1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-07-14 00:00+0000\n" 7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n" 8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/is/>\n" 10"Language: is\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " í " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2179 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2184 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2437 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2415 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2392 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2205 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$ss %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%g:%i:%s %a" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s fyrir Krist" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:92 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s og hennar forfeður" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s og hans forfeður" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s og þeirra börn" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s og þeirra afkomendur" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi" 206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s barn" 217msgstr[1] "%s börn" 218 219#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dagur" 226msgstr[1] "%s dagar" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s finnst ekki." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s fjölskylda" 241msgstr[1] "%s fjölskyldur" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s ættartala" 256msgstr[1] "%s ættartölur" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s barnabarn" 264msgstr[1] "%s barnabörn" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s einstaklingur" 273msgstr[1] "%s einstaklingar" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s skilaboð" 289msgstr[1] "%s skilaboð" 290 291#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s mánuður" 299msgstr[1] "%s mánuðir" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s kemur of oft fyrir." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2152 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s og einum ættlið meira" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2157 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s og einum ættlið meira" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s innskráður notandi" 345msgstr[1] "%s innskráðir notendur" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2170 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2175 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2161 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2166 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s vika" 383msgstr[1] "%s vikur" 384 385#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s árs" 395msgstr[1] "%s ára" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s ára atburður" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2355 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × frændsystkini" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2319 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × frænka" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2282 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × frændi" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s fyrir krist" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s eftir okkar tímatali" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, hennar makar og börn" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, hans makar og börn" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<velja>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:123 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s eftir andlát)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(aldur %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(aldur %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(aldur %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(aldur %s)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(á degi andláts)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<sjálfgefið þema>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 658msgid "A URL" 659msgstr "Veffang" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:146 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Skrá á netþjóni" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Skrá á þinni tölvu" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:108 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:60 758msgid "A list of families." 759msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:103 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "Listi yfir einstaklinga." 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:76 773msgid "A list of locations." 774msgstr "Listi yfir staðsetningar." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "Listi yfir gagnahluti." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:73 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:75 798msgid "A list of sources." 799msgstr "Listi yfir heimildir." 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "Listi yfir innsendendur." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Listi yfir Hebreska dánaratburði sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Listi yfir atburði sem eiga sér stað í dag." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Listi yfir atburðardaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:10 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:64 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:70 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "API lykill" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "Aba, Nígería" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1121 1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1123#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "Skammstöfun" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1130msgid "Accept" 1131msgstr "Samþykkja" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:43 1138#: resources/views/admin/components.phtml:106 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "Aðgangsstig" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "Aðgangur að ættartölu" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "Accra, Ghana" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1157msgid "Action" 1158msgstr "Aðgerð" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar II" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "Bæta við" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "Bæta %s við körfu" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "Bæta við bróður" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "Bæta við nýju barni" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "Bæta við dóttur" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "Bæta við staðreynd" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "Bæta við nýjum föður" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "Bæta við nýjum maka" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "Bæta við maka með því að nota fyrirliggjandi persónu" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "Bæta við nýrri móður" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "Bæta við nýju nafni" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "Bæta við fréttagrein" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "Bæta við systkini" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "Bæta við systur" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "Bæta við syni" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "Bæta við nýjum maka" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:289 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "Bæta við sögu" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "Bæta við nýjum maka" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "Bæta maka við fyrirliggjandi persónu" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><body></code> hlutanum." 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><head></code> hlutanum." 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "Bæta við fólki" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Bæta við fleiri reitum" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:74 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Bæta við úrklippukörfuna" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1472 1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1475#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1479msgid "Address" 1480msgstr "Heimilisfang" 1481 1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1483#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1484#: app/Gedcom.php:854 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Heimilisfang lína 1" 1487 1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1489#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1490#: app/Gedcom.php:855 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "Heimilisfang lína 2" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1495#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1496msgid "Address line 3" 1497msgstr "Heimilisfang lína 3" 1498 1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1500msgid "Addresses" 1501msgstr "Heimilisföng" 1502 1503#. I18N: Location of an LDS church temple 1504#: app/Elements/TempleCode.php:55 1505msgid "Adelaide, Australia" 1506msgstr "Adelaide, Ástralía" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1509msgid "Administrative ID" 1510msgstr "Stjórnunarauðkenni" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1514msgid "Administrator" 1515msgstr "Kerfisstjóri" 1516 1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1518msgid "Administrator account" 1519msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1522msgid "Administrator comments on user" 1523msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1524 1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1526msgid "Administrators" 1527msgstr "Kerfisstjórar" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1530msgctxt "Female pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Ættleidd" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1535msgctxt "Male pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Ættleiddur" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1540msgctxt "Pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Ættleidd/-ur" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1547 1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "Ættleitt nafn" 1562 1563#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "Ættleiðing" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "Ættleiðing bróður" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "Ættleiðing barns" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "Ættleiðing dóttur" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "Ættleiðing systkinis" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "Ættleiðing systur" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "Ættleiðing sonar" 1637 1638#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "Kjörforeldrar" 1641 1642#: app/Gedcom.php:623 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Skírn fullorðinna" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "Ítarleg leit" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "Afghanistan" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "Afríka" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1663 1664#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:143 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1671msgid "Age" 1672msgstr "Aldur" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "Aldur á milli maka" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "Aldur milli systkina" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "Aldur á milli maka" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "Aldursmunur" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1706msgid "Age in year of marriage" 1707msgstr "Aldur á giftingarári" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "Aldursbil" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1719 1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1721#: app/Gedcom.php:835 1722msgid "Agency" 1723msgstr "Ábyrgðaraðili" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "Albanía" 1729 1730#. I18N: Name of a module 1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1732msgid "Album" 1733msgstr "Albúm" 1734 1735#. I18N: Location of an LDS church temple 1736#: app/Elements/TempleCode.php:57 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "Alsír" 1744 1745#: app/Gedcom.php:582 1746msgid "Alias" 1747msgstr "Dulnefni" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1750msgid "Alive" 1751msgstr "Á lífi" 1752 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1776msgid "All" 1777msgstr "Allt" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1785msgid "All fields must be completed." 1786msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1787 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1790msgid "All individuals" 1791msgstr "Allt fólk" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1794#: resources/views/admin/components.phtml:30 1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1796msgid "All modules" 1797msgstr "Allar einingar" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1801msgid "All records" 1802msgstr "Allar skráningar" 1803 1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1807msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1812msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1816msgid "Allow visitors to request a new user account" 1817msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1818 1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1825 1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1827msgid "Alternative spelling of surname" 1828msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns" 1829 1830#. I18N: Name of a country or state 1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1832msgid "American Samoa" 1833msgstr "Bandaríska Samóa" 1834 1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1838msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum." 1839 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1842msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1843 1844#. I18N: Description of the “Album” module 1845#: app/Module/AlbumModule.php:53 1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1847msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1848 1849#. I18N: Description of the “Charts” module 1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1851msgid "An alternative way to display charts." 1852msgstr "Önnur leið til að birta töflur." 1853 1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1857msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1858 1859#. I18N: Description of the “Theme change” module 1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1861msgid "An alternative way to select a new theme." 1862msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1863 1864#. I18N: Description of the “Sign in” module 1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1866msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1867msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1868 1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1872msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1873 1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1876msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1877 1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1881msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1882 1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1885msgid "An unexpected database error occurred." 1886msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1887 1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1889msgid "An upgrade is available." 1890msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1891 1892#. I18N: Name of a module/report 1893#. I18N: Name of a module/chart 1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1897msgid "Ancestors" 1898msgstr "Forfeður" 1899 1900#: app/Gedcom.php:583 1901msgid "Ancestors interest" 1902msgstr "Áhugamál forfeðra" 1903 1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1905msgid "Ancestors of " 1906msgstr "Forfeður af " 1907 1908#. I18N: %s is an individual’s name 1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1910#, php-format 1911msgid "Ancestors of %s" 1912msgstr "Forfeður %s" 1913 1914#: app/Gedcom.php:581 1915msgid "Ancestral file number" 1916msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1917 1918#. I18N: GEDCOM tag _APID 1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1920msgid "Ancestry PID" 1921msgstr "Ættar PID" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1925msgid "Ancestry.com source identifier" 1926msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni" 1927 1928#. I18N: Location of an LDS church temple 1929#: app/Elements/TempleCode.php:58 1930msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1931msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1935msgid "Andorra" 1936msgstr "Andorra" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1940msgid "Angola" 1941msgstr "Angola" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1945msgid "Anguilla" 1946msgstr "Anguilla" 1947 1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "Atburður" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "Atburðardagatal" 1960 1961#: app/Gedcom.php:446 1962msgid "Annulment" 1963msgstr "Ógilding" 1964 1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1966msgid "Answer" 1967msgstr "Svar" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1971msgid "Antarctica" 1972msgstr "Suðurskautslandið" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1976msgid "Antigua and Barbuda" 1977msgstr "Antígva og Barbúda" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1980msgid "Anyone with a user account can access this website." 1981msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu." 