7426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7427#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7429#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7430#: resources/views/login-page.phtml:47
7431#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7432#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7433#: resources/views/register-page.phtml:76
7434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7437#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7438msgid "Hide password"
7439msgstr "Fela lykilorð"
7440
7441#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7442#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7444msgid "Hide these errors"
7445msgstr "Fela þessar villur"
7446
7447#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7448msgid "Hide unused locations"
7449msgstr "Fela ónotaða staði"
7450
7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7452msgid "Hierarchical relationship"
7453msgstr "Stigveldis samband"
7454
7455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7456#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7457#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7460msgid "Highlighted image"
7461msgstr "Áherslumerkt mynd"
7462
7463#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7464#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7465#: resources/views/help/date.phtml:187
7466msgid "Hijri"
7467msgstr "Hijri"
7468
7469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7470msgid "His occupation was"
7471msgstr "Starf hans var"
7472
7473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7476#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7477#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7479#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7480msgid "Historic events"
7481msgstr "Sögulegir atburðir"
7482
7483#. I18N: Name of a module
7484#. I18N: A configuration setting
7485#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7487msgid "Hit counters"
7488msgstr "Vefteljarar"
7489
7490#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7491msgid "Holocaust"
7492msgstr "Helför"
7493
7494#. I18N: Name of a module
7495#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7498#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7499msgid "Home page"
7500msgstr "Heimasíða"
7501
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7504msgid "Honduras"
7505msgstr "Hondúras"
7506
7507#. I18N: Location of an LDS church temple
7508#. I18N: Name of a country or state
7509#: app/Elements/TempleCode.php:110
7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7511msgid "Hong Kong"
7512msgstr "Hong Kong"
7513
7514#. I18N: Name of a module/chart
7515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7517msgid "Hourglass chart"
7518msgstr "Stundaglasagraf"
7519
7520#. I18N: %s is an individual’s name
7521#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7522#, php-format
7523msgid "Hourglass chart of %s"
7524msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7525
7526#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7527msgid "Household"
7528msgstr "Í heimili"
7529
7530#. I18N: Location of an LDS church temple
7531#: app/Elements/TempleCode.php:111
7532msgid "Houston, Texas, United States"
7533msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin"
7534
7535#. I18N: Configuration option
7536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7537msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7538msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7539
7540#. I18N: Name of a country or state
7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7542msgid "Hungary"
7543msgstr "Ungverjaland"
7544
7545#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7546#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7549#: resources/views/fact-date.phtml:144
7550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7551#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7561msgid "Husband"
7562msgstr "Maki"
7563
7564#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7565msgid "Husband’s age"
7566msgstr "Aldur maka"
7567
7568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7570msgid "IP address"
7571msgstr "IP vistfang"
7572
7573#. I18N: Name of a country or state
7574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7575msgid "Iceland"
7576msgstr "Ísland"
7577
7578#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7579msgctxt "Surname tradition"
7580msgid "Icelandic"
7581msgstr "Íslenska"
7582
7583#. I18N: Location of an LDS church temple
7584#: app/Elements/TempleCode.php:112
7585msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7586msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin"
7587
7588#: app/Gedcom.php:669
7589msgid "Identification number"
7590msgstr "Auðkennisnúmer"
7591
7592#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7593msgid "Identifiers"
7594msgstr "Auðkenni"
7595
7596#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7597msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7598msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7599
7600#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7602msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7603msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7604
7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7606msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7607msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:24
7610#, php-format
7611msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7612msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:21
7615#, php-format
7616msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7617msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:30
7620#, php-format
7621msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7622msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:27
7625#, php-format
7626msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7627msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7628
7629#: resources/views/help/name.phtml:18
7630#, php-format
7631msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7632msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7633
7634#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7635msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7636msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7637
7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7639msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7640msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7644msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7645msgstr ""
7646"Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu "
7647"eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera "
7648"\"á lífi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum "
7649"tilgangi."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7653msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7654msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7658msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7659msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur."
7660
7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7662msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7663msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7664
7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7666msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7667msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7668
7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7670msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7671msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7672
7673#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7674#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7675msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7676msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7677
7678#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7679#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7680msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7681msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7682
7683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7684msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7685msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7686
7687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7688msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7689msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM."
7690
7691#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7692#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7693msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7694msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána."
7695
7696#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7697msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7698msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7702msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7703msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7704
7705#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7707msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7708msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber."
7709
7710#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7711msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7712msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7715msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7716msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7719msgid "Image dimensions"
7720msgstr "Myndastærð"
7721
7722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7723msgid "Images without watermarks"
7724msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7725
7726#: app/Gedcom.php:671
7727msgid "Immigration"
7728msgstr "Innflytjandi"
7729
7730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7731#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7732msgid "Import"
7733msgstr "Flytja inn"
7734
7735#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7736msgid "Import a GEDCOM file"
7737msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7741msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7742msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7745msgid "Import geographic data"
7746msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7747
7748#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7749msgid "Import preferences"
7750msgstr "Flytja inn stillingar"
7751
7752#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7754msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7755msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7756
7757#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7758msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7759msgstr ""
7760"Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með "
7761"hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri "
7762"stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem "
7763"ensku. <br><br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem "
7764"hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í "
7765"reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn "
7766"sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum "
7767"og töflum. <br><br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki "
7768"takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. "
7769"Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi "
7770"stafróf geta komið fyrir."
7771
7772#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7774msgstr ""
7775"Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með "
7776"hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri "
7777"stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem "
7778"ensku. <br><br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn "
7779"nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að "
7780"slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, "
7781"hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast "
7782"í listum og töflum. <br><br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er "
7783"hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7784
7785#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7787msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7788msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7789
7790#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7792msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7793msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7794
7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7796msgid "In this month…"
7797msgstr "Í þessum mánuði …"
7798
7799#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7800msgid "In this year…"
7801msgstr "Á þessu ári …"
7802
7803#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7805msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7806msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7807
7808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7809msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7810msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7811
7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7813msgid "Include aliases"
7814msgstr "Hafa dulnefni með"
7815
7816#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7817msgid "Include associates"
7818msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7819
7820#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7821#, php-format
7822msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7823msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7824
7825#. I18N: Label for check-box
7826#: resources/views/admin/media.phtml:68
7827#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7828msgid "Include subfolders"
7829msgstr "Hafa undirmöppur með"
7830
7831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7832msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7833msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7834
7835#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7836msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7837msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7838
7839#. I18N: Label for a configuration option
7840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7841msgid "Include the individual’s immediate family"
7842msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7843
7844#. I18N: Name of a country or state
7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7846msgid "India"
7847msgstr "Indland"
7848
7849#. I18N: Location of an LDS church temple
7850#: app/Elements/TempleCode.php:113
7851msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7852msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7853
7854#. I18N: Name of a module/report
7855#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7857#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7858#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7860#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7861#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7862#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7863#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7864#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7865#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7866#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7867#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7869#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7870#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7871#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7872#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7874#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7878#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7879#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7880#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7890msgid "Individual"
7891msgstr "Einstaklingur"
7892
7893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7894msgid "Individual 1"
7895msgstr "Einstaklingur 1"
7896
7897#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7898msgid "Individual 2"
7899msgstr "Einstaklingur 2"
7900
7901#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7902msgid "Individual distribution chart"
7903msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7904
7905#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7906msgid "Individual facts and events"
7907msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir"
7908
7909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7910msgid "Individual page"
7911msgstr "Einstaklingssíða"
7912
7913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7914msgid "Individual pages"
7915msgstr "Einstaklingssíður"
7916
7917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7918#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7919msgid "Individual record"
7920msgstr "Einstaklingsfærsla"
7921
7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7925msgid "Individual who lived the longest"
7926msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst"
7927
7928#. I18N: Name of a module/list
7929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7932#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7933#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7942#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7943#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7944#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7945#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7946#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7947#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7948#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7949#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7954#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7955#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7958#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7959#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7960#: resources/views/search-results.phtml:39
7961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7963msgid "Individuals"
7964msgstr "Einstaklingar"
7965
7966#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7967#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7968msgid "Individuals with sources"
7969msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7970
7971#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7972#, php-format
7973msgid "Individuals with surname %s"
7974msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7978msgid "Indonesia"
7979msgstr "Indónesía"
7980
7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7982msgid "Informant"
7983msgstr "Heimildamaður/-kona"
7984
7985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7986msgctxt "FEMALE"
7987msgid "Informant"
7988msgstr "Heimildakona"
7989
7990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7991msgctxt "MALE"
7992msgid "Informant"
7993msgstr "Heimildamaður"
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7996msgid "Inline-source records are discouraged."
7997msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum."
7998
7999#. I18N: Name of a module
8000#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
8001#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8002msgid "Interactive tree"
8003msgstr "Gagnvirkt tré"
8004
8005#. I18N: %s is an individual’s name
8006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
8007#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8008#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8009#, php-format
8010msgid "Interactive tree of %s"
8011msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
8012
8013#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8014msgid "Interment"
8015msgstr "Greftrun"
8016
8017#: app/Services/MessageService.php:229
8018msgid "Internal messaging"
8019msgstr "Innri skilaboð"
8020
8021#: app/Services/MessageService.php:230
8022msgid "Internal messaging with emails"
8023msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
8024
8025#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8026msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8027msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8028
8029#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8030msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8031msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8032
8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8034msgid "Invalid GEDCOM level number."
8035msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer."
8036
8037#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8038msgid "Invalid GEDCOM record"
8039msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
8040
8041#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8042msgid "Invalid GEDCOM record."
8043msgstr "Ógild GEDCOM færsla."
8044
8045#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8046msgid "Invalid GEDCOM tag."
8047msgstr "Ógilt GEDCOM merki."
8048
8049#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8050msgid "Invalid GEDCOM value."
8051msgstr "Ógilt GEDCOM gildi."
8052
8053#: app/Date.php:224
8054msgid "Invalid date"
8055msgstr "Ógild dagsetning"
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8059msgid "Iran"
8060msgstr "Íran"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8064msgid "Iraq"
8065msgstr "Írak"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8069msgid "Ireland"
8070msgstr "Írland"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8074msgid "Isle of Man"
8075msgstr "Eyjan Mön"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8079msgid "Israel"
8080msgstr "Ísrael"
8081
8082#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8083msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8084msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8085
8086#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8087msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8088msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit."
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8092msgid "Italy"
8093msgstr "Ítalía"
8094
8095#. I18N: a month in the Jewish calendar
8096#: app/Date/JewishDate.php:209
8097msgctxt "GENITIVE"
8098msgid "Iyar"
8099msgstr "Iyar"
8100
8101#. I18N: a month in the Jewish calendar
8102#: app/Date/JewishDate.php:313
8103msgctxt "INSTRUMENTAL"
8104msgid "Iyar"
8105msgstr "Iyar"
8106
8107#. I18N: a month in the Jewish calendar
8108#: app/Date/JewishDate.php:261
8109msgctxt "LOCATIVE"
8110msgid "Iyar"
8111msgstr "Iyar"
8112
8113#. I18N: a month in the Jewish calendar
8114#: app/Date/JewishDate.php:157
8115msgctxt "NOMINATIVE"
8116msgid "Iyar"
8117msgstr "Iyar"
8118
8119#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8120#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8121#: resources/views/help/date.phtml:203
8122msgid "Jalali"
8123msgstr "Jalali"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8127msgid "Jamaica"
8128msgstr "Jamaíka"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8131msgctxt "Abbreviation for January"
8132msgid "Jan"
8133msgstr "jan"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8136msgctxt "GENITIVE"
8137msgid "January"
8138msgstr "janúar"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8141msgctxt "INSTRUMENTAL"
8142msgid "January"
8143msgstr "janúar"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8146msgctxt "LOCATIVE"
8147msgid "January"
8148msgstr "janúar"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8153msgctxt "NOMINATIVE"
8154msgid "January"
8155msgstr "janúar"
8156
8157#. I18N: Name of a country or state
8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8159msgid "Japan"
8160msgstr "Japan"
8161
8162#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8164#: resources/views/help/date.phtml:171
8165msgid "Jewish"
8166msgstr "Gyðinga"
8167
8168#. I18N: Location of an LDS church temple
8169#: app/Elements/TempleCode.php:114
8170msgid "Johannesburg, South Africa"
8171msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8172
8173#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8174#: app/Services/TreeService.php:226
8175msgid "John /DOE/"
8176msgstr "John /DOE/"
8177
8178#. I18N: Name of a country or state
8179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8180msgid "Jordan"
8181msgstr "Jórdanía"
8182
8183#. I18N: Location of an LDS church temple
8184#: app/Elements/TempleCode.php:115
8185msgid "Jordan River, Utah, United States"
8186msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin"
8187
8188#. I18N: Name of a module
8189#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8190msgid "Journal"
8191msgstr "Dagbók"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8194msgctxt "Abbreviation for July"
8195msgid "Jul"
8196msgstr "júl"
8197
8198#. I18N: The julian calendar
8199#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8200#: resources/views/help/date.phtml:155
8201msgid "Julian"
8202msgstr "Júlíanskt"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "July"
8207msgstr "júlí"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8210msgctxt "INSTRUMENTAL"
8211msgid "July"
8212msgstr "júlí"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "July"
8217msgstr "júlí"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8222msgctxt "NOMINATIVE"
8223msgid "July"
8224msgstr "júlí"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8227#: app/Date/HijriDate.php:150
8228msgctxt "GENITIVE"
8229msgid "Jumada al-awwal"
8230msgstr "Jumada al-awwal"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8233#: app/Date/HijriDate.php:240
8234msgctxt "INSTRUMENTAL"
8235msgid "Jumada al-awwal"
8236msgstr "Jumada al-awwal"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8239#: app/Date/HijriDate.php:195
8240msgctxt "LOCATIVE"
8241msgid "Jumada al-awwal"
8242msgstr "Jumada al-awwal"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8245#: app/Date/HijriDate.php:105
8246msgctxt "NOMINATIVE"
8247msgid "Jumada al-awwal"
8248msgstr "Jumada al-awwal"
8249
8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8251#: app/Date/HijriDate.php:152
8252msgctxt "GENITIVE"
8253msgid "Jumada al-thani"
8254msgstr "Jumada al-thani"
8255
8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8257#: app/Date/HijriDate.php:242
8258msgctxt "INSTRUMENTAL"
8259msgid "Jumada al-thani"
8260msgstr "Jumada al-thani"
8261
8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8263#: app/Date/HijriDate.php:197
8264msgctxt "LOCATIVE"
8265msgid "Jumada al-thani"
8266msgstr "Jumada al-thani"
8267
8268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8269#: app/Date/HijriDate.php:107
8270msgctxt "NOMINATIVE"
8271msgid "Jumada al-thani"
8272msgstr "Jumada al-thani"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8275msgctxt "Abbreviation for June"
8276msgid "Jun"
8277msgstr "jún"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8280msgctxt "GENITIVE"
8281msgid "June"
8282msgstr "júní"
8283
8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8285msgctxt "INSTRUMENTAL"
8286msgid "June"
8287msgstr "júní"
8288
8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8290msgctxt "LOCATIVE"
8291msgid "June"
8292msgstr "júní"
8293
8294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8297msgctxt "NOMINATIVE"
8298msgid "June"
8299msgstr "júní"
8300
8301#. I18N: Location of an LDS church temple
8302#: app/Elements/TempleCode.php:116
8303msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8304msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8308msgid "Kazakhstan"
8309msgstr "Kasakstan"
8310
8311#. I18N: A configuration setting
8312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8313msgid "Keep media objects"
8314msgstr "Halda gagnahlutum"
8315
8316#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8317msgid "Keep open"
8318msgstr "Haltu opnum"
8319
8320#. I18N: A configuration setting
8321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8323#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8324msgid "Keep the existing “last change” information"
8325msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8329msgid "Kenya"
8330msgstr "Kenýa"
8331
8332#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8333msgid "Keyword examples"
8334msgstr "Lykilorða dæmi"
8335
8336#: app/Date/JalaliDate.php:275
8337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8338msgid "Khor"
8339msgstr "Khor"
8340
8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8342#: app/Date/JalaliDate.php:143
8343msgctxt "GENITIVE"
8344msgid "Khordad"
8345msgstr "Khordad"
8346
8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8348#: app/Date/JalaliDate.php:233
8349msgctxt "INSTRUMENTAL"
8350msgid "Khordad"
8351msgstr "Khordad"
8352
8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8354#: app/Date/JalaliDate.php:188
8355msgctxt "LOCATIVE"
8356msgid "Khordad"
8357msgstr "Khordad"
8358
8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8360#: app/Date/JalaliDate.php:98
8361msgctxt "NOMINATIVE"
8362msgid "Khordad"
8363msgstr "Khordad"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8367msgid "Kiribati"
8368msgstr "Kíribatí"
8369
8370#. I18N: a month in the Jewish calendar
8371#: app/Date/JewishDate.php:197
8372msgctxt "GENITIVE"
8373msgid "Kislev"
8374msgstr "kislev"
8375
8376#. I18N: a month in the Jewish calendar
8377#: app/Date/JewishDate.php:301
8378msgctxt "INSTRUMENTAL"
8379msgid "Kislev"
8380msgstr "kislev"
8381
8382#. I18N: a month in the Jewish calendar
8383#: app/Date/JewishDate.php:249
8384msgctxt "LOCATIVE"
8385msgid "Kislev"
8386msgstr "kislev"
8387
8388#. I18N: a month in the Jewish calendar
8389#: app/Date/JewishDate.php:145
8390msgctxt "NOMINATIVE"
8391msgid "Kislev"
8392msgstr "kislev"
8393
8394#. I18N: Location of an LDS church temple
8395#: app/Elements/TempleCode.php:117
8396msgid "Kona, Hawaii, United States"
8397msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin"
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8401msgid "Korea"
8402msgstr "Kórea"
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8406msgid "Kuwait"
8407msgstr "Kúveit"
8408
8409#. I18N: Location of an LDS church temple
8410#: app/Elements/TempleCode.php:118
8411msgid "Kyiv, Ukraine"
8412msgstr "Kiev, Úkranía"
8413
8414#. I18N: Name of a country or state
8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8416msgid "Kyrgyzstan"
8417msgstr "Kirgisistan"
8418
8419#: app/Gedcom.php:586
8420msgid "LDS baptism"
8421msgstr "LDS skírn"
8422
8423#: app/Gedcom.php:740
8424msgid "LDS child sealing"
8425msgstr "LDS barnastaðfesting"
8426
8427#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8428msgid "LDS church"
8429msgstr "LDS kirkja"
8430
8431#: app/Gedcom.php:628
8432msgid "LDS confirmation"
8433msgstr "LDS staðfesting"
8434
8435#: app/Gedcom.php:648
8436msgid "LDS endowment"
8437msgstr "LDS heimanmundur"
8438
8439#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8440#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8441msgid "LDS initiatory"
8442msgstr "LDS frumkvæði"
8443
8444#: app/Gedcom.php:480
8445msgid "LDS spouse sealing"
8446msgstr "LDS makastaðfesting"
8447
8448#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8449#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8450msgid "Label"
8451msgstr "Merkja"
8452
8453#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8454msgid "Label for husband"
8455msgstr "Merki fyrir karlkyns maka"
8456
8457#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8458msgid "Label for wife"
8459msgstr "Merki fyrir kvenkyns maka"
8460
8461#. I18N: Location of an LDS church temple
8462#: app/Elements/TempleCode.php:107
8463msgid "Laie, Hawaii, United States"
8464msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin"
8465
8466#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8467#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8468msgid "Land purchase"
8469msgstr "Landakaup"
8470
8471#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8472#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8473msgid "Land sale"
8474msgstr "Lóðasala"
8475
8476#. I18N: page orientation
8477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8478#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8480msgid "Landscape"
8481msgstr "Lárétt"
8482
8483#. I18N: A configuration setting
8484#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8485#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8486#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8487#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8490#: resources/views/admin/users.phtml:31
8491#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8492#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8493#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8494msgid "Language"
8495msgstr "Tungumál"
8496
8497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8499#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8500#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8501msgid "Languages"
8502msgstr "Tungumál"
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8506msgid "Laos"
8507msgstr "Laos"
8508
8509#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8510msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8511msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8512
8513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8514#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8515msgid "Largest families"
8516msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8517
8518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8519msgid "Largest number of grandchildren"
8520msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8521
8522#. I18N: Location of an LDS church temple
8523#: app/Elements/TempleCode.php:125
8524msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8525msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin"
8526
8527#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8528#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8529#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8530#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8532#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8533#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8534#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8535#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8536#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8537#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8540#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8541#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8542msgid "Last change"
8543msgstr "Síðustu breytingar"
8544
8545#. I18N: Last checked X hours ago.
8546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8548#, php-format
8549msgid "Last checked %s."
8550msgstr "Síðast athugað %s."
8551
8552#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8553msgid "Last email reminder was sent "
8554msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8555
8556#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8557msgid "Last event"
8558msgstr "Síðasti atburður"
8559
8560#: resources/views/admin/users.phtml:35
8561msgid "Last signed in"
8562msgstr "Síðast skráður inn"
8563
8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8567#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8568msgid "Latest birth"
8569msgstr "Síðasta fæðing"
8570
8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8574#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8575msgid "Latest death"
8576msgstr "Síðasta andlát"
8577
8578#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8579msgid "Latest divorce"
8580msgstr "Síðasti skilnaður"
8581
8582#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8583msgid "Latest marriage"
8584msgstr "Síðasta gifting"
8585
8586#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8587#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8588#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8589#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8590#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8591#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8592#: resources/views/fact-place.phtml:35
8593#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8594msgid "Latitude"
8595msgstr "Breiddargráða"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8599msgid "Latvia"
8600msgstr "Lettland"
8601
8602#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8603#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8604#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8605#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8606#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8607#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8608#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8609#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8610#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8611#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8612#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8613msgid "Layout"
8614msgstr "Útlit"
8615
8616#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8617msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8618msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8619
8620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8621msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8622msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8623
8624#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8626msgid "Leaves"
8627msgstr "Leyfi"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8631msgid "Lebanon"
8632msgstr "Líbanon"
8633
8634#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8635#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8636msgid "Legacy URLs"
8637msgstr "Eldri vefslóðir"
8638
8639#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8640msgid "Legatee"
8641msgstr "Erfingi"
8642
8643#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8644msgid "Length"
8645msgstr "Lengd"
8646
8647#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8648msgid "Length of marriage"
8649msgstr "Lengd giftingar"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8653msgid "Lesotho"
8654msgstr "Lesótó"
8655
8656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8660#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8661#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8667#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8672msgctxt "paper size"
8673msgid "Letter"
8674msgstr "Bréf"
8675
8676#. I18N: Name of a country or state
8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8678msgid "Liberia"
8679msgstr "Líbería"
8680
8681#. I18N: Name of a country or state
8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8683msgid "Libya"
8684msgstr "Líbýa"
8685
8686#. I18N: Name of a country or state
8687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8688msgid "Liechtenstein"
8689msgstr "Liechtenstein"
8690
8691#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8692msgid "Lifespan"
8693msgstr "Lífaldur"
8694
8695#. I18N: Name of a module/chart
8696#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8697msgid "Lifespans"
8698msgstr "Líftími"
8699
8700#. I18N: Location of an LDS church temple
8701#: app/Elements/TempleCode.php:120
8702msgid "Lima, Peru"
8703msgstr "Lima, Perú"
8704
8705#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8706msgid "Line endings"
8707msgstr "Línuendingar"
8708
8709#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8710msgid "Line number"
8711msgstr "Línunúmer"
8712
8713#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8715msgid "Link media objects to facts and events"
8716msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8717
8718#. I18N: You need to:
8719#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8720#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8721msgid "Link the user account to an individual."
8722msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8723
8724#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8725#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8726msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8727msgstr "Tengja þessa persónu við fyrirliggjandi fjölskyldu sem barni"
8728
8729#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8730#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8731msgid "Link this media object to a family"
8732msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8733
8734#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8735#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8736msgid "Link this media object to a source"
8737msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8738
8739#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8740#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8741msgid "Link this media object to an individual"
8742msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8743
8744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8745msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8746msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni."
8747
8748#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8749#: resources/views/chart-box.phtml:126
8750msgid "Links"
8751msgstr "Krækjur"
8752
8753#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8754#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8755msgid "List"
8756msgstr "Listi"
8757
8758#. I18N: Name of a module
8759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8760#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8762#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8763#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8765msgid "Lists"
8766msgstr "Listar"
8767
8768#. I18N: Name of a country or state
8769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8770msgid "Lithuania"
8771msgstr "Litháen"
8772
8773#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8774msgctxt "Surname tradition"
8775msgid "Lithuanian"
8776msgstr "Litháíska"
8777
8778#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8779#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8780msgid "Living"
8781msgstr "Lifandi"
8782
8783#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8784msgid "Living individuals"
8785msgstr "Fólk á lífi"
8786
8787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8788msgid "Loading…"
8789msgstr "Hleð inn…"
8790
8791#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8792#: resources/views/admin/media.phtml:40
8793msgid "Local files"
8794msgstr "Staðbundnar skrár"
8795
8796#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8797#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8798#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8799#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8800#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8801msgid "Location"
8802msgstr "Staðsetning"
8803
8804#. I18N: Name of a module/list
8805#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8806#: app/Module/LocationListModule.php:144
8807#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8808#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8809#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8810#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8811#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8812#: resources/views/search-results.phtml:94
8813msgid "Locations"
8814msgstr "Staðsetningar"
8815
8816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8817msgid "Lodger"
8818msgstr "Leigjandi"
8819
8820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8821msgctxt "FEMALE"
8822msgid "Lodger"
8823msgstr "Leigjandi"
8824
8825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8826msgctxt "MALE"
8827msgid "Lodger"
8828msgstr "Leigjandi"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:121
8832msgid "Logan, Utah, United States"
8833msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:122
8837msgid "London, England"
8838msgstr "London, England"
8839
8840#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8842msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8843msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8844
8845#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8846msgid "Longest marriage"
8847msgstr "Lengsta gifting"
8848
8849#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8850#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8851#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8852#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8853#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8854#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8855#: resources/views/fact-place.phtml:36
8856#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8857msgid "Longitude"
8858msgstr "Lengdargráða"
8859
8860#. I18N: Location of an LDS church temple
8861#: app/Elements/TempleCode.php:119
8862msgid "Los Angeles, California, United States"
8863msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8864
8865#. I18N: Location of an LDS church temple
8866#: app/Elements/TempleCode.php:123
8867msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8868msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin"
8869
8870#. I18N: Location of an LDS church temple
8871#: app/Elements/TempleCode.php:124
8872msgid "Lubbock, Texas, United States"
8873msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8877msgid "Luxembourg"
8878msgstr "Lúxemborg"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8882msgid "Macau"
8883msgstr "Maká"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8887msgid "Macedonia"
8888msgstr "Makedónía"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8892msgid "Madagascar"
8893msgstr "Madagaskar"
8894
8895#. I18N: Location of an LDS church temple
8896#: app/Elements/TempleCode.php:126
8897msgid "Madrid, Spain"
8898msgstr "Madrid, Spánn"
8899
8900#. I18N: Type of media object
8901#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8902msgid "Magazine"
8903msgstr "Tímarit"
8904
8905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8906#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8907#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8908msgid "Maidenhead location code"
8909msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8910
8911#: app/Services/MessageService.php:232
8912msgid "Mailto link"
8913msgstr "Tölvupóstkrækja"
8914
8915#. I18N: Name of a country or state
8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8917msgid "Malawi"
8918msgstr "Malaví"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8922msgid "Malaysia"
8923msgstr "Malasía"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8927msgid "Maldives"
8928msgstr "Maldíveyjar"
8929
8930#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8931msgid "Male"
8932msgstr "Karl"
8933
8934#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8935#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8936#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8937#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8941#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8942#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8943#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8944#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8945msgid "Males"
8946msgstr "Karlmenn"
8947
8948#. I18N: Name of a country or state
8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8950msgid "Mali"
8951msgstr "Malí"
8952
8953#. I18N: Name of a country or state
8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8955msgid "Malta"
8956msgstr "Malta"
8957
8958#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8960#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8961#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8962#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8964#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8965#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8972msgid "Manage family trees"
8973msgstr "Hafa umsjón með ættartölum"
8974
8975#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8977#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8978msgid "Manage media"
8979msgstr "Umsjón með gögnum"
8980
8981#. I18N: Listbox entry; name of a role
8982#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8983#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8984#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8986msgid "Manager"
8987msgstr "Stjórnandi"
8988
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8990msgid "Managers"
8991msgstr "Stjórnendur"
8992
8993#. I18N: Location of an LDS church temple
8994#: app/Elements/TempleCode.php:127
8995msgid "Manaus, Brazil"
8996msgstr "Manaus, Brasilía"
8997
8998#. I18N: Location of an LDS church temple
8999#: app/Elements/TempleCode.php:128
9000msgid "Manhattan, New York, United States"
9001msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
9002
9003#. I18N: Location of an LDS church temple
9004#: app/Elements/TempleCode.php:129
9005msgid "Manila, Philippines"
9006msgstr "Manila, Filippseyjar"
9007
9008#. I18N: Location of an LDS church temple
9009#: app/Elements/TempleCode.php:130
9010msgid "Manti, Utah, United States"
9011msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin"
9012
9013#. I18N: Type of media object
9014#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9015msgid "Manuscript"
9016msgstr "Handrit"
9017
9018#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9019msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9020msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra."
9021
9022#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9024msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9025msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð."
9026
9027#. I18N: Type of media object
9028#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9031msgid "Map"
9032msgstr "Landakort"
9033
9034#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9035msgid "Map link"
9036msgstr "Kortatengill"
9037
9038#. I18N: Links to maps
9039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9041msgid "Map links"
9042msgstr "Kortatenglar"
9043
9044#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9045#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9047msgid "Map providers"
9048msgstr "Kortaveitur"
9049
9050#. I18N: mapbox.com
9051#: app/Module/MapBox.php:96
9052msgid "Mapbox"
9053msgstr "Kortabox"
9054
9055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9056msgctxt "Abbreviation for March"
9057msgid "Mar"
9058msgstr "mar"
9059
9060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9061msgctxt "GENITIVE"
9062msgid "March"
9063msgstr "mars"
9064
9065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9066msgctxt "INSTRUMENTAL"
9067msgid "March"
9068msgstr "mars"
9069
9070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9071msgctxt "LOCATIVE"
9072msgid "March"
9073msgstr "mars"
9074
9075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9078msgctxt "NOMINATIVE"
9079msgid "March"
9080msgstr "mars"
9081
9082#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9084msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9085msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9086
9087#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9088#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9089#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9090#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9091#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9092#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9093#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9143msgid "Marriage"
9144msgstr "Gifting"
9145
9146#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9147msgid "Marriage banns"
9148msgstr "Hjónavígslubann"
9149
9150#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9151msgid "Marriage beginning status"
9152msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9153
9154#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9155msgid "Marriage bond"
9156msgstr "Giftingarsáttmáli"
9157
9158#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9159msgid "Marriage by country"
9160msgstr "Gifting eftir landi"
9161
9162#: app/Gedcom.php:465
9163msgid "Marriage contract"
9164msgstr "Giftingarsamningur"
9165
9166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9167msgid "Marriage date range end"
9168msgstr "Tímabil hjúskapardags endar"
9169
9170#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9171msgid "Marriage date range start"
9172msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar"
9173
9174#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9175msgid "Marriage ending status"
9176msgstr "Endastaða giftingar"
9177
9178#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9179msgid "Marriage intention"
9180msgstr "Hjúskapartilgangur"
9181
9182#: app/Gedcom.php:466
9183msgid "Marriage license"
9184msgstr "Giftingarleyfi"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9187msgid "Marriage of a brother"
9188msgstr "Gifting bróður"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9192msgid "Marriage of a child"
9193msgstr "Gifting barns"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9196msgid "Marriage of a daughter"
9197msgstr "Gifting dóttur"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9200msgid "Marriage of a father"
9201msgstr "Gifting föðurs"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9207msgid "Marriage of a grandchild"
9208msgstr "Gifting barnabarns"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9211msgid "Marriage of a granddaughter"
9212msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9215msgctxt "daughter’s daughter"
9216msgid "Marriage of a granddaughter"
9217msgstr "Gifting dótturdóttur"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9220msgctxt "son’s daughter"
9221msgid "Marriage of a granddaughter"
9222msgstr "Gifting sonardóttur"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9225msgid "Marriage of a grandson"
9226msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9229msgctxt "daughter’s son"
9230msgid "Marriage of a grandson"
9231msgstr "Gifting dóttursonar"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9234msgctxt "son’s son"
9235msgid "Marriage of a grandson"
9236msgstr "Gifting sonarsonar"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9239msgid "Marriage of a half-brother"
9240msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9243msgid "Marriage of a half-sibling"
9244msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9245
9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9247msgid "Marriage of a half-sister"
9248msgstr "Gifting hálfsysturs"
9249
9250#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9251msgid "Marriage of a mother"
9252msgstr "Gifting móður"
9253
9254#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9256msgid "Marriage of a parent"
9257msgstr "Gifting foreldra"
9258
9259#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9261msgid "Marriage of a sibling"
9262msgstr "Gifting systkinis"
9263
9264#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9265msgid "Marriage of a sister"
9266msgstr "Gifting systur"
9267
9268#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9269msgid "Marriage of a son"
9270msgstr "Gifting sonar"
9271
9272#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9273msgid "Marriage of parents"
9274msgstr "Gifting foreldra"
9275
9276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9277msgid "Marriage place contains"
9278msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur"
9279
9280#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9281msgid "Marriage places"
9282msgstr "Giftingarstaðir"
9283
9284#: app/Gedcom.php:471
9285msgid "Marriage settlement"
9286msgstr "Hjúskaparsátt"
9287
9288#. I18N: Name of a module/report
9289#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9293msgid "Marriages"
9294msgstr "Giftingar"
9295
9296#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9297#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9298msgid "Marriages by century"
9299msgstr "Gifting eftir öldum"
9300
9301#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9302#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9303#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9306#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9307msgid "Married name"
9308msgstr "Hjúskaparnafn"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9312msgid "Marshall Islands"
9313msgstr "Marshall-eyjar"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9317msgid "Martinique"
9318msgstr "Martiník"
9319
9320#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9321msgid "Masquerade as this user"
9322msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9323
9324#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9325msgid "Match both upper and lower case letters."