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:59 1985msgid "Apia, Samoa" 1986msgstr "Apia, Samóa" 1987 1988#: app/Gedcom.php:513 1989msgid "Application ID" 1990msgstr "Hugbúnaðarauðkenni" 1991 1992#: app/Gedcom.php:530 1993msgid "Application name" 1994msgstr "Hugbúnaðarheiti" 1995 1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:37 2013msgid "Approved" 2014msgstr "Samþykkt" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "apr" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "apríl" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "apríl" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "apríl" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "apríl" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "Sægrænn" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?" 2056 2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "Argentína" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "Arial" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "Armenía" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "Aruba" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2133msgid "Ash" 2134msgstr "Aska" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2137msgid "Asia" 2138msgstr "Asía" 2139 2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2144#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2147msgid "Associate" 2148msgstr "Samstarfsmaður" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "Tengdir atburðir" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asunción, Paraguay" 2161msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2165msgid "At sea" 2166msgstr "Til sjós" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "Atlanta, Georgía" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "Gæslumaður/-kona" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "Gæslukona" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Gæslumaður" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "Mætir" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "Mætir" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Mætir" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2203msgid "Audio" 2204msgstr "Hljóðskrá" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "ágú" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "ágúst" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "ágúst" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "ágúst" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "ágúst" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "Ástralía" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "Austurríki" 2242 2243#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2245msgid "Author" 2246msgstr "Höfundur" 2247 2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2251#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2252#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2253msgid "Author of last change" 2254msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2255 2256#. I18N: Automatic suggestions when you type 2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2259msgid "Autocomplete" 2260msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2261 2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2263msgid "Automatically accept changes made by this user" 2264msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2268msgid "Automatically expand notes" 2269msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2273msgid "Automatically expand sources" 2274msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:215 2278msgctxt "GENITIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:319 2284msgctxt "INSTRUMENTAL" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:267 2290msgctxt "LOCATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:163 2296msgctxt "NOMINATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2302msgid "Average age" 2303msgstr "Meðalaldur" 2304 2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2312msgid "Average age at death" 2313msgstr "Meðalaldur við andlát" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2316msgid "Average age at marriage" 2317msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2320msgid "Average age in century of marriage" 2321msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2324msgid "Average age related to death century" 2325msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2328msgid "Average number" 2329msgstr "Meðaltala" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2336msgid "Average number of children per family" 2337msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2338 2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2343msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2344 2345#: app/Date/JalaliDate.php:281 2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azar" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:155 2352msgctxt "GENITIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:245 2358msgctxt "INSTRUMENTAL" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:200 2364msgctxt "LOCATIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:110 2370msgctxt "NOMINATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2376msgid "Azerbaijan" 2377msgstr "Aserbaídsjan" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2381msgid "Azores" 2382msgstr "Asoreyjar" 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:283 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2386msgid "Bah" 2387msgstr "Bah" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2391msgid "Bahamas" 2392msgstr "Bahamaeyjar" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:159 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahman" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:249 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahman" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:204 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:114 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2420msgid "Bahrain" 2421msgstr "Barein" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2425msgid "Bangladesh" 2426msgstr "Bangladess" 2427 2428#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2430msgid "Baptism" 2431msgstr "Skírn" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2434msgid "Baptism of a brother" 2435msgstr "Skírn bróður" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2438msgid "Baptism of a child" 2439msgstr "Skírn barns" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2442msgid "Baptism of a daughter" 2443msgstr "Skírn dóttur" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "Skírn barnabarns" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Skírn dótturdóttur" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Skírn sonardóttur" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "Skírn barnabarns" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Skírn dóttursonar" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Skírn sonarsonar" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "Skírn hálfsysturs" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "Skírn systkinis" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "Skírn systur" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "Skírn sonar" 2504 2505#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2506msgid "Bar mitzvah" 2507msgstr "Bar mitzvah" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2511msgid "Barbados" 2512msgstr "Barbados" 2513 2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2515msgid "Base GEDCOM tag" 2516msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2517 2518#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2519msgid "Bat mitzvah" 2520msgstr "Bar mitzvah" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/Elements/TempleCode.php:73 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "Byrjar á" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "Hvíta-rússland" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "Belgískt súkkulaði" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "Belgía" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2548msgid "Belize" 2549msgstr "Belís" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "Benín" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "Bermúda" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:191 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "Bern, Swiss" 2565 2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2567msgid "Best man" 2568msgstr "Svaramaður" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "Bútan" 2574 2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2576msgid "Bibliography" 2577msgstr "Heimildaskrá" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:64 2581msgid "Billings, Montana, United States" 2582msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2583 2584#: app/Gedcom.php:782 2585msgid "Binary data object" 2586msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2587 2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2589msgid "Bing™ maps" 2590msgstr "Bing™ kort" 2591 2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2593msgid "Bing™ webmaster tools" 2594msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:65 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2600 2601#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Fæðing" 2728 2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Fæðing" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Fæðing" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Fæðing" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "Fæðing eftir landi" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "Tímabil fæðingardags endar" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar" 2757 2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2759msgid "Birth name" 2760msgstr "Fæðingarnafn" 2761 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2763msgid "Birth of a brother" 2764msgstr "Fæðing bróðurs" 2765 2766#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2768msgid "Birth of a child" 2769msgstr "Fæðing barns" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2772msgid "Birth of a daughter" 2773msgstr "Fæðing dóttur" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2779msgid "Birth of a grandchild" 2780msgstr "Fæðing barnabarns" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2787msgctxt "daughter’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2792msgctxt "son’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Fæðing sonardóttur" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2801msgctxt "daughter’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Fæðing dóttursonar" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2806msgctxt "son’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Fæðing sonarsonar" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2811msgid "Birth of a half-brother" 2812msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2815msgid "Birth of a half-sibling" 2816msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2819msgid "Birth of a half-sister" 2820msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2824msgid "Birth of a sibling" 2825msgstr "Fæðing systkinis" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2828msgid "Birth of a sister" 2829msgstr "Fæðing systur" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2832msgid "Birth of a son" 2833msgstr "Fæðing sonar" 2834 2835#: app/Gedcom.php:603 2836msgid "Birth parents" 2837msgstr "Fæðingarforeldrar" 2838 2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "Fæðingarstaðir" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "Fæðingar" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/Elements/TempleCode.php:66 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2864 2865#: app/Gedcom.php:605 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "Blessun" 2868 2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2870msgid "Block" 2871msgstr "Kassi" 2872 2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "Kassar" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "Bláa lónið" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "Sjávarblátt" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:67 2892msgid "Bogotá, Colombia" 2893msgstr "Bogota, Kólombía" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:68 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "Bólivía" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2907msgid "Book" 2908msgstr "Bók" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2913msgid "Born in the covenant" 2914msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2918msgid "Bosnia and Herzegovina" 2919msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:69 2923msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2924msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2927msgid "Both alive" 2928msgstr "Bæði á lífi" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2931msgid "Both dead" 2932msgstr "Bæði látin" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2936msgid "Botswana" 2937msgstr "Botsvana" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:70 2941msgid "Bountiful, Utah, United States" 2942msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2946msgid "Bouvet Island" 2947msgstr "Bouvet eyja" 2948 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2952msgid "Branches" 2953msgstr "Greinar" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "Brasilía" 2965 2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "Brúðarmær" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:71 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:72 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "Brisbane, Ástralía" 2979 2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2981msgid "Brit milah" 2982msgstr "Umskurður" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2986msgid "British Indian Ocean Territory" 2987msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2991msgid "British Virgin Islands" 2992msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 2993 2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2996msgid "Brother" 2997msgstr "Bróðir" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:151 3001msgctxt "GENITIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "Brumaire" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:245 3007msgctxt "INSTRUMENTAL" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "Brumaire" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:198 3013msgctxt "LOCATIVE" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "Brumaire" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:103 3019msgctxt "NOMINATIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Brumaire" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3025msgid "Brunei Darussalam" 3026msgstr "Brúnei Darussalam" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:63 3030msgid "Buenos Aires, Argentina" 3031msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3035msgid "Bulgaria" 3036msgstr "Búlgaría" 3037 3038#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3043msgid "Burial" 3044msgstr "Jarðsetning" 3045 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3047msgid "Burial of a brother" 3048msgstr "Jarðsetning bróður" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3051msgid "Burial of a child" 3052msgstr "Jarðsetning barns" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3055msgid "Burial of a daughter" 3056msgstr "Jarðsetning dóttur" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3059msgid "Burial of a father" 3060msgstr "Jarðsetning föður" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3065msgid "Burial of a grandchild" 3066msgstr "Jarðsetning barnabarns" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3073msgctxt "daughter’s daughter" 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "Jarðsetning dótturdóttur" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3078msgctxt "son’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Jarðsetning sonardóttur" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3083msgid "Burial of a grandfather" 3084msgstr "Jarðsetning afa" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3087msgid "Burial of a grandmother" 3088msgstr "Jarðsetning ömmu" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3093msgid "Burial of a grandparent" 3094msgstr "Jarðsetning afa og ömmu" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3101msgctxt "daughter’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "Jarðsetning dóttursonar" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3106msgctxt "son’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Jarðsetning sonarsonar" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3111msgid "Burial of a half-brother" 3112msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3115msgid "Burial of a half-sibling" 3116msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3119msgid "Burial of a half-sister" 3120msgstr "Jarðsetning hálfsysturs" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3123msgid "Burial of a husband" 3124msgstr "Jarðsetning maka" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3127msgid "Burial of a maternal grandfather" 3128msgstr "Jarðsetning móðurafa" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3131msgid "Burial of a maternal grandmother" 3132msgstr "Jarðsetning móðurömmu" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3135msgid "Burial of a mother" 3136msgstr "Jarðsetning móður" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3139msgid "Burial of a parent" 3140msgstr "Jarðsetning foreldra" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3143msgid "Burial of a paternal grandfather" 3144msgstr "Jarðsetning föðurafa" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3147msgid "Burial of a paternal grandmother" 3148msgstr "Jarðsetning föðurömmu" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3151msgid "Burial of a sibling" 3152msgstr "Jarðsetning systkinis" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3155msgid "Burial of a sister" 3156msgstr "Jarðsetning systur" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3159msgid "Burial of a son" 3160msgstr "Jarðsetning sonar" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3163msgid "Burial of a spouse" 3164msgstr "Jarðsetning maka" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3167msgid "Burial of a wife" 3168msgstr "Jarðsetning maka" 3169 3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3171msgid "Burial place contains" 3172msgstr "Greftrunarstaður inniheldur" 3173 3174#. I18N: Name of a module/report 3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3178msgid "Burials" 3179msgstr "Greftranir" 3180 3181#. I18N: Name of a country or state 3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3183msgid "Burkina Faso" 3184msgstr "Búrkína Fasó" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3188msgid "Burundi" 3189msgstr "Búrúndí" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "Kaupandi" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3196msgctxt "FEMALE" 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "Kaupandi" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3201msgctxt "MALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Kaupandi" 3204 3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3207msgid "By default, SMTP works on port 25." 