9326msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9327
9328#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9329msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9330msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9331
9332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9333msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9334msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9335
9336#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9337msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9338msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9342msgid "Mauritania"
9343msgstr "Máritanía"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9347msgid "Mauritius"
9348msgstr "Máritus"
9349
9350#. I18N: A configuration setting
9351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9352msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9353msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista"
9354
9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9357msgid "Maximum upload size: "
9358msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9359
9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9361msgctxt "Abbreviation for May"
9362msgid "May"
9363msgstr "maí"
9364
9365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9366msgctxt "GENITIVE"
9367msgid "May"
9368msgstr "maí"
9369
9370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9371msgctxt "INSTRUMENTAL"
9372msgid "May"
9373msgstr "maí"
9374
9375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9376msgctxt "LOCATIVE"
9377msgid "May"
9378msgstr "maí"
9379
9380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9383msgctxt "NOMINATIVE"
9384msgid "May"
9385msgstr "maí"
9386
9387#. I18N: Name of a country or state
9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9389msgid "Mayotte"
9390msgstr "Mayott"
9391
9392#. I18N: Location of an LDS church temple
9393#: app/Elements/TempleCode.php:131
9394msgid "Medford, Oregon, United States"
9395msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin"
9396
9397#. I18N: Name of a module
9398#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9399#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9402#: resources/views/admin/media.phtml:104
9403#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9405msgid "Media"
9406msgstr "Gögn"
9407
9408#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9409#: resources/views/admin/media.phtml:100
9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9411#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9414msgid "Media file"
9415msgstr "Gagnaskrá"
9416
9417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9418msgid "Media file to upload"
9419msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn"
9420
9421#: resources/views/admin/media.phtml:31
9422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9423msgid "Media files"
9424msgstr "Gagnaskrár"
9425
9426#. I18N: A configuration setting
9427#: resources/views/admin/media.phtml:61
9428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9429msgid "Media folder"
9430msgstr "Gagnamappa"
9431
9432#: resources/views/admin/media.phtml:32
9433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9434msgid "Media folders"
9435msgstr "Gagnamöppur"
9436
9437#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9438#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9439#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9440#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9441#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9442#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9443#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9444#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9445#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9446#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9447#: resources/views/admin/media.phtml:108
9448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9449#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9451#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9452msgid "Media object"
9453msgstr "Gagnahlutur"
9454
9455#. I18N: Name of a module/list
9456#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9457#: app/Services/AdminService.php:198
9458#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9460#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9461#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9462#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9463#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9467#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9468#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9469#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9470msgid "Media objects"
9471msgstr "Gagnahlutur"
9472
9473#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9474msgid "Media objects found"
9475msgstr "Gagnahlutir fundnir"
9476
9477#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9478msgid "Media objects per page"
9479msgstr "Gagnahlutar á síðu"
9480
9481#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9482#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9483#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9484msgid "Media type"
9485msgstr "Gagnagerð"
9486
9487#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9488#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9489msgid "Medical"
9490msgstr "Læknisfræðilegur"
9491
9492#. I18N: The name of a colour-scheme
9493#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9494msgid "Mediterranio"
9495msgstr "Miðjarðarhaf"
9496
9497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9498msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9499msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9500
9501#: app/Date/JalaliDate.php:279
9502msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr "Mehr"
9505
9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9507#: app/Date/JalaliDate.php:151
9508msgctxt "GENITIVE"
9509msgid "Mehr"
9510msgstr "Mehr"
9511
9512#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9513#: app/Date/JalaliDate.php:241
9514msgctxt "INSTRUMENTAL"
9515msgid "Mehr"
9516msgstr "Mehr"
9517
9518#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9519#: app/Date/JalaliDate.php:196
9520msgctxt "LOCATIVE"
9521msgid "Mehr"
9522msgstr "Mehr"
9523
9524#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9525#: app/Date/JalaliDate.php:106
9526msgctxt "NOMINATIVE"
9527msgid "Mehr"
9528msgstr "Mehr"
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/Elements/TempleCode.php:132
9532msgid "Melbourne, Australia"
9533msgstr "Melbourne, Ástralía"
9534
9535#. I18N: Listbox entry; name of a role
9536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9538#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9539#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9541msgid "Member"
9542msgstr "Meðlimur"
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/Elements/TempleCode.php:133
9546msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9547msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin"
9548
9549#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9550#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9551msgid "Menu"
9552msgstr "Valmynd"
9553
9554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9556#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9557#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9558msgid "Menus"
9559msgstr "Valmyndir"
9560
9561#. I18N: The name of a colour-scheme
9562#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9563msgid "Mercury"
9564msgstr "Kvikasilfur"
9565
9566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9567msgid "Merge"
9568msgstr "Sameina"
9569
9570#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9572msgid "Merge family trees"
9573msgstr "Sameina ættartölur"
9574
9575#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9576#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9577#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9578msgid "Merge records"
9579msgstr "Steypa saman færslur"
9580
9581#. I18N: Location of an LDS church temple
9582#: app/Elements/TempleCode.php:134
9583msgid "Merida, Mexico"
9584msgstr "Merida, Mexikó"
9585
9586#. I18N: Location of an LDS church temple
9587#: app/Elements/TempleCode.php:60
9588msgid "Mesa, Arizona, United States"
9589msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin"
9590
9591#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9592#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9595#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9596msgid "Message"
9597msgstr "Skilaboð"
9598
9599#. I18N: Name of a module
9600#. I18N: A configuration setting
9601#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9603msgid "Messages"
9604msgstr "Skilaboð"
9605
9606#. I18N: a month in the French republican calendar
9607#: app/Date/FrenchDate.php:167
9608msgctxt "GENITIVE"
9609msgid "Messidor"
9610msgstr "Messidor"
9611
9612#. I18N: a month in the French republican calendar
9613#: app/Date/FrenchDate.php:261
9614msgctxt "INSTRUMENTAL"
9615msgid "Messidor"
9616msgstr "Messidor"
9617
9618#. I18N: a month in the French republican calendar
9619#: app/Date/FrenchDate.php:214
9620msgctxt "LOCATIVE"
9621msgid "Messidor"
9622msgstr "Messidor"
9623
9624#. I18N: a month in the French republican calendar
9625#: app/Date/FrenchDate.php:120
9626msgctxt "NOMINATIVE"
9627msgid "Messidor"
9628msgstr "Messidor"
9629
9630#. I18N: Name of a country or state
9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9632msgid "Mexico"
9633msgstr "Mexíkó"
9634
9635#. I18N: Location of an LDS church temple
9636#: app/Elements/TempleCode.php:135
9637msgid "Mexico City, Mexico"
9638msgstr "Mexico City, Mexikó"
9639
9640#. I18N: Type of media object
9641#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9642msgid "Microfiche"
9643msgstr "Örmyndaspjald"
9644
9645#. I18N: Type of media object
9646#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9647msgid "Microfilm"
9648msgstr "Örfilma"
9649
9650#. I18N: Name of a country or state
9651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9652msgid "Micronesia"
9653msgstr "Míkrónesía"
9654
9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9656msgid "Middle East"
9657msgstr "Miðaustulönd"
9658
9659#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9660msgid "Military"
9661msgstr "Hernaðar"
9662
9663#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9664msgid "Military service"
9665msgstr "Hernaðarþjónusta"
9666
9667#. I18N: Name of a module/report
9668#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9671msgid "Missing data"
9672msgstr "Gögn vantar"
9673
9674#. I18N: Listbox entry; name of a role
9675#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9677msgid "Moderator"
9678msgstr "Útgefandi"
9679
9680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9681msgid "Moderators"
9682msgstr "Útgefendur"
9683
9684#: resources/views/admin/components.phtml:40
9685#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9686msgid "Module"
9687msgstr "Eining"
9688
9689#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9690msgid "Module administration"
9691msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9692
9693#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9695#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9696#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9697#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9698#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9699#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9700#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9701#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9702#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9703#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9704#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9706#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9707msgid "Modules"
9708msgstr "Einingar"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9712msgid "Moldova"
9713msgstr "Moldavía"
9714
9715#. I18N: abbreviation for Monday
9716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9718msgid "Mon"
9719msgstr "Mán"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9723msgid "Monaco"
9724msgstr "Mónakó"
9725
9726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9727msgid "Monday"
9728msgstr "Mánudagur"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9732msgid "Mongolia"
9733msgstr "Mongólía"
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9737msgid "Montenegro"
9738msgstr "Svartfjallaland"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/Elements/TempleCode.php:137
9742msgid "Monterrey, Mexico"
9743msgstr "Monterrey, Mexikó"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/Elements/TempleCode.php:136
9747msgid "Montevideo, Uruguay"
9748msgstr "Montevideo, Uruguay"
9749
9750#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9756#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9757msgid "Month"
9758msgstr "Mánuður"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9762msgid "Month of birth"
9763msgstr "Fæðingamánuður"
9764
9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9767msgid "Month of birth of first child in a relation"
9768msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9769
9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9772msgid "Month of death"
9773msgstr "Andlátsmánuður"
9774
9775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9777msgid "Month of first marriage"
9778msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9779
9780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9782msgid "Month of marriage"
9783msgstr "Giftingamánuður"
9784
9785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9787#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9788msgid "Month:"
9789msgstr "Mánuður:"
9790
9791#. I18N: Location of an LDS church temple
9792#: app/Elements/TempleCode.php:138
9793msgid "Monticello, Utah, United States"
9794msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin"
9795
9796#. I18N: Location of an LDS church temple
9797#: app/Elements/TempleCode.php:139
9798msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9799msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9803msgid "Montserrat"
9804msgstr "Montserrat"
9805
9806#: app/Date/JalaliDate.php:277
9807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9808msgid "Mor"
9809msgstr "Mor"
9810
9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9812#: app/Date/JalaliDate.php:147
9813msgctxt "GENITIVE"
9814msgid "Mordad"
9815msgstr "Mordad"
9816
9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9818#: app/Date/JalaliDate.php:237
9819msgctxt "INSTRUMENTAL"
9820msgid "Mordad"
9821msgstr "Mordad"
9822
9823#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9824#: app/Date/JalaliDate.php:192
9825msgctxt "LOCATIVE"
9826msgid "Mordad"
9827msgstr "Mordad"
9828
9829#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9830#: app/Date/JalaliDate.php:102
9831msgctxt "NOMINATIVE"
9832msgid "Mordad"
9833msgstr "Mordad"
9834
9835#. I18N: Name of a country or state
9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9837msgid "Morocco"
9838msgstr "Marokkó"
9839
9840#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9842msgid "Most SMTP servers require a password."
9843msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9844
9845#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9848msgid "Most common surnames"
9849msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9850
9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9852msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9853msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9854
9855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9856msgid "Most mail servers require a valid email address."
9857msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9858
9859#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9861msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9862msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9863
9864#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9866msgid "Most servers do not use secure connections."
9867msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9868
9869#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9870#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9871msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9872msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9873
9874#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9875msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9876msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9877
9878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9879msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9880msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9881
9882#. I18N: Name of a module
9883#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9884msgid "Most viewed pages"
9885msgstr "Mest skoðaðar síður"
9886
9887#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9894msgid "Mother"
9895msgstr "Móðir"
9896
9897#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9898#, php-format
9899msgid "Mother: %s"
9900msgstr "Móðir: %s"
9901
9902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9903msgid "Mother’s age"
9904msgstr "Aldur móður"
9905
9906#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9907#: app/Individual.php:901
9908#, php-format
9909msgid "Mother’s family with %s"
9910msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9911
9912#. I18N: A step-family.
9913#: app/Individual.php:905
9914msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9915msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9916
9917#. I18N: Location of an LDS church temple
9918#: app/Elements/TempleCode.php:140
9919msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9920msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin"
9921
9922#: resources/views/admin/components.phtml:47
9923#: resources/views/admin/components.phtml:154
9924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9925msgid "Move down"
9926msgstr "Færa niður"
9927
9928#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9929msgid "Move the media object?"
9930msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9931
9932#: resources/views/admin/components.phtml:46
9933#: resources/views/admin/components.phtml:148
9934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9935msgid "Move up"
9936msgstr "Færa upp"
9937
9938#. I18N: Name of a country or state
9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9940msgid "Mozambique"
9941msgstr "Mósambík"
9942
9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9944#: app/Date/HijriDate.php:142
9945msgctxt "GENITIVE"
9946msgid "Muharram"
9947msgstr "Muharram"
9948
9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9950#: app/Date/HijriDate.php:232
9951msgctxt "INSTRUMENTAL"
9952msgid "Muharram"
9953msgstr "Muharram"
9954
9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9956#: app/Date/HijriDate.php:187
9957msgctxt "LOCATIVE"
9958msgid "Muharram"
9959msgstr "Muharram"
9960
9961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9962#: app/Date/HijriDate.php:97
9963msgctxt "NOMINATIVE"
9964msgid "Muharram"
9965msgstr "Muharram"
9966
9967#. I18N: twin, triplet, etc.
9968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9969msgid "Multiple birth"
9970msgstr "Fjölburafæðing"
9971
9972#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9973msgid "Multiple marriages"
9974msgstr "Margar giftingar"
9975
9976#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9978msgid "My account"
9979msgstr "Minn reikningur"
9980
9981#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9982msgid "My family tree"
9983msgstr "Mín ættartala"
9984
9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9986msgid "My individual record"
9987msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9988
9989#. I18N: Name of a module
9990#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9991#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9992#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9993#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9994msgid "My page"
9995msgstr "Mín síða"
9996
9997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9998msgid "My pages"
9999msgstr "Mínar síður"
10000
10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
10002msgid "My pedigree"
10003msgstr "Mín ættartala"
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10007msgid "Myanmar"
10008msgstr "Mjanmar"
10009
10010#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
10011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10012#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10013#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10014#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10015#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10016#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10017#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10024#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10025#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10037msgid "Name"
10038msgstr "Nafn"
10039
10040#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10041msgctxt "Repository"
10042msgid "Name"
10043msgstr "Nafn"
10044
10045#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10046msgid "Name in Hebrew"
10047msgstr "Nafn á Hebresku"
10048
10049#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10050#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10051#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10052#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10053msgid "Name of addressee"
10054msgstr "Nafn viðtakanda"
10055
10056#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10057msgid "Name prefix"
10058msgstr "Nafna forskeyti"
10059
10060#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10061msgid "Name suffix"
10062msgstr "Nafna viðskeyti"
10063
10064#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10065#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10066#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10068#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10069msgid "Names"
10070msgstr "Nöfn"
10071
10072#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10073msgid "Namesake"
10074msgstr "Nafni"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10078msgid "Namibia"
10079msgstr "Namibía"
10080
10081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10082msgid "Nanny"
10083msgstr "Barnfóstra"
10084
10085#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10086msgid "Narrative description"
10087msgstr "Frásagnarlýsing"
10088
10089#. I18N: Location of an LDS church temple
10090#: app/Elements/TempleCode.php:141
10091msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10092msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin"
10093
10094#: app/Gedcom.php:712
10095msgid "Nationality"
10096msgstr "Þjóðerni"
10097
10098#: app/Gedcom.php:713
10099msgid "Naturalization"
10100msgstr "Veiting þegnréttar"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10104msgid "Nauru"
10105msgstr "Nárú"
10106
10107#. I18N: Location of an LDS church temple
10108#: app/Elements/TempleCode.php:142
10109msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10110msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin"
10111
10112#. I18N: Location of an LDS church temple
10113#: app/Elements/TempleCode.php:143
10114msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10115msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10119msgid "Nepal"
10120msgstr "Nepal"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10124msgid "Netherlands"
10125msgstr "Holland"
10126
10127#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10128#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10129msgid "Never"
10130msgstr "Aldrei"
10131
10132#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10133msgid "Never married"
10134msgstr "Aldrei gift/-ur"
10135
10136#. I18N: Name of a country or state
10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10138msgid "New Caledonia"
10139msgstr "Nýja Kaledónía"
10140
10141#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10142#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10143#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10144msgid "New GEDCOM tag"
10145msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10146
10147#. I18N: Location of an LDS church temple
10148#: app/Elements/TempleCode.php:146
10149msgid "New York, New York, United States"
10150msgstr "New York, New York, Bandaríkin"
10151
10152#. I18N: Name of a country or state
10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10154msgid "New Zealand"
10155msgstr "Nýja Sjáland"
10156
10157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10158msgid "New data"
10159msgstr "Ný gögn"
10160
10161#. I18N: %s is a server name/URL
10162#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10163#, php-format
10164msgid "New registration at %s"
10165msgstr "Nýskráning hjá %s"
10166
10167#. I18N: %s is a server name/URL
10168#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10169#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10170#, php-format
10171msgid "New user at %s"
10172msgstr "Nýr notandi á %s"
10173
10174#. I18N: Location of an LDS church temple
10175#: app/Elements/TempleCode.php:144
10176msgid "Newport Beach, California, United States"
10177msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10178
10179#. I18N: Name of a module
10180#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10181msgid "News"
10182msgstr "Fréttir"
10183
10184#. I18N: Type of media object
10185#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10186msgid "Newspaper"
10187msgstr "Dagblað"
10188
10189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10190msgid "Next email reminder will be sent after "
10191msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10192
10193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10195msgid "Next image"
10196msgstr "Næsta mynd"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10200msgid "Nicaragua"
10201msgstr "Níkaragva"
10202
10203#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10204msgid "Nickname"
10205msgstr "Gælunafn"
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10209msgid "Niger"
10210msgstr "Níger"
10211
10212#. I18N: Name of a country or state
10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10214msgid "Nigeria"
10215msgstr "Nígería"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:207
10219msgctxt "GENITIVE"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "nissan"
10222
10223#. I18N: a month in the Jewish calendar
10224#: app/Date/JewishDate.php:311
10225msgctxt "INSTRUMENTAL"
10226msgid "Nissan"
10227msgstr "nissan"
10228
10229#. I18N: a month in the Jewish calendar
10230#: app/Date/JewishDate.php:259
10231msgctxt "LOCATIVE"
10232msgid "Nissan"
10233msgstr "nissan"
10234
10235#. I18N: a month in the Jewish calendar
10236#: app/Date/JewishDate.php:155
10237msgctxt "NOMINATIVE"
10238msgid "Nissan"
10239msgstr "nissan"
10240
10241#. I18N: Name of a country or state
10242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10243msgid "Niue"
10244msgstr "Niue"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:155
10248msgctxt "GENITIVE"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Nivôse"
10251
10252#. I18N: a month in the French republican calendar
10253#: app/Date/FrenchDate.php:249
10254msgctxt "INSTRUMENTAL"
10255msgid "Nivose"
10256msgstr "Nivôse"
10257
10258#. I18N: a month in the French republican calendar
10259#: app/Date/FrenchDate.php:202
10260msgctxt "LOCATIVE"
10261msgid "Nivose"
10262msgstr "Nivôse"
10263
10264#. I18N: a month in the French republican calendar
10265#: app/Date/FrenchDate.php:107
10266msgctxt "NOMINATIVE"
10267msgid "Nivose"
10268msgstr "Nivôse"
10269
10270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10271msgid "No"
10272msgstr "Nei"
10273
10274#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10275#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10276msgid "No GEDCOM file was received."
10277msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10278
10279#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10280msgid "No GEDCOM files found."
10281msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10282
10283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10285msgid "No calendar conversion"
10286msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10287
10288#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10289#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10290msgid "No children"
10291msgstr "Engin börn"
10292
10293#: app/Services/MessageService.php:233
10294msgid "No contact"
10295msgstr "Engin tengiliður"
10296
10297#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10298msgid "No duplicates have been found."
10299msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10300
10301#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10302msgid "No errors have been found."
10303msgstr "Engar villur fundust."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10306#, php-format
10307msgid "No events exist for the next %s day."
10308msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10309msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10310msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10311
10312#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10313msgid "No events exist for today."
10314msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10315
10316#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10317msgid "No events exist for tomorrow."
10318msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10319
10320#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10321msgid "No events for living individuals exist for today."
10322msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
10323
10324#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10325msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10326msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
10327
10328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10329#, php-format
10330msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10331msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10332msgstr[0] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag."
10333msgstr[1] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga."
10334
10335#: resources/views/family-page.phtml:41
10336msgid "No facts exist for this family."
10337msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10338
10339#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10340#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10341msgid "No file was received."
10342msgstr "Engin skrá barst."
10343
10344#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10346#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10347msgid "No file was received. Please try again."
10348msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10349
10350#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10351msgid "No link between the two individuals could be found."
10352msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10353
10354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10356#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10357msgid "No matching facts found"
10358msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10359
10360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10361#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10362msgid "No news articles have been submitted."
10363msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10364
10365#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10366msgid "No predefined text"
10367msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10368
10369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10371msgid "No records to display"
10372msgstr "Engar færslur til að birta"
10373
10374#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10375#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10376#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10377#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10378#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10379#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10380#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10381#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10382#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10383#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10384#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10385msgid "No results found"
10386msgstr "Engar niðurstöður fundust"
10387
10388#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10389#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10390#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10391#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10393msgid "No results found."
10394msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10395
10396#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10397msgid "No signed-in and no anonymous users"
10398msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur"
10399
10400#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10401#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10402#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10403msgid "No surname"
10404msgstr "Ekkert eftirnafn"
10405
10406#: app/Elements/TempleCode.php:211
10407msgid "No temple - living ordinance"
10408msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10409
10410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10412#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10413msgid "No upgrade information is available."
10414msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10415
10416#. I18N: The name of a colour-scheme
10417#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10418msgid "Nocturnal"
10419msgstr "Næturlag"
10420
10421#. I18N: https://nominatim.org
10422#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10423msgid "Nominatim"
10424msgstr "Tilnefndur"
10425
10426#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10428#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10431msgid "None"
10432msgstr "Engin"
10433
10434#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10435#: app/Date/FrenchDate.php:317
10436msgid "Nonidi"
10437msgstr "Nonidi"
10438
10439#. I18N: Name of a country or state
10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10441msgid "Norfolk Island"
10442msgstr "Norfolkeyja"
10443
10444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10445msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10446msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda."
10447
10448#. I18N: Name of a country or state
10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10450msgid "North Korea"
10451msgstr "Norður-Kórea"
10452
10453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10454msgid "Northern America"
10455msgstr "Norður Ameríka"
10456
10457#. I18N: Name of a country or state
10458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10459msgid "Northern Ireland"
10460msgstr "Norður Írland"
10461
10462#. I18N: Name of a country or state
10463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10464msgid "Northern Mariana Islands"
10465msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10466
10467#. I18N: Name of a country or state
10468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10469msgid "Norway"
10470msgstr "Noregur"
10471
10472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10473msgid "Not approved by an administrator"
10474msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10475
10476#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10477msgid "Not living"
10478msgstr "Ekki á lífi"
10479
10480#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10481#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10482#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10483msgid "Not married"
10484msgstr "Ógift"
10485
10486#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10487#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10489msgid "Not recorded"
10490msgstr "Ekki skráð"
10491
10492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10493msgid "Not verified by the user"
10494msgstr "Óstaðfest af notanda"
10495
10496#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10499#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10500#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10501#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10503#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10505#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10506#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10507#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10508#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10509#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10516msgid "Note"
10517msgstr "Glósa"
10518
10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10520#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10521msgid "Note on association"
10522msgstr "Glósa um tengsl"
10523
10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10525#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10526#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10527msgid "Note on last change"
10528msgstr "Glósa um síðustu breytingu"
10529
10530#: app/Gedcom.php:688
10531msgid "Note on phonetic name"
10532msgstr "Glósa um hljóðnafn"
10533
10534#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10535msgid "Note on place"
10536msgstr "Glósa um stað"
10537
10538#: app/Gedcom.php:848
10539msgid "Note on repository reference"
10540msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu"
10541
10542#: app/Gedcom.php:702
10543msgid "Note on romanized name"
10544msgstr "Glósa um rómanískt nafn"
10545
10546#: app/Gedcom.php:840
10547msgid "Note on source"
10548msgstr "Glósa um heimild"
10549
10550#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10551#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10552#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10553#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10554#: app/Gedcom.php:924
10555msgid "Note on source citation"
10556msgstr "Glósa um heimildartilvitnun"
10557
10558#: app/Gedcom.php:839
10559msgid "Note on source data"
10560msgstr "Glósa um heimildargögn"
10561
10562#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10563msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10564msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10565
10566#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10567msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10568msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum."
10569
10570#. I18N: Name of a module
10571#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10572#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10575#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10576#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10577#: resources/views/search-results.phtml:83
10578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10580msgid "Notes"
10581msgstr "Glósur"
10582
10583#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10584msgid "Nothing found to cleanup"
10585msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10586
10587#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10588msgid "Nothing found."
10589msgstr "Ekkert fannst."
10590
10591#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10592#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10593msgid "Nothing to show"
10594msgstr "Ekkert að birta"
10595
10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10597msgctxt "Abbreviation for November"
10598msgid "Nov"
10599msgstr "nóv"
10600
10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10602msgctxt "GENITIVE"
10603msgid "November"
10604msgstr "nóvember"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10607msgctxt "INSTRUMENTAL"
10608msgid "November"
10609msgstr "nóvember"
10610
10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10612msgctxt "LOCATIVE"
10613msgid "November"
10614msgstr "nóvember"
10615
10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10618#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10619msgctxt "NOMINATIVE"
10620msgid "November"
10621msgstr "nóvember"
10622
10623#. I18N: Location of an LDS church temple
10624#: app/Elements/TempleCode.php:145
10625msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10626msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10627
10628#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10630#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10631#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10633msgid "Number of children"
10634msgstr "Fjöldi barna"
10635
10636#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10637#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10638#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10639msgid "Number of days to show"
10640msgstr "Fjöldi daga að birta"
10641
10642#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10643#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10644msgid "Number of families without children"
10645msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10646
10647#. I18N: ... to show in a list
10648#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10649msgid "Number of given names"
10650msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10651
10652#: app/Gedcom.php:717
10653msgid "Number of marriages"
10654msgstr "Fjöldi giftinga"
10655
10656#. I18N: ... to show in a list
10657#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10658msgid "Number of pages"
10659msgstr "Fjöldi síðna"
10660
10661#. I18N: ... to show in a list
10662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10663#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10664msgid "Number of surnames"
10665msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10666
10667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10668msgid "Nurse"
10669msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10670
10671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10672msgctxt "FEMALE"
10673msgid "Nurse"
10674msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10675
10676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10677msgctxt "MALE"
10678msgid "Nurse"
10679msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/Elements/TempleCode.php:148
10683msgid "Oakland, California, United States"
10684msgstr "Oakland, Kalifornía"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/Elements/TempleCode.php:149
10688msgid "Oaxaca, Mexico"
10689msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10690
10691#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10693#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10694msgid "Occupation"
10695msgstr "Starf"
10696
10697#. I18N: Name of a report
10698#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10700#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10701msgid "Occupations"
10702msgstr "Störf"
10703
10704#. I18N: Name of a country or state
10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10706msgid "Occupied Palestinian Territory"
10707msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10708
10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10710msgctxt "Abbreviation for October"
10711msgid "Oct"
10712msgstr "okt"
10713
10714#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10715#: app/Date/FrenchDate.php:315
10716msgid "Octidi"
10717msgstr "Octidi"
10718
10719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10720msgctxt "GENITIVE"
10721msgid "October"
10722msgstr "október"
10723
10724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10725msgctxt "INSTRUMENTAL"
10726msgid "October"
10727msgstr "október"
10728
10729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10730msgctxt "LOCATIVE"
10731msgid "October"
10732msgstr "október"
10733
10734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10737msgctxt "NOMINATIVE"
10738msgid "October"
10739msgstr "október"
10740
10741#. I18N: Location of an LDS church temple
10742#: app/Elements/TempleCode.php:150
10743msgid "Ogden, Utah, United States"
10744msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin"
10745
10746#. I18N: Location of an LDS church temple
10747#: app/Elements/TempleCode.php:151
10748msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10749msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin"
10750
10751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10752msgid "Old data"
10753msgstr "Gömul gögn"
10754
10755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10756msgid "Old files found"
10757msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10758
10759#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10760msgid "Oldest father"
10761msgstr "Elsti faðir"
10762
10763#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10764msgid "Oldest female"
10765msgstr "Elsti kvenmaður"
10766
10767#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10768msgid "Oldest living individuals"
10769msgstr "Elsta fólk á lífi"
10770
10771#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10772msgid "Oldest male"
10773msgstr "Elsti karlmaður"
10774
10775#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10776msgid "Oldest mother"
10777msgstr "Elsta móðir"
10778
10779#. I18N: The name of a colour-scheme
10780#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10781msgid "Olivia"
10782msgstr "Ólivía"
10783
10784#. I18N: Name of a country or state
10785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10786msgid "Oman"
10787msgstr "Óman"
10788
10789#. I18N: Name of a module
10790#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10791msgid "On this day"
10792msgstr "Á þessum degi"
10793
10794#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10795msgid "On this day…"
10796msgstr "Á þessum degi …"
10797
10798#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10799msgid "Only add new records"
10800msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10801
10802#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10803#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10804msgid "Only managers can edit"
10805msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10806
10807#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10808msgid "Only update existing records"
10809msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10810
10811#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10812msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10813msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10814
10815#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10816msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10817msgstr "Því miður! webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10818
10819#. I18N: https://openrouteservice.org
10820#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10821#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10822msgid "OpenRouteService"
10823msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10824
10825#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10826msgid "OpenStreetMap™"
10827msgstr "OpenStreetMap™"
10828
10829#. I18N: Location of an LDS church temple
10830#: app/Elements/TempleCode.php:152
10831msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10832msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10833
10834#: app/Date/JalaliDate.php:274
10835msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10836msgid "Ord"
10837msgstr "Ord"
10838
10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10840#: app/Date/JalaliDate.php:141
10841msgctxt "GENITIVE"
10842msgid "Ordibehesht"
10843msgstr "Ordibehesht"
10844
10845#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10846#: app/Date/JalaliDate.php:231
10847msgctxt "INSTRUMENTAL"
10848msgid "Ordibehesht"
10849msgstr "Ordibehesht"
10850
10851#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10852#: app/Date/JalaliDate.php:186
10853msgctxt "LOCATIVE"
10854msgid "Ordibehesht"
10855msgstr "Ordibehesht"
10856
10857#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10858#: app/Date/JalaliDate.php:96
10859msgctxt "NOMINATIVE"
10860msgid "Ordibehesht"
10861msgstr "Ordibehesht"
10862
10863#: app/Gedcom.php:884
10864msgid "Ordinance"
10865msgstr "Hefð"
10866
10867#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10868msgid "Ordination"
10869msgstr "Prestvígsla"
10870
10871#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10873msgid "Orientation"
10874msgstr "Lega"
10875
10876#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10877msgid "Origin"
10878msgstr "Uppruni"
10879
10880#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10881#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10882msgid "Original text"
10883msgstr "Frumtexti"
10884
10885#. I18N: Location of an LDS church temple
10886#: app/Elements/TempleCode.php:153
10887msgid "Orlando, Florida, United States"
10888msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10889
10890#. I18N: Type of media object
10891#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10892#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10894#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10895#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10897msgid "Other"
10898msgstr "Annað"
10899
10900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10901msgid "Other facts to show in charts"
10902msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10903
10904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10905msgid "Other preferences"
10906msgstr "Aðrar stillingar"
10907
10908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10909msgid "Owner"
10910msgstr "Eigandi"
10911
10912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10913msgctxt "FEMALE"
10914msgid "Owner"
10915msgstr "Eigandi"
10916
10917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10918msgctxt "MALE"
10919msgid "Owner"
10920msgstr "Eigandi"
10921
10922#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10923#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10924msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10925msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10926
10927#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10928#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10929msgid "PHP failed to write to disk."
10930msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10931
10932#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10933msgid "PHP information"
10934msgstr "PHP upplýsingar"
10935
10936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10940#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10941#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10951msgid "Page"
10952msgstr "Síða"
10953
10954#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10955#, php-format
10956msgid "Page %s of %s"
10957msgstr "Síða %s af %s"
10958
10959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10963#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10964#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10975msgid "Page size"
10976msgstr "Síðustærð"
10977
10978#. I18N: Type of media object
10979#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10980msgid "Painting"
10981msgstr "Málverk"
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10985msgid "Pakistan"
10986msgstr "Pakistan"
10987
10988#. I18N: Name of a country or state
10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10990msgid "Palau"
10991msgstr "Palau"
10992
10993#. I18N: A colour scheme
10994#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10995msgid "Palette"
10996msgstr "Litaspjald"
10997
10998#. I18N: Location of an LDS church temple
10999#: app/Elements/TempleCode.php:155
11000msgid "Palmyra, New York, United States"
11001msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
11002
11003#. I18N: Name of a country or state
11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11005msgid "Panama"
11006msgstr "Panama"
11007
11008#. I18N: Location of an LDS church temple
11009#: app/Elements/TempleCode.php:156
11010msgid "Panama City, Panama"
11011msgstr "Panama City, Panama"
11012
11013#. I18N: Location of an LDS church temple
11014#: app/Elements/TempleCode.php:157
11015msgid "Papeete, Tahiti"
11016msgstr "Papeete, Tahítí"
11017
11018#. I18N: Name of a country or state
11019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11020msgid "Papua New Guinea"
11021msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
11022
11023#. I18N: Name of a country or state
11024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11025msgid "Paraguay"
11026msgstr "Paraguay"
11027
11028#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11029msgid "Parent location"
11030msgstr "Foreldra staðsetning"
11031
11032#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11033#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11034#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11035#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11036msgid "Parents"
11037msgstr "Foreldrar"
11038
11039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11044msgid "Parents and siblings"
11045msgstr "Foreldrar og systkini"
11046
11047#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11048msgid "Parent’s age"
11049msgstr "Aldur foreldra"
11050
11051#. I18N: A configuration setting
11052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11053#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11055#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11056#: resources/views/login-page.phtml:44
11057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11058#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11059#: resources/views/register-page.phtml:73
11060#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11061msgid "Password"
11062msgstr "Lykilorð"
11063
11064#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11066#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11067#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11068#: resources/views/register-page.phtml:78
11069msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11070msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
11071
11072#. I18N: Location of an LDS church temple
11073#: app/Elements/TempleCode.php:158
11074msgid "Payson, Utah, United States"
11075msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
11076
11077#. I18N: Name of a module/chart
11078#. I18N: Name of a report
11079#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11080#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11081#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11084msgid "Pedigree"
11085msgstr "Ættartala"
11086
11087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11088msgid "Pedigree chart"
11089msgstr "Ættartölugraf"
11090
11091#. I18N: Name of a module
11092#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11093msgid "Pedigree map"
11094msgstr "Ættartölukort"
11095
11096#. I18N: %s is an individual’s name
11097#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11098#, php-format
11099msgid "Pedigree map of %s"
11100msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11101
11102#. I18N: %s is an individual’s name
11103#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11104#, php-format
11105msgid "Pedigree tree of %s"
11106msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11107
11108#. I18N: Name of a module
11109#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11110#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11111#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11112#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11116#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11117msgid "Pending changes"
11118msgstr "Breytingar í bið"
11119
11120#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11121msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11122msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11123
11124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11125msgid "Permanent number"
11126msgstr "Endanlegt númer"
11127
11128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11130msgid "Permanently delete these records?"
11131msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11132
11133#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11134msgid "Personal data"
11135msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11136
11137#. I18N: Location of an LDS church temple
11138#: app/Elements/TempleCode.php:159
11139msgid "Perth, Australia"
11140msgstr "Perth, Ástralía"
11141
11142#. I18N: Name of a country or state
11143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11144msgid "Peru"
11145msgstr "Perú"
11146
11147#. I18N: Name of a country or state
11148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11149msgid "Philippines"
11150msgstr "Filippseyjar"
11151
11152#. I18N: Location of an LDS church temple
11153#: app/Elements/TempleCode.php:160
11154msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11155msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11156
11157#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11158#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11159#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11160#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11161msgid "Phone"
11162msgstr "Sími"
11163
11164#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11165msgid "Phonetic algorithm"
11166msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11167
11168#: app/Gedcom.php:685
11169msgid "Phonetic name"
11170msgstr "Hljóðritunarnafn"
11171
11172#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11173msgid "Phonetic place"
11174msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11175
11176#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11177#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11178#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11179msgid "Phonetic search"
11180msgstr "Hljóðritunarleit"
11181
11182#: app/Gedcom.php:694
11183msgid "Phonetic type"
11184msgstr "Hljóðritunargerð"
11185
11186#. I18N: Type of media object
11187#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11188msgid "Photo"
11189msgstr "Ljósmynd"
11190
11191#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11192msgid "Photograph"
11193msgstr "Ljósmynd"
11194
11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11200#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11201msgid "Phrase"
11202msgstr "Setning"
11203
11204#. I18N: The name of a colour-scheme
11205#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11206msgid "Pink Plastic"
11207msgstr "Bleikt plast"
11208
11209#. I18N: Name of a country or state
11210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11211msgid "Pitcairn"
11212msgstr "Pitkairn"
11213
11214#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11215#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11216#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11220#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11221#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11224#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11225#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11226#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11228#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11231#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11232#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11234#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11235msgid "Place"
11236msgstr "Staður"
11237
11238#. I18N: Name of a module/list
11239#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11240#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11241#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11242msgid "Place hierarchy"
11243msgstr "Staðarstigveldi"
11244
11245#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11246msgid "Place in Hebrew"
11247msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11248
11249#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11250msgid "Place list"
11251msgstr "Staðarlisti"
11252
11253#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11255msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11256msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í töflur, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11257
11258#: resources/views/help/place.phtml:14
11259msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11260msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11261
11262#: resources/views/help/place.phtml:10
11263msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11264msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11265
11266#: app/Gedcom.php:588
11267msgid "Place of LDS baptism"
11268msgstr "Staður LDS skírnar"
11269
11270#: app/Gedcom.php:743
11271msgid "Place of LDS child sealing"
11272msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11273
11274#: app/Gedcom.php:630
11275msgid "Place of LDS confirmation"
11276msgstr "Staður LDS fermingar"
11277
11278#: app/Gedcom.php:650
11279msgid "Place of LDS endowment"
11280msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11281
11282#: app/Gedcom.php:482
11283msgid "Place of LDS spouse sealing"
11284msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11285
11286#: app/Gedcom.php:580
11287msgid "Place of adoption"
11288msgstr "Staður ættleiðingar"
11289
11290#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11291msgid "Place of baptism"
11292msgstr "Staður skírnar"
11293
11294#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11295msgid "Place of bar mitzvah"
11296msgstr "Staður bar mitzvah"
11297
11298#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11299msgid "Place of bat mitzvah"
11300msgstr "Staður bar mitzvah"
11301
11302#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11304msgid "Place of birth"
11305msgstr "Fæðingarstaður"
11306
11307#: app/Gedcom.php:607
11308msgid "Place of blessing"
11309msgstr "Staður blessunar"
11310
11311#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11312msgid "Place of brit milah"
11313msgstr "Staður umskurðar"
11314
11315#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11317msgid "Place of burial"
11318msgstr "Staður jarðarfarar"
11319
11320#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11322msgid "Place of christening"
11323msgstr "Staður skírnarathafnar"
11324
11325#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11326msgid "Place of confirmation"
11327msgstr "Staður fermingar"
11328
11329#: app/Gedcom.php:636
11330msgid "Place of cremation"
11331msgstr "Staður líkbrennslu"
11332
11333#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11335msgid "Place of death"
11336msgstr "Andlátsstaður"
11337
11338#: app/Gedcom.php:647
11339msgid "Place of emigration"
11340msgstr "Staður fólksflutnings"
11341
11342#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11343msgid "Place of engagement"
11344msgstr "Staður trúlofunar"
11345
11346#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11347msgid "Place of event"
11348msgstr "Staður atburðar"
11349
11350#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11351msgid "Place of first communion"
11352msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11353
11354#: app/Gedcom.php:673
11355msgid "Place of immigration"
11356msgstr "Staður innflutnings"
11357
11358#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11360msgid "Place of marriage"
11361msgstr "Giftingarstaður"
11362
11363#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11364msgid "Place of marriage banns"
11365msgstr "Staður hjónabands"
11366
11367#: app/Gedcom.php:715
11368msgid "Place of naturalization"
11369msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11370
11371#: app/Gedcom.php:725
11372msgid "Place of ordination"
11373msgstr "Staður vígslu"
11374
11375#: app/Gedcom.php:733
11376msgid "Place of residence"
11377msgstr "Staður búsetu"
11378
11379#. I18N: Name of a module
11380#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11382#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11383#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11384msgid "Places"
11385msgstr "Staðir"
11386
11387#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11388#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11389#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11390msgid "Play"
11391msgstr "Spila"
11392
11393#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11394msgid "Please enter a valid email address."