3208msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3209 3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3212msgid "CKEditor™" 3213msgstr "CKEditor™" 3214 3215#. I18N: Name of a module. 3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3217msgid "CSS and JS" 3218msgstr "CSS og JS" 3219 3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3222msgid "Calculating…" 3223msgstr "Reiknar…" 3224 3225#. I18N: Name of a module 3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3228msgid "Calendar" 3229msgstr "Dagatal" 3230 3231#. I18N: A configuration setting 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3235msgid "Calendar conversion" 3236msgstr "Umbreyting dagatals" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:74 3240msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3242 3243#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3244msgid "Call number" 3245msgstr "Boðnúmer" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3249msgid "Cambodia" 3250msgstr "Kambódía" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3254msgid "Cameroon" 3255msgstr "Kamerún" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:75 3259msgid "Campinas, Brazil" 3260msgstr "Campinas, Brasilía" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3264msgid "Canada" 3265msgstr "Kanada" 3266 3267#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3268#, php-format 3269msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3270msgstr "Get ekki skrifað í möppuna \"%s“." 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3274msgid "Cape Verde" 3275msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/Elements/TempleCode.php:76 3279msgid "Caracas, Venezuela" 3280msgstr "Caracas, Venesúela" 3281 3282#. I18N: Type of media object 3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3284msgid "Card" 3285msgstr "Kort" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:56 3289msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3290msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3291 3292#: app/Gedcom.php:611 3293msgid "Caste" 3294msgstr "Erfðastétt" 3295 3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3297msgid "Categories" 3298msgstr "Flokkar" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3302msgid "Category" 3303msgstr "Flokkur" 3304 3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3306msgid "Cause" 3307msgstr "Tilefni" 3308 3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "Ástæða andláts" 3312 3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3317msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður." 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3321msgid "Cayman Islands" 3322msgstr "Cayman-eyjar" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:77 3326msgid "Cebu City, Philippines" 3327msgstr "Cebu City, Filippseyjar" 3328 3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3330msgid "Cemetery" 3331msgstr "Grafreitur" 3332 3333#: app/Gedcom.php:612 3334msgid "Census" 3335msgstr "Manntal" 3336 3337#. I18N: Name of a module 3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3339msgid "Census assistant" 3340msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3341 3342#: app/Gedcom.php:613 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3344msgid "Census date" 3345msgstr "Manntals dagsetning" 3346 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3348msgid "Census date and place" 3349msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3350 3351#: app/Gedcom.php:614 3352msgid "Census place" 3353msgstr "Manntalsstaður" 3354 3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3356msgid "Census transcript" 3357msgstr "Manntalsafrit" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3361msgid "Central African Republic" 3362msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3363 3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3378msgid "Century" 3379msgstr "Öld" 3380 3381#. I18N: Type of media object 3382#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3384msgid "Certificate" 3385msgstr "Vottorð" 3386 3387#. I18N: Name of a country or state 3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3389msgid "Chad" 3390msgstr "Tsjad" 3391 3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3394msgid "Change family members" 3395msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3396 3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3398msgid "Change the “Home page” blocks" 3399msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3402msgid "Change the “My page” blocks" 3403msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3407#, php-format 3408msgid "Changed by %1$s" 3409msgstr "Breytt af %1$s" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3413#, php-format 3414msgid "Changed on %1$s" 3415msgstr "Breytt þann %1$s" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3419#, php-format 3420msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3421msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3422 3423#. I18N: Name of a module/report 3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3430msgid "Changes" 3431msgstr "Breytingar" 3432 3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3434#, php-format 3435msgid "Changes in the last %s day" 3436msgid_plural "Changes in the last %s days" 3437msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3438msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3442msgid "Changes log" 3443msgstr "Breytingaskrá" 3444 3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3447msgid "Character encoding" 3448msgstr "Stafakóðun" 3449 3450#: app/Gedcom.php:499 3451msgid "Character set" 3452msgstr "Stafasett" 3453 3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3456msgid "Chart" 3457msgstr "Graf" 3458 3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3460msgid "Chart preferences" 3461msgstr "Graf stillingar" 3462 3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3467msgid "Chart type" 3468msgstr "Gerð grafs" 3469 3470#. I18N: Name of a module/block 3471#. I18N: Name of a module 3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3479msgid "Charts" 3480msgstr "Töflur" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3484msgid "Check for errors" 3485msgstr "Leita að villum" 3486 3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3488msgid "Check for new version" 3489msgstr "Athuga með nýja útgáfu" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3492msgid "Check for pending changes…" 3493msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3494 3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3496msgid "Checking server capacity" 3497msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3500msgid "Checking server configuration" 3501msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3502 3503#. I18N: Location of an LDS church temple 3504#: app/Elements/TempleCode.php:78 3505msgid "Chicago, Illinois, United States" 3506msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3507 3508#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3511msgid "Child" 3512msgstr "Barn" 3513 3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3516msgid "Child of " 3517msgstr "Barn " 3518 3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3521#, php-format 3522msgid "Child of %s" 3523msgstr "Barn %s" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3535msgid "Children" 3536msgstr "Börn" 3537 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3539msgid "Children in family" 3540msgstr "Börn í fjölskyldu" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3544msgid "Children of " 3545msgstr "Börn þeirra " 3546 3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3549msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3550msgstr "Börn taka fornafn föðurs eða móðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í eignarfalli í stað eftirnafns." 3551 3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3555msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3556 3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3560msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3561 3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3567msgid "Children take their father’s surname." 3568msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3569 3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3572msgid "Children take their mother’s surname." 3573msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3574 3575#. I18N: Name of a country or state 3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3577msgid "Chile" 3578msgstr "Chíle" 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3582msgid "China" 3583msgstr "Kína" 3584 3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3586msgid "Choose a report to run" 3587msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3588 3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3592msgid "Choose relatives" 3593msgstr "Velja ættingja" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3596msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3597msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3598 3599#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3603msgid "Christening" 3604msgstr "Skírn" 3605 3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3607msgid "Christening of a brother" 3608msgstr "Skírn bróðurs" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3611msgid "Christening of a child" 3612msgstr "Skírn barns" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3615msgid "Christening of a daughter" 3616msgstr "Skírn dóttur" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3621msgid "Christening of a grandchild" 3622msgstr "Skírn barnabarns" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3625msgid "Christening of a granddaughter" 3626msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3629msgctxt "daughter’s daughter" 3630msgid "Christening of a granddaughter" 3631msgstr "Skírn dótturdóttur" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3634msgctxt "son’s daughter" 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "Skírn sonardóttur" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3639msgid "Christening of a grandson" 3640msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3643msgctxt "daughter’s son" 3644msgid "Christening of a grandson" 3645msgstr "Skírn dóttursonar" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3648msgctxt "son’s son" 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "Skírn sonarsonar" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3653msgid "Christening of a half-brother" 3654msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3657msgid "Christening of a half-sibling" 3658msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3661msgid "Christening of a half-sister" 3662msgstr "Skírn hálfsysturs" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3665msgid "Christening of a sibling" 3666msgstr "Skírn systkinis" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3669msgid "Christening of a sister" 3670msgstr "Skírn systur" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3673msgid "Christening of a son" 3674msgstr "Skírn sonar" 3675 3676#. I18N: Name of a country or state 3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3678msgid "Christmas Island" 3679msgstr "Jólaeyja" 3680 3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3682msgid "Circumciser" 3683msgstr "Umskurðarmanneskja" 3684 3685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3686msgid "Circumcision" 3687msgstr "Umskurður" 3688 3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3690msgid "Citation" 3691msgstr "Tilvitnun" 3692 3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3695#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3696#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3697#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3701msgid "Citation details" 3702msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3703 3704#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3705msgid "Citizenship" 3706msgstr "Ríkisfang" 3707 3708#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3709#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3710#: app/Gedcom.php:857 3711msgid "City" 3712msgstr "Bær" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/Elements/TempleCode.php:79 3716msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3717msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó" 3718 3719#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3721msgid "Civil marriage" 3722msgstr "Borgaraleg gifting" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "Borgarritari" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3729msgctxt "FEMALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Borgarritari" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3734msgctxt "MALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Borgarritari" 3737 3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3740msgid "Clean up data folder" 3741msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3742 3743#. I18N: Name of a module 3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3745msgid "Clippings cart" 3746msgstr "Úrklippukarfa" 3747 3748#. I18N: Type of media object 3749#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3750msgid "Coat of arms" 3751msgstr "Skjaldarmerki" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:80 3755msgid "Cochabamba, Bolivia" 3756msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3757 3758#. I18N: Name of a country or state 3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3760msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3761msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3762 3763#. I18N: The name of a colour-scheme 3764#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3765msgid "Coffee and Cream" 3766msgstr "Kaffi og krem" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3770msgid "Cold Day" 3771msgstr "Kaldur dagur" 3772 3773#. I18N: Name of a country or state 3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3775msgid "Colombia" 3776msgstr "Kólumbía" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:81 3780msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3781msgstr "Colonia Juárez, Mexikó" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:86 3785msgid "Columbia River, Washington, United States" 3786msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:82 3790msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3791msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:83 3795msgid "Columbus, Ohio, United States" 3796msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3797 3798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3799msgid "Comment" 3800msgstr "Athugasemd" 3801 3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3805#: resources/views/register-page.phtml:85 3806msgid "Comments" 3807msgstr "Athugasemdir" 3808 3809#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3810msgid "Common law marriage" 3811msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3812 3813#. I18N: Description of the “Messages” module 3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3816msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3820msgid "Comoros" 3821msgstr "Kómoreyjar" 3822 3823#. I18N: Name of a module/chart 3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3825msgid "Compact tree" 3826msgstr "Samanþjappað tré" 3827 3828#. I18N: %s is an individual’s name 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3830#, php-format 3831msgid "Compact tree of %s" 3832msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s" 3833 3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3835msgid "Comparison" 3836msgstr "Samanburður" 3837 3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3844msgid "Completed before 1970; date not available" 3845msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3852msgid "Completed; date unknown" 3853msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3854 3855#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3856#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3857msgid "Completion date" 3858msgstr "Verklokadagur" 3859 3860#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3861msgid "Confirmation" 3862msgstr "Staðfesting" 3863 3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3865msgid "Connection to database server" 3866msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3867 3868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3869msgid "Connection type" 3870msgstr "Tegund tengingar" 3871 3872#. I18N: Name of a module 3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3875msgid "Contact information" 3876msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3877 3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3879msgid "Contact method" 3880msgstr "Samskiptaaðferð" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3883msgid "Contains" 3884msgstr "Inniheldur" 3885 3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3889msgid "Content" 3890msgstr "Innihald" 3891 3892#: app/Gedcom.php:767 3893msgid "Continuation" 3894msgstr "Framhald" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3905#: resources/views/admin/components.phtml:30 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3912#: resources/views/admin/media.phtml:23 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3921#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3938#: resources/views/admin/users.phtml:17 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "Stjórnborð" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3959#, php-format 3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1" 3962 3963#. I18N: Label for option 3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3965msgid "Convert to" 3966msgstr "Umbreyta í" 3967 3968#. I18N: Name of a country or state 3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3970msgid "Cook Islands" 3971msgstr "Cook-eyjar" 3972 3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3974msgid "Cookies" 3975msgstr "Vefkökur" 3976 3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3978#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3979msgid "Coordinates" 3980msgstr "Hnit" 3981 3982#. I18N: Location of an LDS church temple 3983#: app/Elements/TempleCode.php:84 3984msgid "Copenhagen, Denmark" 3985msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3986 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3992msgid "Copy" 3993msgstr "Afrita" 3994 3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3997#, php-format 3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3999msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 4000 4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4002msgid "Copy files…" 4003msgstr "Afrita skrár…" 4004 4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4007msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 4008 4009#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4010msgid "Copyright" 4011msgstr "Höfundarréttur" 4012 4013#: app/Gedcom.php:514 4014msgid "Corporation" 4015msgstr "Fyrirtæki" 4016 4017#. I18N: Description of a “Data fix” module 4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4020msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4021 4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4023msgid "Correspondence" 4024msgstr "Bréfaskipti" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4028msgid "Costa Rica" 4029msgstr "Kosta Ríka" 4030 4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4033msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4034 4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4037msgid "Count the visits to each page" 4038msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4039 4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4041#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4042#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4043msgid "Country" 4044msgstr "Land" 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4047msgid "Create" 4048msgstr "Útbúa" 4049 4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4052msgid "Create a family tree" 4053msgstr "Stofna nýja ættartölu" 4054 4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4057msgid "Create a location" 4058msgstr "Útbúa staðsetningu" 4059 4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4063msgid "Create a media object" 4064msgstr "Stofna nýjan gagnahlut" 4065 4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4068msgid "Create a repository" 4069msgstr "Stofna Geymslu" 4070 4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4073msgid "Create a shared note" 4074msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu" 4075 4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4077msgid "Create a shared note using the census assistant" 4078msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann" 4079 4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4081msgid "Create a source" 4082msgstr "Stofna nýja heimild" 4083 4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4086msgid "Create a submission" 4087msgstr "Útbúa innlegg" 4088 4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4091msgid "Create a submitter" 4092msgstr "Útbúa sendanda" 4093 4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4095msgid "Create a temporary folder…" 4096msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4097 4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4099msgid "Create a unique filename" 4100msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4103msgid "Create an individual" 4104msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4105 4106#. I18N: %s is a link/URL 4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4110#, php-format 4111msgid "Create maps using %s." 4112msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4113 4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4117 4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4121 4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4127#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4128msgid "Created at" 4129msgstr "Stofnað klukkan" 4130 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4135#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4136msgid "Creation date" 4137msgstr "Stofndagur" 4138 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4143msgid "Creation time" 4144msgstr "Stofntími" 4145 4146#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4152msgid "Cremation" 4153msgstr "Líkbrennsla" 4154 4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4156msgid "Cremation of a brother" 4157msgstr "Líkbrennsla bróður" 4158 4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4160msgid "Cremation of a child" 4161msgstr "Líkbrennsla barns" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4164msgid "Cremation of a daughter" 4165msgstr "Líbrennsla dóttur" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4168msgid "Cremation of a father" 4169msgstr "Líkbrennsla föður" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4172msgid "Cremation of a grandchild" 4173msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4180msgctxt "daughter’s daughter" 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4185msgctxt "son’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4190msgid "Cremation of a grandfather" 4191msgstr "Líkbrennsla afa" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4194msgid "Cremation of a grandmother" 4195msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4200msgid "Cremation of a grandparent" 4201msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4208msgctxt "daughter’s son" 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4213msgctxt "son’s son" 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4218msgid "Cremation of a half-brother" 4219msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4222msgid "Cremation of a half-sibling" 4223msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4226msgid "Cremation of a half-sister" 4227msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4230msgid "Cremation of a husband" 4231msgstr "Líkbrennsla maka" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4234msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4235msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4238msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4239msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4242msgid "Cremation of a mother" 4243msgstr "Líkbrennsla móður" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4246msgid "Cremation of a parent" 4247msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4250msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4251msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4254msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4255msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4258msgid "Cremation of a sibling" 4259msgstr "Líbrennsla systkina" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4262msgid "Cremation of a sister" 4263msgstr "Líkbrennsla systur" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4266msgid "Cremation of a son" 4267msgstr "Líkbrennsla sonar" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4270msgid "Cremation of a spouse" 4271msgstr "Líkbrennsla maka" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4274msgid "Cremation of a wife" 4275msgstr "Líkbrennsla maka" 4276 4277#. I18N: Name of a country or state 4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4279msgid "Croatia" 4280msgstr "Króatía" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4284msgid "Cuba" 4285msgstr "Kúba" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4289msgid "Curaçao" 4290msgstr "Curaçao" 4291 4292#. I18N: Location of an LDS church temple 4293#: app/Elements/TempleCode.php:87 4294msgid "Curitiba, Brazil" 4295msgstr "Curitiba, Brasilía" 4296 4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4298msgid "Custom" 4299msgstr "Sérsniðið" 4300 4301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4302msgid "Custom GEDCOM tags" 4303msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4304 4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4307msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki." 4308 4309#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4310msgid "Custom event" 4311msgstr "Sérsniðin atburður" 4312 4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4314msgid "Custom module" 4315msgstr "Sérsniðin eining" 4316 4317#. I18N: A configuration setting 4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4319msgid "Custom welcome text" 4320msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4321 4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4323msgid "Customize this page" 4324msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4328msgid "Cyprus" 4329msgstr "Kýpur" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4333msgid "Czech Republic" 4334msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/Elements/TempleCode.php:85 4338msgid "Córdoba, Argentina" 4339msgstr "Córdoba, Argentína" 4340 4341#. I18N: Name of a country or state 4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4343msgid "Côte d’Ivoire" 4344msgstr "Fílabeinsströndin" 4345 4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4348msgid "DKIM digital signature" 4349msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4350 4351#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4352msgid "DNA markers" 4353msgstr "DNA erfðamark" 4354 4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4356#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4358msgid "Daitch-Mokotoff" 4359msgstr "Daitch-Mokotoff" 4360 4361#. I18N: Location of an LDS church temple 4362#: app/Elements/TempleCode.php:88 4363msgid "Dallas, Texas, United States" 4364msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4365 4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4367#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4368#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4369#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4370#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4372msgid "Data" 4373msgstr "Gögn" 4374 4375#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4376msgid "Data controller" 4377msgstr "Gagnavörður" 4378 4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4380#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4381#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4382#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4383msgid "Data fix" 4384msgstr "Gagnaleiðrétting" 4385 4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4394#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4395msgid "Data fixes" 4396msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4397 4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4400msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4401 4402#. I18N: A configuration setting 4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4404msgid "Data folder" 4405msgstr "Gagnamappa" 4406 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4411msgid "Database connection" 4412msgstr "Gagnagrunnstenging" 4413 4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4419msgid "Database name" 4420msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4421 4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4426msgid "Database password" 4427msgstr "Lykilorð gagnagrunns" 4428 4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4430msgid "Database type" 4431msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4432 4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4437msgid "Database user account" 4438msgstr "Notandareikningur gagnagrunns" 4439 4440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4446#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4447#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4448#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4449#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4452#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4465msgid "Date" 4466msgstr "Dagsetning" 4467 4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4469msgid "Date differences" 4470msgstr "Mismunur dagsetninga" 4471 4472#: app/Gedcom.php:587 4473msgid "Date of LDS baptism" 4474msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4475 4476#: app/Gedcom.php:741 4477msgid "Date of LDS child sealing" 4478msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4479 4480#: app/Gedcom.php:629 4481msgid "Date of LDS confirmation" 4482msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4483 4484#: app/Gedcom.php:649 4485msgid "Date of LDS endowment" 4486msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4487 4488#: app/Gedcom.php:481 4489msgid "Date of LDS spouse sealing" 4490msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4491 4492#: app/Gedcom.php:577 4493msgid "Date of adoption" 4494msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4495 4496#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4497msgid "Date of baptism" 4498msgstr "Dagsetning skírnar" 4499 4500#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4501msgid "Date of bar mitzvah" 4502msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4503 4504#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4505msgid "Date of bat mitzvah" 4506msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4507 4508#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4512msgid "Date of birth" 4513msgstr "Fæðingardagur" 4514 4515#: app/Gedcom.php:606 4516msgid "Date of blessing" 4517msgstr "Dagsetning blessunar" 4518 4519#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4520msgid "Date of brit milah" 4521msgstr "Dagsetning umskurðar" 4522 4523#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4525msgid "Date of burial" 4526msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4527 4528#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4529msgid "Date of christening" 4530msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4531 4532#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4533msgid "Date of confirmation" 4534msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4535 4536#: app/Gedcom.php:635 4537msgid "Date of cremation" 4538msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4539 4540#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4543msgid "Date of death" 4544msgstr "Andlátsdagur" 4545 4546#: app/Gedcom.php:454 4547msgid "Date of divorce" 4548msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4549 4550#: app/Gedcom.php:646 4551msgid "Date of emigration" 4552msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4553 4554#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4555msgid "Date of engagement" 4556msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4557 4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4560#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4561#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4562#: app/Gedcom.php:920 4563msgid "Date of entry in original source" 4564msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4565 4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4567msgid "Date of event" 4568msgstr "Dagsetning atburðar" 4569 4570#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4571msgid "Date of first communion" 4572msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4573 4574#: app/Gedcom.php:672 4575msgid "Date of immigration" 4576msgstr "Dagsetning innflutnings" 4577 4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4579#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4580#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4581msgid "Date of last change" 4582msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4583 4584#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4586msgid "Date of marriage" 4587msgstr "Giftingardagur" 4588 4589#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4590msgid "Date of marriage banns" 4591msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4592 4593#: app/Gedcom.php:714 4594msgid "Date of naturalization" 4595msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4596 4597#: app/Gedcom.php:724 4598msgid "Date of ordination" 4599msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4600 4601#: app/Gedcom.php:732 4602msgid "Date of residence" 4603msgstr "Dagsetning bústaðar" 4604 4605#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4606msgid "Date of status change" 4607msgstr "Dagsetning stöðubreytingar" 4608 4609#: resources/views/help/date.phtml:107 4610msgid "Date period" 4611msgstr "Dagsetningatímabil" 4612 4613#: resources/views/help/date.phtml:100 4614msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4615msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil." 4616 4617#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4619msgid "Date range" 4620msgstr "Dagsetningasvið" 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:62 4623msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4624msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4625 4626#: resources/views/admin/users.phtml:33 4627msgid "Date registered" 4628msgstr "Dagsetning skráningar" 4629 4630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4631msgid "Date sent" 4632msgstr "Sent þann" 4633 4634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4636#, php-format 4637msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4638msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:24 4641msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4642msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4643 4644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4648msgid "Daughter" 4649msgstr "Dóttir" 4650 4651#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4653#, php-format 