11395msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11396
11397#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11398#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11399#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11401msgid "Please try again."
11402msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:157
11406msgctxt "GENITIVE"
11407msgid "Pluviose"
11408msgstr "Pluviôse"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:251
11412msgctxt "INSTRUMENTAL"
11413msgid "Pluviose"
11414msgstr "Pluviôse"
11415
11416#. I18N: a month in the French republican calendar
11417#: app/Date/FrenchDate.php:204
11418msgctxt "LOCATIVE"
11419msgid "Pluviose"
11420msgstr "Pluviôse"
11421
11422#. I18N: a month in the French republican calendar
11423#: app/Date/FrenchDate.php:109
11424msgctxt "NOMINATIVE"
11425msgid "Pluviose"
11426msgstr "Pluviôse"
11427
11428#. I18N: Name of a country or state
11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11430msgid "Poland"
11431msgstr "Pólland"
11432
11433#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11434msgctxt "Surname tradition"
11435msgid "Polish"
11436msgstr "Pólska"
11437
11438#. I18N: A configuration setting
11439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11443msgid "Port number"
11444msgstr "Tenginúmer"
11445
11446#. I18N: Location of an LDS church temple
11447#: app/Elements/TempleCode.php:162
11448msgid "Portland, Oregon, United States"
11449msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11450
11451#. I18N: Location of an LDS church temple
11452#: app/Elements/TempleCode.php:154
11453msgid "Porto Alegre, Brazil"
11454msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11455
11456#. I18N: page orientation
11457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11458#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11460msgid "Portrait"
11461msgstr "Lóðrétt"
11462
11463#. I18N: Name of a country or state
11464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11465msgid "Portugal"
11466msgstr "Portúgal"
11467
11468#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11469msgctxt "Surname tradition"
11470msgid "Portuguese"
11471msgstr "Portúgalska"
11472
11473#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11474#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11475#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11476#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11477#: app/Gedcom.php:859
11478msgid "Postal code"
11479msgstr "Póstnúmer"
11480
11481#. I18N: Name of a module
11482#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11483msgid "Powered by webtrees™"
11484msgstr "Drifið af webtrees™"
11485
11486#. I18N: a month in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:165
11488msgctxt "GENITIVE"
11489msgid "Prairial"
11490msgstr "Prairial"
11491
11492#. I18N: a month in the French republican calendar
11493#: app/Date/FrenchDate.php:259
11494msgctxt "INSTRUMENTAL"
11495msgid "Prairial"
11496msgstr "Prairial"
11497
11498#. I18N: a month in the French republican calendar
11499#: app/Date/FrenchDate.php:212
11500msgctxt "LOCATIVE"
11501msgid "Prairial"
11502msgstr "Prairial"
11503
11504#. I18N: a month in the French republican calendar
11505#: app/Date/FrenchDate.php:118
11506msgctxt "NOMINATIVE"
11507msgid "Prairial"
11508msgstr "Prairial"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11511msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11512msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11513
11514#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11515msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11516msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11517
11518#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11519msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11520msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11521
11522#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11524#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11525#: resources/views/admin/components.phtml:62
11526#: resources/views/admin/components.phtml:65
11527#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11528#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11529#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11530#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11531#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11532#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11533#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11534#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11535msgid "Preferences"
11536msgstr "Stillingar"
11537
11538#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11539#, php-format
11540msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11541msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11542
11543#. I18N: A configuration setting
11544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11545msgid "Preferred contact method"
11546msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11547
11548#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11549#: app/Elements/TempleCode.php:161
11550msgid "President’s Office"
11551msgstr "Forsetaskrifstofa"
11552
11553#. I18N: Location of an LDS church temple
11554#: app/Elements/TempleCode.php:163
11555msgid "Preston, England"
11556msgstr "Preston, England"
11557
11558#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11559#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11560#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11561msgid "Preview"
11562msgstr "Forskoða"
11563
11564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11565msgid "Priest"
11566msgstr "Prestur"
11567
11568#. I18N: The first day in the French republican calendar
11569#: app/Date/FrenchDate.php:301
11570msgid "Primidi"
11571msgstr "Primidi"
11572
11573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11574msgid "Print basic events when blank"
11575msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt"
11576
11577#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11578#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11579msgid "Priority"
11580msgstr "Forgangur"
11581
11582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11583#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11584msgid "Privacy"
11585msgstr "Friðhelgi"
11586
11587#. I18N: Name of a module
11588#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11589#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11590msgid "Privacy policy"
11591msgstr "Friðhelgisstefna"
11592
11593#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11595msgid "Privacy restrictions"
11596msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11597
11598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11599msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11600msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11601
11602#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11603#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11604#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11605#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11606#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11607#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11608msgid "Private"
11609msgstr "Einkamál"
11610
11611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11612msgid "Private key"
11613msgstr "Einkalykill"
11614
11615#: app/Gedcom.php:726
11616msgid "Probate"
11617msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11618
11619#: app/Gedcom.php:727
11620msgid "Property"
11621msgstr "Fasteign"
11622
11623#. I18N: Location of an LDS church temple
11624#: app/Elements/TempleCode.php:164
11625msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11626msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11627
11628#. I18N: Location of an LDS church temple
11629#: app/Elements/TempleCode.php:165
11630msgid "Provo, Utah, United States"
11631msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin"
11632
11633#. I18N: An individual that represents another
11634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11635msgid "Proxy"
11636msgstr "Umboðsmaður"
11637
11638#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11639#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11640msgid "Publication"
11641msgstr "Útgáfa"
11642
11643#. I18N: Name of a country or state
11644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11645msgid "Puerto Rico"
11646msgstr "Puerto Ríko"
11647
11648#. I18N: Name of a country or state
11649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11650msgid "Qatar"
11651msgstr "Katar"
11652
11653#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11654#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11655#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11656#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11657#: app/Gedcom.php:927
11658msgid "Quality of data"
11659msgstr "Gæði gagna"
11660
11661#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11662#: app/Date/FrenchDate.php:307
11663msgid "Quartidi"
11664msgstr "Quartidi"
11665
11666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11667#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11668msgid "Question"
11669msgstr "Spurning"
11670
11671#. I18N: Location of an LDS church temple
11672#: app/Elements/TempleCode.php:166
11673msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11674msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11675
11676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11677msgid "Quick family facts"
11678msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir"
11679
11680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11681msgid "Quick individual facts"
11682msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir"
11683
11684#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11685#: app/Date/FrenchDate.php:309
11686msgid "Quintidi"
11687msgstr "Quintidi"
11688
11689#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11690#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11691#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11692msgid "RE: "
11693msgstr "Svar: "
11694
11695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11696msgid "Rabbi"
11697msgstr "Rabbíni"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11700#: app/Date/HijriDate.php:146
11701msgctxt "GENITIVE"
11702msgid "Rabi’ al-awwal"
11703msgstr "Rabi' al-awwal"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11706#: app/Date/HijriDate.php:236
11707msgctxt "INSTRUMENTAL"
11708msgid "Rabi’ al-awwal"
11709msgstr "Rabi' al-awwal"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11712#: app/Date/HijriDate.php:191
11713msgctxt "LOCATIVE"
11714msgid "Rabi’ al-awwal"
11715msgstr "Rabi' al-awwal"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11718#: app/Date/HijriDate.php:101
11719msgctxt "NOMINATIVE"
11720msgid "Rabi’ al-awwal"
11721msgstr "Rabi' al-awwal"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11724#: app/Date/HijriDate.php:148
11725msgctxt "GENITIVE"
11726msgid "Rabi’ al-thani"
11727msgstr "Rabi' al-thani"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11730#: app/Date/HijriDate.php:238
11731msgctxt "INSTRUMENTAL"
11732msgid "Rabi’ al-thani"
11733msgstr "Rabi' al-thani"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11736#: app/Date/HijriDate.php:193
11737msgctxt "LOCATIVE"
11738msgid "Rabi’ al-thani"
11739msgstr "Rabi' al-thani"
11740
11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11742#: app/Date/HijriDate.php:103
11743msgctxt "NOMINATIVE"
11744msgid "Rabi’ al-thani"
11745msgstr "Rabi' al-thani"
11746
11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11749msgctxt "Female pedigree"
11750msgid "Rada"
11751msgstr "Rada"
11752
11753#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11755msgctxt "Male pedigree"
11756msgid "Rada"
11757msgstr "Rada"
11758
11759#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11761msgctxt "Pedigree"
11762msgid "Rada"
11763msgstr "Rada"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11766#: app/Date/HijriDate.php:154
11767msgctxt "GENITIVE"
11768msgid "Rajab"
11769msgstr "Rajab"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11772#: app/Date/HijriDate.php:244
11773msgctxt "INSTRUMENTAL"
11774msgid "Rajab"
11775msgstr "Rajab"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11778#: app/Date/HijriDate.php:199
11779msgctxt "LOCATIVE"
11780msgid "Rajab"
11781msgstr "Rajab"
11782
11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11784#: app/Date/HijriDate.php:109
11785msgctxt "NOMINATIVE"
11786msgid "Rajab"
11787msgstr "Rajab"
11788
11789#. I18N: Location of an LDS church temple
11790#: app/Elements/TempleCode.php:167
11791msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11792msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin"
11793
11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11795#: app/Date/HijriDate.php:158
11796msgctxt "GENITIVE"
11797msgid "Ramadan"
11798msgstr "Ramadan"
11799
11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11801#: app/Date/HijriDate.php:248
11802msgctxt "INSTRUMENTAL"
11803msgid "Ramadan"
11804msgstr "Ramadan"
11805
11806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11807#: app/Date/HijriDate.php:203
11808msgctxt "LOCATIVE"
11809msgid "Ramadan"
11810msgstr "Ramadan"
11811
11812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11813#: app/Date/HijriDate.php:113
11814msgctxt "NOMINATIVE"
11815msgid "Ramadan"
11816msgstr "Ramadan"
11817
11818#. I18N: Description of the “Slide show” module
11819#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11820msgid "Random images from the current family tree."
11821msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu."
11822
11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11824#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11825#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11826#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11827msgid "Re-order children"
11828msgstr "Endurraða börnum"
11829
11830#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11833#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11834msgid "Re-order families"
11835msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11836
11837#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11838#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11839#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11840#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11842#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11843msgid "Re-order media"
11844msgstr "Endurraða gögnum"
11845
11846#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11847msgid "Re-order media files"
11848msgstr "Endurraða gagnaskrám"
11849
11850#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11851#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11852#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11853msgid "Re-order names"
11854msgstr "Endurraða nöfnum"
11855
11856#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11858#: resources/views/admin/users.phtml:29
11859#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11862#: resources/views/register-page.phtml:37
11863msgid "Real name"
11864msgstr "Raunverulegt nafn"
11865
11866#. I18N: Name of a module
11867#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11868#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11869msgid "Recent changes"
11870msgstr "Nýlegar breytingar"
11871
11872#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11873msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11874msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11875
11876#. I18N: Location of an LDS church temple
11877#: app/Elements/TempleCode.php:168
11878msgid "Recife, Brazil"
11879msgstr "Recife, Brasilía"
11880
11881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11885#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11886#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11887#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11888#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11889msgid "Record"
11890msgstr "Færsla"
11891
11892#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11893#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11894#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11895#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11896#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11897msgid "Record ID number"
11898msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11899
11900#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11901msgid "Record file number"
11902msgstr "Skrá skráarnúmer"
11903
11904#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11905#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11906#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11907msgid "Records"
11908msgstr "Færslur"
11909
11910#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11911#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11912msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11913msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/Elements/TempleCode.php:169
11917msgid "Redlands, California, United States"
11918msgstr "Redlands, Kalifornía"
11919
11920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11923#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11924#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11925#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11926msgid "Reference number"
11927msgstr "Tilvísunarnúmer"
11928
11929#. I18N: Location of an LDS church temple
11930#: app/Elements/TempleCode.php:170
11931msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11932msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11933
11934#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11936msgid "Registered partnership"
11937msgstr "Skrásett sambúð"
11938
11939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11940msgid "Registry officer"
11941msgstr "Skráningarfulltrúi"
11942
11943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11944msgctxt "FEMALE"
11945msgid "Registry officer"
11946msgstr "Skráningarfulltrúi"
11947
11948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11949msgctxt "MALE"
11950msgid "Registry officer"
11951msgstr "Skráningarfulltrúi"
11952
11953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11954#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11955msgid "Regular expression"
11956msgstr "Regluleg segð"
11957
11958#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11959msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11960msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni."
11961
11962#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11963#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11964msgid "Reject"
11965msgstr "Hafna"
11966
11967#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11968msgid "Reject all changes"
11969msgstr "Hafna öllum breytingum"
11970
11971#. I18N: Name of a module/report
11972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11974msgid "Related families"
11975msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11976
11977#. I18N: Name of a report
11978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11980msgid "Related individuals"
11981msgstr "Tengdir einstaklingar"
11982
11983#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11984#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11985#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11986#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11987#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11988msgid "Relationship"
11989msgstr "Skyldleiki"
11990
11991#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11993#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11994msgid "Relationship to father"
11995msgstr "Skyldleiki við föður"
11996
11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11998msgid "Relationship to me"
11999msgstr "Skyldleiki við mig"
12000
12001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
12002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
12003#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
12004msgid "Relationship to mother"
12005msgstr "Skyldleiki við móður"
12006
12007#: app/Gedcom.php:661
12008msgid "Relationship to parents"
12009msgstr "Samband við foreldra"
12010
12011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12012#, php-format
12013msgid "Relationship: %s"
12014msgstr "Skyldleiki: %s"
12015
12016#. I18N: Name of a module/chart
12017#. I18N: Configuration option
12018#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12019#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12021#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12022msgid "Relationships"
12023msgstr "Skyldleiki"
12024
12025#. I18N: %s are individual’s names
12026#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12027#, php-format
12028msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12029msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
12030
12031#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12032#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12035msgid "Religion"
12036msgstr "Trú"
12037
12038#: app/Gedcom.php:723
12039msgid "Religious institution"
12040msgstr "Trúarstofnun"
12041
12042#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12044msgid "Religious marriage"
12045msgstr "Trúargifting"
12046
12047#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12048msgid "Reload map"
12049msgstr "Endurhlaða kortið"
12050
12051#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12052#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12053msgid "Reminder date"
12054msgstr "Áminningardagur"
12055
12056#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12057msgid "Reminder email frequency (days)"
12058msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
12059
12060#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12061msgid "Remote server"
12062msgstr "Fjarlægur þjónn"
12063
12064#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12065#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12066#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12067#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12069msgid "Remove"
12070msgstr "Fjarlægja"
12071
12072#. I18N: Name of a module
12073#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12074msgid "Remove duplicate links"
12075msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12076
12077#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12078msgid "Remove individual"
12079msgstr "Fjarlægja persónu"
12080
12081#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12082#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12083msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12084msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12085
12086#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12087msgid "Remove this location?"
12088msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12089
12090#. I18N: Location of an LDS church temple
12091#: app/Elements/TempleCode.php:171
12092msgid "Reno, Nevada, United States"
12093msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin"
12094
12095#. I18N: Renumber the records in a family tree
12096#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12098#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12099#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12100msgid "Renumber XREFs"
12101msgstr "Endurnúmera XREFs"
12102
12103#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12104msgid "Replace"
12105msgstr "Skipta um"
12106
12107#. I18N: Description of a “Data fix” module
12108#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12109msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12110msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12111
12112#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12113msgid "Replace with"
12114msgstr "Skipta út með"
12115
12116#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12117msgid "Replacement text"
12118msgstr "Útskiptingartexti"
12119
12120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12121#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12122msgid "Reply"
12123msgstr "Svara"
12124
12125#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12126#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12127#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12128#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12129msgid "Report"
12130msgstr "Skýrsla"
12131
12132#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12133#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12134msgid "Report phrase"
12135msgstr "Skýrslusetning"
12136
12137#. I18N: Name of a module
12138#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12139#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12141#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12142#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12143msgid "Reports"
12144msgstr "Skýrslur"
12145
12146#. I18N: Name of a module/list
12147#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12148#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12149#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12152#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12156#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12157#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12158#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12159#: resources/views/search-results.phtml:72
12160msgid "Repositories"
12161msgstr "Gagnageymslur"
12162
12163#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12164#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12165#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12167#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12168#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12169#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12171msgid "Repository"
12172msgstr "Geymsla"
12173
12174#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12175msgid "Repository name"
12176msgstr "Geymsluheiti"
12177
12178#. I18N: Name of a country or state
12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12180msgid "Republic of the Congo"
12181msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12182
12183#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12184#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12185msgid "Request a new password"
12186msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12187
12188#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12189#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12190#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12192msgid "Request a new user account"
12193msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12194
12195#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12196msgid "Research"
12197msgstr "Rannsóknir"
12198
12199#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12200#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12201#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12203#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12204msgid "Research task"
12205msgstr "Rannsóknarverkefni"
12206
12207#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12208#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12209msgid "Research tasks"
12210msgstr "Rannsóknarverkefni"
12211
12212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12213msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12214msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12215
12216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12217msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12218msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12219
12220#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12221#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12222msgid "Residence"
12223msgstr "Bústaður"
12224
12225#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12226#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12227msgid "Restore the default block layout"
12228msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12229
12230#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12232msgid "Restrict to immediate family"
12233msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12234
12235#. I18N: a restriction on viewing data
12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12237#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12238#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12239#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12240#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12241#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12242msgid "Restriction"
12243msgstr "Takmörkun"
12244
12245#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12246msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12247msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12248
12249#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12250msgid "Results"
12251msgstr "Niðurstöður"
12252
12253#: app/Gedcom.php:735
12254msgid "Retirement"
12255msgstr "Starfslok"
12256
12257#. I18N: Location of an LDS church temple
12258#: app/Elements/TempleCode.php:172
12259msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12260msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12261
12262#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12263#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12265#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12266#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12267#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12268#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12269msgid "Role"
12270msgstr "Hlutverk"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12274msgid "Romania"
12275msgstr "Rúmenía"
12276
12277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12278msgid "Romanized"
12279msgstr "Latínu"
12280
12281#: app/Gedcom.php:699
12282msgid "Romanized name"
12283msgstr "Nafn á latínu"
12284
12285#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12286msgid "Romanized place"
12287msgstr "Latínu staðsetning"
12288
12289#: app/Gedcom.php:708
12290msgid "Romanized type"
12291msgstr "Gerð latínutákna"
12292
12293#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12295msgid "Roots"
12296msgstr "Rætur"
12297
12298#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12299msgid "Rufname"
12300msgstr "Gælunafn"
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12303#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12304#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12305msgid "Russell"
12306msgstr "Russell"
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12310msgid "Russia"
12311msgstr "Rússland"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12315msgid "Rwanda"
12316msgstr "Rúanda"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12320msgid "Réunion"
12321msgstr "Réunion"
12322
12323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12324msgid "SMTP mail server"
12325msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12326
12327#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12328msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12329msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12330
12331#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12332#, php-format
12333msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12334msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12335
12336#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12337#: app/Services/EmailService.php:207
12338msgid "SSL/TLS"
12339msgstr "SSL/TLS"
12340
12341#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12342#: app/Services/EmailService.php:209
12343msgid "STARTTLS"
12344msgstr "STARTTLS"
12345
12346#. I18N: Location of an LDS church temple
12347#: app/Elements/TempleCode.php:173
12348msgid "Sacramento, California, United States"
12349msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12350
12351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12352#: app/Date/HijriDate.php:144
12353msgctxt "GENITIVE"
12354msgid "Safar"
12355msgstr "Safar"
12356
12357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12358#: app/Date/HijriDate.php:234
12359msgctxt "INSTRUMENTAL"
12360msgid "Safar"
12361msgstr "Safar"
12362
12363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12364#: app/Date/HijriDate.php:189
12365msgctxt "LOCATIVE"
12366msgid "Safar"
12367msgstr "Safar"
12368
12369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12370#: app/Date/HijriDate.php:99
12371msgctxt "NOMINATIVE"
12372msgid "Safar"
12373msgstr "Safar"
12374
12375#. I18N: The name of a colour-scheme
12376#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12377msgid "Sage"
12378msgstr "Salvía"
12379
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12381msgid "Saint Barthélemy"
12382msgstr "Saint Barthélemy"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12386msgid "Saint Helena"
12387msgstr "Sankti Helena"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12391msgid "Saint Kitts and Nevis"
12392msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12396msgid "Saint Lucia"
12397msgstr "Sankti Lúsía"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12401msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12402msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12406msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12407msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:183
12411msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12412msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin"
12413
12414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12415msgid "Same as uploaded file"
12416msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12417
12418#. I18N: Name of a country or state
12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12420msgid "Samoa"
12421msgstr "Samóa"
12422
12423#. I18N: Location of an LDS church temple
12424#: app/Elements/TempleCode.php:176
12425msgid "San Antonio, Texas, United States"
12426msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin"
12427
12428#. I18N: Location of an LDS church temple
12429#: app/Elements/TempleCode.php:177
12430msgid "San Diego, California, United States"
12431msgstr "San Diego, Kalifornía"
12432
12433#. I18N: Location of an LDS church temple
12434#: app/Elements/TempleCode.php:182
12435msgid "San José, Costa Rica"
12436msgstr "San José, Kosta Ríka"
12437
12438#. I18N: Name of a country or state
12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12440msgid "San Marino"
12441msgstr "San Marínó"
12442
12443#. I18N: Location of an LDS church temple
12444#: app/Elements/TempleCode.php:174
12445msgid "San Salvador, El Salvador"
12446msgstr "San Salvador, El Salvador"
12447
12448#. I18N: Location of an LDS church temple
12449#: app/Elements/TempleCode.php:175
12450msgid "Santiago, Chile"
12451msgstr "Santiago, Chile"
12452
12453#. I18N: Location of an LDS church temple
12454#: app/Elements/TempleCode.php:178
12455msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12456msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12457
12458#. I18N: Name of a country or state
12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12460msgid "Sao Tome and Principe"
12461msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12462
12463#. I18N: abbreviation for Saturday
12464#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12465#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12466msgid "Sat"
12467msgstr "Lau"
12468
12469#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12470msgid "Saturday"
12471msgstr "Laugardagur"
12472
12473#. I18N: Name of a country or state
12474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12475msgid "Saudi Arabia"
12476msgstr "Sádí-Arabía"
12477
12478#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12479msgid "Schema"
12480msgstr "Skema"
12481
12482#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12483msgid "School or college"
12484msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12485
12486#. I18N: Name of a country or state
12487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12488msgid "Scotland"
12489msgstr "Skotland"
12490
12491#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12492msgid "Scrapbook"
12493msgstr "Úrklippubók"
12494
12495#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12496#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12497msgctxt "Female pedigree"
12498msgid "Sealing"
12499msgstr "Staðfesting"
12500
12501#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12502#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12503msgctxt "Male pedigree"
12504msgid "Sealing"
12505msgstr "Staðfesting"
12506
12507#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12508#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12509msgctxt "Pedigree"
12510msgid "Sealing"
12511msgstr "Staðfesting"
12512
12513#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12514#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12515#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12516msgid "Sealing canceled (divorce)"
12517msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12518
12519#. I18N: Name of a module
12520#. I18N: A button label.
12521#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12522#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12523#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12525#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12526#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12527#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12528#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12529#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12530#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12531#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12532msgid "Search"
12533msgstr "Leita"
12534
12535#. I18N: Name of a module
12536#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12537#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12538msgid "Search and replace"
12539msgstr "Leita og skipta út"
12540
12541#. I18N: Description of a “Data fix” module
12542#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12543msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12544msgstr "Leitaðu og skiptu út texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12545
12546#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12548msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12549msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12550
12551#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12552msgid "Search filters"
12553msgstr "Leitarsíur"
12554
12555#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12556#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12557msgid "Search for"
12558msgstr "Leita að"
12559
12560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12561msgid "Search for locations in an external database."
12562msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12563
12564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12565msgid "Search for place names in an external database."
12566msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12567
12568#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12569#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12570#, php-format
12571msgid "Search for place names using %s."
12572msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12573
12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12575msgid "Search method"
12576msgstr "Leitaraðferð"
12577
12578#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12579msgid "Search text/pattern"
12580msgstr "Leita að texta/mynstri"
12581
12582#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12583msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12584msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12585
12586#. I18N: Location of an LDS church temple
12587#: app/Elements/TempleCode.php:179
12588msgid "Seattle, Washington, United States"
12589msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12590
12591#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12592msgid "Second record"
12593msgstr "Önnur færsla"
12594
12595#. I18N: A configuration setting
12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12597msgid "Secure connection"
12598msgstr "Örugg tenging"
12599
12600#. I18N: A configuration setting
12601#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12602msgid "Security code"
12603msgstr "Öryggiskóði"
12604
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12606#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12607#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12608#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12609#, php-format
12610msgid "See %s for more information."
12611msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12612
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12614#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12615#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12616msgid "Select"
12617msgstr "Velja"
12618
12619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12620msgid "Select a GEDCOM file to import"
12621msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12622
12623#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12624#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12625msgid "Select a date"
12626msgstr "Veldu dagsetningu"
12627
12628#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12629msgid "Select individuals by place or date"
12630msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12631
12632#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12633#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12634msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12635msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12636
12637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12638msgid "Select the desired age interval"
12639msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12640
12641#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12642msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12643msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12644
12645#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12646msgid "Select two records to merge."
12647msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12648
12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12650msgid "Selector"
12651msgstr "Veljari"
12652
12653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12654msgid "Seller"
12655msgstr "Seljandi"
12656
12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12658msgctxt "FEMALE"
12659msgid "Seller"
12660msgstr "Seljandi"
12661
12662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12663msgctxt "MALE"
12664msgid "Seller"
12665msgstr "Seljandi"
12666
12667#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12668#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12669#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12671msgid "Send"
12672msgstr "Senda"
12673
12674#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12675#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12676#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12678#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12679msgid "Send a message"
12680msgstr "Senda skilaboð"
12681
12682#: app/Services/MessageService.php:215
12683msgid "Send a message to all users"
12684msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12685
12686#: app/Services/MessageService.php:216
12687msgid "Send a message to users who have never signed in"
12688msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12689
12690#: app/Services/MessageService.php:217
12691msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12692msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12693
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12695msgid "Send a test email using these settings"
12696msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12697
12698#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12699msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12700msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði."
12701
12702#. I18N: Label for a configuration option
12703#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12704msgid "Send out reminder emails"
12705msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12706
12707#. I18N: A configuration setting
12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12709msgid "Sender email"
12710msgstr "Netfang sendanda"
12711
12712#. I18N: A configuration setting
12713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12714msgid "Sender name"
12715msgstr "Nafn sendanda"
12716
12717#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12719msgid "Sending email"
12720msgstr "Senda tölvupóst"
12721
12722#. I18N: A configuration setting
12723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12724msgid "Sending server name"
12725msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12726
12727#. I18N: Name of a country or state
12728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12729msgid "Senegal"
12730msgstr "Senegal"
12731
12732#. I18N: Location of an LDS church temple
12733#: app/Elements/TempleCode.php:180
12734msgid "Seoul, Korea"
12735msgstr "Seoul, Kórea"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12738msgctxt "Abbreviation for September"
12739msgid "Sep"
12740msgstr "sep"
12741
12742#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12743msgid "Separated"
12744msgstr "Skilin/-n"
12745
12746#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12747msgid "Separation"
12748msgstr "Sambúðarslit"
12749
12750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12751msgctxt "GENITIVE"
12752msgid "September"
12753msgstr "september"
12754
12755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12756msgctxt "INSTRUMENTAL"
12757msgid "September"
12758msgstr "september"
12759
12760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12761msgctxt "LOCATIVE"
12762msgid "September"
12763msgstr "september"
12764
12765#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12767#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12768msgctxt "NOMINATIVE"
12769msgid "September"
12770msgstr "september"
12771
12772#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12773#: app/Date/FrenchDate.php:313
12774msgid "Septidi"
12775msgstr "Septidi"
12776
12777#. I18N: Name of a country or state
12778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12779msgid "Serbia"
12780msgstr "Serbía"
12781
12782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12783msgid "Servant"
12784msgstr "Þjónn"
12785
12786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12787msgctxt "FEMALE"
12788msgid "Servant"
12789msgstr "Þjónn"
12790
12791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12792msgctxt "MALE"
12793msgid "Servant"
12794msgstr "Þjónn"
12795
12796#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12798msgid "Server information"
12799msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12800
12801#. I18N: A configuration setting
12802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12806msgid "Server name"
12807msgstr "Vefþjónsheiti"
12808
12809#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12810msgid "Set a new password"
12811msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12812
12813#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12814msgid "Set as default"
12815msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12816
12817#. I18N: You need to:
12818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12820msgid "Set the access level for each tree."
12821msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12822
12823#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12825msgid "Set the default blocks for new family trees"
12826msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu"
12827
12828#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12830msgid "Set the default blocks for new users"
12831msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12832
12833#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12835msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12836msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12837
12838#. I18N: You need to:
12839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12841msgid "Set the status to “approved”."
12842msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12843
12844#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12846msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12847msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni."
12848
12849#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12850#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12851msgid "Setup wizard for webtrees"
12852msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12853
12854#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12855#: app/Date/FrenchDate.php:311
12856msgid "Sextidi"
12857msgstr "Sextidi"
12858
12859#. I18N: Name of a country or state
12860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12861msgid "Seychelles"
12862msgstr "Seychell-eyjar"
12863
12864#: app/Date/JalaliDate.php:278
12865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12866msgid "Shah"
12867msgstr "Shah"
12868
12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12870#: app/Date/JalaliDate.php:149
12871msgctxt "GENITIVE"
12872msgid "Shahrivar"
12873msgstr "Shahrivar"
12874
12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12876#: app/Date/JalaliDate.php:239
12877msgctxt "INSTRUMENTAL"
12878msgid "Shahrivar"
12879msgstr "Shahrivar"
12880
12881#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12882#: app/Date/JalaliDate.php:194
12883msgctxt "LOCATIVE"
12884msgid "Shahrivar"
12885msgstr "Shahrivar"
12886
12887#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12888#: app/Date/JalaliDate.php:104
12889msgctxt "NOMINATIVE"
12890msgid "Shahrivar"
12891msgstr "Shahrivar"
12892
12893#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12894#: resources/views/individual-page.phtml:68
12895msgid "Share"
12896msgstr "Deila"
12897
12898#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12899msgid "Share the URL"
12900msgstr "Deila vefslóðinni"
12901
12902#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12903msgid "Share the anniversary of an event"
12904msgstr "Deildu viðburðardegi atburðar"
12905
12906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12910#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12911#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12912#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12913#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12914#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12915msgid "Shared note"
12916msgstr "Samnýtt glósa"
12917
12918#. I18N: Name of a module/list
12919#: app/Module/NoteListModule.php:62
12920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12921#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12922msgid "Shared notes"
12923msgstr "Samnýttar glósur"
12924
12925#. I18N: plural noun - things that can be shared
12926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12928msgid "Shares"
12929msgstr "Deilingar"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12932#: app/Date/HijriDate.php:160
12933msgctxt "GENITIVE"
12934msgid "Shawwal"
12935msgstr "Shawwal"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12938#: app/Date/HijriDate.php:250
12939msgctxt "INSTRUMENTAL"
12940msgid "Shawwal"
12941msgstr "Shawwal"
12942
12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12944#: app/Date/HijriDate.php:205
12945msgctxt "LOCATIVE"
12946msgid "Shawwal"
12947msgstr "Shawwal"
12948
12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12950#: app/Date/HijriDate.php:115
12951msgctxt "NOMINATIVE"
12952msgid "Shawwal"
12953msgstr "Shawwal"
12954
12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12956#: app/Date/HijriDate.php:156
12957msgctxt "GENITIVE"
12958msgid "Sha’aban"
12959msgstr "Sha'aban"
12960
12961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12962#: app/Date/HijriDate.php:246
12963msgctxt "INSTRUMENTAL"
12964msgid "Sha’aban"
12965msgstr "Sha'aban"
12966
12967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12968#: app/Date/HijriDate.php:201
12969msgctxt "LOCATIVE"
12970msgid "Sha’aban"
12971msgstr "Sha'aban"
12972
12973#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12974#: app/Date/HijriDate.php:111
12975msgctxt "NOMINATIVE"
12976msgid "Sha’aban"
12977msgstr "Sha'aban"
12978
12979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12980msgid "She "
12981msgstr "Hún "
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12984msgid "She died"
12985msgstr "Hún dó"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12989msgid "She married"
12990msgstr "Hún giftist"
12991
12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12993msgid "She resided at"
12994msgstr "Hún var með búsetu á"
12995
12996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12997msgid "She was born"
12998msgstr "Hún var fædd"
12999
13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13001msgid "She was buried"
13002msgstr "Hún var jarðsett"
13003
13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13005msgid "She was christened"
13006msgstr "Hún var skírð"
13007
13008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13009msgid "She was cremated"
13010msgstr "Hún var líkbrennd"
13011
13012#. I18N: a month in the Jewish calendar
13013#: app/Date/JewishDate.php:201
13014msgctxt "GENITIVE"
13015msgid "Shevat"
13016msgstr "shevat"
13017
13018#. I18N: a month in the Jewish calendar
13019#: app/Date/JewishDate.php:305
13020msgctxt "INSTRUMENTAL"
13021msgid "Shevat"
13022msgstr "shevat"
13023
13024#. I18N: a month in the Jewish calendar
13025#: app/Date/JewishDate.php:253
13026msgctxt "LOCATIVE"
13027msgid "Shevat"
13028msgstr "shevat"
13029
13030#. I18N: a month in the Jewish calendar
13031#: app/Date/JewishDate.php:149
13032msgctxt "NOMINATIVE"
13033msgid "Shevat"
13034msgstr "shevat"
13035
13036#. I18N: The name of a colour-scheme
13037#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13038msgid "Shiny Tomato"
13039msgstr "Glansandi tómatur"
13040
13041#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13042#: resources/views/help/date.phtml:113
13043msgid "Shortcut"
13044msgstr "Flýtileið"
13045
13046#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13047msgid "Shortest marriage"
13048msgstr "Stysta gifting"
13049
13050#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13051msgid "Show"
13052msgstr "Sýna"
13053
13054#. I18N: A configuration setting
13055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13056msgid "Show a download link in the media viewer"
13057msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara"
13058
13059#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13060#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13061msgid "Show a privacy policy."
13062msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
13063
13064#. I18N: A configuration setting
13065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13066msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13067msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13068
13069#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13070msgid "Show all media"
13071msgstr "Sýna öll gögn"
13072
13073#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13074msgid "Show all notes"
13075msgstr "Birta allar glósur"
13076
13077#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13078msgid "Show all places in a list"
13079msgstr "Sýna alla staði á lista"
13080
13081#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13082msgid "Show all sources"
13083msgstr "Birta allar heimildir"
13084
13085#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13086#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13087msgid "Show an age cursor"
13088msgstr "Sýna aldurs bendil"
13089
13090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13091msgid "Show children of ancestors"
13092msgstr "Birta börn forfeðra"
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13095msgid "Show couples where either partner married more than once."
13096msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni."
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13099msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13100msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn."
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13103msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13104msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn."
13105
13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13107msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13108msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13111msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13112msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13113
13114#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13115msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13116msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13117
13118#. I18N: label for yes/no option
13119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13120msgid "Show date of last update"
13121msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13125msgid "Show dead individuals"
13126msgstr "Sýna látið fólk"
13127
13128#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13129msgid "Show divorced couples."
13130msgstr "Sýna skilin pör."
13131
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13133msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13134msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13135
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13137msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13138msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13139
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13141msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13142msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi."
13143
13144#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13146msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13147msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir."
13148
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13150msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13151msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13152
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13154msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13155msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára."
13156
13157#. I18N: A configuration setting
13158#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13159msgid "Show list of family trees"
13160msgstr "Sýna lista yfir ættartölur"
13161
13162#. I18N: A configuration setting
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13164msgid "Show living individuals"
13165msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13166
13167#. I18N: A configuration setting
13168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13169msgid "Show names of private individuals"
13170msgstr "Sýna nöfn einkaaðila"
13171
13172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13176msgid "Show notes"
13177msgstr "Birta glósur"
13178
13179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13180msgid "Show occupations"
13181msgstr "Birta störf"
13182
13183#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13185msgid "Show only events of living individuals"
13186msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13187
13188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13189msgid "Show only females."
13190msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13191
13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13193msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13194msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt."
13195
13196#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13197msgid "Show only individuals, events, or all"
13198msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt"
13199
13200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13201msgid "Show only males."
13202msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13203
13204#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13206msgid "Show parents"
13207msgstr "Sýna foreldra"
13208
13209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13210#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13212#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13213#: resources/views/login-page.phtml:47
13214#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13215#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13216#: resources/views/register-page.phtml:76
13217#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13218#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13219#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13220#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13221msgid "Show password"
13222msgstr "Sýna lykilorð"
13223
13224#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13225msgid "Show pending changes"
13226msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13227
13228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13231msgid "Show photos"
13232msgstr "Birta myndir"
13233
13234#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13235msgid "Show place hierarchy"
13236msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13237
13238#. I18N: A configuration setting
13239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13240msgid "Show private relationships"
13241msgstr "Sýna einkasambönd"
13242
13243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13244msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13245msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13246
13247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13248msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13249msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13250
13251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13252msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13253msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13254
13255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13256msgid "Show residences"
13257msgstr "Birta búsetu"
13258
13259#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13260msgid "Show slide show controls"
13261msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13262
13263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13268msgid "Show sources"
13269msgstr "Birta heimildir"
13270
13271#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13272#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13274msgid "Show spouses"
13275msgstr "Sýna maka"
13276
13277#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13279#, php-format
13280msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13281msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13282
13283#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13284#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13285msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13286msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13287
13288#. I18N: label for a yes/no option
13289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13290msgid "Show the date and time"
13291msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13292
13293#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13294msgid "Show the date and time of update"
13295msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13296
13297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13298msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13299msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13300
13301#. I18N: A configuration setting
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13303msgid "Show the family tree"
13304msgstr "Sýna ættartölu"
13305
13306#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13307msgid "Show the list of individuals"
13308msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13309
13310#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13311msgid "Show the list of surnames"
13312msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13313
13314#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13315#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13316msgid "Show the location of an event on an external map."
13317msgstr "Sýnið staðsetningu atburðar á ytra korti."
13318
13319#. I18N: Description of the “Places” module
13320#: app/Module/PlacesModule.php:94
13321msgid "Show the location of events on a map."
13322msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13323
13324#. I18N: label for a yes/no option
13325#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13326msgid "Show the user who made the change"
13327msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13328
13329#. I18N: Label for a configuration option
13330#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13331#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13332#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13333msgid "Show this block for which languages"
13334msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13335
13336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13337msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13338msgstr "Birta smámyndir í töflum og fjölskylduhópum."
13339
13340#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13344msgid "Show to managers"
13345msgstr "Sýna stjórnendum"
13346
13347#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13349#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13352#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13353msgid "Show to members"
13354msgstr "Sýna meðlimum"
13355
13356#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13357#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13361#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13362msgid "Show to visitors"
13363msgstr "Sýna gestum"
13364
13365#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13367msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13368msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13369
13370#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13372msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13373msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13374
13375#. I18N: %s are placeholders for numbers
13376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13377#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13378#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13379#, php-format
13380msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13381msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13382
13383#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13384msgid "Sibling"
13385msgstr "Systkin"
13386
13387#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13388msgid "Siblings"
13389msgstr "Systkini"
13390
13391#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13392#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13393msgid "Sidebar"
13394msgstr "Hliðarslá"
13395
13396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13398#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13399#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13400msgid "Sidebars"
13401msgstr "Hliðarstikur"
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13405msgid "Sierra Leone"
13406msgstr "Síerra Leóne"
13407
13408#. I18N: Name of a module
13409#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13410#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13411msgid "Sign in"
13412msgstr "Innskrá"
13413
13414#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13415#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13416msgid "Sign out"
13417msgstr "Útskrá"
13418
13419#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13421msgid "Sign-in and registration"
13422msgstr "Innskráning og nýskráning"
13423
13424#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13425msgid "Signature"
13426msgstr "Undirskrift"
13427
13428#: resources/views/help/date.phtml:138
13429msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13430msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13431
13432#. I18N: Name of a country or state
13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13434msgid "Singapore"
13435msgstr "Singapúr"
13436
13437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13438#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13439msgid "Sister"
13440msgstr "Systir"
13441
13442#. I18N: A configuration setting
13443#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13444#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13445#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13446#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13447msgid "Site identification code"
13448msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13449
13450#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13452#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13453msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13454msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13455
13456#. I18N: A configuration setting
13457#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13458#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13459msgid "Site verification code"
13460msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13461
13462#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13463#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13464msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13465msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13466
13467#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13468#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13469msgid "Sitemaps"
13470msgstr "Vefsíðukort"
13471
13472#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13473#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13474msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13475msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13476
13477#. I18N: a month in the Jewish calendar
13478#: app/Date/JewishDate.php:211
13479msgctxt "GENITIVE"
13480msgid "Sivan"
13481msgstr "sivan"
13482
13483#. I18N: a month in the Jewish calendar
13484#: app/Date/JewishDate.php:315
13485msgctxt "INSTRUMENTAL"
13486msgid "Sivan"
13487msgstr "sivan"
13488
13489#. I18N: a month in the Jewish calendar
13490#: app/Date/JewishDate.php:263
13491msgctxt "LOCATIVE"
13492msgid "Sivan"
13493msgstr "sivan"
13494
13495#. I18N: a month in the Jewish calendar
13496#: app/Date/JewishDate.php:159
13497msgctxt "NOMINATIVE"
13498msgid "Sivan"
13499msgstr "sivan"
13500
13501#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13502#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13503#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13504msgid "Skip to content"
13505msgstr "Fara yfir í innihald"
13506
13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13508msgid "Slave"
13509msgstr "Þræll"
13510
13511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13512msgctxt "FEMALE"
13513msgid "Slave"
13514msgstr "Þræll"
13515
13516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13517msgctxt "MALE"
13518msgid "Slave"
13519msgstr "Þræll"
13520
13521#. I18N: Name of a module
13522#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13523msgid "Slide show"
13524msgstr "Myndasýning"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13528msgid "Slovakia"
13529msgstr "Slóvakía"
13530
13531#. I18N: Name of a country or state
13532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13533msgid "Slovenia"
13534msgstr "Slóvenía"
13535
13536#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13537msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13538msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13539
13540#. I18N: Location of an LDS church temple
13541#: app/Elements/TempleCode.php:185
13542msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13543msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin"
13544
13545#: app/Gedcom.php:757
13546msgid "Social security number"
13547msgstr "Kennitala"
13548
13549#. I18N: Name of a country or state
13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13551msgid "Solomon Islands"
13552msgstr "Salómonseyjar"
13553
13554#. I18N: Name of a country or state
13555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13556msgid "Somalia"
13557msgstr "Sómalía"
13558
13559#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13561msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13562msgstr ""
13563"Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með "
13564"fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að "
13565"gera webtrees kleift að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta "
13566"slóðarinnar."
13567
13568#. I18N: Description of a “Data fix” module
13569#: app/Module/FixNameTags.php:93
13570msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13571msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13572
13573#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13574msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13575msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13576
13577#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13579msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13580msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13581
13582#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13584msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13585msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13586
13587#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13591msgid "Son"
13592msgstr "Sonur"
13593
13594#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13595#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13596#, php-format
13597msgid "Son of %s"
13598msgstr "Sonur %s"
13599
13600#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13601#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13602msgid "Sort date"
13603msgstr "Raða dagsetningu"
13604
13605#. I18N: Label for a configuration option
13606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13608#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13609#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13614#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13615#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13621msgid "Sort order"
13622msgstr "Flokkunarröð"
13623
13624#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13625msgid "Sort time"
13626msgstr "Flokkunartími"
13627
13628#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13630msgid "Sosa"
13631msgstr "Sosa"
13632
13633#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13634msgid "Sosa-Stradonitz number"
13635msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13636
13637#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13638msgid "Sounds like"
13639msgstr "Hljómar eins og"
13640
13641#. I18N: Name of a module/report
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13644#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13645#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13646#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13647#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13649#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13650#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13651#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13652#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13653#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13655#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13659#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13660#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13676msgid "Source"
13677msgstr "Heimild"
13678
13679#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13680#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13681#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13682#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13683#: app/Gedcom.php:918
13684msgid "Source citation"
13685msgstr "Tilvitnun heimildar"
13686
13687#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13688msgid "Source citations"
13689msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13690
13691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13692msgid "Source type"
13693msgstr "Heimildargerð"
13694
13695#. I18N: Name of a module/list
13696#. I18N: Name of a module
13697#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13698#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13699#: app/Services/AdminService.php:195
13700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13701#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13702#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13703#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13704#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13705#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13707#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13710#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13711#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13712#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13713#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13714#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13715#: resources/views/search-results.phtml:61
13716#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13721msgid "Sources"
13722msgstr "Heimildir"
13723
13724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13725msgid "Sources to the events"
13726msgstr "Heimildir við atburði"
13727
13728#. I18N: Name of a country or state
13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13730msgid "South Africa"
13731msgstr "Suður-Afríka"
13732
13733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13734msgid "South America"
13735msgstr "Suður Amerkíka"
13736
13737#. I18N: Name of a country or state
13738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13739msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13740msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13741
13742#. I18N: Name of a country or state
13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13744msgid "South Sudan"
13745msgstr "Suður Súdan"
13746
13747#. I18N: Name of a country or state
13748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13749msgid "Spain"
13750msgstr "Spánn"
13751
13752#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13753msgctxt "Surname tradition"
13754msgid "Spanish"
13755msgstr "Spænska"
13756
13757#. I18N: Location of an LDS church temple
13758#: app/Elements/TempleCode.php:188
13759msgid "Spokane, Washington, United States"
13760msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin"
13761
13762#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13764#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13765#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13769msgid "Spouse"
13770msgstr "Maki"
13771
13772#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13773#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13775#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13776msgid "Spouses"
13777msgstr "Makar"
13778
13779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13784msgid "Spouses and children"
13785msgstr "Makar og börn"
13786
13787#. I18N: Name of a country or state
13788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13789msgid "Sri Lanka"
13790msgstr "Srí Lanka"
13791
13792#. I18N: Location of an LDS church temple
13793#: app/Elements/TempleCode.php:181
13794msgid "St. George, Utah, United States"
13795msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin"
13796
13797#. I18N: Location of an LDS church temple
13798#: app/Elements/TempleCode.php:184
13799msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13800msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin"
13801
13802#. I18N: Location of an LDS church temple
13803#: app/Elements/TempleCode.php:187
13804msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13805msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin"
13806
13807#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13808msgid "Standard GEDCOM tags"
13809msgstr "Stöðluð GEDCOM merki"
13810
13811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13812msgid "Start slide show on page load"
13813msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13814
13815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13816msgid "Start year"
13817msgstr "Upphafsár"
13818
13819#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13820msgid "Starting range of change dates"
13821msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga"
13822
13823#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13824msgid "Statcounter™"
13825msgstr "Statcounter™"
13826
13827#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13828#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13829#: app/Gedcom.php:860
13830msgid "State"
13831msgstr "Landsvæði"
13832
13833#. I18N: Name of a module
13834#. I18N: Name of a module/chart
13835#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13836#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13840msgid "Statistics"
13841msgstr "Tölfræði"
13842
13843#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13844#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13845#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13846#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13849msgid "Status"
13850msgstr "Staða"
13851
13852#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13853#: app/Gedcom.php:745
13854msgid "Status change date"
13855msgstr "Stöðu breytingadagur"
13856
13857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13862msgid "Stillborn: exempt"
13863msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13864
13865#. I18N: Location of an LDS church temple
13866#: app/Elements/TempleCode.php:189
13867msgid "Stockholm, Sweden"
13868msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13869
13870#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13872#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13873msgid "Stop"
13874msgstr "Stöðva"
13875
13876#. I18N: Name of a module
13877#: app/Module/StoriesModule.php:204
13878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13880msgid "Stories"
13881msgstr "Sögur"
13882
13883#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13884msgid "Story"
13885msgstr "Saga"
13886
13887#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13888#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13889#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13890msgid "Story title"
13891msgstr "Söguheiti"
13892
13893#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13894#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13895#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13896#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13897msgid "Subject"
13898msgstr "Efni"
13899
13900#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13901#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13902#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13903msgid "Submission"
13904msgstr "Umsókn"
13905
13906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13908#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13909#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13910#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13911#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13912msgid "Submitted but not yet cleared"
13913msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13914
13915#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13916#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13917#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13918#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13919#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13920msgid "Submitter"
13921msgstr "Sendandi"
13922
13923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13924msgid "Submitter name"
13925msgstr "Nafn sendanda"
13926
13927#. I18N: Name of a module/list
13928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13929#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13932#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13934#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13935msgid "Submitters"
13936msgstr "Sendendur"
13937
13938#. I18N: Name of a country or state
13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13940msgid "Sudan"
13941msgstr "Súdan"
13942
13943#. I18N: abbreviation for Sunday
13944#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13946msgid "Sun"
13947msgstr "Sun"
13948
13949#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13950msgid "Sunday"
13951msgstr "Sunnudagur"
13952
13953#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13955#, php-format
13956msgid "Support and documentation can be found at %s."
13957msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13958
13959#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13960msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13961msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13962
13963#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13964msgid "Support for SQL Server is experimental."
13965msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13966
13967#. I18N: Name of a country or state
13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13969msgid "Suriname"
13970msgstr "Súrínam"
13971
13972#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13974#: resources/views/branches-page.phtml:27
13975#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13976#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13981msgid "Surname"
13982msgstr "Eftirnafn"
13983
13984#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13985msgid "Surname distribution chart"
13986msgstr "Dreifingargraf eftirnafna"
13987
13988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13989msgid "Surname list style"
13990msgstr "Listasnið eftirnafna"
13991
13992#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13993msgid "Surname option"
13994msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13995
13996#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13997msgid "Surname prefix"
13998msgstr "Forskeyti eftirnafns"
13999
14000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
14001msgid "Surname tradition"
14002msgstr "Eftirnafna venja"
14003
14004#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
14005#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14006#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14008msgid "Surnames"
14009msgstr "Eftirnöfn"
14010
14011#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14012msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14013msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
14014
14015#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14016msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14017msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
14018
14019#. I18N: Location of an LDS church temple
14020#: app/Elements/TempleCode.php:190
14021msgid "Suva, Fiji"
14022msgstr "Suva, Fídjieyjar"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14026msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14027msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
14028
14029#. I18N: Reverse the order of two individuals
14030#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14031msgid "Swap individuals"
14032msgstr "Víxla einstaklingum"
14033
14034#. I18N: Name of a country or state
14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14036msgid "Swaziland"
14037msgstr "Svasíland"
14038
14039#. I18N: Name of a country or state
14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14041msgid "Sweden"
14042msgstr "Svíþjóð"
14043
14044#. I18N: Name of a country or state
14045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14046msgid "Switzerland"
14047msgstr "Sviss"
14048
14049#. I18N: Location of an LDS church temple
14050#: app/Elements/TempleCode.php:192
14051msgid "Sydney, Australia"
14052msgstr "Sydney, Ástralía"
14053
14054#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14055msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14056msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár"
14057
14058#. I18N: Name of a country or state
14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14060msgid "Syria"
14061msgstr "Sýrland"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:186
14065msgid "São Paulo, Brazil"
14066msgstr "São Paulo, Brasilía"
14067
14068#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14069#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14070msgid "Tab"
14071msgstr "Flipi"
14072
14073#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14074#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14077msgid "Table prefix"
14078msgstr "Töfluforskeyti"
14079
14080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14084#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14095msgctxt "paper size"
14096msgid "Tabloid"
14097msgstr "Æsifréttablað"
14098
14099#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14101#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14102#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14103msgid "Tabs"
14104msgstr "Flipar"
14105
14106#. I18N: Location of an LDS church temple
14107#: app/Elements/TempleCode.php:193
14108msgid "Taipei, Taiwan"
14109msgstr "Taipei, Taiwan"
14110
14111#. I18N: Name of a country or state
14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14113msgid "Taiwan"
14114msgstr "Tævan"
14115
14116#. I18N: Name of a country or state
14117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14118msgid "Tajikistan"
14119msgstr "Tadsjikistan"
14120
14121#. I18N: Location of an LDS church temple
14122#: app/Elements/TempleCode.php:194
14123msgid "Tampico, Mexico"
14124msgstr "Tampico, Mexikó"
14125
14126#. I18N: a month in the Jewish calendar
14127#: app/Date/JewishDate.php:213
14128msgctxt "GENITIVE"
14129msgid "Tamuz"
14130msgstr "tamuz"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:317
14134msgctxt "INSTRUMENTAL"
14135msgid "Tamuz"
14136msgstr "tamuz"
14137
14138#. I18N: a month in the Jewish calendar
14139#: app/Date/JewishDate.php:265
14140msgctxt "LOCATIVE"
14141msgid "Tamuz"
14142msgstr "tamuz"
14143
14144#. I18N: a month in the Jewish calendar
14145#: app/Date/JewishDate.php:161
14146msgctxt "NOMINATIVE"
14147msgid "Tamuz"
14148msgstr "tamuz"
14149
14150#. I18N: Name of a country or state
14151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14152msgid "Tanzania"
14153msgstr "Tansanía"
14154
14155#. I18N: The name of a colour-scheme
14156#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14157msgid "Teal Top"
14158msgstr "Blágrænn"
14159
14160#. I18N: A configuration setting
14161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14162msgid "Technical help contact"
14163msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14164
14165#. I18N: Location of an LDS church temple
14166#: app/Elements/TempleCode.php:195
14167msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14168msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14169
14170#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14171msgid "Template"
14172msgstr "Sniðmát"
14173
14174#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14175msgid "Templates"
14176msgstr "Sniðmát"
14177
14178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14180#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14182msgid "Temple"
14183msgstr "Musteri"
14184
14185#. I18N: a month in the Jewish calendar
14186#: app/Date/JewishDate.php:199
14187msgctxt "GENITIVE"
14188msgid "Tevet"
14189msgstr "tevet"
14190
14191#. I18N: a month in the Jewish calendar
14192#: app/Date/JewishDate.php:303
14193msgctxt "INSTRUMENTAL"
14194msgid "Tevet"
14195msgstr "tevet"
14196
14197#. I18N: a month in the Jewish calendar
14198#: app/Date/JewishDate.php:251
14199msgctxt "LOCATIVE"
14200msgid "Tevet"
14201msgstr "tevet"
14202
14203#. I18N: a month in the Jewish calendar
14204#: app/Date/JewishDate.php:147
14205msgctxt "NOMINATIVE"
14206msgid "Tevet"
14207msgstr "tevet"
14208
14209#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14210#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14211#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14212#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14213#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14215#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14216msgid "Text"
14217msgstr "Texti"
14218
14219#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14220msgid "Text direction"
14221msgstr "Textastefna"
14222
14223#. I18N: Name of a country or state
14224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14225msgid "Thailand"
14226msgstr "Taíland"
14227
14228#: resources/views/help/name.phtml:10
14229msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14230msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14231
14232#: resources/views/help/surname.phtml:10
14233msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14234msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14235
14236#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14237#, php-format
14238msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14239msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14240
14241#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14242msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14243msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14244
14245#. I18N: Location of an LDS church temple
14246#: app/Elements/TempleCode.php:104
14247msgid "The Hague, Netherlands"
14248msgstr "The Hague, Holland"
14249
14250#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14251#, php-format
14252msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14253msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14254
14255#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14256#, php-format
14257msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14258msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14259
14260#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14261#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14262msgid "The PHP temporary folder is missing."
14263msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14264
14265#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14266#, php-format
14267msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14268msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14269
14270#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14271#, php-format
14272msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14273msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14274
14275#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14276msgid "The URL was copied to the clipboard"
14277msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14278
14279#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14280#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14281#, php-format
14282msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14283msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14284
14285#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14286msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14287msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14288
14289#. I18N: Description of the “Calendar” module
14290#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14291msgid "The calendar menu."
14292msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14293
14294#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14296#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14297#, php-format
14298msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14299msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14300
14301#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14302#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14303#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14304#, php-format
14305msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14306msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14307
14308#. I18N: Description of the “Charts” module
14309#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14310msgid "The charts menu."
14311msgstr "Valmynd grafa."
14312
14313#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14314msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14315msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14316
14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14318msgid "The date and time of the last update"
14319msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14322#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14323#, php-format
14324msgid "The details for “%s” have been updated."
14325msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14326
14327#. I18N: %s is a filename
14328#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14330#, php-format
14331msgid "The family tree has been exported to %s."
14332msgstr "Ættartalan útflutt í %s."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14335#, php-format
14336msgid "The family tree “%s” already exists."
14337msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14340#, php-format
14341msgid "The family tree “%s” has been created."
14342msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin."
14343
14344#. I18N: %s is the name of a family tree
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14346#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14347#, php-format
14348msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14349msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt."
14350
14351#. I18N: %s is the name of a family tree
14352#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14353#, php-format
14354msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14355msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14358msgid "The family trees have been merged successfully."
14359msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri."
14360
14361#. I18N: Description of the “Family trees” module
14362#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14363msgid "The family trees menu."
14364msgstr "Ættartölu-valmynd."
14365
14366#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14368#, php-format
14369msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14370msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14373#, php-format
14374msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14375msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14378#, php-format
14379msgid "The file %s could not be created."
14380msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14384#, php-format
14385msgid "The file %s could not be deleted."
14386msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14389#, php-format
14390msgid "The file %s has been deleted."
14391msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14394#, php-format
14395msgid "The file %s has been uploaded."
14396msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14397
14398#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14399#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14400msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14401msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14402
14403#. I18N: %s is a filename
14404#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14405#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14406#, php-format
14407msgid "The file “%s” does not exist."
14408msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14409
14410#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14411msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14412msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14415#, php-format
14416msgid "The folder %s could not be deleted."
14417msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14420#, php-format
14421msgid "The folder %s has been created."
14422msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14425#, php-format
14426msgid "The folder %s has been deleted."
14427msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14428
14429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14430msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14431msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14434#, php-format
14435msgid "The folder “%s” does not exist."
14436msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14437
14438#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14439msgid "The following facts and events were found in both records."
14440msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14441
14442#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14443#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14444#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14445#, php-format
14446msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14447msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14448
14449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14450msgid "The following list shows typical requirements."
14451msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14452
14453#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14454msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14455msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?"
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14458msgid "The help text has not been written for this item."
14459msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14460
14461#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14463msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14464msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14465
14466#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14468msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14469msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14470
14471#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14472#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14473#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14474#, php-format
14475msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14476msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14479#, php-format
14480msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14481msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14482
14483#. I18N: Description of the “Lists” module
14484#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14485msgid "The lists menu."
14486msgstr "Lista-valmyndin."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14490msgid "The location has been created"
14491msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14492
14493#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14494msgid "The location of this place is not known."
14495msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14498#, php-format
14499msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14500msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14503#, php-format
14504msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14505msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14508msgid "The media object has been created"
14509msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin"
14510
14511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14512msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14513msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14516#, php-format
14517msgid "The message was not sent to %s."
14518msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s."
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14522#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14523msgid "The message was not sent."
14524msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14527#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14529#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14530#, php-format
14531msgid "The message was successfully sent to %s."
14532msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14538#, php-format
14539msgid "The module “%s” has been disabled."
14540msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14544#, php-format
14545msgid "The module “%s” has been enabled."
14546msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14547
14548#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14550msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14551msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14552
14553#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14555msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14556msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14557
14558#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14559msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14560msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14561
14562#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14563msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14564msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna."
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14567msgid "The note has been created"
14568msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14569
14570#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14571#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14572#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14573#, php-format
14574msgid "The parameter “%s” is missing."
14575msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14578#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14579msgid "The parameter “path” is invalid."
14580msgstr "Færibreytan \"slóð“ er ógild."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14583msgid "The password needs to be at least six characters long."
14584msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14585
14586#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14588msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14589msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14592#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14593msgid "The password reset link has expired."
14594msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14595
14596#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14597#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14598msgid "The place hierarchy."
14599msgstr "Staðarstigveldið."
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14603msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14604msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir."
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14607#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14608msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14609msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14612#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14613#, php-format
14614msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14615msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir."
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14618#, php-format
14619msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14620msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14621
14622#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14623#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14624#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14625#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14626#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14627#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14628#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14629#, php-format
14630msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14631msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14632
14633#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14634#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14637msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14638msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum."
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14641#, php-format
14642msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14643msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar."
14644
14645#. I18N: Description of the “Reports” module
14646#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14647msgid "The reports menu."
14648msgstr "Skýrsluvalmyndin."
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14651msgid "The repository has been created"
14652msgstr "Geymslan hefur verið búin til"
14653
14654#. I18N: Description of the “Search” module
14655#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14656msgid "The search menu."
14657msgstr "Leitarvalmyndin."
14658
14659#: app/Services/SearchService.php:1178
14660msgid "The search returned too many results."
14661msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum."
14662
14663#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14664msgid "The server configuration is OK."
14665msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14666
14667#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14668msgid "The server could not understand this request."
14669msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni."
14670
14671#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14672msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14673msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins."
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14676#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14677#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14678msgid "The server’s time limit has been reached."
14679msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð."
14680
14681#. I18N: Description of “Statistics” module
14682#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14683msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14684msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv."
14685
14686#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14687msgid "The solution"
14688msgstr "Lausnin"
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14691msgid "The source has been created"
14692msgstr "Heimildin hefur verið búin til"
14693
14694#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14695msgid "The submission has been created"
14696msgstr "Innleggið hefur verið útbúið"
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14699msgid "The submitter has been created"
14700msgstr "Sendandi hefur verið búinn til"
14701
14702#: resources/views/help/name.phtml:15
14703#, php-format
14704msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14705msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14706
14707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14709#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14710msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14711msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag."
14712
14713#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14714#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14715#, php-format
14716msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14717msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14718msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”."
14719msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14722msgid "The upgrade is complete."
14723msgstr "Uppfærslunni er lokið."
14724
14725#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14726#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14727msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14728msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14731#, php-format
14732msgid "The user %s has been deleted."
14733msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt."
14734
14735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14737msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14738msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14739
14740#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14741#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14742msgid "The username or password is incorrect."
14743msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14744
14745#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14747msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14748msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14749
14750#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14764#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14765#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14767#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14768#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14769#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14770#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14771#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14772msgid "The website preferences have been updated."
14773msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar."
14774
14775#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14776#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14777msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14778msgstr ""
14779"Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa "
14780"villu. Ef þú hefur samband þróunaraðilana, þá munu þeir hjálpa þér við að "
14781"leysa þetta vandamál."
14782
14783#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14784#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14785#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14787msgid "Theme"
14788msgstr "Þema"
14789
14790#. I18N: Name of a module
14791#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14792msgid "Theme change"
14793msgstr "Þemu breyting"
14794
14795#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14797#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14798#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14799msgid "Themes"
14800msgstr "Þemu"
14801
14802#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14803msgid "There are no facts for this individual."
14804msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14805
14806#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14807#, php-format
14808msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14809msgstr "Það eru engir einstaklingar með eftirnafnið \"%s“"
14810
14811#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14812msgid "There are no links to this media object."
14813msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut."
14814
14815#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14816msgid "There are no media objects for this individual."
14817msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling."
14818
14819#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14820msgid "There are no notes for this individual."
14821msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling."
14822
14823#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14824#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14825msgid "There are no pending changes."
14826msgstr "Það eru engar breytingar í bið."
14827
14828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14829msgid "There are no research tasks in this family tree."
14830msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu."
14831
14832#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14833msgid "There are no source citations for this individual."
14834msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14835
14836#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14837#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14838#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14839msgid "There are pending changes for you to moderate."
14840msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14841
14842#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14843#, php-format
14844msgid "There have been no changes within the last %s day."
14845msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14846msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag."
14847msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga."
14848
14849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14850msgid "There was an error checking for a new version."
14851msgstr "Villa kom upp við að leita að nýrri útgáfu."
14852
14853#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14854#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14855#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14856#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14857#: app/Services/MediaFileService.php:221
14858msgid "There was an error uploading your file."
14859msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14860
14861#. I18N: a month in the French republican calendar
14862#: app/Date/FrenchDate.php:169
14863msgctxt "GENITIVE"
14864msgid "Thermidor"
14865msgstr "Thermidor"
14866
14867#. I18N: a month in the French republican calendar
14868#: app/Date/FrenchDate.php:263
14869msgctxt "INSTRUMENTAL"
14870msgid "Thermidor"
14871msgstr "Thermidor"
14872
14873#. I18N: a month in the French republican calendar
14874#: app/Date/FrenchDate.php:216
14875msgctxt "LOCATIVE"
14876msgid "Thermidor"
14877msgstr "Thermidor"
14878
14879#. I18N: a month in the French republican calendar
14880#: app/Date/FrenchDate.php:122
14881msgctxt "NOMINATIVE"
14882msgid "Thermidor"
14883msgstr "Thermidor"
14884
14885#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14886msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14887msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki."
14888
14889#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14890#, php-format
14891msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14892msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s."
14893
14894#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14895msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14896msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni."
14897
14898#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14899msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14900msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14901
14902#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14903msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14904msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14905
14906#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14907msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14908msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14909
14910#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14912#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14913#: resources/views/register-page.phtml:54
14914#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14915msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14916msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14917
14918#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14919msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14920msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar."
14921
14922#: app/Auth.php:228
14923msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14924msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14925
14926#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14927msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14928msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14929
14930#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14931#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14932#, php-format
14933msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14934msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14935
14936#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14937msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14938msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14939
14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14941#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14942#, php-format
14943msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14944msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14945
14946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14947#, php-format
14948msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14949msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14950msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14951msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14952
14953#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14954msgid "This family tree has no images to display."
14955msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta."
14956
14957#. I18N: do not translate the #keywords#
14958#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14959msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14960msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14961
14962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14964#, php-format
14965msgid "This family tree was last updated on %s."
14966msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s."
14967
14968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14969msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14970msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið."
14971
14972#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14974msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14975msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu."
14976
14977#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14979msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14980msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu."
14981
14982#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14983msgid "This form has expired. Try again."
14984msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur."
14985
14986#: app/Auth.php:287
14987msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14988msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14989
14990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14991msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14992msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14993
14994#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14995#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14996#, php-format
14997msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14998msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14999
15000#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
15001msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15002msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15003
15004#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15005#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
15006#, php-format
15007msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15008msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15009
15010#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15012#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15013msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15014msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar."
15015
15016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15017#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15018#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15019#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15020#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15024#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15025#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15026#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15027#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15028#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15029#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15030#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15031#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15032#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15033#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15034#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15035#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15036msgid "This information is not available."
15037msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir."
15038
15039#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15040#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15041#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15042#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15043#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15044#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15045#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15046#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15047#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15048#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15049#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15050#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15051#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15052#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15053msgid "This information is private and cannot be shown."
15054msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta."
15055
15056#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15057msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15058msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann."
15059
15060#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15063msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15064msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði."
15065
15066#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15068msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15069msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
15070
15071#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15073#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15074#: resources/views/register-page.phtml:42
15075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15076msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15077msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15078
15079#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15080msgid "This link is valid for one hour."
15081msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund."
15082
15083#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15084msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15085msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar."
15086
15087#: app/Auth.php:349
15088msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15089msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15090
15091#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15092msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15093msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15094
15095#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15096#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15097#, php-format
15098msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15099msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15100
15101#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15102msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15103msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15104
15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15106#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15107#, php-format
15108msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15109msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15110
15111#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15112#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15113#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15114#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15115msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15116msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15117
15118#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15119msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15120msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15121
15122#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15125msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15126msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni."
15127
15128#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15129msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15130msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15131
15132#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15133msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15134msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15135
15136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15137#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15138#, php-format
15139msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15140msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15141
15142#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15143msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15144msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15145
15146#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15147#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15148#, php-format
15149msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15150msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15151
15152#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15154msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15155msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15156
15157#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15159msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15160msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15161
15162#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15164msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15165msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki."
15166
15167#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15169msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15170msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og töflum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15171
15172#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15174msgid "This option will make it easier for users to download images."
15175msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15176
15177#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15179msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15180msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa í ættartölugrafinu og á öðrum töflum hjá fólki með friðhelgi."
15181
15182#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15184msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15185msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu."
15186
15187#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15188#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15189msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15190msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15191
15192#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15193msgid "This page has been deleted."
15194msgstr "Þessari síðu hefur verið eytt."
15195
15196#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15197#, php-format
15198msgid "This page has been viewed %s time."
15199msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15200msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni."
15201msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum."
15202
15203#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15204msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15205msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15206
15207#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15208#: app/Auth.php:552
15209msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15210msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana."
15211
15212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15213msgid "This record does not exist."
15214msgstr "Þessi færsla er ekki til."
15215
15216#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15217msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15218msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna."
15219
15220#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15221#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15222#, php-format
15223msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15224msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15225
15226#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15227msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15228msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar."
15229
15230#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15231#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15232#, php-format
15233msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15234msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15235
15236#: app/Auth.php:465
15237msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15238msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15239
15240#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15241msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15242msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB."
15243
15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15245msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15246msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15247
15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15249msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15250msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15251
15252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15253msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15254msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15255
15256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15257msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15258msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu."