4654msgid "Daughter of %s" 4655msgstr "Dóttir %s" 4656 4657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4658msgid "Day" 4659msgstr "Dagur" 4660 4661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4662msgid "Day not set" 4663msgstr "Dagur ekki valinn" 4664 4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4668msgid "Day:" 4669msgstr "Dagur:" 4670 4671#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4673msgid "Dead" 4674msgstr "Látin/-n" 4675 4676#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4677#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4681#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4802msgid "Death" 4803msgstr "Andlát" 4804 4805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4806msgid "Death by country" 4807msgstr "Andlát eftir landi" 4808 4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4811msgid "Death date range end" 4812msgstr "Tímabil dánardags endar" 4813 4814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4816msgid "Death date range start" 4817msgstr "Tímabil dánardags byrjar" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4820msgid "Death of a brother" 4821msgstr "Andlát bróðurs" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4825msgid "Death of a child" 4826msgstr "Andlát barns" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4829msgid "Death of a daughter" 4830msgstr "Andlát dóttur" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4833#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4834msgid "Death of a father" 4835msgstr "Andlát föðurs" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4841msgid "Death of a grandchild" 4842msgstr "Andlát barnabarns" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4849msgctxt "daughter’s daughter" 4850msgid "Death of a granddaughter" 4851msgstr "Andlát dótturdóttur" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4854msgctxt "son’s daughter" 4855msgid "Death of a granddaughter" 4856msgstr "Andlát sonardóttur" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4859msgid "Death of a grandfather" 4860msgstr "Andlát afa" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4863msgid "Death of a grandmother" 4864msgstr "Andlát ömmu" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4870msgid "Death of a grandparent" 4871msgstr "Andlát afa og ömmu" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4878msgctxt "daughter’s son" 4879msgid "Death of a grandson" 4880msgstr "Andlát dóttursonar" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4883msgctxt "son’s son" 4884msgid "Death of a grandson" 4885msgstr "Andlát sonarsonar" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4888msgid "Death of a half-brother" 4889msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4892msgid "Death of a half-sibling" 4893msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4896msgid "Death of a half-sister" 4897msgstr "Andlát hálfsystur" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4900msgid "Death of a husband" 4901msgstr "Andlát maka" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4904msgid "Death of a maternal grandfather" 4905msgstr "Andlát móðurafa" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4908msgid "Death of a maternal grandmother" 4909msgstr "Andlát móðurömmu" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4913msgid "Death of a mother" 4914msgstr "Andlát móður" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4919msgid "Death of a parent" 4920msgstr "Andlát foreldra" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4923msgid "Death of a paternal grandfather" 4924msgstr "Andlát föðurafa" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4927msgid "Death of a paternal grandmother" 4928msgstr "Andlát föðurömmu" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4932msgid "Death of a sibling" 4933msgstr "Andlát systkinis" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4936msgid "Death of a sister" 4937msgstr "Andlát systur" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4940msgid "Death of a son" 4941msgstr "Andlát sonar" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4945msgid "Death of a spouse" 4946msgstr "Andlát maka" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4949msgid "Death of a wife" 4950msgstr "Andlát maka" 4951 4952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4953msgid "Death of one spouse" 4954msgstr "Andlát maka" 4955 4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4957msgid "Death place contains" 4958msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4959 4960#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4961msgid "Death places" 4962msgstr "Andlátsstaðir" 4963 4964#. I18N: Name of a module/report 4965#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4969msgid "Deaths" 4970msgstr "Andlát" 4971 4972#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4973#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4974msgid "Deaths by century" 4975msgstr "Andlát eftir öldum" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4978msgctxt "Abbreviation for December" 4979msgid "Dec" 4980msgstr "des" 4981 4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4983msgctxt "GENITIVE" 4984msgid "December" 4985msgstr "desember" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4988msgctxt "INSTRUMENTAL" 4989msgid "December" 4990msgstr "desember" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4993msgctxt "LOCATIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "desember" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5000msgctxt "NOMINATIVE" 5001msgid "December" 5002msgstr "desember" 5003 5004#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5005#: app/Date/FrenchDate.php:319 5006msgid "Decidi" 5007msgstr "Decidi" 5008 5009#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5010msgid "Default chart" 5011msgstr "Sjálfgefið kort" 5012 5013#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5014msgid "Default family tree" 5015msgstr "Sjálfgefin ættartala" 5016 5017#. I18N: A configuration setting 5018#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5020#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5021msgid "Default individual" 5022msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5023 5024#. I18N: A configuration setting 5025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5026msgid "Default theme" 5027msgstr "Sjálfgefið þema" 5028 5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5032msgid "Definition" 5033msgstr "Skilgreining" 5034 5035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5036msgid "Degree" 5037msgstr "Gráða" 5038 5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5055msgctxt "font name" 5056msgid "DejaVu" 5057msgstr "DejaVu" 5058 5059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5062#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5064#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5069#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5070#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5071#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5081#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5082msgid "Delete" 5083msgstr "Eyða" 5084 5085#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5087msgid "Delete inactive users" 5088msgstr "Eyða óvirkum notendum" 5089 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5091msgid "Delete selected messages" 5092msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5093 5094#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5095msgid "Delete the preferences for this module." 5096msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5097 5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5100msgid "Delete this name" 5101msgstr "Eyða nafni" 5102 5103#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5104msgid "Delete unused locations" 5105msgstr "Eyða ónotuðum stöðum" 5106 5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5108msgid "Delete your account" 5109msgstr "Eyða þínum reikningi" 5110 5111#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5112msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5113msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5114 5115#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5116msgid "Deleting…" 5117msgstr "Eyði…" 5118 5119#. I18N: Name of a country or state 5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5121msgid "Democratic Republic of the Congo" 5122msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5123 5124#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5125msgid "Demographic data" 5126msgstr "Lýðfræðileg gögn" 5127 5128#. I18N: Name of a country or state 5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5130msgid "Denmark" 5131msgstr "Danmörk" 5132 5133#. I18N: Location of an LDS church temple 5134#: app/Elements/TempleCode.php:89 5135msgid "Denver, Colorado, United States" 5136msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5137 5138#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5139msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5140msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5141 5142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5143msgid "Descendant generations" 5144msgstr "Afkomendur ættliða" 5145 5146#. I18N: Name of a module/chart 5147#. I18N: Name of a module/sidebar 5148#. I18N: Name of a module/report 5149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5151#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5158msgid "Descendants" 5159msgstr "Afkomendur" 5160 5161#: app/Gedcom.php:641 5162msgid "Descendants interest" 5163msgstr "Áhugi afkomenda" 5164 5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5166msgid "Descendants of " 5167msgstr "Afkomendur af " 5168 5169#. I18N: %s is an individual’s name 5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5171#, php-format 5172msgid "Descendants of %s" 5173msgstr "Afkomendur %s" 5174 5175#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5176#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5177#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5183#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5184msgid "Description" 5185msgstr "Lýsing" 5186 5187#. I18N: A configuration setting 5188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5189msgid "Description META tag" 5190msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5191 5192#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5193msgid "Destination" 5194msgstr "Áfangastaður" 5195 5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5200#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5201msgid "Details" 5202msgstr "Upplýsingar" 5203 5204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5205msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5206msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu." 5207 5208#. I18N: Location of an LDS church temple 5209#: app/Elements/TempleCode.php:90 5210msgid "Detroit, Michigan, United States" 5211msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5212 5213#: app/Date/JalaliDate.php:282 5214msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5215msgid "Dey" 5216msgstr "Dey" 5217 5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5219#: app/Date/JalaliDate.php:157 5220msgctxt "GENITIVE" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "Dey" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:247 5226msgctxt "INSTRUMENTAL" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Dey" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:202 5232msgctxt "LOCATIVE" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Dey" 5235 5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5237#: app/Date/JalaliDate.php:112 5238msgctxt "NOMINATIVE" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "Dey" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5243#: app/Date/HijriDate.php:164 5244msgctxt "GENITIVE" 5245msgid "Dhu al-Hijjah" 5246msgstr "Dhu al-Hijjah" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:254 5250msgctxt "INSTRUMENTAL" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "Dhu al-Hijjah" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:209 5256msgctxt "LOCATIVE" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "Dhu al-Hijjah" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5261#: app/Date/HijriDate.php:119 5262msgctxt "NOMINATIVE" 5263msgid "Dhu al-Hijjah" 5264msgstr "Dhul-Hijjah" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5267#: app/Date/HijriDate.php:162 5268msgctxt "GENITIVE" 5269msgid "Dhu al-Qi’dah" 5270msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:252 5274msgctxt "INSTRUMENTAL" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:207 5280msgctxt "LOCATIVE" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5285#: app/Date/HijriDate.php:117 5286msgctxt "NOMINATIVE" 5287msgid "Dhu al-Qi’dah" 5288msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5291#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5292#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5293#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5294msgid "Died as a child: exempt" 5295msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5296 5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5298#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5299msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5300msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglingar ekki krafist." 5301 5302#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5303msgid "Differences" 5304msgstr "Mismunur" 5305 5306#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5308msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5309msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5310 5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5316msgid "Direct line ancestors" 5317msgstr "Forfeður í beinan legg" 5318 5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5324msgid "Direct line ancestors and their families" 5325msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5326 5327#. I18N: %s is a number of records per page 5328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5329#, php-format 5330msgid "Display %s" 5331msgstr "Birta %s" 5332 5333#. I18N: Description of the “Favorites” module 5334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5335msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5336msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu." 5337 5338#. I18N: Description of the “Favorites” module 5339#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5340msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5341msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5342 5343#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5344#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5345msgid "Divorce" 5346msgstr "Skilnaður" 5347 5348#: app/Gedcom.php:455 5349msgid "Divorce filed" 5350msgstr "Skilnaður skráður" 5351 5352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5353#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5354msgid "Divorces by century" 5355msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5356 5357#. I18N: Name of a country or state 5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5359msgid "Djibouti" 5360msgstr "Djíbútí" 5361 5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5365msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5366msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5367 5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5369#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5371msgid "Do not seal: unauthorized" 5372msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5373 5374#. I18N: Type of media object 5375#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5376msgid "Document" 5377msgstr "Skjal" 5378 5379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5380msgid "Domain name" 5381msgstr "Lénsheiti" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5385msgid "Dominica" 5386msgstr "Dóminíka" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5390msgid "Dominican Republic" 5391msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5392 5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5395#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5396msgid "Download" 5397msgstr "Hlaða niður" 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5400#, php-format 5401msgid "Download %s…" 5402msgstr "Sækja %s…" 5403 5404#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5405msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5406msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur atburð" 5407 5408#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5409msgid "Download file" 5410msgstr "Hlaða niður skrá" 5411 5412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5413msgid "Drag the blocks to change their position." 5414msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5415 5416#. I18N: Location of an LDS church temple 5417#: app/Elements/TempleCode.php:91 5418msgid "Draper, Utah, United States" 5419msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5420 5421#. I18N: The second day in the French republican calendar 5422#: app/Date/FrenchDate.php:303 5423msgid "Duodi" 5424msgstr "Duodi" 5425 5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5430msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5431msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5437msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5438msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5439 5440#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5441msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5442msgstr "" 5443"Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og " 5444"fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur " 5445"skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br><br> Veldu atburði sem " 5446"skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti " 5447"að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi " 5448"er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í " 5449"þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem " 5450"heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í " 5451"Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem " 5452"skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum " 5453"sýslum í Idaho." 