15259
15260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15261msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15262msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar."
15263
15264#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15265#, php-format
15266msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15267msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15268
15269#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15270#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15271msgid "This service requires an API key."
15272msgstr "Þessi þjónusta krefst API lykils."
15273
15274#: app/Auth.php:494
15275msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15276msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15277
15278#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15280msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15281msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15282
15283#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15284msgid "This user account does not have access to any tree."
15285msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu."
15286
15287#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15288msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15289msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15290
15291#: app/Services/UpgradeService.php:312
15292msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15293msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur."
15294
15295#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15296msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15297msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15298
15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15300msgid "This website is operated by the following individuals."
15301msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum."
15302
15303#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15304#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15305#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15306msgid "This website is temporarily unavailable"
15307msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15308
15309#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15310msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15311msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna."
15312
15313#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15314msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15315msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir."
15316
15317#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15318msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15319msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta."
15320
15321#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15322msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15323msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta."
15324
15325#. I18N: %s is the name of a family tree
15326#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15327#, php-format
15328msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15329msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá."
15330
15331#. I18N: abbreviation for Thursday
15332#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15334msgid "Thu"
15335msgstr "Fim"
15336
15337#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15339msgid "Thumbnail image"
15340msgstr "Smámynd"
15341
15342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15344msgid "Thumbnail images"
15345msgstr "Smámyndir"
15346
15347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15348msgid "Thursday"
15349msgstr "Fimmtudagur"
15350
15351#. I18N: Location of an LDS church temple
15352#: app/Elements/TempleCode.php:197
15353msgid "Tijuana, Mexico"
15354msgstr "Tijuana, Mexikó"
15355
15356#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15357#: app/Gedcom.php:503
15358msgid "Time"
15359msgstr "Tími"
15360
15361#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15362#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15363msgid "Time of birth"
15364msgstr "Tími fæðingar"
15365
15366#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15367msgid "Time of birth and time of death"
15368msgstr "Tími fæðingar og tími andláts"
15369
15370#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15371#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15372msgid "Time of death"
15373msgstr "Tími andláts"
15374
15375#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15376#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15377#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15378msgid "Time of last change"
15379msgstr "Tími síðustu breytinga"
15380
15381#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15382msgid "Time of status change"
15383msgstr "Tími stöðubreytingar"
15384
15385#. I18N: A configuration setting
15386#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15389#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15390msgid "Time zone"
15391msgstr "Tímabelti"
15392
15393#. I18N: Name of a module/chart
15394#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15395msgid "Timeline"
15396msgstr "Tímalína"
15397
15398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15400msgid "Timestamp"
15401msgstr "Tímastimpill"
15402
15403#. I18N: Name of a country or state
15404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15405msgid "Timor-Leste"
15406msgstr "Tímor-Leste"
15407
15408#: app/Date/JalaliDate.php:276
15409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15410msgid "Tir"
15411msgstr "Tir"
15412
15413#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15414#: app/Date/JalaliDate.php:145
15415msgctxt "GENITIVE"
15416msgid "Tir"
15417msgstr "Tir"
15418
15419#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15420#: app/Date/JalaliDate.php:235
15421msgctxt "INSTRUMENTAL"
15422msgid "Tir"
15423msgstr "Tir"
15424
15425#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15426#: app/Date/JalaliDate.php:190
15427msgctxt "LOCATIVE"
15428msgid "Tir"
15429msgstr "Tir"
15430
15431#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15432#: app/Date/JalaliDate.php:100
15433msgctxt "NOMINATIVE"
15434msgid "Tir"
15435msgstr "Tir"
15436
15437#. I18N: a month in the Jewish calendar
15438#: app/Date/JewishDate.php:193
15439msgctxt "GENITIVE"
15440msgid "Tishrei"
15441msgstr "tishrei"
15442
15443#. I18N: a month in the Jewish calendar
15444#: app/Date/JewishDate.php:297
15445msgctxt "INSTRUMENTAL"
15446msgid "Tishrei"
15447msgstr "tishrei"
15448
15449#. I18N: a month in the Jewish calendar
15450#: app/Date/JewishDate.php:245
15451msgctxt "LOCATIVE"
15452msgid "Tishrei"
15453msgstr "tishrei"
15454
15455#. I18N: a month in the Jewish calendar
15456#: app/Date/JewishDate.php:141
15457msgctxt "NOMINATIVE"
15458msgid "Tishrei"
15459msgstr "tishrei"
15460
15461#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15462#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15463#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15464#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15465#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15468#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15469#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15472#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15473#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15474#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15475msgid "Title"
15476msgstr "Titill"
15477
15478#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15479#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15480#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15481msgctxt "Email recipient"
15482msgid "To"
15483msgstr "Til"
15484
15485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15486#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15487msgctxt "End of date range"
15488msgid "To"
15489msgstr "Til"
15490
15491#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15492msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15493msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15494
15495#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15496msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15497msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau."
15498
15499#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15500msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15501msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15502
15503#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15504msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15505msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu."
15506
15507#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15509msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15510msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv."
15511
15512#. I18N: “Apache” is a software program.
15513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15514msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15515msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum."
15516
15517#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15518#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15519msgid "To set a new password, follow this link."
15520msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju."
15521
15522#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15523#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15524msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15525msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur."
15526
15527#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15528msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15529msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15530
15531#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15532#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15533#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15534#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15535#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15536msgid "To use this service, you need an API key."
15537msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil."
15538
15539#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15540msgid "To use this service, you need an account."
15541msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang."
15542
15543#. I18N: Name of a country or state
15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15545msgid "Togo"
15546msgstr "Tógó"
15547
15548#. I18N: Name of a country or state
15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15550msgid "Tokelau"
15551msgstr "Tókelá"
15552
15553#. I18N: Location of an LDS church temple
15554#: app/Elements/TempleCode.php:198
15555msgid "Tokyo, Japan"
15556msgstr "Tokyo, Japan"
15557
15558#. I18N: Type of media object
15559#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15560msgid "Tombstone"
15561msgstr "Legsteinn"
15562
15563#. I18N: Name of a country or state
15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15565msgid "Tonga"
15566msgstr "Tonga"
15567
15568#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15569msgid "Too many requests. Try again later."
15570msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna."
15571
15572#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15573#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15574#, php-format
15575msgid "Top %s given name"
15576msgid_plural "Top %s given names"
15577msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið"
15578msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin"
15579
15580#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15581#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15582#, php-format
15583msgid "Top %s surname"
15584msgid_plural "Top %s surnames"
15585msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið"
15586msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin"
15587
15588#. I18N: i.e. most popular given name.
15589#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15590msgid "Top given name"
15591msgstr "Vinsælt eiginnafn"
15592
15593#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15594#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15596msgid "Top given names"
15597msgstr "Algengustu eiginnöfnin"
15598
15599#. I18N: i.e. most popular surname.
15600#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15601msgid "Top surname"
15602msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15603
15604#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15605#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15607msgid "Top surnames"
15608msgstr "Flest eftirnöfn"
15609
15610#. I18N: Location of an LDS church temple
15611#: app/Elements/TempleCode.php:199
15612msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15613msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15614
15615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15616#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15617#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15618#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15619#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15620#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15621#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15622#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15623#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15624#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15625#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15626#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15627#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15628#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15629#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15631msgid "Total"
15632msgstr "Samtals"
15633
15634#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15635msgid "Total accepted changes: "
15636msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15637
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15639msgid "Total births"
15640msgstr "Samtals fæðingar"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15643msgid "Total dead"
15644msgstr "Samtals látin"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15647msgid "Total deaths"
15648msgstr "Samtals andlát"
15649
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15651msgid "Total divorces"
15652msgstr "Samtals skilnaðir"
15653
15654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15657msgid "Total events"
15658msgstr "Samtals atburðir"
15659
15660#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15661#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15667msgid "Total families"
15668msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15669
15670#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15671msgid "Total females"
15672msgstr "Samtals kvenmenn"
15673
15674#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15675msgid "Total given names"
15676msgstr "Samtals eiginnöfn"
15677
15678#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15680#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15681#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15682#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15690msgid "Total individuals"
15691msgstr "Samtals einstaklingar"
15692
15693#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15694msgid "Total living"
15695msgstr "Samtals á lífi"
15696
15697#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15698msgid "Total males"
15699msgstr "Samtals karlmenn"
15700
15701#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15702msgid "Total marriages"
15703msgstr "Samtals giftingar"
15704
15705#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15706msgid "Total pending changes: "
15707msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15708
15709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15710#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15711#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15712msgid "Total surnames"
15713msgstr "Samtals eftirnöfn"
15714
15715#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15716msgid "Total users"
15717msgstr "Samtals notendur"
15718
15719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15720#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15721#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15723#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15724#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15725#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15726#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15727#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15728msgid "Tracking and analytics"
15729msgstr "Rakning og greining"
15730
15731#: app/Gedcom.php:888
15732msgid "Trailer"
15733msgstr "Sýnishorn"
15734
15735#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15736#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15737#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15738#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15739msgid "Tree"
15740msgstr "Tré"
15741
15742#. I18N: The third day in the French republican calendar
15743#: app/Date/FrenchDate.php:305
15744msgid "Tridi"
15745msgstr "tridi"
15746
15747#. I18N: Name of a country or state
15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15749msgid "Trinidad and Tobago"
15750msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15751
15752#. I18N: Location of an LDS church temple
15753#: app/Elements/TempleCode.php:200
15754msgid "Trujillo, Peru"
15755msgstr "Trujillo, Perú"
15756
15757#. I18N: abbreviation for Tuesday
15758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15760msgid "Tue"
15761msgstr "Þri"
15762
15763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15764msgid "Tuesday"
15765msgstr "Þriðjudagur"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15769msgid "Tunisia"
15770msgstr "Túnis"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15774msgid "Turkey"
15775msgstr "Tyrkland"
15776
15777#. I18N: Name of a country or state
15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15779msgid "Turkmenistan"
15780msgstr "Túrkmenistan"
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15784msgid "Turks and Caicos Islands"
15785msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15786
15787#. I18N: Name of a country or state
15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15789msgid "Tuvalu"
15790msgstr "Túvalú"
15791
15792#. I18N: Location of an LDS church temple
15793#: app/Elements/TempleCode.php:196
15794msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15795msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó"
15796
15797#. I18N: Location of an LDS church temple
15798#: app/Elements/TempleCode.php:201
15799msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15800msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin"
15801
15802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15806#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15807#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15808#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15810#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15811#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15812#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15813#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15814#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15815#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15816#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15817#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15819#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15820#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15821#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15822#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15823msgid "Type"
15824msgstr "Tegund"
15825
15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15827msgid "Type of abbreviation"
15828msgstr "Tegund skammstöfunar"
15829
15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15831msgid "Type of administrative ID"
15832msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis"
15833
15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15835msgid "Type of demographic data"
15836msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna"
15837
15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15839msgid "Type of event"
15840msgstr "Tegund atburðar"
15841
15842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15843msgid "Type of fact"
15844msgstr "Tegund staðreyndar"
15845
15846#: app/Gedcom.php:670
15847msgid "Type of identification number"
15848msgstr "Tegund kenninúmers"
15849
15850#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15851msgid "Type of location"
15852msgstr "Tegund staðsetningar"
15853
15854#: app/Gedcom.php:470
15855msgid "Type of marriage"
15856msgstr "Tegund hjúskapar"
15857
15858#: app/Gedcom.php:711
15859msgid "Type of name"
15860msgstr "Tegund nafns"
15861
15862#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15863#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15864msgid "Type of reference number"
15865msgstr "Tegund tilvísunarnúmers"
15866
15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15868msgid "Type of research task"
15869msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis"
15870
15871#. I18N: A configuration setting
15872#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15874#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15875#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15876#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15877#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15878#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15880#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15881#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15882#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15884#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15885#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15887msgid "URL"
15888msgstr "Slóð"
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15892msgid "US Minor Outlying Islands"
15893msgstr "US Minor Outlying Islands"
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15897msgid "US Virgin Islands"
15898msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15902msgid "Uganda"
15903msgstr "Úganda"
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15907msgid "Ukraine"
15908msgstr "Úkraína"
15909
15910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15914#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15915#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15916msgid "Uncleared: insufficient data"
15917msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15918
15919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15923#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15924#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15925#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15926#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15927#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15928#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15929#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15930#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15931#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15932#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15933#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15934#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15935#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15936#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15937#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15938#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15939#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15940#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15941#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15942msgid "Unique identifier"
15943msgstr "Einstakt auðkenni"
15944
15945#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15947msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15948msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar."
15949
15950#. I18N: Name of a country or state
15951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15952msgid "United Arab Emirates"
15953msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15954
15955#. I18N: Name of a country or state
15956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15957msgid "United Kingdom"
15958msgstr "Bretland"
15959
15960#. I18N: Name of a country or state
15961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15962msgid "United States"
15963msgstr "Bandaríkin"
15964
15965#. I18N: Name of a country or state
15966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15967#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15968#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15970msgid "Unknown"
15971msgstr "Óþekktur"
15972
15973#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15974msgctxt "unknown century"
15975msgid "Unknown"
15976msgstr "Óþekktur"
15977
15978#: app/Elements/SexValue.php:87
15979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15984msgctxt "unknown gender"
15985msgid "Unknown"
15986msgstr "Óþekkt"
15987
15988#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15989msgctxt "unknown people"
15990msgid "Unknown"
15991msgstr "Óþekkt"
15992
15993#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15994#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15995msgid "Unlink"
15996msgstr "Aftengja"
15997
15998#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15999msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16000msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
16001
16002#: resources/views/admin/media.phtml:50
16003msgid "Unused files"
16004msgstr "Ónotaðar skrár"
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
16007#, php-format
16008msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16009msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…"
16010
16011#. I18N: Name of a module
16012#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16013msgid "Upcoming events"
16014msgstr "Væntanlegir atburðir"
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16017msgid "Update"
16018msgstr "Uppfæra"
16019
16020#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16021msgid "Update all"
16022msgstr "Uppfæra allt"
16023
16024#. I18N: Name of a module
16025#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16026msgid "Update place names"
16027msgstr "Uppfæra örnefni"
16028
16029#. I18N: Description of a “Data fix” module
16030#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16031msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16032msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi."
16033
16034#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16035#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16036msgid "Updated at"
16037msgstr "Uppfært klukkan"
16038
16039#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16040#. I18N: %s is a version number
16041#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16044#, php-format
16045msgid "Upgrade to webtrees %s."
16046msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
16047
16048#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16050msgid "Upgrade wizard"
16051msgstr "Uppfærsluálfur"
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16055msgid "Upload media files"
16056msgstr "Flytja inn gagnaskrár"
16057
16058#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16059msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16060msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið."
16061
16062#. I18N: Name of a country or state
16063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16064msgid "Uruguay"
16065msgstr "Úrúgvæ"
16066
16067#: app/Services/EmailService.php:223
16068msgid "Use SMTP to send messages"
16069msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
16070
16071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16072msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16073msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
16074
16075#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16076msgid "Use an external service to find locations."
16077msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði."
16078
16079#. I18N: placeholder text for new-password field
16080#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16082#: resources/views/register-page.phtml:76
16083#, php-format
16084msgid "Use at least %s character."
16085msgid_plural "Use at least %s characters."
16086msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16087msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16088
16089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16092msgid "Use colors"
16093msgstr "Nota liti"
16094
16095#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16096msgid "Use compact layout"
16097msgstr "Nota samþjappað útlit"
16098
16099#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16100#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16103#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16104msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16105msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik"
16106
16107#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16108msgid "Use maps in webtrees."
16109msgstr "Notaðu kort í webtrees."
16110
16111#. I18N: A configuration setting
16112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16113msgid "Use password"
16114msgstr "Nota lykilorð"
16115
16116#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16117#: app/Services/EmailService.php:222
16118msgid "Use sendmail to send messages"
16119msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð"
16120
16121#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16123msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16124msgstr ""
16125"Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur "
16126"verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru sértækar fyrir kyn viðkomandi "
16127"einstaklings."
16128
16129#. I18N: A configuration setting
16130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16131msgid "Use silhouettes"
16132msgstr "Nota skuggamyndir"
16133
16134#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16135msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16136msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu."
16137
16138#: resources/views/register-page.phtml:91
16139msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16140msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar."
16141
16142#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16147msgid "User"
16148msgstr "Notandi"
16149
16150#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16152#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16154#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16156msgid "User administration"
16157msgstr "Notandastjórnun"
16158
16159#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16160msgid "User didn’t verify within 7 days."
16161msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16162
16163#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16164msgid "User not verified by administrator."
16165msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16166
16167#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16168msgid "User verification"
16169msgstr "Notanda staðfesting"
16170
16171#. I18N: A configuration setting
16172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16173#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16175#: resources/views/admin/users.phtml:28
16176#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16177#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16178#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16179#: resources/views/login-page.phtml:35
16180#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16182#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16183#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16184#: resources/views/register-page.phtml:61
16185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16186msgid "Username"
16187msgstr "Notandaheiti"
16188
16189#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16190msgid "Username or email address"
16191msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16192
16193#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16195#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16196#: resources/views/register-page.phtml:66
16197msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16198msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16199
16200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16202#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16203msgid "Users"
16204msgstr "Notendur"
16205
16206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16207msgid "User’s account has been inactive too long: "
16208msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16212msgid "Uzbekistan"
16213msgstr "Úsbekistan"
16214
16215#. I18N: Location of an LDS church temple
16216#: app/Elements/TempleCode.php:202
16217msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16218msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16219
16220#. I18N: Name of a country or state
16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16222msgid "Vanuatu"
16223msgstr "Vanuatú"
16224
16225#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16227msgid "Various statistics charts."
16228msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur."
16229
16230#. I18N: Name of a country or state
16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16232msgid "Vatican City"
16233msgstr "Vatíkanið"
16234
16235#. I18N: a month in the French republican calendar
16236#: app/Date/FrenchDate.php:149
16237msgctxt "GENITIVE"
16238msgid "Vendemiaire"
16239msgstr "Vendémiaire"
16240
16241#. I18N: a month in the French republican calendar
16242#: app/Date/FrenchDate.php:243
16243msgctxt "INSTRUMENTAL"
16244msgid "Vendemiaire"
16245msgstr "Vendémiaire"
16246
16247#. I18N: a month in the French republican calendar
16248#: app/Date/FrenchDate.php:196
16249msgctxt "LOCATIVE"
16250msgid "Vendemiaire"
16251msgstr "Vendémiaire"
16252
16253#. I18N: a month in the French republican calendar
16254#: app/Date/FrenchDate.php:101
16255msgctxt "NOMINATIVE"
16256msgid "Vendemiaire"
16257msgstr "Vendémiaire"
16258
16259#. I18N: Name of a country or state
16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16261msgid "Venezuela"
16262msgstr "Venesúela"
16263
16264#. I18N: a month in the French republican calendar
16265#: app/Date/FrenchDate.php:159
16266msgctxt "GENITIVE"
16267msgid "Ventose"
16268msgstr "Ventôse"
16269
16270#. I18N: a month in the French republican calendar
16271#: app/Date/FrenchDate.php:253
16272msgctxt "INSTRUMENTAL"
16273msgid "Ventose"
16274msgstr "Ventôse"
16275
16276#. I18N: a month in the French republican calendar
16277#: app/Date/FrenchDate.php:206
16278msgctxt "LOCATIVE"
16279msgid "Ventose"
16280msgstr "Ventôse"
16281
16282#. I18N: a month in the French republican calendar
16283#: app/Date/FrenchDate.php:111
16284msgctxt "NOMINATIVE"
16285msgid "Ventose"
16286msgstr "Ventôse"
16287
16288#. I18N: Location of an LDS church temple
16289#: app/Elements/TempleCode.php:203
16290msgid "Veracruz, Mexico"
16291msgstr "Veracruz, Mexikó"
16292
16293#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16294#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16295#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16296msgid "Verified"
16297msgstr "Staðfest"
16298
16299#. I18N: Location of an LDS church temple
16300#: app/Elements/TempleCode.php:204
16301msgid "Vernal, Utah, United States"
16302msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin"
16303
16304#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16305#: app/Gedcom.php:531
16306msgid "Version"
16307msgstr "Útgáfa"
16308
16309#. I18N: Type of media object
16310#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16311msgid "Video"
16312msgstr "Myndband"
16313
16314#. I18N: Name of a country or state
16315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16316msgid "Vietnam"
16317msgstr "Víetnam"
16318
16319#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16320#, php-format
16321msgid "View table of events occurring in %s"
16322msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s"
16323
16324#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16325msgid "View this day"
16326msgstr "Skoða þennan dag"
16327
16328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16329#: resources/views/fact.phtml:110
16330#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16331#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16332msgid "View this family"
16333msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16334
16335#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16336#, php-format
16337msgid "View this location using %s"
16338msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s"
16339
16340#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16341msgid "View this month"
16342msgstr "Skoða þennan mánuð"
16343
16344#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16345msgid "View this year"
16346msgstr "Skoða þetta ár"
16347
16348#. I18N: Location of an LDS church temple
16349#: app/Elements/TempleCode.php:205
16350msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16351msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16352
16353#. I18N: A configuration setting
16354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16355#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16356msgid "Visible online"
16357msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16358
16359#. I18N: A configuration setting
16360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16361#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16362msgid "Visible to other users when online"
16363msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16364
16365#. I18N: Listbox entry; name of a role
16366#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16367#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16368#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16369#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16371msgid "Visitor"
16372msgstr "Gestur"
16373
16374#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16375#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16376#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16379msgid "Vital records"
16380msgstr "Mikilvægar færslur"
16381
16382#. I18N: Name of a country or state
16383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16384msgid "Wales"
16385msgstr "Wales"
16386
16387#. I18N: Name of a country or state
16388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16389msgid "Wallis and Futuna"
16390msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16391
16392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16393msgid "Ward"
16394msgstr "Vörður"
16395
16396#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16397msgctxt "FEMALE"
16398msgid "Ward"
16399msgstr "Vörður"
16400
16401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16402msgctxt "MALE"
16403msgid "Ward"
16404msgstr "Vörður"
16405
16406#. I18N: Location of an LDS church temple
16407#: app/Elements/TempleCode.php:206
16408msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16409msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin"
16410
16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16412msgid "Watermarks"
16413msgstr "Vatnsmerki"
16414
16415#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16417msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16418msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum."
16419
16420#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16421#, php-format
16422msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16423msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16424
16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16428msgid "Website"
16429msgstr "Vefsíða"
16430
16431#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16433msgid "Website logs"
16434msgstr "Vefsíðuskrár"
16435
16436#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16438msgid "Website preferences"
16439msgstr "Vefsíðustillingar"
16440
16441#. I18N: abbreviation for Wednesday
16442#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16444msgid "Wed"
16445msgstr "Mið"
16446
16447#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16448msgid "Wednesday"
16449msgstr "Miðvikudagur"
16450
16451#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16452msgid "Weight"
16453msgstr "Þyngd"
16454
16455#. I18N: A %s is the user’s name
16456#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16457#, php-format
16458msgid "Welcome %s"
16459msgstr "Velkomin/-n %s"
16460
16461#. I18N: A configuration setting
16462#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16463msgid "Welcome text on sign-in page"
16464msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16465
16466#: resources/views/login-page.phtml:23
16467msgid "Welcome to this genealogy website"
16468msgstr "Velkomin/-n á ættfræðivefsíðuna"
16469
16470#. I18N: Name of a country or state
16471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16472msgid "Western Sahara"
16473msgstr "Vestur-Sahara"
16474
16475#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16477msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16478msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn."
16479
16480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16481msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16482msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16483
16484#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16485msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16486msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð."
16487
16488#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16490msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16491msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16492
16493#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16494msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16495msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar."
16496
16497#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16498msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16499msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16500
16501#. I18N: Label for a configuration option
16502#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16503msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16504msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu"
16505
16506#. I18N: A configuration setting
16507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16508msgid "Who can upload new media files"
16509msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár"
16510
16511#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16512#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16513msgid "Who is online"
16514msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16515
16516#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16517msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16518msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?"
16519
16520#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16521msgid "Widow"
16522msgstr "Ekkja"
16523
16524#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16525msgid "Widower"
16526msgstr "Ekkill"
16527
16528#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16529#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16532#: resources/views/fact-date.phtml:145
16533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16542msgid "Wife"
16543msgstr "Maki"
16544
16545#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16546msgid "Wife’s age"
16547msgstr "Aldur maka"
16548
16549#: app/Gedcom.php:760
16550msgid "Will"
16551msgstr "Erfðaskrá"
16552
16553#. I18N: Location of an LDS church temple
16554#: app/Elements/TempleCode.php:207
16555msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16556msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin"
16557
16558#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16559#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16560msgid "With sources"
16561msgstr "Með heimildum"
16562
16563#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16564#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16565msgid "Without sources"
16566msgstr "Án heimilda"
16567
16568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16569msgid "Witness"
16570msgstr "Vitni"
16571
16572#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16573msgid "Witnesses"
16574msgstr "Vitni"
16575
16576#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16577#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16578#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16579msgid "Wives take their husband’s surname."
16580msgstr "Konur taka eftirnafn maka síns."
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16583#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16584#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16586msgid "World"
16587msgstr "Heimur"
16588
16589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16590#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16591msgid "Yahrzeit"
16592msgstr "Árstími"
16593
16594#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16595#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16596msgid "Yahrzeiten"
16597msgstr "Árstími"
16598
16599#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16600msgid "Year"
16601msgstr "Ár"
16602
16603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16605msgid "Year:"
16606msgstr "Ár:"
16607
16608#. I18N: Name of a country or state
16609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16610msgid "Yemen"
16611msgstr "Jemen"
16612
16613#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16614#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16615#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16616#, php-format
16617msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16618msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16621#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16622msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16623msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16624
16625#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16626#, php-format
16627msgid "You are signed in as %s."
16628msgstr "Þú ert skráður inn sem %s."
16629
16630#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16631msgid "You can apply for an account using the link below."
16632msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan."
16633
16634#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16636msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16637msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16638
16639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16640#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16641msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16642msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna."
16643
16644#. I18N: %s is a URL
16645#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16646#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16647#, php-format
16648msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16649msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16650
16651#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16652msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16653msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans."
16654
16655#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16656msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16657msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu."
16658
16659#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16660msgid "You can renumber this family tree."
16661msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu."
16662
16663#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16665msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16666msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar."
16667
16668#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16669msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16670msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki."
16671
16672#. I18N: Description of a “Data fix” module
16673#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16674msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16675msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv."
16676
16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16678msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16679msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur."
16680
16681#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16682#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16683msgid "You do not have permission to view this page."
16684msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16685
16686#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16687msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16688msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16689
16690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16691msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16692msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16693
16694#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16695msgid "You have signed out."
16696msgstr "Þú hefur skráð þig út."
16697
16698#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16699msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16700msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16703msgid "You must enter all the administrator account fields."
16704msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16705
16706#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16707msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16708msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau."
16709
16710#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16711msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16712msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16713
16714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16715msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16716msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16717
16718#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16719msgid "You need to be a family member to access this website."
16720msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16721
16722#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16723msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16724msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16725
16726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16727#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16728msgid "You need to create a family tree."
16729msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu."
16730
16731#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16732#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16733msgid "You need to review the account details."
16734msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum."
16735
16736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16737msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16738msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16739
16740#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16741#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16742msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16743msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16744
16745#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16746msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16747msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir."
16748
16749#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16750#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16751#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16752#, php-format
16753msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16754msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16755
16756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16757msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16758msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16759
16760#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16761#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16762msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16763msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16764
16765#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16766msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16767msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16768
16769#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16770msgid "Youngest father"
16771msgstr "Yngsti faðir"
16772
16773#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16774msgid "Youngest female"
16775msgstr "Yngsti kvenmaður"
16776
16777#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16778msgid "Youngest male"
16779msgstr "Yngsti karlmaður"
16780
16781#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16782msgid "Youngest mother"
16783msgstr "Yngsta móðir"
16784
16785#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16786msgid "Your clippings cart is empty."
16787msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16788
16789#: resources/views/contact-page.phtml:43
16790#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16791msgid "Your name"
16792msgstr "Nafnið þitt"
16793
16794#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16795msgid "Your password has been updated."
16796msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært."
16797
16798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16799#, php-format
16800msgid "Your registration at %s"
16801msgstr "Þín skráning á %s"
16802
16803#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16804#, php-format
16805msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16806msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er."
16807
16808#. I18N: ZIP = file format
16809#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16810#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16811msgid "ZIP"
16812msgstr "ZIP"
16813
16814#. I18N: Name of a country or state
16815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16816msgid "Zambia"
16817msgstr "Sambía"
16818
16819#. I18N: Name of a country or state
16820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16821msgid "Zimbabwe"
16822msgstr "Simbabve"
16823
16824#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16825msgid "Zoom"
16826msgstr "Þysja"
16827
16828#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16829#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16830msgid "Zoom in"
16831msgstr "Þysja inn"
16832
16833#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16834#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16835msgid "Zoom out"
16836msgstr "Þysja út"
16837
16838#. I18N: Description of a “Data fix” module
16839#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16840msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16841msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst."
16842
16843#. I18N: Gedcom ABT dates
16844#: app/Date.php:185
16845#, php-format
16846msgid "about %s"
16847msgstr "um %s"
16848
16849#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16850#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16851#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16852#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16853#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16854#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16855msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16856msgid "accept"
16857msgstr "samþykkja"
16858
16859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16860#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16861#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16862#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16863#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16864#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16865msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16866msgid "accept"
16867msgstr "samþykkja"
16868
16869#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16870#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16871msgid "accepted"
16872msgstr "samþykkt"
16873
16874#. I18N: A button label.
16875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16877#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16878#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16879#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16880#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16881msgid "add"
16882msgstr "bæta við"
16883
16884#. I18N: A button label.
16885#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16886msgid "add place"
16887msgstr "bæta við stað"
16888
16889#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16890#: app/Elements/NameType.php:71
16891msgid "adopted name"
16892msgstr "ættleiðingarnafn"
16893
16894#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16895msgid "after"
16896msgstr "fyrir aftan"
16897
16898#. I18N: Gedcom AFT dates
16899#: app/Date.php:205
16900#, php-format
16901msgid "after %s"
16902msgstr "eftir %s"
16903
16904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16907msgid "age"
16908msgstr "aldur"
16909
16910#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16911#: app/Elements/NameType.php:73
16912msgid "also known as"
16913msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16914
16915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16916#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16917#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16918#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16926msgid "and"
16927msgstr "og"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:782
16930msgctxt "father’s brother’s wife"
16931msgid "aunt"
16932msgstr "frænka"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:540
16935msgctxt "father’s sister"
16936msgid "aunt"
16937msgstr "frænka"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:862
16940msgctxt "mother’s brother’s wife"
16941msgid "aunt"
16942msgstr "frænka"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:578
16945msgctxt "mother’s sister"
16946msgid "aunt"
16947msgstr "frænka"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:914
16950msgctxt "parent’s brother’s wife"
16951msgid "aunt"
16952msgstr "frænka"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:596
16955msgctxt "parent’s sister"
16956msgid "aunt"
16957msgstr "frænka"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:538
16960msgctxt "father’s sibling"
16961msgid "aunt/uncle"
16962msgstr "frænka/frændi"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:576
16965msgctxt "mother’s sibling"
16966msgid "aunt/uncle"
16967msgstr "frænka/frændi"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:594
16970msgctxt "parent’s sibling"
16971msgid "aunt/uncle"
16972msgstr "frænka/frændi"
16973
16974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16975msgid "automatic"
16976msgstr "sjálfvirkt"
16977
16978#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16979msgid "back to top"
16980msgstr "Aftur upp á topp"
16981
16982#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16983msgid "before"
16984msgstr "fyrir framan"
16985
16986#. I18N: Gedcom BEF dates
16987#: app/Date.php:201
16988#, php-format
16989msgid "before %s"
16990msgstr "fyrir %s"
16991
16992#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16993#: app/Date.php:217
16994#, php-format
16995msgid "between %s and %s"
16996msgstr "á milli %s og %s"
16997
16998#. I18N: The name given to an individual at their birth
16999#: app/Elements/NameType.php:75
17000msgid "birth name"
17001msgstr "fæðingarnafn"
17002
17003#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
17005#, php-format
17006msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17007msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:452
17010msgid "brother"
17011msgstr "bróðir"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:720
17014msgctxt "brother’s wife’s brother"
17015msgid "brother-in-law"
17016msgstr "mágur"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:546
17019msgctxt "husband’s brother"
17020msgid "brother-in-law"
17021msgstr "mágur"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:836
17024msgctxt "husband’s sister’s husband"
17025msgid "brother-in-law"
17026msgstr "mágur"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:614
17029msgctxt "sister’s husband"
17030msgid "brother-in-law"
17031msgstr "mágur"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17034msgctxt "sister’s husband’s brother"
17035msgid "brother-in-law"
17036msgstr "mágur"
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:626
17039msgctxt "spouse’s brother"
17040msgid "brother-in-law"
17041msgstr "mágur"
17042
17043#: app/Services/RelationshipService.php:644
17044msgctxt "wife’s brother"
17045msgid "brother-in-law"
17046msgstr "mágur"
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17049msgctxt "wife’s sister’s husband"
17050msgid "brother-in-law"
17051msgstr "mágur"
17052
17053#: app/Services/RelationshipService.php:722
17054msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17055msgid "brother/sister-in-law"
17056msgstr "bróðir/mágkona"
17057
17058#: app/Services/RelationshipService.php:556
17059msgctxt "husband’s sibling"
17060msgid "brother/sister-in-law"
17061msgstr "bróðir/mágkona"
17062
17063#: app/Services/RelationshipService.php:608
17064msgctxt "sibling’s spouse"
17065msgid "brother/sister-in-law"
17066msgstr "bróðir/mágkona"
17067
17068#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17069msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17070msgid "brother/sister-in-law"
17071msgstr "bróðir/mágkona"
17072
17073#: app/Services/RelationshipService.php:642
17074msgctxt "spouse’s sibling"
17075msgid "brother/sister-in-law"
17076msgstr "bróðir/mágkona"
17077
17078#: app/Services/RelationshipService.php:654
17079msgctxt "wife’s sibling"
17080msgid "brother/sister-in-law"
17081msgstr "bróðir/mágkona"
17082
17083#. I18N: An option in a list-box
17084#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17085msgid "bullet list"
17086msgstr "atriðalisti"
17087
17088#. I18N: Gedcom CAL dates
17089#: app/Date.php:189
17090#, php-format
17091msgid "calculated %s"
17092msgstr "reiknað %s"
17093
17094#. I18N: A button label.
17095#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17096#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17097#: resources/views/admin/components.phtml:171
17098#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17100#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17103#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17104#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17107#: resources/views/contact-page.phtml:83
17108#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17109#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17110#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17111#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17112#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17113#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17114#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17115#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17116#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17117#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17118#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17119#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17120#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17121#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17122#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17123#: resources/views/message-page.phtml:71
17124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17125#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17126#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17127#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17128#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17129#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17130#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17132#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17133#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17134#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17135#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17136#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17137#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17138#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17139#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17140msgid "cancel"
17141msgstr "Hætta við"
17142
17143#. I18N: Status of child-parent link
17144#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17145msgid "challenged"
17146msgstr "skorað á"
17147
17148#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17149#: app/Elements/NameType.php:77
17150msgid "change of name"
17151msgstr "breyting á nafni"
17152
17153#. I18N: button label
17154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17156msgid "check now"
17157msgstr "Athugaðu núna"
17158
17159#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17160#: app/Services/RelationshipService.php:431
17161msgid "child"
17162msgstr "barn"
17163
17164#. I18N: Type of demographic data
17165#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17166msgid "citizen"
17167msgstr "borgari"
17168
17169#: resources/views/admin/components.phtml:108
17170#: resources/views/admin/components.phtml:129
17171#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17172#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17173#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17174#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17175#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17176#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17177#: resources/views/modals/header.phtml:17
17178#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17179#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17180msgid "close"
17181msgstr "loka"
17182
17183#. I18N: Name of a theme.
17184#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17185msgid "clouds"
17186msgstr "ský"
17187
17188#. I18N: Name of a theme.
17189#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17190msgid "colors"
17191msgstr "litir"
17192
17193#. I18N: An option in a list-box
17194#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17195msgid "compact list"
17196msgstr "samanþjappaður listi"
17197
17198#. I18N: A button label.
17199#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17200#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17201#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17202#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17203#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17204#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17205#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17206#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17207#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17208#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17209#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17210#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17211#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17212#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17213#: resources/views/register-page.phtml:101
17214#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17215msgid "continue"
17216msgstr "halda áfram"
17217
17218#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17219msgctxt "NOUN"
17220msgid "copy"
17221msgstr "afrita"
17222
17223#. I18N: A button label.
17224#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17225msgid "create"
17226msgstr "stofna"
17227
17228#. I18N: Type of location hierarchy
17229#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17230msgid "cultural"
17231msgstr "menningarlegt"
17232
17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17234msgid "date periods"
17235msgstr "dagsetningatímabil"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:429
17238msgid "daughter"
17239msgstr "dóttir"
17240
17241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17242msgid "daughter of"
17243msgstr "dóttir"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:516
17246msgctxt "child’s wife"
17247msgid "daughter-in-law"
17248msgstr "tengdadóttir"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:624
17251msgctxt "son’s wife"
17252msgid "daughter-in-law"
17253msgstr "tengdadóttir"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17256msgctxt "son’s wife’s father"
17257msgid "daughter-in-law’s father"
17258msgstr "faðir tengdadóttur"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17261msgctxt "son’s wife’s mother"
17262msgid "daughter-in-law’s mother"
17263msgstr "móðir tengdadóttur"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17266msgctxt "son’s wife’s parent"
17267msgid "daughter-in-law’s parent"
17268msgstr "foreldrar tengdadóttur"
17269
17270#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17271#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17272msgid "degrees"
17273msgstr "gráður"
17274
17275#. I18N: A button label.
17276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17277#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17278#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17280#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17281#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17282msgid "delete"
17283msgstr "eyða"
17284
17285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17287msgctxt "FEMALE"
17288msgid "died"
17289msgstr "dó"
17290
17291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17293msgctxt "MALE"
17294msgid "died"
17295msgstr "dó"
17296
17297#. I18N: Status of child-parent link
17298#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17299msgid "disproven"
17300msgstr "afsannað"
17301
17302#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17303#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17304#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17305msgid "down"
17306msgstr "niður"
17307
17308#. I18N: A button label.
17309#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17310#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17311#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17312#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17313#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17314#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17315msgid "download"
17316msgstr "hlaða niður"
17317
17318#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17319msgid "d’Aboville number"
17320msgstr "d’Aboville númer"
17321
17322#: resources/views/admin/components.phtml:141
17323#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17325#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17326#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17327msgid "edit"
17328msgstr "breyta"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17331msgid "eighth cousin"
17332msgstr "frændsystkini í níunda ættlið"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17335msgctxt "FEMALE"
17336msgid "eighth cousin"
17337msgstr "frænka í níunda ættlið"
17338
17339#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17341msgctxt "MALE"
17342msgid "eighth cousin"
17343msgstr "frændi í níunda ættlið"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:447
17346msgid "elder brother"
17347msgstr "eldri bróðir"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:489
17350msgid "elder sibling"
17351msgstr "eldri systkini"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:468
17354msgid "elder sister"
17355msgstr "eldri systir"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17358msgid "eleventh cousin"
17359msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17362msgctxt "FEMALE"
17363msgid "eleventh cousin"
17364msgstr "frænka í tólfta ættlið"
17365
17366#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17368msgctxt "MALE"
17369msgid "eleventh cousin"
17370msgstr "frændi í tólfta ættlið"
17371
17372#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17373#: app/Elements/NameType.php:79
17374msgid "estate name"
17375msgstr "búnafn"
17376
17377#. I18N: Gedcom EST dates
17378#: app/Date.php:193
17379#, php-format
17380msgid "estimated %s"
17381msgstr "áætlað %s"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:366
17384msgid "ex-husband"
17385msgstr "fyrrverandi maki"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:413
17388msgid "ex-spouse"
17389msgstr "fyrrverandi maki"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:390
17392msgid "ex-wife"
17393msgstr "fyrrverandi maki"
17394
17395#. I18N: A button label.
17396#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17397msgid "export file"
17398msgstr "flytja út skrá"
17399
17400#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17401msgctxt "NOUN"
17402msgid "extract"
17403msgstr "útdráttur"
17404
17405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17407msgid "facts"
17408msgstr "staðreyndir"
17409
17410#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17411msgid "father"
17412msgstr "faðir"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:552
17415msgctxt "husband’s father"
17416msgid "father-in-law"
17417msgstr "tengdafaðir"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:632
17420msgctxt "spouse’s father"
17421msgid "father-in-law"
17422msgstr "tengdafaðir"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:650
17425msgctxt "wife’s father"
17426msgid "father-in-law"
17427msgstr "tengdafaðir"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:370
17430msgid "fiancé"
17431msgstr "unnusta"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:417
17434msgid "fiancé(e)"
17435msgstr "unnusti(a)"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:394
17438msgid "fiancée"
17439msgstr "unnusta"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17442msgid "fifteenth cousin"
17443msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17446msgctxt "FEMALE"
17447msgid "fifteenth cousin"
17448msgstr "frænka í sextánda ættlið"
17449
17450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17452msgctxt "MALE"
17453msgid "fifteenth cousin"
17454msgstr "frændi í sextánda ættlið"
17455
17456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17458#, php-format
17459msgid "fifth %s"
17460msgstr "fimmtu %s"
17461
17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17464#, php-format
17465msgctxt "FEMALE"
17466msgid "fifth %s"
17467msgstr "fimmta %s"
17468
17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17471#, php-format
17472msgctxt "MALE"
17473msgid "fifth %s"
17474msgstr "fimmti %s"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17477msgid "fifth cousin"
17478msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17481msgctxt "FEMALE"
17482msgid "fifth cousin"
17483msgstr "frænka í sjötta ættlið"
17484
17485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17487msgctxt "MALE"
17488msgid "fifth cousin"
17489msgstr "frændi í sjötta ættlið"
17490
17491#. I18N: A button label, first page
17492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17493#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17495#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17496msgid "first"
17497msgstr "fyrsta"
17498
17499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17500msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17501msgid "first"
17502msgstr "fyrstu"
17503
17504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17505#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17506#, php-format
17507msgid "first %s"
17508msgstr "fyrstu %s"
17509
17510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17511#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17512#, php-format
17513msgctxt "FEMALE"
17514msgid "first %s"
17515msgstr "fyrsta %s"
17516
17517#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17518#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17519#, php-format
17520msgctxt "MALE"
17521msgid "first %s"
17522msgstr "fyrsti %s"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17529msgctxt "FEMALE"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "frænka í annan ættlið"
17532
17533#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17534#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17535msgctxt "MALE"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "frændi í annan ættlið"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:776
17540msgctxt "father’s brother’s child"
17541msgid "first cousin"
17542msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:778
17545msgctxt "father’s brother’s daughter"
17546msgid "first cousin"
17547msgstr "frænka í annan ættlið"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:780
17550msgctxt "father’s brother’s son"
17551msgid "first cousin"
17552msgstr "frændi í annan ættlið"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:820
17555msgctxt "father’s sister’s child"
17556msgid "first cousin"
17557msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:822
17560msgctxt "father’s sister’s daughter"
17561msgid "first cousin"
17562msgstr "frænka í annan ættlið"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:826
17565msgctxt "father’s sister’s son"
17566msgid "first cousin"
17567msgstr "frændi í annan ættlið"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:856
17570msgctxt "mother’s brother’s child"
17571msgid "first cousin"
17572msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:858
17575msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17576msgid "first cousin"
17577msgstr "frænka í annan ættlið"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:860
17580msgctxt "mother’s brother’s son"
17581msgid "first cousin"
17582msgstr "frændi í annan ættlið"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:906
17585msgctxt "mother’s sister’s child"
17586msgid "first cousin"
17587msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:908
17590msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17591msgid "first cousin"
17592msgstr "frænka í annan ættlið"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:912
17595msgctxt "mother’s sister’s son"
17596msgid "first cousin"
17597msgstr "frændi í annan ættlið"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17600msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "bróðurbarn föðurafa"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17605msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "bróðurdóttir föðurafa"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17610msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "bróðursonur föðurafa"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17615msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "systurbarn föðurafa"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17620msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "systurdóttir föðurafa"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17625msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "systursonur föðurafa"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17630msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "bróðurbarn föðurömmu"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17635msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "bróðurdóttir föðurömmu"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17640msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "bróðursonur föðurömmu"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17645msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "systurbarn föðurömmu"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17650msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr "systurdóttir föðurömmu"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17655msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr "systursonur föðurömmu"
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17660msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17661msgid "first cousin once removed ascending"
17662msgstr "bróðurbarn móðurafa"
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17665msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17666msgid "first cousin once removed ascending"
17667msgstr "bróðurdóttir móðurafa"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17670msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17671msgid "first cousin once removed ascending"
17672msgstr "bróðursonur móðurafa"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17675msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17676msgid "first cousin once removed ascending"
17677msgstr "systurbarn móðurafa"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17680msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17681msgid "first cousin once removed ascending"
17682msgstr "systurdóttir móðurafa"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17685msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17686msgid "first cousin once removed ascending"
17687msgstr "systursonur móðurafa"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17690msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17691msgid "first cousin once removed ascending"
17692msgstr "bróðurbarn móðurömmu"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17695msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17696msgid "first cousin once removed ascending"
17697msgstr "bróðurdóttir móðurömmu"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17700msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17701msgid "first cousin once removed ascending"
17702msgstr "bróðursonur móðurömmu"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17705msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17706msgid "first cousin once removed ascending"
17707msgstr "systurbarn móðurömmu"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17710msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17711msgid "first cousin once removed ascending"
17712msgstr "systurdóttir móðurömmu"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17715msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17716msgid "first cousin once removed ascending"
17717msgstr "systursonur móðurömmu"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17720msgid "fourteenth cousin"
17721msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17724msgctxt "FEMALE"
17725msgid "fourteenth cousin"
17726msgstr "frænka í fimmtánda ættlið"
17727
17728#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17729#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17730msgctxt "MALE"
17731msgid "fourteenth cousin"
17732msgstr "frændi í fimmtánda ættlið"
17733
17734#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17735#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17736#, php-format
17737msgid "fourth %s"
17738msgstr "fjórðu %s"
17739
17740#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17741#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17742#, php-format
17743msgctxt "FEMALE"
17744msgid "fourth %s"
17745msgstr "fjórða %s"
17746
17747#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17749#, php-format
17750msgctxt "MALE"
17751msgid "fourth %s"
17752msgstr "fjórði %s"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17755msgid "fourth cousin"
17756msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17759msgctxt "FEMALE"
17760msgid "fourth cousin"
17761msgstr "frænka í fimmta ættlið"
17762
17763#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17764#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17765msgctxt "MALE"
17766msgid "fourth cousin"
17767msgstr "frændi í fimmta ættlið"
17768
17769#. I18N: from 1700 interval 50 years
17770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17776#, php-format
17777msgid "from %1$s interval %2$s year"
17778msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17779msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17780msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17781
17782#. I18N: Gedcom FROM dates
17783#: app/Date.php:209
17784#, php-format
17785msgid "from %s"
17786msgstr "frá %s"
17787
17788#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17789#: app/Date.php:221
17790#, php-format
17791msgid "from %s to %s"
17792msgstr "frá %s til %s"
17793
17794#. I18N: layout option for the fan chart
17795#: app/Module/FanChartModule.php:515
17796msgid "full circle"
17797msgstr "heill hringur"
17798
17799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17800msgid "gender"
17801msgstr "kyn"
17802
17803#. I18N: Type of location hierarchy
17804#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17805msgid "geographic"
17806msgstr "landfræðileg"
17807
17808#. I18N: A button label.
17809#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17810msgid "go to new individual"
17811msgstr "fara til nýs einstaklings"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:506
17814msgctxt "child’s child"
17815msgid "grandchild"
17816msgstr "barnabarn"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:518
17819msgctxt "daughter’s child"
17820msgid "grandchild"
17821msgstr "dótturbarn"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:618
17824msgctxt "son’s child"
17825msgid "grandchild"
17826msgstr "sonarbarn"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:508
17829msgctxt "child’s daughter"
17830msgid "granddaughter"
17831msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:520
17834msgctxt "daughter’s daughter"
17835msgid "granddaughter"
17836msgstr "dótturdóttir"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:620
17839msgctxt "son’s daughter"
17840msgid "granddaughter"
17841msgstr "sonardóttir"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:736
17844msgctxt "child’s daughter’s husband"
17845msgid "granddaughter’s husband"
17846msgstr "maki barnabarns"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:758
17849msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17850msgid "granddaughter’s husband"
17851msgstr "maki dótturdóttur"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17854msgctxt "son’s daughter’s husband"
17855msgid "granddaughter’s husband"
17856msgstr "maki sonardóttur"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:588
17859msgctxt "parent’s father"
17860msgid "grandfather"
17861msgstr "afi"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:590
17864msgctxt "parent’s mother"
17865msgid "grandmother"
17866msgstr "amma"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:592
17869msgctxt "parent’s parent"
17870msgid "grandparent"
17871msgstr "afi og amma"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:512
17874msgctxt "child’s son"
17875msgid "grandson"
17876msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:524
17879msgctxt "daughter’s son"
17880msgid "grandson"
17881msgstr "dóttursonur"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:622
17884msgctxt "son’s son"
17885msgid "grandson"
17886msgstr "sonarsonur"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:746
17889msgctxt "child’s son’s wife"
17890msgid "grandson’s wife"
17891msgstr "maki barnabarns"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:774
17894msgctxt "daughter’s son’s wife"
17895msgid "grandson’s wife"
17896msgstr "maki dóttursonar"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17899msgctxt "son’s son’s wife"
17900msgid "grandson’s wife"
17901msgstr "maki sonarsonar"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s aunt"
17911msgstr "×%s. ættliður frænku"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17919#, php-format
17920msgid "great ×%s aunt/uncle"
17921msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda"
17922
17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17924#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17925#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17926#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17928#, php-format
17929msgid "great ×%s grandchild"
17930msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram"
17931
17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17933#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17934#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17935#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17936#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17937#, php-format
17938msgid "great ×%s granddaughter"
17939msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram"
17940
17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17948#, php-format
17949msgid "great ×%s grandfather"
17950msgstr "langafi %s ættliðar á eftir"
17951
17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17959#, php-format
17960msgid "great ×%s grandmother"
17961msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir"
17962
17963#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17970#, php-format
17971msgid "great ×%s grandparent"
17972msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir"
17973
17974#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17975#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17976#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17977#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17978#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17979#, php-format
17980msgid "great ×%s grandson"
17981msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir"
17982
17983#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17987#, php-format
17988msgid "great ×%s nephew"
17989msgstr "%s. ættliðar frændi"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17994#, php-format
17995msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17996msgid "great ×%s nephew"
17997msgstr "%s. ættliðar bróðursonur"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1677
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1712
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1747
18002#, php-format
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18004msgid "great ×%s nephew"
18005msgstr "%s. ættliðar systursonur"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1680
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1715
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1750
18010#, php-format
18011msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18012msgid "great ×%s nephew"
18013msgstr "%s. ættliðar systkinasonur"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1780
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1792
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1808
18018#, php-format
18019msgid "great ×%s nephew/niece"
18020msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18025#, php-format
18026msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18027msgid "great ×%s nephew/niece"
18028msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18033#, php-format
18034msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18035msgid "great ×%s nephew/niece"
18036msgstr "%s. ættliðar systurbarn"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18041#, php-format
18042msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18043msgid "great ×%s nephew/niece"
18044msgstr "%s. ættliðar systkinabarn"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18049#, php-format
18050msgid "great ×%s niece"
18051msgstr "%s. ættliðar frænka"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18056#, php-format
18057msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18058msgid "great ×%s niece"
18059msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18064#, php-format
18065msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18066msgid "great ×%s niece"
18067msgstr "%s. ættliðar systurdóttir"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18072#, php-format
18073msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18074msgid "great ×%s niece"
18075msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir"
18076
18077#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18083#, php-format
18084msgid "great ×%s uncle"
18085msgstr "%s. ættliðar frændi"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18088#, php-format
18089msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18090msgid "great ×%s uncle"
18091msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18094#, php-format
18095msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18096msgid "great ×%s uncle"
18097msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18100#, php-format
18101msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18102msgid "great ×%s uncle"
18103msgstr "%s. ættliðar frændi"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18106msgid "great ×4 aunt"
18107msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18110msgid "great ×4 aunt/uncle"
18111msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18114msgid "great ×4 grandchild"
18115msgstr "barnabarn fjórða ættliðar"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18118msgid "great ×4 granddaughter"
18119msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18122msgid "great ×4 grandfather"
18123msgstr "langa ×4 afi"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18126msgid "great ×4 grandmother"
18127msgstr "langa ×4 amma"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18130msgid "great ×4 grandparent"
18131msgstr "lang ×4 afi/amma"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18134msgid "great ×4 grandson"
18135msgstr "barna ×4 barnabarn"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18138msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18139msgid "great ×4 nephew"
18140msgstr "langa ×4 frændi"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18143msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18144msgid "great ×4 nephew"
18145msgstr "systursonur í fjórða ættliðar"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18148msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18149msgid "great ×4 nephew"
18150msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18153msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18154msgid "great ×4 nephew/niece"
18155msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18158msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18159msgid "great ×4 nephew/niece"
18160msgstr "systurbarn í fjórða ættlið"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18163msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18164msgid "great ×4 nephew/niece"
18165msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18168msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18169msgid "great ×4 niece"
18170msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18173msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18174msgid "great ×4 niece"
18175msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18178msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18179msgid "great ×4 niece"
18180msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18183msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18184msgid "great ×4 uncle"
18185msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18188msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18189msgid "great ×4 uncle"
18190msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18193msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18194msgid "great ×4 uncle"
18195msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18198msgid "great ×5 aunt"
18199msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18202msgid "great ×5 aunt/uncle"
18203msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18206msgid "great ×5 grandchild"
18207msgstr "barnabarn í fimmta ættlið"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18210msgid "great ×5 granddaughter"
18211msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18214msgid "great ×5 grandfather"
18215msgstr "langa x5 afi"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18218msgid "great ×5 grandmother"
18219msgstr "langa x5 amma"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18222msgid "great ×5 grandparent"
18223msgstr "langa x5 amma/afi"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18226msgid "great ×5 grandson"
18227msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18230msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18231msgid "great ×5 nephew"
18232msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18235msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18236msgid "great ×5 nephew"
18237msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18240msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18241msgid "great ×5 nephew"
18242msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18245msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18246msgid "great ×5 nephew/niece"
18247msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18250msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18251msgid "great ×5 nephew/niece"
18252msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18255msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18256msgid "great ×5 nephew/niece"
18257msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18260msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18261msgid "great ×5 niece"
18262msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18265msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18266msgid "great ×5 niece"
18267msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18270msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18271msgid "great ×5 niece"
18272msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18275msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18276msgid "great ×5 uncle"
18277msgstr "frændi fimmta ættlið"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18280msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18281msgid "great ×5 uncle"
18282msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18285msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18286msgid "great ×5 uncle"
18287msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18290msgid "great ×6 aunt"
18291msgstr "frænka í sjötta ættlið"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18294msgid "great ×6 aunt/uncle"
18295msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18298msgid "great ×6 grandchild"
18299msgstr "barnabarn í sjötta ættlið"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18302msgid "great ×6 granddaughter"
18303msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18306msgid "great ×6 grandfather"
18307msgstr "afi í sjötta ættlið"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18310msgid "great ×6 grandmother"
18311msgstr "amma í sjötta ættlið"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18314msgid "great ×6 grandparent"
18315msgstr "amma og afi í sjötta ættlið"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18318msgid "great ×6 grandson"
18319msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18322msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18323msgid "great ×6 uncle"
18324msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18327msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18328msgid "great ×6 uncle"
18329msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18332msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18333msgid "great ×6 uncle"
18334msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18337msgid "great ×7 aunt"
18338msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18341msgid "great ×7 aunt/uncle"
18342msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18345msgid "great ×7 grandchild"
18346msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18349msgid "great ×7 granddaughter"
18350msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18353msgid "great ×7 grandfather"
18354msgstr "afi í sjöunda ættlið"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18357msgid "great ×7 grandmother"
18358msgstr "amma í sjöunda ættlið"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18361msgid "great ×7 grandparent"
18362msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18365msgid "great ×7 grandson"
18366msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18369msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18370msgid "great ×7 uncle"
18371msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18374msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18375msgid "great ×7 uncle"
18376msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18379msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18380msgid "great ×7 uncle"
18381msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18384msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "maki afabróðurs"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:794
18389msgctxt "father’s father’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "afasystir"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18394msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "maki ömmubróðurs"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:806
18399msgctxt "father’s mother’s sister"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "systir móðurafa"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18404msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "maki bróðurs föðurforeldra"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:818
18409msgctxt "father’s parent’s sister"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr "systir föðurforeldra"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18414msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18415msgid "great-aunt"
18416msgstr "maki afabróðurs"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:874
18419msgctxt "mother’s father’s sister"
18420msgid "great-aunt"
18421msgstr "systir föðurafa"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18424msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18425msgid "great-aunt"
18426msgstr "maki ömmubróðurs"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:892
18429msgctxt "mother’s mother’s sister"
18430msgid "great-aunt"
18431msgstr "systir móðurömmu"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18434msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18435msgid "great-aunt"
18436msgstr "maki bróðurs móðurforeldra"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:904
18439msgctxt "mother’s parent’s sister"
18440msgid "great-aunt"
18441msgstr "systir móðurforeldra"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18444msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18445msgid "great-aunt"
18446msgstr "maki afabróðurs"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:926
18449msgctxt "parent’s father’s sister"
18450msgid "great-aunt"
18451msgstr "afa-/ömmusystir"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18454msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18455msgid "great-aunt"
18456msgstr "maki afa-/ömmubróðurs"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:938
18459msgctxt "parent’s mother’s sister"
18460msgid "great-aunt"
18461msgstr "ömmusystir"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18464msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18465msgid "great-aunt"
18466msgstr "maki afa/-ömmubróðurs"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:950
18469msgctxt "parent’s parent’s sister"
18470msgid "great-aunt"
18471msgstr "afa-/ömmusystir"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:792
18474msgctxt "father’s father’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "afasystkini"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18479msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "maki afasystkina"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:804
18484msgctxt "father’s mother’s sibling"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "ömmusystkini"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18489msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "maki ömmusystkina"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:816
18494msgctxt "father’s parent’s sibling"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "afa-/ömmusystkini"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18499msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:872
18504msgctxt "mother’s father’s sibling"
18505msgid "great-aunt/uncle"
18506msgstr "afasystkini"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18509msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18510msgid "great-aunt/uncle"
18511msgstr "maki afasystkina"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:890
18514msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18515msgid "great-aunt/uncle"
18516msgstr "ömmusystkini"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18519msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18520msgid "great-aunt/uncle"
18521msgstr "maki ömmusystkina"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:902
18524msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18525msgid "great-aunt/uncle"
18526msgstr "afa-/ömmusystkini"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18529msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18530msgid "great-aunt/uncle"
18531msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:924
18534msgctxt "parent’s father’s sibling"
18535msgid "great-aunt/uncle"
18536msgstr "afa-/ömmusystkini"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18539msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18540msgid "great-aunt/uncle"
18541msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:936
18544msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18545msgid "great-aunt/uncle"
18546msgstr "afa-/ömmusystkini"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18549msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18550msgid "great-aunt/uncle"
18551msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:948
18554msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18555msgid "great-aunt/uncle"
18556msgstr "afa-/ömmusystkini"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18559msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18560msgid "great-aunt/uncle"
18561msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:726
18564msgctxt "child’s child’s child"
18565msgid "great-grandchild"
18566msgstr "barnabarnabarn"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:732
18569msgctxt "child’s daughter’s child"
18570msgid "great-grandchild"
18571msgstr "barn dótturbarns"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:740
18574msgctxt "child’s son’s child"
18575msgid "great-grandchild"
18576msgstr "barn sonarbarns"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:748
18579msgctxt "daughter’s child’s child"
18580msgid "great-grandchild"
18581msgstr "barnabarn dóttur"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:754
18584msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18585msgid "great-grandchild"
18586msgstr "dótturdótturbarn"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:768
18589msgctxt "daughter’s son’s child"
18590msgid "great-grandchild"
18591msgstr "barn dóttursonar"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18594msgctxt "son’s child’s child"
18595msgid "great-grandchild"
18596msgstr "barnabarn sonar"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18599msgctxt "son’s daughter’s child"
18600msgid "great-grandchild"
18601msgstr "barn sonardóttur"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18604msgctxt "son’s son’s child"
18605msgid "great-grandchild"
18606msgstr "barn sonarsonar"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:728
18609msgctxt "child’s child’s daughter"
18610msgid "great-granddaughter"
18611msgstr "dóttir barnabarns"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:734
18614msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18615msgid "great-granddaughter"
18616msgstr "barn dótturdóttur"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:742
18619msgctxt "child’s son’s daughter"
18620msgid "great-granddaughter"
18621msgstr "barn sonardóttur"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:750
18624msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18625msgid "great-granddaughter"
18626msgstr "dóttir dótturbarns"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:756
18629msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18630msgid "great-granddaughter"
18631msgstr "dóttir dótturdóttur"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:770
18634msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18635msgid "great-granddaughter"
18636msgstr "dóttir dóttursonar"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18639msgctxt "son’s child’s daughter"
18640msgid "great-granddaughter"
18641msgstr "dóttir sonarbarns"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18644msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18645msgid "great-granddaughter"
18646msgstr "dótturdóttir sonar"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18649msgctxt "son’s son’s daughter"
18650msgid "great-granddaughter"
18651msgstr "sonardóttir sonar"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:786
18654msgctxt "father’s father’s father"
18655msgid "great-grandfather"
18656msgstr "langafi"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:798
18659msgctxt "father’s mother’s father"
18660msgid "great-grandfather"
18661msgstr "langafi"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:810
18664msgctxt "father’s parent’s father"
18665msgid "great-grandfather"
18666msgstr "langafi"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:866
18669msgctxt "mother’s father’s father"
18670msgid "great-grandfather"
18671msgstr "langafi"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:884
18674msgctxt "mother’s mother’s father"
18675msgid "great-grandfather"
18676msgstr "langafi"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:896
18679msgctxt "mother’s parent’s father"
18680msgid "great-grandfather"
18681msgstr "langafi"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:918
18684msgctxt "parent’s father’s father"
18685msgid "great-grandfather"
18686msgstr "langafi"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:930
18689msgctxt "parent’s mother’s father"
18690msgid "great-grandfather"
18691msgstr "langafi"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:942
18694msgctxt "parent’s parent’s father"
18695msgid "great-grandfather"
18696msgstr "langafi"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:788
18699msgctxt "father’s father’s mother"
18700msgid "great-grandmother"
18701msgstr "langamma"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:800
18704msgctxt "father’s mother’s mother"
18705msgid "great-grandmother"
18706msgstr "langamma"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:812
18709msgctxt "father’s parent’s mother"
18710msgid "great-grandmother"
18711msgstr "langamma"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:868
18714msgctxt "mother’s father’s mother"
18715msgid "great-grandmother"
18716msgstr "langamma"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:886
18719msgctxt "mother’s mother’s mother"
18720msgid "great-grandmother"
18721msgstr "langamma"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:898
18724msgctxt "mother’s parent’s mother"
18725msgid "great-grandmother"
18726msgstr "langamma"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:920
18729msgctxt "parent’s father’s mother"
18730msgid "great-grandmother"
18731msgstr "langamma"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:932
18734msgctxt "parent’s mother’s mother"
18735msgid "great-grandmother"
18736msgstr "langamma"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:944
18739msgctxt "parent’s parent’s mother"
18740msgid "great-grandmother"
18741msgstr "langamma"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:790
18744msgctxt "father’s father’s parent"
18745msgid "great-grandparent"
18746msgstr "foreldrar afa"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:802
18749msgctxt "father’s mother’s parent"
18750msgid "great-grandparent"
18751msgstr "foreldrar ömmu"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:814
18754msgctxt "father’s parent’s parent"
18755msgid "great-grandparent"
18756msgstr "foreldrar afa og ömmu"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:870
18759msgctxt "mother’s father’s parent"
18760msgid "great-grandparent"
18761msgstr "foreldrar afa"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:888
18764msgctxt "mother’s mother’s parent"
18765msgid "great-grandparent"
18766msgstr "foreldrar ömmu"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:900
18769msgctxt "mother’s parent’s parent"
18770msgid "great-grandparent"
18771msgstr "langafi og -amma"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:922
18774msgctxt "parent’s father’s parent"
18775msgid "great-grandparent"
18776msgstr "langafi og -amma"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:934
18779msgctxt "parent’s mother’s parent"
18780msgid "great-grandparent"
18781msgstr "langafi og -amma"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:946
18784msgctxt "parent’s parent’s parent"
18785msgid "great-grandparent"
18786msgstr "langafi og -amma"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:730
18789msgctxt "child’s child’s son"
18790msgid "great-grandson"
18791msgstr "sonur barnabarns"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:738
18794msgctxt "child’s daughter’s son"
18795msgid "great-grandson"
18796msgstr "barn dóttursonar"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:744
18799msgctxt "child’s son’s son"
18800msgid "great-grandson"
18801msgstr "barn sonarsonar"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:752
18804msgctxt "daughter’s child’s son"
18805msgid "great-grandson"
18806msgstr "sonur dótturbarns"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:760
18809msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18810msgid "great-grandson"
18811msgstr "sonur dótturdóttur"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:772
18814msgctxt "daughter’s son’s son"
18815msgid "great-grandson"
18816msgstr "sonarsonur dóttur"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18819msgctxt "son’s child’s son"
18820msgid "great-grandson"
18821msgstr "sonarbarn sonar"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18824msgctxt "son’s daughter’s son"
18825msgid "great-grandson"
18826msgstr "dóttursonur sonar"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18829msgctxt "son’s son’s son"
18830msgid "great-grandson"
18831msgstr "sonur sonarsonar"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18834msgid "great-great-aunt"
18835msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18838msgid "great-great-aunt/uncle"
18839msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18842msgid "great-great-grandchild"
18843msgstr "barnabarnabarnabarn"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18846msgid "great-great-granddaughter"
18847msgstr "dóttir barnabarnabarns"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18850msgid "great-great-grandfather"
18851msgstr "langalangafi"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18854msgid "great-great-grandmother"
18855msgstr "langalangamma"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18858msgid "great-great-grandparent"
18859msgstr "langalangafi og -amma"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18862msgid "great-great-grandson"
18863msgstr "sonur barnabarnabarns"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18866msgid "great-great-great-aunt"
18867msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18870msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18871msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18874msgid "great-great-great-grandchild"
18875msgstr "barnabarnabarnabarnabarn"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18878msgid "great-great-great-granddaughter"
18879msgstr "dóttir barnabarnabarnabarns"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18882msgid "great-great-great-grandfather"
18883msgstr "langalangalangafi"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18886msgid "great-great-great-grandmother"
18887msgstr "langalangalangamma"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18890msgid "great-great-great-grandparent"
18891msgstr "langalangalangafi og -amma"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18894msgid "great-great-great-grandson"
18895msgstr "sonur barnabarnabarnabarns"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18899msgid "great-great-great-nephew"
18900msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18904msgid "great-great-great-nephew"
18905msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18908msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18909msgid "great-great-great-nephew"
18910msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18914msgid "great-great-great-nephew/niece"
18915msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18919msgid "great-great-great-nephew/niece"
18920msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18923msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18924msgid "great-great-great-nephew/niece"
18925msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18929msgid "great-great-great-niece"
18930msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18934msgid "great-great-great-niece"
18935msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18938msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18939msgid "great-great-great-niece"
18940msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18943msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18944msgid "great-great-great-uncle"
18945msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18948msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18949msgid "great-great-great-uncle"
18950msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18953msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18954msgid "great-great-great-uncle"
18955msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18958msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18959msgid "great-great-nephew"
18960msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18963msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18964msgid "great-great-nephew"
18965msgstr "barnabarnabarn systurs"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18968msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18969msgid "great-great-nephew"
18970msgstr "barnabarnabarn systkina"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18973msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18974msgid "great-great-nephew/niece"
18975msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18978msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18979msgid "great-great-nephew/niece"
18980msgstr "barnabarnabarn systurs"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18983msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18984msgid "great-great-nephew/niece"
18985msgstr "barnabarnabarn systkina"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18988msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18989msgid "great-great-niece"
18990msgstr "barnabarnadóttir bróðurs"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18993msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18994msgid "great-great-niece"
18995msgstr "barnabarnadóttir systurs"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18998msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18999msgid "great-great-niece"
19000msgstr "barnabarnadóttir systkina"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1319
19003msgctxt "great-grandfather’s brother"
19004msgid "great-great-uncle"
19005msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1323
19008msgctxt "great-grandmother’s brother"
19009msgid "great-great-uncle"
19010msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1326
19013msgctxt "great-grandparent’s brother"
19014msgid "great-great-uncle"
19015msgstr "frændi í annan ættlið"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:675
19018msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "sonur bróðurbarns"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:695
19023msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "sonur bróðurdóttur"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:713
19028msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "sonarsonur bróður"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:995
19033msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19034msgid "great-nephew"
19035msgstr "sonarbarn systur"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19038msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19039msgid "great-nephew"
19040msgstr "dóttursonur systur"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19043msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19044msgid "great-nephew"
19045msgstr "sonarsonur systur"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:678
19048msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19049msgid "great-nephew"
19050msgstr "sonur bróðurbarns"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:698
19053msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19054msgid "great-nephew"
19055msgstr "sonur bróðurdóttur"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:716
19058msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19059msgid "great-nephew"
19060msgstr "sonarsonur bróðurs"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:998
19063msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19064msgid "great-nephew"
19065msgstr "sonarbarn systur"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19068msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19069msgid "great-nephew"
19070msgstr "dóttursonur systur"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19073msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19074msgid "great-nephew"
19075msgstr "sonarsonur systur"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:964
19078msgctxt "sibling’s child’s son"
19079msgid "great-nephew"
19080msgstr "sonarbarn systkina"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:972
19083msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19084msgid "great-nephew"
19085msgstr "dóttursonur systkina"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:978
19088msgctxt "sibling’s son’s son"
19089msgid "great-nephew"
19090msgstr "sonarsonur systkina"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:663
19093msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "barnabarn bróðurs"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:681
19098msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "dótturbarn bróðurs"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:701
19103msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "sonarbarn bróðurs"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:983
19108msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19109msgid "great-nephew/niece"
19110msgstr "barnabarn systurs"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19113msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19114msgid "great-nephew/niece"
19115msgstr "dótturbarn systur"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19118msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19119msgid "great-nephew/niece"
19120msgstr "sonarbarn systur"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:666
19123msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19124msgid "great-nephew/niece"
19125msgstr "barnabarn bróðurs"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:684
19128msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19129msgid "great-nephew/niece"
19130msgstr "dótturbarn bróðurs"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:704
19133msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19134msgid "great-nephew/niece"
19135msgstr "sonarbarn bróðurs"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:986
19138msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19139msgid "great-nephew/niece"
19140msgstr "barnabarn systurs"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19143msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19144msgid "great-nephew/niece"
19145msgstr "dótturbarn systur"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19148msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19149msgid "great-nephew/niece"
19150msgstr "sonarbarn systur"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:960
19153msgctxt "sibling’s child’s child"
19154msgid "great-nephew/niece"
19155msgstr "barnabarn systkina"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:966
19158msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19159msgid "great-nephew/niece"
19160msgstr "dótturbarn systkina"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:974
19163msgctxt "sibling’s son’s child"
19164msgid "great-nephew/niece"
19165msgstr "sonarbarn systkina"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:669
19168msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "dótturbarn bróðurs"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:687
19173msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:707
19178msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr "sonardóttir bróðurs"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:989
19183msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19184msgid "great-niece"
19185msgstr "dótturbarn systur"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19188msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19189msgid "great-niece"
19190msgstr "dótturdóttir systur"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19193msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19194msgid "great-niece"
19195msgstr "sonardóttir systur"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:672
19198msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19199msgid "great-niece"
19200msgstr "dótturbarn bróðurs"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:690
19203msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19204msgid "great-niece"
19205msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:710
19208msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19209msgid "great-niece"
19210msgstr "sonardóttir bróðurs"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:992
19213msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19214msgid "great-niece"
19215msgstr "dótturbarn systur"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19218msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19219msgid "great-niece"
19220msgstr "dótturdóttir systur"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19223msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19224msgid "great-niece"
19225msgstr "sonardóttir systur"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:962
19228msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19229msgid "great-niece"
19230msgstr "dótturbarn systkina"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:968
19233msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19234msgid "great-niece"
19235msgstr "dótturdóttir systkina"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:976
19238msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19239msgid "great-niece"
19240msgstr "sonardóttir systkina"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:784
19243msgctxt "father’s father’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "afabróðir"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19248msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "maki afasystur"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:796
19253msgctxt "father’s mother’s brother"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "ömmubróðir"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19258msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "maki ömmusystur"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:808
19263msgctxt "father’s parent’s brother"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "bróðir afa eða ömmu"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19268msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:864
19273msgctxt "mother’s father’s brother"
19274msgid "great-uncle"
19275msgstr "afabróðir"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19278msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19279msgid "great-uncle"
19280msgstr "maki afasystur"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:882
19283msgctxt "mother’s mother’s brother"
19284msgid "great-uncle"
19285msgstr "ömmubróðir"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19288msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19289msgid "great-uncle"
19290msgstr "maki ömmusystur"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:894
19293msgctxt "mother’s parent’s brother"
19294msgid "great-uncle"
19295msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19298msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19299msgid "great-uncle"
19300msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:916
19303msgctxt "parent’s father’s brother"
19304msgid "great-uncle"
19305msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19308msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19309msgid "great-uncle"
19310msgstr "maki afasystur"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:928
19313msgctxt "parent’s mother’s brother"
19314msgid "great-uncle"
19315msgstr "ömmubróðir"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19318msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19319msgid "great-uncle"
19320msgstr "maki ömmusystur"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:940
19323msgctxt "parent’s parent’s brother"
19324msgid "great-uncle"
19325msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19328msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19329msgid "great-uncle"
19330msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19331
19332#. I18N: layout option for the fan chart
19333#: app/Module/FanChartModule.php:511
19334msgid "half circle"
19335msgstr "hálfur hringur"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:542
19338msgctxt "father’s son"
19339msgid "half-brother"
19340msgstr "hálfbróðir"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:580
19343msgctxt "mother’s son"
19344msgid "half-brother"
19345msgstr "hálfbróðir"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:598
19348msgctxt "parent’s son"
19349msgid "half-brother"
19350msgstr "hálfbróðir"
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:528
19353msgctxt "father’s child"
19354msgid "half-sibling"
19355msgstr "hálfsystkini"
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:564
19358msgctxt "mother’s child"
19359msgid "half-sibling"
19360msgstr "hálfsystkini"
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:584
19363msgctxt "parent’s child"
19364msgid "half-sibling"
19365msgstr "hálfsystkini"
19366
19367#: app/Services/RelationshipService.php:530
19368msgctxt "father’s daughter"
19369msgid "half-sister"
19370msgstr "hálfsystir"
19371
19372#: app/Services/RelationshipService.php:566
19373msgctxt "mother’s daughter"
19374msgid "half-sister"
19375msgstr "hálfsystir"
19376
19377#: app/Services/RelationshipService.php:586
19378msgctxt "parent’s daughter"
19379msgid "half-sister"
19380msgstr "hálfsystir"
19381
19382#. I18N: reflexive pronoun
19383#: app/Services/RelationshipService.php:245
19384msgid "herself"
19385msgstr "sjálf"
19386
19387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19392#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19393#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19394#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19395#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19396#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19397#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19398#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19399#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19400#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19401#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19402#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19403#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19404#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19405#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19406#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19407#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19408#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19409#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19410#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19411#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19419#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19421#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19422#: resources/views/login-page.phtml:47
19423#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19424#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19425#: resources/views/register-page.phtml:76
19426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19429#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19430msgid "hide"
19431msgstr "fela"
19432
19433#. I18N: reflexive pronoun
19434#: app/Services/RelationshipService.php:242
19435msgid "himself"
19436msgstr "sjálfur"
19437
19438#. I18N: Type of demographic data
19439#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19440msgid "household"
19441msgstr "heimilishald"
19442
19443#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19444msgid "husband"
19445msgstr "maki"
19446
19447#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19448#: app/Elements/NameType.php:81
19449msgid "immigration name"
19450msgstr "innflytjandanafn"
19451
19452#. I18N: A button label.