5454 5455#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5456msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5457msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5458 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5463msgid "Earliest birth" 5464msgstr "Fyrsta fæðing" 5465 5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5470msgid "Earliest death" 5471msgstr "Fyrsta andlát" 5472 5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5474msgid "Earliest divorce" 5475msgstr "Fyrsti skilnaður" 5476 5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5478msgid "Earliest marriage" 5479msgstr "Fyrsta gifting" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5483msgid "Ecuador" 5484msgstr "Ekvador" 5485 5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5488#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5489#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5490#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5491#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5492#: resources/views/admin/users.phtml:26 5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5494#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5495#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5496#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5497#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5500#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5504#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5505#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5506#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5507#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5508msgid "Edit" 5509msgstr "Breyta" 5510 5511#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5512#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5513msgid "Edit a media file" 5514msgstr "Breyta gagnaskrá" 5515 5516#. I18N: Options for editing 5517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5518msgid "Edit preferences" 5519msgstr "Breyttu stillingum" 5520 5521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5522msgid "Edit the FAQ" 5523msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5524 5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5528#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5529msgid "Edit the gender" 5530msgstr "Breyta kyni" 5531 5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5533#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5535#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5536msgid "Edit the name" 5537msgstr "Breyta nafni" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5540#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5542#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5543#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5545msgid "Edit the raw GEDCOM" 5546msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5549msgid "Edit the shared note" 5550msgstr "Breyta samnýttri glósu" 5551 5552#: app/Module/StoriesModule.php:299 5553#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5554msgid "Edit the story" 5555msgstr "Breyta sögu" 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5558msgid "Edit the user" 5559msgstr "Breyta notandanum" 5560 5561#: app/Services/TreeService.php:227 5562msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5563msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5564 5565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5566#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5567msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5568msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum" 5569 5570#. I18N: Listbox entry; name of a role 5571#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5575msgid "Editor" 5576msgstr "Ritstjóri" 5577 5578#. I18N: Location of an LDS church temple 5579#: app/Elements/TempleCode.php:92 5580msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5581msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5582 5583#: app/Gedcom.php:643 5584msgid "Education" 5585msgstr "Menntun" 5586 5587#. I18N: Name of a country or state 5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5589msgid "Egypt" 5590msgstr "Egyptaland" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5594msgid "El Salvador" 5595msgstr "El Salvador" 5596 5597#. I18N: Type of media object 5598#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5599msgid "Electronic" 5600msgstr "Rafræn" 5601 5602#. I18N: a month in the Jewish calendar 5603#: app/Date/JewishDate.php:217 5604msgctxt "GENITIVE" 5605msgid "Elul" 5606msgstr "elul" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:321 5610msgctxt "INSTRUMENTAL" 5611msgid "Elul" 5612msgstr "elul" 5613 5614#. I18N: a month in the Jewish calendar 5615#: app/Date/JewishDate.php:269 5616msgctxt "LOCATIVE" 5617msgid "Elul" 5618msgstr "elul" 5619 5620#. I18N: a month in the Jewish calendar 5621#: app/Date/JewishDate.php:165 5622msgctxt "NOMINATIVE" 5623msgid "Elul" 5624msgstr "elul" 5625 5626#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5627#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5628#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5629msgid "Email" 5630msgstr "Netfang" 5631 5632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5633#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5634#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5635#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5637#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5638#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5639#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5640#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5642#: resources/views/register-page.phtml:49 5643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5644msgid "Email address" 5645msgstr "Netfang" 5646 5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5648msgid "Email verified" 5649msgstr "Netfang staðfest" 5650 5651#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5652msgid "Emigration" 5653msgstr "Fólksflutningur" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5656msgid "Employee" 5657msgstr "Starfsmaður" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5660msgctxt "FEMALE" 5661msgid "Employee" 5662msgstr "Starfsmaður" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5665msgctxt "MALE" 5666msgid "Employee" 5667msgstr "Starfsmaður" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5670#: app/Gedcom.php:736 5671msgid "Employer" 5672msgstr "Vinnuveitandi" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5675msgctxt "FEMALE" 5676msgid "Employer" 5677msgstr "Vinnuveitandi" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5680msgctxt "MALE" 5681msgid "Employer" 5682msgstr "Vinnuveitandi" 5683 5684#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5685msgid "Empty the clipboard" 5686msgstr "Tæmdu klippiborðið" 5687 5688#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5689msgid "Empty the clippings cart" 5690msgstr "Tæma körfu" 5691 5692#: resources/views/admin/components.phtml:41 5693#: resources/views/admin/components.phtml:87 5694#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5695msgid "Enabled" 5696msgstr "Virk" 5697 5698#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5700msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5701msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5702 5703#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5704msgid "End year" 5705msgstr "Lokaár" 5706 5707#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5708msgid "Ending range of change dates" 5709msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga" 5710 5711#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5712#: app/Elements/TempleCode.php:93 5713msgid "Endowment House" 5714msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5715 5716#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5717msgid "Engagement" 5718msgstr "Trúlofun" 5719 5720#. I18N: Name of a country or state 5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5722msgid "England" 5723msgstr "England" 5724 5725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5726msgid "Enter an optional note about this favorite" 5727msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti" 5728 5729#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5730#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5731msgid "Enter fullscreen" 5732msgstr "Farðu í fullskjá" 5733 5734#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5735msgid "Entire record" 5736msgstr "Heildar færsla" 5737 5738#. I18N: Name of a country or state 5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5740msgid "Equatorial Guinea" 5741msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5745msgid "Eritrea" 5746msgstr "Erítrea" 5747 5748#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5749#, php-format 5750msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5751msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5752 5753#: app/Date/JalaliDate.php:284 5754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5755msgid "Esf" 5756msgstr "Esf" 5757 5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5759#: app/Date/JalaliDate.php:161 5760msgctxt "GENITIVE" 5761msgid "Esfand" 5762msgstr "Esfand" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:251 5766msgctxt "INSTRUMENTAL" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Esfand" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:206 5772msgctxt "LOCATIVE" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "Esfand" 5775 5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5777#: app/Date/JalaliDate.php:116 5778msgctxt "NOMINATIVE" 5779msgid "Esfand" 5780msgstr "Esfand" 5781 5782#. I18N: Name of a mapping organisation 5783#: app/Module/EsriMaps.php:38 5784msgid "Esri/ArcGIS" 5785msgstr "Esri/ArcGIS" 5786 5787#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5788msgid "Estate name" 5789msgstr "Heiti landareignar" 5790 5791#. I18N: A configuration setting 5792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5793msgid "Estimated dates for birth and death" 5794msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5795 5796#. I18N: Name of a country or state 5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5798msgid "Estonia" 5799msgstr "Eistland" 5800 5801#. I18N: Name of a country or state 5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5803msgid "Ethiopia" 5804msgstr "Eþíópía" 5805 5806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5807msgid "Europe" 5808msgstr "Evrópa" 5809 5810#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5811#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5813#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5814#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5815#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5819msgid "Event" 5820msgstr "Atburður" 5821 5822#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5823msgid "Event did not occur" 5824msgstr "Atburður átti sér ekki stað" 5825 5826#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5832msgid "Events" 5833msgstr "Atburðir" 5834 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5836msgid "Events in countries" 5837msgstr "Atburðir í löndum" 5838 5839#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5840msgid "Events of close relatives" 5841msgstr "Atburðir náinna skyldmenna" 5842 5843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5844msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5845msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5846 5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5848msgid "Exact" 5849msgstr "Nákvæmlega" 5850 5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5852msgid "Exact date" 5853msgstr "Nákvæm dagsetning" 5854 5855#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5856#, php-format 5857msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5858msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5859 5860#: resources/views/admin/media.phtml:73 5861msgid "Exclude subfolders" 5862msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5863 5864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5870msgid "Excluded from this submission" 5871msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5872 5873#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5874#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5875msgid "Exit fullscreen" 5876msgstr "Fara úr fullskjá" 5877 5878#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5879#: resources/views/register-page.phtml:89 5880msgid "Explain why you are requesting an account." 5881msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5882 5883#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5884msgid "Export" 5885msgstr "Flytja út" 5886 5887#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5888msgid "Export a GEDCOM file" 5889msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5890 5891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5892msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5893msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5896#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5897msgid "Export preferences" 5898msgstr "Útflutningsstillingar" 5899 5900#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5902msgid "Extend privacy to dead individuals" 5903msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5904 5905#. I18N: “External files” are stored on other computers 5906#: resources/views/admin/media.phtml:45 5907msgid "External files" 5908msgstr "Ytri skrár" 5909 5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5914msgid "External identifier" 5915msgstr "Ytra auðkenni" 5916 5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5918msgid "External link" 5919msgstr "Ytri krækja" 5920 5921#: resources/views/admin/media.phtml:77 5922msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5923msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5924 5925#. I18N: Name of a module/sidebar 5926#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5927msgid "Extra information" 5928msgstr "Auka upplýsingar" 5929 5930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5931msgid "Eye color" 5932msgstr "Augnlitur" 5933 5934#. I18N: Name of a theme. 5935#: app/Module/FabTheme.php:39 5936msgid "F.A.B." 5937msgstr "F.A.B." 5938 5939#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5940#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5941msgid "FAQ" 5942msgstr "Spurningar" 5943 5944#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5946msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5947msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5948 5949#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5950msgid "Fact" 5951msgstr "Staðreynd" 5952 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5955msgid "Fact 1" 5956msgstr "Staðreynd 1" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5960msgid "Fact 10" 5961msgstr "Staðreynd 10" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5965msgid "Fact 11" 5966msgstr "Staðreynd 11" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5970msgid "Fact 12" 5971msgstr "Staðreynd 12" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5975msgid "Fact 13" 5976msgstr "Staðreynd 13" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5980msgid "Fact 2" 5981msgstr "Staðreynd 2" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5985msgid "Fact 3" 5986msgstr "Staðreynd 3" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5991msgid "Fact 4" 5992msgstr "Staðreynd 4" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5997msgid "Fact 5" 5998msgstr "Staðreynd 5" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6003msgid "Fact 6" 6004msgstr "Staðreynd 6" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6009msgid "Fact 7" 6010msgstr "Staðreynd 7" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6015msgid "Fact 8" 6016msgstr "Staðreynd 8" 6017 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6021msgid "Fact 9" 6022msgstr "Staðreynd 9" 6023 6024#. I18N: A configuration setting 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6026msgid "Fact icons" 6027msgstr "Staðreyndatákn" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6030msgid "Fact or event" 6031msgstr "Staðreynd eða atburður" 6032 6033#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6036#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6037#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6038#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6041msgid "Facts and events" 6042msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6045msgid "Facts for family records" 6046msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6049msgid "Facts for individual records" 6050msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6053msgid "Facts for new families" 6054msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6057msgid "Facts for new individuals" 6058msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6059 6060#. I18N: Name of a country or state 6061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6062msgid "Falkland Islands" 6063msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6064 6065#. I18N: Name of a module/list 6066#. I18N: Name of a module 6067#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6070#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6077#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6078#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6081#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6087#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6088#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6089#: resources/views/search-results.phtml:50 6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6092msgid "Families" 6093msgstr "Fjölskyldur" 6094 6095#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6096#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6097msgid "Families with sources" 6098msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6099 6100#. I18N: Name of a module/report 6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6103#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6106#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6107#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6116msgid "Family" 6117msgstr "Fjölskylda" 6118 6119#: app/Gedcom.php:660 6120msgid "Family as a child" 6121msgstr "Fjölskylda sem barn" 6122 6123#: app/Gedcom.php:663 6124msgid "Family as a spouse" 6125msgstr "Fjölskylda sem maki" 6126 6127#. I18N: Name of a module/chart 6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6129msgid "Family book" 6130msgstr "Fjölskyldubók" 6131 6132#. I18N: %s is an individual’s name 6133#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6134#, php-format 6135msgid "Family book of %s" 6136msgstr "Fjölskyldubók %s" 6137 6138#: app/Gedcom.php:447 6139msgid "Family census" 6140msgstr "Fjölskyldu manntal" 6141 6142#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6143msgid "Family fact" 6144msgstr "Fjölskylda staðreynd" 6145 6146#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6147msgid "Family facts and events" 6148msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir" 6149 6150#: app/Gedcom.php:882 6151msgid "Family file" 6152msgstr "Fjölskylduskrá" 6153 6154#. I18N: Name of a module/sidebar 6155#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6156msgid "Family navigator" 6157msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6158 6159#. I18N: Description of the “News” module 6160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6161msgid "Family news and site announcements." 