19453#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19454msgid "import file"
19455msgstr "flytja inn skrá"
19456
19457#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19458msgid "infant"
19459msgstr "Ungabarn"
19460
19461#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19462msgid "inline note"
19463msgstr "innsett glósa"
19464
19465#. I18N: Gedcom INT dates
19466#: app/Date.php:197
19467#, php-format
19468msgid "interpreted %s (%s)"
19469msgstr "túlkað %s (%s)"
19470
19471#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19472#: resources/views/search-trees.phtml:54
19473msgid "invert selection"
19474msgstr "umsnúa vali"
19475
19476#. I18N: a month in the French republican calendar
19477#: app/Date/FrenchDate.php:173
19478msgctxt "GENITIVE"
19479msgid "jours complementaires"
19480msgstr "jours complémentaires"
19481
19482#. I18N: a month in the French republican calendar
19483#: app/Date/FrenchDate.php:267
19484msgctxt "INSTRUMENTAL"
19485msgid "jours complementaires"
19486msgstr "jours complémentaires"
19487
19488#. I18N: a month in the French republican calendar
19489#: app/Date/FrenchDate.php:220
19490msgctxt "LOCATIVE"
19491msgid "jours complementaires"
19492msgstr "jours complémentaires"
19493
19494#. I18N: a month in the French republican calendar
19495#: app/Date/FrenchDate.php:126
19496msgctxt "NOMINATIVE"
19497msgid "jours complementaires"
19498msgstr "jours complémentaires"
19499
19500#. I18N: A button label, last page
19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19502#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19504#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19505msgid "last"
19506msgstr "síðasta"
19507
19508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19509msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19510msgid "last"
19511msgstr "síðasta"
19512
19513#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19514#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19515msgid "left"
19516msgstr "vinstri"
19517
19518#. I18N: Layout option for lists of names
19519#. I18N: An option in a list-box
19520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19521#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19522#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19523#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19524#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19525msgid "list"
19526msgstr "lista"
19527
19528#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19529#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19530msgid "local"
19531msgstr "staðbundið"
19532
19533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19534#, php-format
19535msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19536msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s"
19537
19538#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19539#: app/Elements/NameType.php:83
19540msgid "maiden name"
19541msgstr "eftirnafn"
19542
19543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19544msgid "managers"
19545msgstr "stjórnendur"
19546
19547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19549msgid "markdown"
19550msgstr "sniðkerfi"
19551
19552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19553msgctxt "FEMALE"
19554msgid "married"
19555msgstr "gift"
19556
19557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19558msgctxt "MALE"
19559msgid "married"
19560msgstr "giftur"
19561
19562#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19563#: app/Elements/NameType.php:85
19564msgid "married name"
19565msgstr "giftingarnafn"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:568
19568msgctxt "mother’s father"
19569msgid "maternal grandfather"
19570msgstr "móðurafi"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:572
19573msgctxt "mother’s mother"
19574msgid "maternal grandmother"
19575msgstr "móðuramma"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:574
19578msgctxt "mother’s parent"
19579msgid "maternal grandparent"
19580msgstr "móðurafi og -amma"
19581
19582#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19583#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19584msgid "matrilineal"
19585msgstr "kvenleggur"
19586
19587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19589#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19590#, php-format
19591msgid "maximum %s day"
19592msgid_plural "maximum %s days"
19593msgstr[0] "hámark %s dagur"
19594msgstr[1] "hámark %s dagar"
19595
19596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19601msgid "members"
19602msgstr "meðlimir"
19603
19604#. I18N: Name of a theme.
19605#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19606msgid "minimal"
19607msgstr "lágmarks"
19608
19609#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19610msgid "mother"
19611msgstr "móðir"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:554
19614msgctxt "husband’s mother"
19615msgid "mother-in-law"
19616msgstr "tengdamóðir"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:634
19619msgctxt "spouse’s mother"
19620msgid "mother-in-law"
19621msgstr "tengdamóðir"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:652
19624msgctxt "wife’s mother"
19625msgid "mother-in-law"
19626msgstr "tengdamóðir"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:640
19629msgctxt "spouse’s parent"
19630msgid "mother/father-in-law"
19631msgstr "tengdafaðir/-móðir"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:502
19634msgctxt "brother’s son"
19635msgid "nephew"
19636msgstr "bróðursonur"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:854
19639msgctxt "husband’s brother’s son"
19640msgid "nephew"
19641msgstr "sonur mágs"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:850
19644msgctxt "husband’s sibling’s son"
19645msgid "nephew"
19646msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:852
19649msgctxt "husband’s sister’s son"
19650msgid "nephew"
19651msgstr "sonur mágkonu"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:606
19654msgctxt "sibling’s son"
19655msgid "nephew"
19656msgstr "systkinasonur"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:616
19659msgctxt "sister’s son"
19660msgid "nephew"
19661msgstr "systursonur"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19664msgctxt "wife’s brother’s son"
19665msgid "nephew"
19666msgstr "sonur mágs"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19669msgctxt "wife’s sibling’s son"
19670msgid "nephew"
19671msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19674msgctxt "wife’s sister’s son"
19675msgid "nephew"
19676msgstr "sonur mágkonu"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:692
19679msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19680msgid "nephew-in-law"
19681msgstr "maki bróðurdóttur"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:970
19684msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19685msgid "nephew-in-law"
19686msgstr "maki systkinadótturs"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19689msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19690msgid "nephew-in-law"
19691msgstr "maki systurdóttur"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:498
19694msgctxt "brother’s child"
19695msgid "nephew/niece"
19696msgstr "frændi/frænka"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:842
19699msgctxt "husband’s brother’s child"
19700msgid "nephew/niece"
19701msgstr "maki bróðurbarns"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:838
19704msgctxt "husband’s sibling’s child"
19705msgid "nephew/niece"
19706msgstr "maki systkinabarns"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:840
19709msgctxt "husband’s sister’s child"
19710msgid "nephew/niece"
19711msgstr "maki systurbarns"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:602
19714msgctxt "sibling’s child"
19715msgid "nephew/niece"
19716msgstr "frændi/frænka"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:610
19719msgctxt "sister’s child"
19720msgid "nephew/niece"
19721msgstr "frændi/frænka"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19724msgctxt "wife’s brother’s child"
19725msgid "nephew/niece"
19726msgstr "maki bróðurbarns"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19729msgctxt "wife’s sibling’s child"
19730msgid "nephew/niece"
19731msgstr "maki systkinabarns"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19734msgctxt "wife’s sister’s child"
19735msgid "nephew/niece"
19736msgstr "maki systurbarns"
19737
19738#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19739msgid "network"
19740msgstr "net"
19741
19742#. I18N: A button label, next page
19743#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19744#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19745#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19747#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19748#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19749#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19750#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19751#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19752#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19753#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19754#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19755#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19756msgid "next"
19757msgstr "næsta"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:500
19760msgctxt "brother’s daughter"
19761msgid "niece"
19762msgstr "frænka"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:848
19765msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19766msgid "niece"
19767msgstr "maki bróðurdóttur"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:844
19770msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19771msgid "niece"
19772msgstr "maki systkinadóttur"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:846
19775msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19776msgid "niece"
19777msgstr "maki systurdóttur"
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:604
19780msgctxt "sibling’s daughter"
19781msgid "niece"
19782msgstr "frænka"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:612
19785msgctxt "sister’s daughter"
19786msgid "niece"
19787msgstr "frænka"
19788
19789#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19790msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19791msgid "niece"
19792msgstr "maki bróðurdóttur"
19793
19794#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19795msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19796msgid "niece"
19797msgstr "maki systkinadóttur"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19800msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19801msgid "niece"
19802msgstr "maki systurdóttur"
19803
19804#: app/Services/RelationshipService.php:718
19805msgctxt "brother’s son’s wife"
19806msgid "niece-in-law"
19807msgstr "maki bróðursonar"
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:980
19810msgctxt "sibling’s son’s wife"
19811msgid "niece-in-law"
19812msgstr "maki systkinasonar"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19815msgctxt "sisters’s son’s wife"
19816msgid "niece-in-law"
19817msgstr "maki systursonar"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19820msgid "ninth cousin"
19821msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19824msgctxt "FEMALE"
19825msgid "ninth cousin"
19826msgstr "frænka í tíunda ættlið"
19827
19828#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19829#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19830msgctxt "MALE"
19831msgid "ninth cousin"
19832msgstr "frændi í tíunda ættlið"
19833
19834#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19835#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19836#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19837#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19848#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19849#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19850#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19851#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19853#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19854#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19855#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19856#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19857#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19858#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19859#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19860#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19861#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19868msgid "no"
19869msgstr "nei"
19870
19871#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19872#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19873#: app/Services/EmailService.php:205
19874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19875msgid "none"
19876msgstr "engin"
19877
19878#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19879msgctxt "Surname tradition"
19880msgid "none"
19881msgstr "ekkert"
19882
19883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19884msgid "numbers"
19885msgstr "tölur"
19886
19887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19890#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19891#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19892#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19900msgid "of"
19901msgstr "af"
19902
19903#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19904msgid "online"
19905msgstr "á netinu"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:354
19908msgid "parent"
19909msgstr "foreldri"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:424
19912msgid "partner"
19913msgstr "maki"
19914
19915#: app/Services/RelationshipService.php:401
19916msgctxt "FEMALE"
19917msgid "partner"
19918msgstr "maki"
19919
19920#: app/Services/RelationshipService.php:377
19921msgctxt "MALE"
19922msgid "partner"
19923msgstr "maki"
19924
19925#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19926msgctxt "Surname tradition"
19927msgid "paternal"
19928msgstr "eftir nafni föðurs"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:532
19931msgctxt "father’s father"
19932msgid "paternal grandfather"
19933msgstr "föðurafi"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:534
19936msgctxt "father’s mother"
19937msgid "paternal grandmother"
19938msgstr "föðuramma"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:536
19941msgctxt "father’s parent"
19942msgid "paternal grandparent"
19943msgstr "föðurafi og -amma"
19944
19945#. I18N: A system where children take their father’s surname
19946#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19947msgid "patrilineal"
19948msgstr "karlleggur"
19949
19950#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19951#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19952msgid "pending"
19953msgstr "í bið"
19954
19955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19956msgid "percentage"
19957msgstr "prósenta"
19958
19959#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19960msgid "photocopy"
19961msgstr "ljósrit"
19962
19963#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19964#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19965msgid "plain text"
19966msgstr "einfaldur texti"
19967
19968#. I18N: Type of location hierarchy
19969#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19970msgid "political"
19971msgstr "pólitísk"
19972
19973#. I18N: A button label, previous page
19974#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19975#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19977#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19978#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19979#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19984#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19985msgid "previous"
19986msgstr "fyrri"
19987
19988#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19989#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19990msgid "primary evidence"
19991msgstr "aðal sönnunargögn"
19992
19993#. I18N: Status of child-parent link
19994#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19995msgid "proven"
19996msgstr "sannað"
19997
19998#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19999#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
20000msgid "questionable evidence"
20001msgstr "vafasamar sannanir"
20002
20003#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
20004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20005msgid "records"
20006msgstr "færslur"
20007
20008#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20009#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20010#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20011#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20012#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20013msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20014msgid "reject"
20015msgstr "hafna"
20016
20017#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20018#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20019#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20020#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20021#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20022msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20023msgid "reject"
20024msgstr "hafna"
20025
20026#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20027#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20028msgid "rejected"
20029msgstr "hafnað"
20030
20031#. I18N: Type of location hierarchy
20032#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20033msgid "religious"
20034msgstr "trúarleg"
20035
20036#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20037#: app/Elements/NameType.php:87
20038msgid "religious name"
20039msgstr "trúarnafn"
20040
20041#. I18N: A button label.
20042#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20043msgid "replace"
20044msgstr "skipta út"
20045
20046#. I18N: A button label.
20047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20049#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20050#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20051#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20052msgid "reset"
20053msgstr "endursetja"
20054
20055#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20056#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20057msgid "right"
20058msgstr "hægri"
20059
20060#. I18N: A button label.
20061#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20062#: resources/views/admin/components.phtml:166
20063#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20064#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20065#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20068#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20069#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20070#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20073#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20075#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20076#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20077#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20078#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20079#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20080#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20081#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20082#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20083#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20084#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20085#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20086#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20087#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20088#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20089#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20090#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20092#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20094#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20095#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20096#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20098#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20099#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20104#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20105#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20106#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20107#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20108msgid "save"
20109msgstr "vista"
20110
20111#. I18N: A button label.
20112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20115#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20116#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20118msgid "search"
20119msgstr "leita"
20120
20121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20122#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20123#, php-format
20124msgid "second %s"
20125msgstr "önnur %s"
20126
20127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20128#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20129#, php-format
20130msgctxt "FEMALE"
20131msgid "second %s"
20132msgstr "önnur %s"
20133
20134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20135#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20136#, php-format
20137msgctxt "MALE"
20138msgid "second %s"
20139msgstr "annar %s"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "frændsystkini þriðja ættlið"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20146msgctxt "FEMALE"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20149
20150#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20151#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20152msgctxt "MALE"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20157msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20162msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20167msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20172msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20177msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20182msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20187msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20192msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20193msgid "second cousin"
20194msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20197msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20198msgid "second cousin"
20199msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20202msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20203msgid "second cousin"
20204msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20207msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20208msgid "second cousin"
20209msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20212msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20213msgid "second cousin"
20214msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20217msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20218msgid "second cousin"
20219msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20222msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20223msgid "second cousin"
20224msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20227msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20228msgid "second cousin"
20229msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20232msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20233msgid "second cousin"
20234msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20237msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20238msgid "second cousin"
20239msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20242msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20243msgid "second cousin"
20244msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20247msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20248msgid "second cousin"
20249msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20252msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20253msgid "second cousin"
20254msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20257msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20258msgid "second cousin"
20259msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20262msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20263msgid "second cousin"
20264msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20267msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20268msgid "second cousin"
20269msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20272msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20273msgid "second cousin"
20274msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20277msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20278msgid "second cousin"
20279msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20282msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20283msgid "second cousin"
20284msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20287msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20288msgid "second cousin"
20289msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20290
20291#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20292#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20293msgid "secondary evidence"
20294msgstr "auka sönnunargögn"
20295
20296#. I18N: select all (of a list of options)
20297#: resources/views/search-trees.phtml:47
20298msgid "select all"
20299msgstr "velja allt"
20300
20301#. I18N: select none (of a list of options)
20302#: resources/views/search-trees.phtml:50
20303msgid "select none"
20304msgstr "velja ekkert"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:347
20307msgid "self"
20308msgstr "Sjálf"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20311msgid "seventh cousin"
20312msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20315msgctxt "FEMALE"
20316msgid "seventh cousin"
20317msgstr "frænka í áttunda ættlið"
20318
20319#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20320#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20321msgctxt "MALE"
20322msgid "seventh cousin"
20323msgstr "frændi í áttunda ættlið"
20324
20325#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20326msgid "shared note"
20327msgstr "samnýtt glósa"
20328
20329#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20330#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20331#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20332#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20340#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20342#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20343#: resources/views/login-page.phtml:47
20344#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20345#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20347#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20348#: resources/views/register-page.phtml:76
20349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20352#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20353msgid "show"
20354msgstr "sýna"
20355
20356#. I18N: An option in a list-box
20357#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20358msgid "show changes made in webtrees"
20359msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees"
20360
20361#. I18N: An option in a list-box
20362#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20363msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20364msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum"
20365
20366#. I18N: button label
20367#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20368#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20369#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20371#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20372#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20373msgid "show more"
20374msgstr "sýna meira"
20375
20376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20377msgid "show the chart"
20378msgstr "sýna teikningu"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:494
20381msgid "sibling"
20382msgstr "systkini"
20383
20384#. I18N: A button label.
20385#: resources/views/login-page.phtml:57
20386#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20387msgid "sign in"
20388msgstr "innskráning"
20389
20390#. I18N: A button label.
20391#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20392msgid "sign out"
20393msgstr "útskrá"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:473
20396msgid "sister"
20397msgstr "systir"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:504
20400msgctxt "brother’s wife"
20401msgid "sister-in-law"
20402msgstr "mágkona"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:724
20405msgctxt "brother’s wife’s sister"
20406msgid "sister-in-law"
20407msgstr "mágkona"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:834
20410msgctxt "husband’s brother’s wife"
20411msgid "sister-in-law"
20412msgstr "mágkona"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:558
20415msgctxt "husband’s sister"
20416msgid "sister-in-law"
20417msgstr "mágkona"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20420msgctxt "sister’s husband’s sister"
20421msgid "sister-in-law"
20422msgstr "mágkona"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:636
20425msgctxt "spouse’s sister"
20426msgid "sister-in-law"
20427msgstr "mágkona"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20430msgctxt "wife’s brother’s wife"
20431msgid "sister-in-law"
20432msgstr "mágkona"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:656
20435msgctxt "wife’s sister"
20436msgid "sister-in-law"
20437msgstr "mágkona"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20440msgid "sixth cousin"
20441msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20444msgctxt "FEMALE"
20445msgid "sixth cousin"
20446msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
20447
20448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20449#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20450msgctxt "MALE"
20451msgid "sixth cousin"
20452msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:427
20455msgid "son"
20456msgstr "sonur"
20457
20458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20459msgid "son of"
20460msgstr "sonur"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:510
20463msgctxt "child’s husband"
20464msgid "son-in-law"
20465msgstr "tengdasonur"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:522
20468msgctxt "daughter’s husband"
20469msgid "son-in-law"
20470msgstr "tengdasonur"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:762
20473msgctxt "daughter’s husband’s father"
20474msgid "son-in-law’s father"
20475msgstr "faðir tengdasonar"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:764
20478msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20479msgid "son-in-law’s mother"
20480msgstr "móðir tengdasonar"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:766
20483msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20484msgid "son-in-law’s parent"
20485msgstr "foreldrar tengdasonar"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:514
20488msgctxt "child’s spouse"
20489msgid "son/daughter-in-law"
20490msgstr "sonur/tengdadóttur"
20491
20492#. I18N: An option in a list-box
20493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20494#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20495msgid "sort by date"
20496msgstr "raða eftir dagsetningu"
20497
20498#. I18N: A button label.
20499#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20502#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20507msgid "sort by date of birth"
20508msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu"
20509
20510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20512#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20514msgid "sort by date of death"
20515msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20516
20517#. I18N: A button label.
20518#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20520msgid "sort by date of marriage"
20521msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20522
20523#. I18N: An option in a list-box
20524#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20525msgid "sort by date, newest first"
20526msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20527
20528#. I18N: An option in a list-box
20529#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20530msgid "sort by date, oldest first"
20531msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20532
20533#. I18N: An option in a list-box
20534#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20535#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20539#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20540#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20546msgid "sort by name"
20547msgstr "raða eftir nafni"
20548
20549#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20550msgid "spouse"
20551msgstr "maki"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:832
20554msgctxt "father’s wife’s son"
20555msgid "step-brother"
20556msgstr "stjúpbróðir"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:880
20559msgctxt "mother’s husband’s son"
20560msgid "step-brother"
20561msgstr "stjúpbróðir"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:958
20564msgctxt "parent’s spouse’s son"
20565msgid "step-brother"
20566msgstr "stjúpbróðir"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:548
20569msgctxt "husband’s child"
20570msgid "step-child"
20571msgstr "stjúpbarn"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:628
20574msgctxt "spouse’s child"
20575msgid "step-child"
20576msgstr "stjúpbarn"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:646
20579msgctxt "wife’s child"
20580msgid "step-child"
20581msgstr "stjúpbarn"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:550
20584msgctxt "husband’s daughter"
20585msgid "step-daughter"
20586msgstr "stjúpdóttir"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:630
20589msgctxt "spouse’s daughter"
20590msgid "step-daughter"
20591msgstr "stjúpdóttir"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:648
20594msgctxt "wife’s daughter"
20595msgid "step-daughter"
20596msgstr "stjúpdóttir"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:570
20599msgctxt "mother’s husband"
20600msgid "step-father"
20601msgstr "stjúpfaðir"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:544
20604msgctxt "father’s wife"
20605msgid "step-mother"
20606msgstr "stjúpmóðir"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:600
20609msgctxt "parent’s spouse"
20610msgid "step-parent"
20611msgstr "stjúpforeldri"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:828
20614msgctxt "father’s wife’s child"
20615msgid "step-sibling"
20616msgstr "stjúpsystkini"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:876
20619msgctxt "mother’s husband’s child"
20620msgid "step-sibling"
20621msgstr "stjúpsystkini"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:954
20624msgctxt "parent’s spouse’s child"
20625msgid "step-sibling"
20626msgstr "stjúpsystkini"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:830
20629msgctxt "father’s wife’s daughter"
20630msgid "step-sister"
20631msgstr "stjúpsystir"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:878
20634msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20635msgid "step-sister"
20636msgstr "stjúpsystir"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:956
20639msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20640msgid "step-sister"
20641msgstr "stjúpsystir"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:560
20644msgctxt "husband’s son"
20645msgid "step-son"
20646msgstr "stjúpsonur"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:638
20649msgctxt "spouse’s son"
20650msgid "step-son"
20651msgstr "stjúpsonur"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:658
20654msgctxt "wife’s son"
20655msgid "step-son"
20656msgstr "stjúpsonur"
20657
20658#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20659msgid "stillborn"
20660msgstr "Andvana fætt"
20661
20662#. I18N: Layout option for lists of names
20663#. I18N: An option in a list-box
20664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20665#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20666#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20667#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20668#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20669msgid "table"
20670msgstr "tafla"
20671
20672#. I18N: Layout option for lists of names
20673#. I18N: An option in a list-box
20674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20675#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20676msgid "tag cloud"
20677msgstr "merkimiðaský"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20680msgid "tenth cousin"
20681msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20684msgctxt "FEMALE"
20685msgid "tenth cousin"
20686msgstr "frænka í ellefta ættlið"
20687
20688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20690msgctxt "MALE"
20691msgid "tenth cousin"
20692msgstr "frændi í ellefta ættlið"
20693
20694#. I18N: [you should check that:] ...
20695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20696msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20697msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20698
20699#. I18N: [you should check that:] ...
20700#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20701msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20702msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20703
20704#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20705#: app/Services/RelationshipService.php:248
20706msgid "themself"
20707msgstr "þau sjálf"
20708
20709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20710#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20711#, php-format
20712msgid "third %s"
20713msgstr "þriðju %s"
20714
20715#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20716#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20717#, php-format
20718msgctxt "FEMALE"
20719msgid "third %s"
20720msgstr "þriðja %s"
20721
20722#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20723#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20724#, php-format
20725msgctxt "MALE"
20726msgid "third %s"
20727msgstr "þriðji %s"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20730msgid "third cousin"
20731msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20734msgctxt "FEMALE"
20735msgid "third cousin"
20736msgstr "frænka í fjórða ættlið"
20737
20738#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20739#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20740msgctxt "MALE"
20741msgid "third cousin"
20742msgstr "frændi í fjórða ættlið"
20743
20744#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20745msgid "thirteenth cousin"
20746msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20749msgctxt "FEMALE"
20750msgid "thirteenth cousin"
20751msgstr "frænka í fórtánda ættlið"
20752
20753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20754#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20755msgctxt "MALE"
20756msgid "thirteenth cousin"
20757msgstr "frændi í fjórtánda ættlið"
20758
20759#. I18N: layout option for the fan chart
20760#: app/Module/FanChartModule.php:513
20761msgid "three-quarter circle"
20762msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20763
20764#. I18N: Gedcom TO dates
20765#: app/Date.php:213
20766#, php-format
20767msgid "to %s"
20768msgstr "til %s"
20769
20770#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20771msgid "twelfth cousin"
20772msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið"
20773
20774#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20775msgctxt "FEMALE"
20776msgid "twelfth cousin"
20777msgstr "frænka í þrettánda ættlið"
20778
20779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20780#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20781msgctxt "MALE"
20782msgid "twelfth cousin"
20783msgstr "frændi í þrettánda ættlið"
20784
20785#: app/Services/RelationshipService.php:439
20786msgid "twin brother"
20787msgstr "tvíburabróðir"
20788
20789#: app/Services/RelationshipService.php:481
20790msgid "twin sibling"
20791msgstr "tvíburasystkini"
20792
20793#: app/Services/RelationshipService.php:460
20794msgid "twin sister"
20795msgstr "tvíburasystir"
20796
20797#: app/Services/RelationshipService.php:526
20798msgctxt "father’s brother"
20799msgid "uncle"
20800msgstr "frændi"
20801
20802#: app/Services/RelationshipService.php:824
20803msgctxt "father’s sister’s husband"
20804msgid "uncle"
20805msgstr "frændi"
20806
20807#: app/Services/RelationshipService.php:562
20808msgctxt "mother’s brother"
20809msgid "uncle"
20810msgstr "frændi"
20811
20812#: app/Services/RelationshipService.php:910
20813msgctxt "mother’s sister’s husband"
20814msgid "uncle"
20815msgstr "frændi"
20816
20817#: app/Services/RelationshipService.php:582
20818msgctxt "parent’s brother"
20819msgid "uncle"
20820msgstr "frændi"
20821
20822#: app/Services/RelationshipService.php:952
20823msgctxt "parent’s sister’s husband"
20824msgid "uncle"
20825msgstr "frændi"
20826
20827#: app/Place.php:246
20828msgid "unknown"
20829msgstr "óþekktur"
20830
20831#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20832msgctxt "unknown family"
20833msgid "unknown"
20834msgstr "óþekkt"
20835
20836#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20837msgid "unlimited"
20838msgstr "ótakmarkað"
20839
20840#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20841#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20842msgid "unreliable evidence"
20843msgstr "óáreiðanlegar sannanir"
20844
20845#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20846#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20847#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20848msgid "up"
20849msgstr "upp"
20850
20851#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20852msgid "update"
20853msgstr "Uppfæra"
20854
20855#. I18N: A button label.
20856#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20857msgid "upload"
20858msgstr "hlaða upp"
20859
20860#. I18N: A button label.
20861#: resources/views/branches-page.phtml:51
20862#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20863#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20864#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20865#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20866#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20867#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20868#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20869#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20870#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20871#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20872#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20873#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20874msgid "view"
20875msgstr "skoða"
20876
20877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20882msgid "visitors"
20883msgstr "gestir"
20884
20885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20887msgctxt "FEMALE"
20888msgid "was born"
20889msgstr "var fædd"
20890
20891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20893msgctxt "MALE"
20894msgid "was born"
20895msgstr "var fæddur"
20896
20897#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20898msgid "webtrees"
20899msgstr "webtrees"
20900
20901#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20902msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20903msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið."
20904
20905#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20906msgid "webtrees does not recognise this file format."
20907msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið."
20908
20909#: app/Services/MessageService.php:134
20910msgid "webtrees message"
20911msgstr "webtrees skilaboð"
20912
20913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20914msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20915msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín."
20916
20917#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20919msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20920msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður."
20921
20922#: app/Services/MessageService.php:231
20923msgid "webtrees sends emails with no storage"
20924msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra"
20925
20926#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20927msgid "wife"
20928msgstr "maki"
20929
20930#. I18N: Name of a theme.
20931#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20932msgid "xenea"
20933msgstr "xenía"
20934
20935#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20936msgid "years"
20937msgstr "ár"
20938
20939#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20940#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20941#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20942#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20943#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20944#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20955#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20956#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20957#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20958#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20959#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20960#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20961#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20962#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20963#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20964#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20965#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20966#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20967#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20968#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20974#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20975msgid "yes"
20976msgstr "já"
20977
20978#. I18N: [you should check that:] ...
20979#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20980msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20981msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20982
20983#: app/Services/RelationshipService.php:443
20984msgid "younger brother"
20985msgstr "yngri bróðir"
20986
20987#: app/Services/RelationshipService.php:485
20988msgid "younger sibling"
20989msgstr "yngri systkini"
20990
20991#: app/Services/RelationshipService.php:464
20992msgid "younger sister"
20993msgstr "yngri systir"
20994
20995#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20996#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20997#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20998#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20999#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21000#, php-format
21001msgid "±%s year"
21002msgid_plural "±%s years"
21003msgstr[0] "±%s ár"
21004msgstr[1] "±%s ár"
21005
21006#. I18N: Name of a country or state
21007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
21008msgid "Åland Islands"
21009msgstr "Álandseyjar"
21010
21011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21012#, php-format
21013msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21014msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”."
21015
21016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
21017#, php-format
21018msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21019msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið."
21020
21021#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21022#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
21023#: app/Services/MapDataService.php:199
21024#, php-format
21025msgid "“%s” has been deleted."
21026msgstr "“%s” hefur verið eytt."
21027
21028#. I18N: Description of a “Data fix” module
21029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21030msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21031msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst."
21032
21033#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21034#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21035#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21036msgid "…"
21037msgstr "…"
21038
21039#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21040#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21041#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21042#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21043msgctxt "Unknown given name"
21044msgid "…"
21045msgstr "…"
21046
21047#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21048#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21049#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21050#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21051#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21052#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21053#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21054#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21055#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21056#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21057#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21058msgctxt "Unknown surname"
21059msgid "…"
21060msgstr "…"
21061
21062#~ msgid " per gender"
21063#~ msgstr " á kyn"
21064
21065#~ msgid " per time period"
21066#~ msgstr " á tímabil"
21067
21068#, php-format
21069#~ msgid "#%s"
21070#~ msgstr "#%s"
21071
21072#, php-format
21073#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21074#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
21075
21076#, php-format
21077#~ msgid "%1$s does not exist."
21078#~ msgstr "%1$s er ekki til."
21079
21080#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21081#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21082#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
21083#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
21084
21085#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21086#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21087#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
21088#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
21089
21090#~ msgid "%s day ago"
21091#~ msgid_plural "%s days ago"
21092#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
21093#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
21094
21095#~ msgid "%s hour ago"
21096#~ msgid_plural "%s hours ago"
21097#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
21098#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
21099
21100#~ msgid "%s individual is private."
21101#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21102#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
21103#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
21104
21105#~ msgid "%s minute ago"
21106#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21107#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
21108#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
21109
21110#~ msgid "%s month ago"
21111#~ msgid_plural "%s months ago"
21112#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
21113#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
21114
21115#~ msgid "%s second ago"
21116#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21117#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
21118#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
21119
21120#~ msgid "%s year ago"
21121#~ msgid_plural "%s years ago"
21122#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
21123#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
21124
21125#, php-format
21126#~ msgid "(aged less than %s)"
21127#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
21128
21129#, php-format
21130#~ msgid "(aged more than %s)"
21131#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
21132
21133#~ msgid "(in childhood)"
21134#~ msgstr "(í barnæsku)"
21135
21136#~ msgid "(in infancy)"
21137#~ msgstr "(í bernsku)"
21138
21139#~ msgid "(stillborn)"
21140#~ msgstr "(andvana fædd)"
21141
21142#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21143#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21144
21145#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21146#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21147
21148#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21149#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
21150
21151#, php-format
21152#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21153#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21154
21155#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21156#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21157
21158#, php-format
21159#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21160#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21161
21162#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21163#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21164
21165#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21166#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21167
21168#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21169#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21170
21171#~ msgid "A.M."
21172#~ msgstr "A.M."
21173
21174#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21175#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21176
21177#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21178#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21179
21180#~ msgid "Acadia"
21181#~ msgstr "Acadia"
21182
21183#~ msgid "Add a blank row"
21184#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21185
21186#~ msgid "Add a brother or sister"
21187#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21188
21189#~ msgid "Add a child to this family"
21190#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21191
21192#~ msgid "Add a geographic location"
21193#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21194
21195#~ msgid "Add a husband to this family"
21196#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21197
21198#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21199#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21200
21201#~ msgid "Add a shared note"
21202#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21203
21204#~ msgid "Add a son or daughter"
21205#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21206
21207#~ msgid "Add a wife to this family"
21208#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21209
21210#~ msgid "Add an associate"
21211#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21212
21213#~ msgid "Add another individual to the chart"
21214#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21215
21216#~ msgid "Add links"
21217#~ msgstr "Bæta við krækju"
21218
21219#~ msgid "Add missing married names"
21220#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21221
21222#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21223#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
21224
21225#~ msgid "Add to favorites"
21226#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21227
21228#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21229#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21230
21231#~ msgid "Additional information"
21232#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
21233
21234#~ msgctxt "FEMALE"
21235#~ msgid "Adopted by both parents"
21236#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21237
21238#~ msgctxt "MALE"
21239#~ msgid "Adopted by both parents"
21240#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21241
21242#~ msgctxt "FEMALE"
21243#~ msgid "Adopted by father"
21244#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21245
21246#~ msgctxt "MALE"
21247#~ msgid "Adopted by father"
21248#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21249
21250#~ msgctxt "FEMALE"
21251#~ msgid "Adopted by mother"
21252#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21253
21254#~ msgctxt "MALE"
21255#~ msgid "Adopted by mother"
21256#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21257
21258#~ msgid "Advanced"
21259#~ msgstr "Ítarlegur"
21260
21261#~ msgid "Advanced fact preferences"
21262#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21263
21264#~ msgid "Advanced name facts"
21265#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21266
21267#~ msgid "Advanced place name facts"
21268#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21269
21270#, fuzzy
21271#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21272#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21273
21274#~ msgid "Age of item"
21275#~ msgstr "Aldur greinar"
21276
21277#~ msgid "Age related to birth year"
21278#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21279
21280#~ msgid "Age related to death year"
21281#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
21282
21283#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21284#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21285
21286#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21287#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21288
21289#~ msgid "All family facts"
21290#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21291
21292#~ msgid "All individual facts"
21293#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21294
21295#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21296#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21297
21298#~ msgctxt "FEMALE"
21299#~ msgid "Also known as"
21300#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21301
21302#~ msgctxt "MALE"
21303#~ msgid "Also known as"
21304#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21305
21306#~ msgid "Alternative place name"
21307#~ msgstr "Annað staðarheiti"
21308
21309#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21310#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21311
21312#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21313#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21314
21315#~ msgid "Approval of account at %s"
21316#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21317
21318#~ msgid "Associates"
21319#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21320
21321#, fuzzy
21322#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21323#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21324
21325#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21326#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21327
21328#~ msgid "Available blocks"
21329#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21330
21331#~ msgid "Basic"
21332#~ msgstr "Grunnur"
21333
21334#~ msgid "Batch update"
21335#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21336
21337#~ msgid "Bearing"
21338#~ msgstr "Stefna"
21339
21340#~ msgid "Body"
21341#~ msgstr "Meginhluti"
21342
21343#~ msgid "Booklet"
21344#~ msgstr "Bæklingur"
21345
21346#~ msgid "Brit milah of a brother"
21347#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21348
21349#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21350#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21351
21352#~ msgctxt "daughter’s son"
21353#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21354#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21355
21356#~ msgctxt "son’s son"
21357#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21358#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21359
21360#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21361#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21362
21363#~ msgid "Brit milah of a son"
21364#~ msgstr "Umskurður sonar"
21365
21366#~ msgid "British West Indies"
21367#~ msgstr "Breska vesturindía"
21368
21369#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21370#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21371
21372#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21373#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21374
21375#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21376#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21377
21378#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21379#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21380#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21381#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21382
21383#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21384#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21385
21386#~ msgid "Cannot create"
21387#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21388
21389#~ msgid "Cape Colony"
21390#~ msgstr "Cape Colony"
21391
21392#~ msgid "Case insensitive"
21393#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
21394
21395#~ msgid "Catalonia"
21396#~ msgstr "Katalónía"
21397
21398#~ msgid "Cemeteries"
21399#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21400
21401#~ msgid "Center map here"
21402#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21403
21404#~ msgid "Certificate number"
21405#~ msgstr "Skírteinisnúmer"
21406
21407#~ msgid "Change"
21408#~ msgstr "Breyta"
21409
21410#~ msgid "Change flag"
21411#~ msgstr "Breyta fána"
21412
21413#~ msgid "Change language"
21414#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21415
21416#~ msgid "Channel Islands"
21417#~ msgstr "Channel Islands"
21418
21419#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21420#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21421
21422#~ msgid "Check the settings and try again."
21423#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21424
21425#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21426#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21427
21428#~ msgid "Choose: "
21429#~ msgstr "Velja: "
21430
21431#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21432#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21433
21434#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21435#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21436
21437#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21438#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21439
21440#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21441#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21442
21443#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21444#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21445
21446#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21447#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21448
21449#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21450#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21451
21452#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21453#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21454
21455#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21456#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21457
21458#~ msgid "Cohabitation"
21459#~ msgstr "Sambúð"
21460
21461#~ msgid "Columns per page"
21462#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21463
21464#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21465#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
21466
21467#~ msgid "Concatenation"
21468#~ msgstr "Samtenging"
21469
21470#~ msgid "Configure"
21471#~ msgstr "Stilla"
21472
21473#~ msgid "Confirm password"
21474#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21475
21476#~ msgid "Continue adding"
21477#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21478
21479#~ msgid "Continued"
21480#~ msgstr "Áframhaldandi"
21481
21482#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21483#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
21484
21485#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21486#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
21487
21488#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21489#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
21490
21491#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21492#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
21493
21494#~ msgid "Count"
21495#~ msgstr "Talning"
21496
21497#~ msgid "Countries"
21498#~ msgstr "Lönd"
21499
21500#~ msgid "Counts "
21501#~ msgstr "Telja "
21502
21503#~ msgid "County"
21504#~ msgstr "Sýsla"
21505
21506#~ msgid "Current"
21507#~ msgstr "Núverandi"
21508
21509#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21510#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
21511
21512#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21513#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
21514
21515#~ msgid "Custom fact"
21516#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21517
21518#~ msgid "Custom tags"
21519#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21520
21521#~ msgid "Czechoslovakia"
21522#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21523
21524#~ msgid "Database and table names"
21525#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21526
21527#~ msgid "Decade of birth"
21528#~ msgstr "Áratugur af fæðingum"
21529
21530#~ msgid "Decade of death"
21531#~ msgstr "Áratugur af andláti"
21532
21533#~ msgid "Decade of marriage"
21534#~ msgstr "Áratugur af giftingum"
21535
21536#~ msgid "Default"
21537#~ msgstr "Sjálfgefið"
21538
21539#~ msgid "Default map type"
21540#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21541
21542#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21543#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21544
21545#~ msgid "Default pedigree generations"
21546#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21547
21548#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21549#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
21550
21551#~ msgid "Desired password"
21552#~ msgstr "Óska lykilorð"
21553
21554#~ msgid "Desired username"
21555#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21556
21557#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21558#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21559
21560#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21561#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist."
21562
21563#~ msgid "Display all"
21564#~ msgstr "Birta allt"
21565
21566#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21567#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
21568
21569#~ msgid "Display map coordinates"
21570#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21571
21572#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21573#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21574
21575#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21576#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21577
21578#~ msgid "Download geographic data"
21579#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21580
21581#~ msgid "Earliest birth year"
21582#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21583
21584#~ msgid "Earliest death year"
21585#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21586
21587#~ msgid "Edit media"
21588#~ msgstr "Breyta miðli"
21589
21590#~ msgid "Edit the details"
21591#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21592
21593#~ msgid "Edit the media object"
21594#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21595
21596#~ msgid "Edit the note"
21597#~ msgstr "Breyta glósu"
21598
21599#~ msgid "Edit the repository"
21600#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21601
21602#~ msgid "Edit the source"
21603#~ msgstr "Breyta heimild"
21604
21605#~ msgid "Editing restriction"
21606#~ msgstr "Breytingatakmörkun"
21607
21608#~ msgid "Eire"
21609#~ msgstr "Írland"
21610
21611#~ msgid "Elevation"
21612#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21613
21614#~ msgid "Embedded variable"
21615#~ msgstr "Föst breyta"
21616
21617#~ msgid "End IP address"
21618#~ msgstr "Enda IP tölu"
21619
21620#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21621#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21622
21623#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21624#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21625
21626#~ msgid "Enter report values"
21627#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21628
21629#~ msgid "Exact text"
21630#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21631
21632#~ msgid "FAQ position"
21633#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21634
21635#~ msgid "FAQ visibility"
21636#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21637
21638#~ msgid "FOKO country"
21639#~ msgstr "FOKO land"
21640
21641#~ msgid "Facts for repository records"
21642#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21643
21644#~ msgid "Facts for source records"
21645#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21646
21647#~ msgid "Family ID prefix"
21648#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21649
21650#~ msgid "Family group information"
21651#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21652
21653#~ msgid "Family list"
21654#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21655
21656#~ msgid "File containing places (CSV)"
21657#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21658
21659#~ msgid "Find a fact or event"
21660#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21661
21662#~ msgid "Find a family"
21663#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21664
21665#~ msgid "Find a media object"
21666#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21667
21668#~ msgid "Find a place"
21669#~ msgstr "Finna stað"
21670
21671#~ msgid "Find a repository"
21672#~ msgstr "Finna geymslu"
21673
21674#~ msgid "Find a shared note"
21675#~ msgstr "Finna glósu"
21676
21677#~ msgid "Find an individual"
21678#~ msgstr "Finna einstakling"
21679
21680#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21681#~ msgstr "GEDCOM undirmerki"
21682
21683#~ msgid "Gender icon on charts"
21684#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21685
21686#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21687#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21688
21689#~ msgid "Google Street View™"
21690#~ msgstr "Google Street View™"
21691
21692#~ msgid "Google™ maps preferences"
21693#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21694
21695#~ msgid "Grandparents"
21696#~ msgstr "Afi og amma"
21697
21698#~ msgid "Head of household"
21699#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21700
21701#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21702#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21703
21704#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21705#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21706
21707#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21708#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21709
21710#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21711#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
21712
21713#~ msgid "Highest population"
21714#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21715
21716#~ msgid "Historical facts"
21717#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21718
21719#~ msgid "House"
21720#~ msgstr "Hús"
21721
21722#~ msgid "House number"
21723#~ msgstr "Húsnúmer"
21724
21725#~ msgid "Hybrid"
21726#~ msgstr "Blendingur"
21727
21728#~ msgid "Icon"
21729#~ msgstr "Tákn"
21730
21731#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21732#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21733
21734#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21735#~ msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
21736
21737#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21738#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21739
21740#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21741#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21742
21743#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21744#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21745
21746#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21747#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21748
21749#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21750#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21751
21752#~ msgid "Import all places from a family tree"
21753#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21754
21755#~ msgid "Include fully matched places"
21756#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21757
21758#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21759#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)"
21760
21761#~ msgid "Individual ID prefix"
21762#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21763
21764#~ msgid "Individual distribution"
21765#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21766
21767#~ msgid "Individual list"
21768#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21769
21770#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21771#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21772
21773#~ msgid "Initiatory"
21774#~ msgstr "Frumkvæði"
21775
21776#~ msgid "Installation folder"
21777#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21778
21779#~ msgid "Interred"
21780#~ msgstr "Grafin/-n"
21781
21782#~ msgctxt "FEMALE"
21783#~ msgid "Interred"
21784#~ msgstr "Grafin"
21785
21786#~ msgctxt "MALE"
21787#~ msgid "Interred"
21788#~ msgstr "Grafinn"
21789
21790#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21791#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21792
21793#~ msgid "Joint family name"
21794#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
21795
21796#~ msgid "Keep"
21797#~ msgstr "Halda"
21798
21799#~ msgid "Keep link in list"
21800#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21801
21802#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21803#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21804
21805#~ msgid "LDS temple"
21806#~ msgstr "LDS Musteri"
21807
21808#~ msgid "Latest birth year"
21809#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21810
21811#~ msgid "Latest death year"
21812#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21813
21814#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21815#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21816
21817#~ msgctxt "paper size"
21818#~ msgid "Legal"
21819#~ msgstr "Legal"
21820
21821#~ msgid "Level"
21822#~ msgstr "Stig"
21823
21824#~ msgid "Limit"
21825#~ msgstr "Takmörkun"
21826
21827#~ msgid "Limit display by"
21828#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21829
21830#~ msgid "Link to an existing media object"
21831#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21832
21833#~ msgid "Linked database ID"
21834#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21835
21836#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21837#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21838
21839#~ msgid "Login ID"
21840#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21841
21842#~ msgid "Lost password request"
21843#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21844
21845#~ msgid "Lowest population"
21846#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21847
21848#~ msgid "Mailing name"
21849#~ msgstr "Póstnafn"
21850
21851#~ msgid "Main section blocks"
21852#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21853
21854#~ msgid "Manage the links"
21855#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21856
21857#~ msgid "Marriage status"
21858#~ msgstr "Giftingastaða"
21859
21860#~ msgid "Marriage type unknown"
21861#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn"
21862
21863#~ msgid "Married surname"
21864#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21865
21866#~ msgid "Max"
21867#~ msgstr "Hámark"
21868
21869#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21870#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21871
21872#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21873#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21874
21875#~ msgid "Media ID prefix"
21876#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21877
21878#~ msgid "Media contains"
21879#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21880
21881#, php-format
21882#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21883#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
21884
21885#~ msgid "Medical condition"
21886#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21887
21888#~ msgid "Memory limit"
21889#~ msgstr "Minnis takmörk"
21890
21891#~ msgid "Midnight"
21892#~ msgstr "Miðnætti"
21893
21894#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21895#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21896
21897#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21898#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21899
21900#~ msgid "Moderate pending changes"
21901#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21902
21903#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21904#~ msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
21905
21906#~ msgid "Move left"
21907#~ msgstr "Færa til vinstri"
21908
21909#~ msgid "Move right"
21910#~ msgstr "Færa til hægri"
21911
21912#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21913#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21914
21915#~ msgid "Name contains"
21916#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21917
21918#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21919#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21920
21921#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21922#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21923
21924#~ msgid "Neighborhood"
21925#~ msgstr "Nágrenni"
21926
21927#~ msgid "Netherlands Antilles"
21928#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21929
21930#~ msgid "Neutral Zone"
21931#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21932
21933#~ msgctxt "FEMALE"
21934#~ msgid "Never married"
21935#~ msgstr "Aldrei gift"
21936
21937#~ msgctxt "MALE"
21938#~ msgid "Never married"
21939#~ msgstr "Aldrei giftur"
21940
21941#~ msgid "No ancestors in the database."
21942#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21943
21944#~ msgid "No limit"
21945#~ msgstr "Engin takmörk"
21946
21947#~ msgid "No map data exists for this individual"
21948#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21949
21950#~ msgid "No places found"
21951#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21952
21953#~ msgid "Nobody at all"
21954#~ msgstr "Alls enginn"
21955
21956#~ msgid "Noon"
21957#~ msgstr "Hádegi"
21958
21959#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21960#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21961
21962#~ msgctxt "FEMALE"
21963#~ msgid "Not married"
21964#~ msgstr "Ekki gift"
21965
21966#~ msgctxt "MALE"
21967#~ msgid "Not married"
21968#~ msgstr "Ekki giftur"
21969
21970#~ msgid "Note ID prefix"
21971#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21972
21973#~ msgid "Number of generations"
21974#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21975
21976#~ msgid "Number of items"
21977#~ msgstr "Fjöldi greina"
21978
21979#~ msgid "Number of items to show"
21980#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21981
21982#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21983#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21984
21985#~ msgid "Oldest at bottom"
21986#~ msgstr "Eldsta neðst"
21987
21988#~ msgid "Oldest at top"
21989#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21990
21991#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21992#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21993
21994#~ msgid "Order"
21995#~ msgstr "Röðun"
21996
21997#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21998#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
21999
22000#~ msgid "Other folder… please type in"
22001#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
22002
22003#~ msgid "Others"
22004#~ msgstr "Aðrir"
22005
22006#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22007#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
22008
22009#~ msgid "Own charts"
22010#~ msgstr "Eigin gröf"
22011
22012#~ msgid "P.M."
22013#~ msgstr "P.M."
22014
22015#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22016#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
22017
22018#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22019#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
22020
22021#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22022#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
22023
22024#~ msgid "PHP time limit"
22025#~ msgstr "PHP tímamörk"
22026
22027#~ msgid "Parent"
22028#~ msgstr "Foreldri"
22029
22030#~ msgid "Passwords do not match."
22031#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
22032
22033#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22034#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
22035
22036#~ msgid "Pedigree of %s"
22037#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
22038
22039#~ msgid "Phonetic"
22040#~ msgstr "Hljóðritun"
22041
22042#~ msgid "Phonetic title"
22043#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
22044
22045#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22046#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
22047
22048#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22049#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
22050
22051#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22052#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
22053
22054#~ msgid "Place check"
22055#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
22056
22057#~ msgid "Place contains"
22058#~ msgstr "Staður inniheldur"
22059
22060#~ msgid "Place of citizenship"
22061#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
22062
22063#~ msgid "Places found"
22064#~ msgstr "Staðir fundnir"
22065
22066#~ msgid "Places in %s"
22067#~ msgstr "Staðir í %s"
22068
22069#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22070#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
22071
22072#~ msgid "Please enter a message subject."
22073#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
22074
22075#~ msgid "Please enter more than one character."
22076#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
22077
22078#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22079#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
22080
22081#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22082#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
22083
22084#~ msgid "Precision"
22085#~ msgstr "Nákvæmni"
22086
22087#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22088#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
22089
22090#~ msgid "Prefixes"
22091#~ msgstr "Forskeyti"
22092
22093#~ msgid "Presentation style"
22094#~ msgstr "Kynningarsnið"
22095
22096#~ msgid "Privacy restriction"
22097#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar"
22098
22099#~ msgid "Quick repository facts"
22100#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
22101
22102#~ msgid "Quick source facts"
22103#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
22104
22105#~ msgid "README documentation"
22106#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
22107
22108#~ msgid "Rada"
22109#~ msgstr "Rada"
22110
22111#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22112#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
22113
22114#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22115#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
22116
22117#~ msgid "Redraw map"
22118#~ msgstr "Endurteikna kort"
22119
22120#~ msgid "Reliability of the information"
22121#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
22122
22123#~ msgid "Religious name"
22124#~ msgstr "Trúarnafn"
22125
22126#~ msgctxt "FEMALE"
22127#~ msgid "Religious name"
22128#~ msgstr "Trúarnafn"
22129
22130#~ msgctxt "MALE"
22131#~ msgid "Religious name"
22132#~ msgstr "Trúarnafn"
22133
22134#~ msgid "Remove flag"
22135#~ msgstr "Fjarlægja fána"
22136
22137#~ msgid "Remove link from list"
22138#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
22139
22140#~ msgid "Renumber"
22141#~ msgstr "Endurnúmera"
22142
22143#~ msgid "Renumber family tree"
22144#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu"
22145
22146#~ msgid "Repositories found"
22147#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
22148
22149#~ msgid "Repository ID prefix"
22150#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
22151
22152#~ msgid "Repository contains"
22153#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
22154
22155#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22156#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
22157
22158#~ msgid "Resulting value"
22159#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
22160
22161#~ msgid "Right section blocks"
22162#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
22163
22164#~ msgid "Romanized title"
22165#~ msgstr "Latínuheiti"
22166
22167#~ msgid "Rule"
22168#~ msgstr "Regla"
22169
22170#~ msgid "Satellite"
22171#~ msgstr "Gervitungl"
22172
22173#~ msgid "Search engine"
22174#~ msgstr "Leitarvél"
22175
22176#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22177#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
22178
22179#~ msgid "Search globally"
22180#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
22181
22182#~ msgid "Search locally"
22183#~ msgstr "Leita staðbundið"
22184
22185#, fuzzy
22186#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22187#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
22188
22189#~ msgid "Select chart type"
22190#~ msgstr "Velja grafsnið"
22191
22192#~ msgid "Select events"
22193#~ msgstr "Velja atburði"
22194
22195#~ msgid "Select flag"
22196#~ msgstr "Velja fána"
22197
22198#~ msgid "Select the desired count interval"
22199#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
22200
22201#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22202#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
22203
22204#~ msgid "Send broadcast messages"
22205#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
22206
22207#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22208#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
22209
22210#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22211#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
22212
22213#~ msgid "Session timeout"
22214#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
22215
22216#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22217#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
22218
22219#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22220#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
22221
22222#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22223#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
22224
22225#~ msgid "Shared note contains"
22226#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
22227
22228#~ msgid "Shared notes found"
22229#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
22230
22231#~ msgid "Short version"
22232#~ msgstr "Styttri útgáfa"
22233
22234#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22235#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
22236
22237#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22238#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
22239
22240#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22241#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
22242
22243#~ msgid "Show all tags"
22244#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
22245
22246#~ msgid "Show common surnames"
22247#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
22248
22249#~ msgid "Show counts before or after name"
22250#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
22251
22252#~ msgid "Show cousins"
22253#~ msgstr "Sýna frændur"
22254
22255#~ msgid "Show date differences"
22256#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
22257
22258#~ msgid "Show details"
22259#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
22260
22261#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22262#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
22263
22264#~ msgid "Show inactive places"
22265#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
22266
22267#~ msgid "Show lifespans"
22268#~ msgstr "Sýna líftíma"
22269
22270#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22271#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
22272
22273#~ msgid "Show only the selected tags"
22274#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
22275
22276#~ msgid "Show places in hierarchy"
22277#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
22278
22279#~ msgid "Show related individuals/families"
22280#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
22281
22282#~ msgid "Show statistics charts"
22283#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf"
22284
22285#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22286#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
22287
22288#~ msgid "Sicily"
22289#~ msgstr "Sikiley"
22290
22291#, fuzzy
22292#~ msgid "Sign-in URL"
22293#~ msgstr "Innskráningar veffang"
22294
22295#~ msgid "Signed-in as "
22296#~ msgstr "Innskráður sem "
22297
22298#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22299#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22300
22301#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22302#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22303
22304#~ msgid "Source ID prefix"
22305#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22306
22307#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22308#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð."
22309
22310#~ msgid "Source contains"
22311#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22312
22313#~ msgid "Spouse census date"
22314#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22315
22316#~ msgid "Spouse census place"
22317#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22318
22319#~ msgid "Spouse note"
22320#~ msgstr "Glósa maka"
22321
22322#~ msgid "Standard"
22323#~ msgstr "Venjulegt"
22324
22325#~ msgid "Start IP address"
22326#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22327
22328#~ msgid "Start at parents"
22329#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22330
22331#~ msgid "Statistics chart"
22332#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22333
22334#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22335#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22336
22337#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22338#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22339
22340#~ msgid "Street name"
22341#~ msgstr "Götuheiti"
22342
22343#~ msgid "Subdivision"
22344#~ msgstr "Undirflokkur"
22345
22346#~ msgid "Suffixes"
22347#~ msgstr "Viðskeyti"
22348
22349#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22350#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
22351
22352#~ msgid "System settings"
22353#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22354
22355#~ msgid "Tag"
22356#~ msgstr "Merkimiði"
22357
22358#~ msgid "Terrain"
22359#~ msgstr "Landslag"
22360
22361#~ msgid "The FAQ list is empty."
22362#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22363
22364#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22365#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22366
22367#~ msgid "The database reported the following error message:"
22368#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22369
22370#~ msgid "The details of this family are private."
22371#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22372
22373#~ msgid "The details of this individual are private."
22374#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22375
22376#, php-format
22377#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22378#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22379
22380#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22381#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22382
22383#~ msgid "The media file %s does not exist."
22384#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22385
22386#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22387#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22388
22389#, fuzzy
22390#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22391#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22392
22393#, fuzzy
22394#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22395#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22396
22397#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22398#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22399
22400#~ msgid "The passwords do not match."
22401#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22402
22403#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22404#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22405
22406#~ msgid "The problem"
22407#~ msgstr "Vandamálið"
22408
22409#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22410#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22411
22412#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22413#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22414
22415#, fuzzy
22416#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22417#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22418
22419#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22420#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22421
22422#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22423#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22424
22425#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22426#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22427
22428#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22429#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22430
22431#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22432#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22433
22434#~ msgid "The version of %s is too new."
22435#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22436
22437#~ msgid "The version of %s is too old."
22438#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22439
22440#, fuzzy
22441#~ msgid "Theme menu"
22442#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22443
22444#, php-format
22445#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22446#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”."
22447
22448#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22449#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22450
22451#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22452#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22453
22454#, php-format
22455#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22456#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s"
22457
22458#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22459#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22460
22461#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22462#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22463
22464#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22465#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22466
22467#~ msgid "This family remained childless"
22468#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22469
22470#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22471#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22472
22473#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22474#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22475
22476#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22477#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22478
22479#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22480#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22481
22482#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22483#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22484
22485#~ msgid "This is case sensitive."
22486#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
22487
22488#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22489#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22490
22491#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22492#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22493
22494#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22495#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22496
22497#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22498#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22499
22500#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22501#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22502
22503#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22504#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22505
22506#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22507#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22508
22509#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22510#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22511
22512#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22513#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22514
22515#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22516#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22517
22518#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22519#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22520
22521#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22522#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22523
22524#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22525#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22526
22527#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22528#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22529
22530#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22531#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22532
22533#~ msgid "This message will be sent to %s"
22534#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22535
22536#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22537#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22538
22539#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22540#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22541
22542#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22543#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22544
22545#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22546#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22547
22548#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22549#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22550
22551#~ msgid "This place has no coordinates"
22552#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22553
22554#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22555#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22556
22557#, php-format
22558#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22559#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22560
22561#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22562#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22563
22564#, php-format
22565#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22566#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22567
22568#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22569#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
22570
22571#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22572#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22573
22574#, php-format
22575#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22576#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22577
22578#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22579#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22580
22581#, php-format
22582#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22583#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22584
22585#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22586#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22587
22588#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22589#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
22590
22591#~ msgid "Thumbnail to upload"
22592#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22593
22594#~ msgid "Title in Hebrew"
22595#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22596
22597#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22598#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22599
22600#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22601#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana."
22602
22603#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22604#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22605
22606#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22607#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22608
22609#~ msgid "Top level"
22610#~ msgstr "Efsta stig"
22611
22612#, php-format
22613#~ msgid "Total families: %s"
22614#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22615
22616#, php-format
22617#~ msgid "Total individuals: %s"
22618#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22619
22620#~ msgid "Total number of users"
22621#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22622
22623#~ msgid "Total places: %s"
22624#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22625
22626#~ msgid "Total sources: %s"
22627#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22628
22629#~ msgid "Transylvania"
22630#~ msgstr "Transylvanía"
22631
22632#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22633#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22634
22635#~ msgid "Type the password again."
22636#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22637
22638#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22639#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22640
22641#~ msgid "Types of error"
22642#~ msgstr "Tegundir villna"
22643
22644#~ msgid "USA"
22645#~ msgstr "Bandaríkin"
22646
22647#~ msgid "USSR"
22648#~ msgstr "USSR"
22649
22650#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22651#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22652
22653#, fuzzy
22654#~ msgid "Unable to find record with ID"
22655#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22656
22657#~ msgid "Unique family facts"
22658#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22659
22660#~ msgid "Unique individual facts"
22661#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22662
22663#~ msgid "Unique repository facts"
22664#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22665
22666#~ msgid "Unique source facts"
22667#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22668
22669#~ msgid "Unlink the media object"
22670#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22671
22672#~ msgid "Upload"
22673#~ msgstr "Hlaða upp"
22674
22675#~ msgid "Upload geographic data"
22676#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22677
22678#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22679#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22680
22681#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22682#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22683
22684#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22685#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22686
22687#~ msgid "Use full source citations"
22688#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
22689
22690#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22691#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22692
22693#~ msgid "Use this value"
22694#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22695
22696#, fuzzy
22697#~ msgid "User preferences"
22698#~ msgstr "Valkostir notanda"
22699
22700#~ msgid "User-agent string"
22701#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22702
22703#~ msgid "Users who are signed in"
22704#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22705
22706#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22707#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22708
22709#~ msgid "Verification code"
22710#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22711
22712#~ msgid "View"
22713#~ msgstr "Sýn"
22714
22715#~ msgid "View all records found in this place"
22716#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22717
22718#~ msgid "View details"
22719#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22720
22721#~ msgid "View the archive"
22722#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22723
22724#~ msgid "View the notes"
22725#~ msgstr "Skoða glósur"
22726
22727#~ msgid "View the statistics as graphs"
22728#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22729
22730#, fuzzy
22731#~ msgid "View this individual"
22732#~ msgstr "Skoða persónu"
22733
22734#, fuzzy
22735#~ msgid "View this source"
22736#~ msgstr "Skoða uppruna"
22737
22738#~ msgid "Website URL"
22739#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22740
22741#~ msgid "Website access rules"
22742#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22743
22744#~ msgid "Website and META tag settings"
22745#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22746
22747#~ msgid "West Africa"
22748#~ msgstr "Vestur Afríka"
22749
22750#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22751#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22752
22753#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22754#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið."
22755
22756#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22757#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22758
22759#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22760#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22761
22762#~ msgid "Whole words only"
22763#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22764
22765#~ msgid "Width"
22766#~ msgstr "Breidd"
22767
22768#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22769#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22770
22771#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22772#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22773
22774#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22775#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22776
22777#~ msgid "Wildcards"
22778#~ msgstr "Óvissutákn"
22779
22780#, fuzzy
22781#~ msgid "XREF prefixes"
22782#~ msgstr "Auðkennistilling"
22783
22784#~ msgid "Year input box"
22785#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22786
22787#~ msgid "Yes"
22788#~ msgstr "Já"
22789
22790#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22791#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22792
22793#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22794#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22795
22796#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22797#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22798
22799#~ msgid "You have not created any journal items."
22800#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22801
22802#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22803#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22804
22805#~ msgid "You must change this before you can continue."
22806#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22807
22808#~ msgid "You must enter a name"
22809#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22810
22811#~ msgid "You must enter a real name."
22812#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22813
22814#~ msgid "You must enter a username."
22815#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22816
22817#~ msgid "You must provide a repository name."
22818#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22819
22820#~ msgid "You must provide a source title"
22821#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22822
22823#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22824#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22825
22826#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22827#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22828
22829#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22830#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22831
22832#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22833#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22834
22835#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22836#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22837
22838#~ msgid "Yugoslavia"
22839#~ msgstr "Júgóslavía"
22840
22841#~ msgid "Zaire"
22842#~ msgstr "Saír"
22843
22844#~ msgid "Zip file(s)"
22845#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22846
22847#~ msgid "Zoom in here"
22848#~ msgstr "Þysja inn hér"
22849
22850#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22851#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22852
22853#~ msgid "Zoom level"
22854#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22855
22856#~ msgid "Zoom level of map"
22857#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22858
22859#~ msgid "Zoom out here"
22860#~ msgstr "Þysja út hér"
22861
22862#~ msgid "Zoom="
22863#~ msgstr "Þysja="
22864
22865#~ msgid "a.m."
22866#~ msgstr "a.m."
22867
22868#~ msgctxt "FEMALE"
22869#~ msgid "adopted name"
22870#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22871
22872#~ msgctxt "MALE"
22873#~ msgid "adopted name"
22874#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22875
22876#~ msgid "adoption"
22877#~ msgstr "ættleiðing"
22878
22879#~ msgid "allow"
22880#~ msgstr "heimila"
22881
22882#~ msgctxt "FEMALE"
22883#~ msgid "also known as"
22884#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22885
22886#~ msgctxt "MALE"
22887#~ msgid "also known as"
22888#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22889
22890#~ msgid "birth"
22891#~ msgstr "fæðing"
22892
22893#~ msgctxt "FEMALE"
22894#~ msgid "birth name"
22895#~ msgstr "fæðingarnafn"
22896
22897#~ msgctxt "MALE"
22898#~ msgid "birth name"
22899#~ msgstr "fæðingarnafn"
22900
22901#~ msgid "burial"
22902#~ msgstr "grafning"
22903
22904#~ msgid "by"
22905#~ msgstr "eftir"
22906
22907#~ msgid "census added"
22908#~ msgstr "manntali bætt við"
22909
22910#~ msgid "century"
22911#~ msgstr "öld"
22912
22913#~ msgctxt "FEMALE"
22914#~ msgid "change of name"
22915#~ msgstr "breyting á nafni"
22916
22917#~ msgctxt "MALE"
22918#~ msgid "change of name"
22919#~ msgstr "breyting á nafni"
22920
22921#~ msgid "children"
22922#~ msgstr "börn"
22923
22924#~ msgid "creating thumbnails of images"
22925#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22926
22927#~ msgid "death"
22928#~ msgstr "andlát"
22929
22930#~ msgid "deny"
22931#~ msgstr "hafna"
22932
22933#~ msgid "east"
22934#~ msgstr "austur"
22935
22936#~ msgid "file upload capability"
22937#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22938
22939#~ msgid "half-year after marriage"
22940#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22941
22942#~ msgctxt "FEMALE"
22943#~ msgid "immigration name"
22944#~ msgstr "innflutningsnafn"
22945
22946#~ msgctxt "MALE"
22947#~ msgid "immigration name"
22948#~ msgstr "innflutningsnafn"
22949
22950#, fuzzy
22951#~ msgid "import"
22952#~ msgstr "flytja inn"
22953
22954#~ msgid "interval %s year"
22955#~ msgid_plural "interval %s years"
22956#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22957#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22958
22959#~ msgid "interval one child"
22960#~ msgstr "millibil eitt barn"
22961
22962#~ msgid "interval two children"
22963#~ msgstr "millibil tvö börn"
22964
22965#~ msgid "less than"
22966#~ msgstr "minna en"
22967
22968#, fuzzy
22969#~ msgid "link"
22970#~ msgstr "Festa krækju"
22971
22972#~ msgid "marriage"
22973#~ msgstr "gifting"
22974
22975#~ msgctxt "FEMALE"
22976#~ msgid "married name"
22977#~ msgstr "giftingarnafn"
22978
22979#~ msgctxt "MALE"
22980#~ msgid "married name"
22981#~ msgstr "giftingarnafn"
22982
22983#~ msgid "maximum"
22984#~ msgstr "hámark"
22985
22986#~ msgid "midnight"
22987#~ msgstr "miðnætti"
22988
22989#~ msgid "minimum"
22990#~ msgstr "lágmark"
22991
22992#~ msgid "month"
22993#~ msgstr "mánuður"
22994
22995#~ msgid "months after marriage"
22996#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22997
22998#~ msgid "months before and after marriage"
22999#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
23000
23001#~ msgid "noon"
23002#~ msgstr "hádegi"
23003
23004#~ msgid "north"
23005#~ msgstr "norður"
23006
23007#~ msgid "over"
23008#~ msgstr "yfir"
23009
23010#~ msgid "overall"
23011#~ msgstr "almennt"
23012
23013#~ msgid "p.m."
23014#~ msgstr "p.m."
23015
23016#~ msgid "preview"
23017#~ msgstr "Forskoða"
23018
23019#~ msgid "quarters after marriage"
23020#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
23021
23022#~ msgctxt "FEMALE"
23023#~ msgid "religious name"
23024#~ msgstr "trúarnafn"
23025
23026#~ msgctxt "MALE"
23027#~ msgid "religious name"
23028#~ msgstr "trúarnafn"
23029
23030#~ msgid "reporting"
23031#~ msgstr "geri skýrslu"
23032
23033#~ msgid "robot"
23034#~ msgstr "vélmenni"
23035
23036#~ msgid "sort by filename"
23037#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
23038
23039#~ msgid "sort by title"
23040#~ msgstr "raða eftir heiti"
23041
23042#~ msgid "south"
23043#~ msgstr "suður"
23044
23045#~ msgid "ssl"
23046#~ msgstr "ssl"
23047
23048#~ msgid "this record does not exist"
23049#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
23050
23051#~ msgid "tls"
23052#~ msgstr "tls"
23053
23054#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23055#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
23056
23057#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23058#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
23059
23060#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23061#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
23062
23063#~ msgid "webtrees reply address"
23064#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
23065
23066#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23067#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun."
23068
23069#~ msgid "webtrees wiki"
23070#~ msgstr "webtrees wiki"
23071
23072#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23073#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
23074
23075#~ msgid "west"
23076#~ msgstr "vestur"
23077
23078#, php-format
23079#~ msgid "“%s”"
23080#~ msgstr "„%s“"
23081
23082#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23083#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
23084