6162msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar." 6163 6164#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6165#, php-format 6166msgid "Family of %s" 6167msgstr "Fjölskylda %s" 6168 6169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6170msgid "Family residence" 6171msgstr "Búseta fjölskyldu" 6172 6173#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6174msgid "Family status" 6175msgstr "Fjölskyldustaða" 6176 6177#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6184#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6188#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6190msgid "Family tree" 6191msgstr "Ættartala" 6192 6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6195msgid "Family tree clippings cart" 6196msgstr "Úrklippukarfa ættartölu" 6197 6198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6200msgid "Family tree title" 6201msgstr "Heiti ættartölu" 6202 6203#. I18N: Name of a module 6204#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6207#: resources/views/search-trees.phtml:19 6208msgid "Family trees" 6209msgstr "Ættartala" 6210 6211#. I18N: %s is the spouse name 6212#: app/Individual.php:931 6213#, php-format 6214msgid "Family with %s" 6215msgstr "Fjölskylda með %s" 6216 6217#: app/Individual.php:860 6218msgid "Family with adoptive parents" 6219msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6220 6221#: app/Individual.php:861 6222msgid "Family with foster parents" 6223msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6224 6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6227msgid "Family with husband" 6228msgstr "Fjölskylda með maka" 6229 6230#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6233msgid "Family with parents" 6234msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6235 6236#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6237#: app/Individual.php:865 6238msgid "Family with rada parents" 6239msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6240 6241#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6242#: app/Individual.php:863 6243msgid "Family with sealing parents" 6244msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6245 6246#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6247msgid "Family with spouse" 6248msgstr "Fjölskylda með maka" 6249 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6253msgid "Family with the most children" 6254msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6255 6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6258msgid "Family with wife" 6259msgstr "Fjölskylda með maka" 6260 6261#. I18N: familysearch.org 6262#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6263msgid "FamilySearch ID" 6264msgstr "FamilySearch Auðkenni" 6265 6266#. I18N: Name of a module/chart 6267#: app/Module/FanChartModule.php:135 6268msgid "Fan chart" 6269msgstr "Forfeðraskífa" 6270 6271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6272#: app/Module/FanChartModule.php:181 6273#, php-format 6274msgid "Fan chart of %s" 6275msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s" 6276 6277#: app/Date/JalaliDate.php:273 6278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6279msgid "Far" 6280msgstr "Far" 6281 6282#. I18N: Name of a country or state 6283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6284msgid "Faroe Islands" 6285msgstr "Færeyjar" 6286 6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6288#: app/Date/JalaliDate.php:139 6289msgctxt "GENITIVE" 6290msgid "Farvardin" 6291msgstr "Farvardin" 6292 6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6294#: app/Date/JalaliDate.php:229 6295msgctxt "INSTRUMENTAL" 6296msgid "Farvardin" 6297msgstr "Farvardin" 6298 6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6300#: app/Date/JalaliDate.php:184 6301msgctxt "LOCATIVE" 6302msgid "Farvardin" 6303msgstr "Farvardin" 6304 6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6306#: app/Date/JalaliDate.php:94 6307msgctxt "NOMINATIVE" 6308msgid "Farvardin" 6309msgstr "Farvardin" 6310 6311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6318msgid "Father" 6319msgstr "Faðir" 6320 6321#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6322#, php-format 6323msgid "Father: %s" 6324msgstr "Faðir: %s" 6325 6326#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6327msgid "Father’s age" 6328msgstr "Aldur föður" 6329 6330#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6331#: app/Individual.php:891 6332#, php-format 6333msgid "Father’s family with %s" 6334msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6335 6336#. I18N: A step-family. 6337#: app/Individual.php:895 6338msgid "Father’s family with an unknown individual" 6339msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 6340 6341#. I18N: Name of a module 6342#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6344msgid "Favorites" 6345msgstr "Eftirlæti" 6346 6347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6348#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6349#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6350msgid "Fax" 6351msgstr "Fax" 6352 6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6354msgctxt "Abbreviation for February" 6355msgid "Feb" 6356msgstr "feb" 6357 6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6359msgctxt "GENITIVE" 6360msgid "February" 6361msgstr "febrúar" 6362 6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6364msgctxt "INSTRUMENTAL" 6365msgid "February" 6366msgstr "febrúar" 6367 6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6369msgctxt "LOCATIVE" 6370msgid "February" 6371msgstr "febrúar" 6372 6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6376msgctxt "NOMINATIVE" 6377msgid "February" 6378msgstr "febrúar" 6379 6380#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6381msgid "Female" 6382msgstr "Kvenkyn" 6383 6384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6386#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6387#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6391#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6392#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6393#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6394#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6395msgid "Females" 6396msgstr "Kvenmenn" 6397 6398#. I18N: Data entry field 6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6400msgid "Field" 6401msgstr "Reitur" 6402 6403#. I18N: Data entry field 6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6406msgid "Field name" 6407msgstr "Heiti reitar" 6408 6409#. I18N: Data entry field 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6412msgid "Field value" 6413msgstr "Gildi reitar" 6414 6415#. I18N: Name of a country or state 6416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6417msgid "Fiji" 6418msgstr "Fídjieyjar" 6419 6420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6421#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6422msgid "File size" 6423msgstr "Skráarstærð" 6424 6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6426msgid "File successfully uploaded" 6427msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6428 6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6430#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6434msgid "Filename" 6435msgstr "Skráarheiti" 6436 6437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6439msgid "Filename on server" 6440msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6441 6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6443#, php-format 6444msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6445msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6446 6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6448#, php-format 6449msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6450msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6451 6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6453msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6454msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6455 6456#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6457#, php-format 6458msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6459msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6460 6461#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6463msgid "Filter" 6464msgstr "Sía" 6465 6466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6467msgid "Find a source" 6468msgstr "Finna heimild" 6469 6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6474msgid "Find a special character" 6475msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6478msgid "Find all possible relationships" 6479msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6482msgid "Find any relationship" 6483msgstr "Finna einhver sambönd" 6484 6485#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6486#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6487msgid "Find duplicates" 6488msgstr "Finna tvöfaldar" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6491msgid "Find other relationships" 6492msgstr "Finna önnur sambönd" 6493 6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6496msgid "Find relationships via ancestors" 6497msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6501msgid "Find the closest relationships" 6502msgstr "Finna nánustu samböndin" 6503 6504#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6505#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6506msgid "Find unrelated individuals" 6507msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6511msgid "Finland" 6512msgstr "Finnland" 6513 6514#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6515msgid "First communion" 6516msgstr "Fyrsta altarisganga" 6517 6518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6519msgid "First event" 6520msgstr "Fyrsti atburður" 6521 6522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6523msgid "First record" 6524msgstr "Fyrsta færsla" 6525 6526#. I18N: Name of a module 6527#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6528msgid "Fix name slashes and spaces" 6529msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6530 6531#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6532msgid "Flag" 6533msgstr "Fáni" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6537msgid "Flanders" 6538msgstr "Flæmingjaland" 6539 6540#. I18N: a month in the French republican calendar 6541#: app/Date/FrenchDate.php:163 6542msgctxt "GENITIVE" 6543msgid "Floreal" 6544msgstr "Floréal" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:257 6548msgctxt "INSTRUMENTAL" 6549msgid "Floreal" 6550msgstr "Floréal" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:210 6554msgctxt "LOCATIVE" 6555msgid "Floreal" 6556msgstr "Floréal" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:116 6560msgctxt "NOMINATIVE" 6561msgid "Floreal" 6562msgstr "Floréal" 6563 6564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6565#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6566msgid "Folder" 6567msgstr "Mappa" 6568 6569#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6570msgid "Folder name on server" 6571msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6572 6573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6575msgid "Follow this link to verify your email address." 6576msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6577 6578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6582#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6583#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6594msgid "Font" 6595msgstr "Leturgerð" 6596 6597#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6598#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6599msgid "Footer" 6600msgstr "Síðufótur" 6601 6602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6604#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6605#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6606msgid "Footers" 6607msgstr "Síðufætur" 6608 6609#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6611#, php-format 6612msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6613msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6614 6615#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6616msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6617msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)." 6618 6619#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6620msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6621msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6622 6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6624#, php-format 6625msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6626msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6627 6628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6629#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6636#, php-format 6637msgid "For more information, see %s." 6638msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6639 6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6641#, php-format 6642msgid "For technical support and information contact %s." 6643msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6644 6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6646#, php-format 6647msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6648msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s." 6649 6650#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6652msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6653msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6654 6655#: resources/views/login-page.phtml:61 6656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6657msgid "Forgot password?" 6658msgstr "Gleymt lykilorð?" 6659 6660#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6661#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6662#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6663#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6664#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6665#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6666msgid "Format" 6667msgstr "Snið" 6668 6669#. I18N: A configuration setting 6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6671msgid "Format text and notes" 6672msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6673 6674#. I18N: Location of an LDS church temple 6675#: app/Elements/TempleCode.php:94 6676msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6677msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6678 6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6680msgctxt "Female pedigree" 6681msgid "Foster" 6682msgstr "Fósturdóttir" 6683 6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6685msgctxt "Male pedigree" 6686msgid "Foster" 6687msgstr "Fóstursonur" 6688 6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6690msgctxt "Pedigree" 6691msgid "Foster" 6692msgstr "Fóstur" 6693 6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6695msgid "Foster child" 6696msgstr "Fósturbarn" 6697 6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6699msgid "Foster father" 6700msgstr "Fósturfaðir" 6701 6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6703msgid "Foster mother" 6704msgstr "Fósturmóðir" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6708msgid "France" 6709msgstr "Frakkland" 6710 6711#. I18N: Location of an LDS church temple 6712#: app/Elements/TempleCode.php:95 6713msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6714msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6715 6716#. I18N: Location of an LDS church temple 6717#: app/Elements/TempleCode.php:96 6718msgid "Freiburg, Germany" 6719msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6720 6721#. I18N: The French calendar 6722#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6723#: resources/views/help/date.phtml:219 6724msgid "French" 6725msgstr "Franskt" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6729msgid "French Guiana" 6730msgstr "Franska Gvæjana" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6734msgid "French Polynesia" 6735msgstr "Franska Pólýnesía" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6739msgid "French Southern Territories" 6740msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6741 6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6744#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6745#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6746msgid "Frequently asked questions" 6747msgstr "Algengar spurningar" 6748 6749#. I18N: Location of an LDS church temple 6750#: app/Elements/TempleCode.php:97 6751msgid "Fresno, California, United States" 6752msgstr "Fresno, Kalifornía" 6753 6754#. I18N: abbreviation for Friday 6755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6757msgid "Fri" 6758msgstr "Fös" 6759 6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6761msgid "Friday" 6762msgstr "Föstudagur" 6763 6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6765msgid "Friend" 6766msgstr "Vinur" 6767 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6769msgctxt "FEMALE" 6770msgid "Friend" 6771msgstr "Vinkona" 6772 6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6774msgctxt "MALE" 6775msgid "Friend" 6776msgstr "Vinur" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:153 6780msgctxt "GENITIVE" 6781msgid "Frimaire" 6782msgstr "Frimaire" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:247 6786msgctxt "INSTRUMENTAL" 6787msgid "Frimaire" 6788msgstr "Frimaire" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:200 6792msgctxt "LOCATIVE" 6793msgid "Frimaire" 6794msgstr "Frimaire" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:105 6798msgctxt "NOMINATIVE" 6799msgid "Frimaire" 6800msgstr "Frimaire" 6801 6802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6803#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6804#: resources/views/message-page.phtml:29 6805msgctxt "Email sender" 6806msgid "From" 6807msgstr "Frá" 6808 6809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6810#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6811msgctxt "Start of date range" 6812msgid "From" 6813msgstr "Frá" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:171 6817msgctxt "GENITIVE" 6818msgid "Fructidor" 6819msgstr "Fructidor" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:265 6823msgctxt "INSTRUMENTAL" 6824msgid "Fructidor" 6825msgstr "Fructidor" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:218 6829msgctxt "LOCATIVE" 6830msgid "Fructidor" 6831msgstr "Fructidor" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:124 6835msgctxt "NOMINATIVE" 6836msgid "Fructidor" 6837msgstr "Fructidor" 6838 6839#. I18N: Location of an LDS church temple 6840#: app/Elements/TempleCode.php:98 6841msgid "Fukuoka, Japan" 6842msgstr "Fukuoka, Japan" 6843 6844#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6845msgid "Funeral" 6846msgstr "Útför" 6847 6848#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6849msgid "GEDCOM" 6850msgstr "GEDCOM" 6851 6852#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6853msgid "GEDCOM 7" 6854msgstr "GEDCOM 7" 6855 6856#. I18N: A configuration setting 6857#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6859msgid "GEDCOM errors" 6860msgstr "GEDCOM villur" 6861 6862#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6863msgid "GEDCOM file" 6864msgstr "GEDCOM skrá" 6865 6866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6870#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6872msgid "GEDCOM tag" 6873msgstr "GEDCOM merki" 6874 6875#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6877msgid "GEDCOM tags" 6878msgstr "GEDCOM merki" 6879 6880#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6882msgid "GEDCOM-L" 6883msgstr "GEDCOM-L" 6884 6885#. I18N: GEDZIP = file format 6886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6887msgid "GEDZIP" 6888msgstr "GEDZIP" 6889 6890#. I18N: https://gov.genealogy.net 6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6893msgid "GOV identifier" 6894msgstr "GOV auðkenni" 6895 6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6897msgid "GOV identifier type" 6898msgstr "GOV auðkennistegund" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6902msgid "Gabon" 6903msgstr "Gabon" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6907msgid "Gambia" 6908msgstr "Gambía" 6909 6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6911#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6917msgid "Gender" 6918msgstr "Kyn" 6919 6920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6921msgid "Genealogy" 6922msgstr "Ættfræði" 6923 6924#. I18N: A configuration setting 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6926msgid "Genealogy contact" 6927msgstr "Ættfræði tengiliður" 6928 6929#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6930#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6931msgid "Genealogy data" 6932msgstr "Ættfræðigögn" 6933 6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6936msgid "General" 6937msgstr "Almennt" 6938 6939#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6940#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6941msgid "General search" 6942msgstr "Almenn leit" 6943 6944#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6945#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6946msgid "Generate sitemap files for search engines." 6947msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6948 6949#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6950#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6951#, php-format 6952msgid "Generated by %s" 6953msgstr "Útbúið af %s" 6954 6955#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6956msgid "Generation" 6957msgstr "Ættliður" 6958 6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6961msgid "Generation " 6962msgstr "Ættliður " 6963 6964#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6965#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6966#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6967#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6968#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6969#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6970#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6975msgid "Generations" 6976msgstr "Ættliðir" 6977 6978#: app/Gedcom.php:876 6979msgid "Generations of ancestors" 6980msgstr "Ættliðir af forfeðrum" 6981 6982#: app/Gedcom.php:881 6983msgid "Generations of descendants" 6984msgstr "Ættliðir niðja" 6985 6986#. I18N: https://www.geonames.org 6987#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6988#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6989msgid "GeoNames" 6990msgstr "Landfræðileg heiti" 6991 6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6994msgid "Geographic area" 6995msgstr "Landfræðilegt svæði" 6996 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7003msgid "Geographic data" 7004msgstr "Landfræðileg gögn" 7005 7006#. I18N: find latitude/longitude for a place 7007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7009msgid "Geolocation" 7010msgstr "Landfræðileg staðsetning" 7011 7012#. I18N: Name of a country or state 7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7014msgid "Georgia" 7015msgstr "Georgía" 7016 7017#. I18N: Name of a country or state 7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7019msgid "Germany" 7020msgstr "Þýskaland" 7021 7022#. I18N: a month in the French republican calendar 7023#: app/Date/FrenchDate.php:161 7024msgctxt "GENITIVE" 7025msgid "Germinal" 7026msgstr "Germinal" 7027 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:255 7030msgctxt "INSTRUMENTAL" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#: app/Date/FrenchDate.php:208 7036msgctxt "LOCATIVE" 7037msgid "Germinal" 7038msgstr "Germinal" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:114 7043msgctxt "NOMINATIVE" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7049msgid "Ghana" 7050msgstr "Gana" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7054msgid "Gibraltar" 7055msgstr "Gíbraltar" 7056 7057#. I18N: Location of an LDS church temple 7058#: app/Elements/TempleCode.php:99 7059msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7060msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/Elements/TempleCode.php:100 7064msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7065msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7066 7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7069msgid "Given name" 7070msgstr "Eiginnafn" 7071 7072#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7077msgid "Given names" 7078msgstr "Eiginnöfn" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7081msgid "Godchild" 7082msgstr "Guðbarn" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7086msgid "Goddaughter" 7087msgstr "Guðdóttir" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7091msgid "Godfather" 7092msgstr "Guðfaðir" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7096msgid "Godmother" 7097msgstr "Guðmóðir" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7100msgid "Godparent" 7101msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7102 7103#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7104#: app/Gedcom.php:621 7105msgid "Godparents" 7106msgstr "Guðforeldrar" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7110msgid "Godson" 7111msgstr "Guðsonur" 7112 7113#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7114msgid "Google™ analytics" 7115msgstr "Google™ greiningar" 7116 7117#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7118msgid "Google™ maps" 7119msgstr "Google™ kort" 7120 7121#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7122msgid "Google™ webmaster tools" 7123msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7124 7125#: app/Gedcom.php:667 7126msgid "Graduation" 7127msgstr "Brautskráning" 7128 7129#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7130msgid "Greatest age at death" 7131msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7132 7133#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7134msgid "Greatest age between siblings" 7135msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7139msgid "Greece" 7140msgstr "Grikkland" 7141 7142#. I18N: The name of a colour-scheme 7143#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7144msgid "Green Beam" 7145msgstr "Grænn geisli" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7149msgid "Greenland" 7150msgstr "Grænland" 7151 7152#. I18N: The gregorian calendar 7153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7154msgid "Gregorian" 7155msgstr "Georgískt" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7159msgid "Grenada" 7160msgstr "Grenada" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/Elements/TempleCode.php:101 7164msgid "Guadalajara, Mexico" 7165msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7169msgid "Guadeloupe" 7170msgstr "Gvadalúp" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7174msgid "Guam" 7175msgstr "Gvam" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7178msgid "Guardian" 7179msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7180 7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7182msgctxt "FEMALE" 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "Fjárhaldskona" 7185 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7187msgctxt "MALE" 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Fjárhaldsmaður" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7193msgid "Guatemala" 7194msgstr "Gvatemala" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:102 7198msgid "Guatemala City, Guatemala" 7199msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:103 7203msgid "Guayaquil, Ecuador" 7204msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7208msgid "Guernsey" 7209msgstr "Guernsey" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7213msgid "Guinea" 7214msgstr "Gínea" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7218msgid "Guinea-Bissau" 7219msgstr "Gínea-Bissá" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7223msgid "Guyana" 7224msgstr "Gvæjana" 7225 7226#. I18N: Name of a module 7227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7228msgid "HTML" 7229msgstr "HTML" 7230 7231#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7232msgid "Hair color" 7233msgstr "Hárlitur" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7237msgid "Haiti" 7238msgstr "Haítí" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/Elements/TempleCode.php:105 7242msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7243msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:147 7247msgid "Hamilton, New Zealand" 7248msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:106 7252msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7253msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin" 7254 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7256msgid "He " 7257msgstr "Hann " 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7260msgid "He died" 7261msgstr "Hann dó" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7265msgid "He married" 7266msgstr "Hann giftist" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7269msgid "He resided at" 7270msgstr "Hann var með búsetu á" 7271 7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7273msgid "He was born" 7274msgstr "Hann var fæddur" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7277msgid "He was buried" 7278msgstr "Hann var grafinn" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7281msgid "He was christened" 7282msgstr "Hann var skírður" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7285msgid "He was cremated" 7286msgstr "Hann var líkbrenndur" 7287 7288#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7289#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7290msgid "Header" 7291msgstr "Haus" 7292 7293#. I18N: Name of a country or state 7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7295msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7296msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7297 7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7299msgid "Hebrew" 7300msgstr "Hebreska" 7301 7302#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7303msgid "Hebrew name" 7304msgstr "Hebreskt nafn" 7305 7306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7307msgid "Height" 7308msgstr "Hæð" 7309 7310#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7311#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7312#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7313#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7316#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7317#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7318#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7319#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7320#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7321#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7322#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7323#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7324#, php-format 7325msgid "Hello %s…" 7326msgstr "Halló %s …" 7327 7328#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7329#, php-format 7330msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7331msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína." 7332 7333#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7334#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7337msgid "Hello administrator…" 7338msgstr "Halló kerfisstjóri…" 7339 7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7341#: resources/views/help/link.phtml:15 7342msgid "Help" 7343msgstr "Hjálp" 7344 7345#. I18N: Location of an LDS church temple 7346#: app/Elements/TempleCode.php:108 7347msgid "Helsinki, Finland" 7348msgstr "Helsinki, Finnland" 7349 7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7352#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7355#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7364#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7366msgctxt "font name" 7367msgid "Helvetica" 7368msgstr "Helvetica" 7369 7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7371msgid "Her occupation was" 7372msgstr "Starf hennar var" 7373 7374#. I18N: https://wego.here.com 7375#: app/Module/HereMaps.php:96 7376msgid "Here maps" 7377msgstr "Hér kort" 7378 7379#. I18N: Location of an LDS church temple 7380#: app/Elements/TempleCode.php:109 7381msgid "Hermosillo, Mexico" 7382msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7383 7384#. I18N: a month in the Jewish calendar 7385#: app/Date/JewishDate.php:195 7386msgctxt "GENITIVE" 7387msgid "Heshvan" 7388msgstr "heshvan" 7389 7390#. I18N: a month in the Jewish calendar 7391#: app/Date/JewishDate.php:299 7392msgctxt "INSTRUMENTAL" 7393msgid "Heshvan" 7394msgstr "heshvan" 7395 7396#. I18N: a month in the Jewish calendar 7397#: app/Date/JewishDate.php:247 7398msgctxt "LOCATIVE" 7399msgid "Heshvan" 7400msgstr "heshvan" 7401 7402#. I18N: a month in the Jewish calendar 7403#: app/Date/JewishDate.php:143 7404msgctxt "NOMINATIVE" 7405msgid "Heshvan" 7406msgstr "heshvan" 7407 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7412#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7413msgid "Hide GEDCOM tags" 7414msgstr "Fela GEDCOM merki" 7415 7416#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7418#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7420msgid "Hide from everyone" 7421msgstr "Fela fyrir öllum" 7422 7423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7424#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7426#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7427#: resources/views/login-page.phtml:47 7428#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7429#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7430#: resources/views/register-page.phtml:76 7431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7434#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7435msgid "Hide password" 7436msgstr "Fela lykilorð" 7437 7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7441msgid "Hide these errors" 7442msgstr "Fela þessar villur" 7443 7444#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7445msgid "Hide unused locations" 7446msgstr "Fela ónotaða staði" 7447 7448#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7449msgid "Hierarchical relationship" 7450msgstr "Stigveldis samband" 7451 7452#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7454#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7457msgid "Highlighted image" 7458msgstr "Áherslumerkt mynd" 7459 7460#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7461#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7462#: resources/views/help/date.phtml:187 7463msgid "Hijri" 7464msgstr "Hijri" 7465 7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7467msgid "His occupation was" 7468msgstr "Starf hans var" 7469 7470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7476#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7477msgid "Historic events" 7478msgstr "Sögulegir atburðir" 7479 7480#. I18N: Name of a module 7481#. I18N: A configuration setting 7482#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7484msgid "Hit counters" 7485msgstr "Vefteljarar" 7486 7487#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7488msgid "Holocaust" 7489msgstr "Helför" 7490 7491#. I18N: Name of a module 7492#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7496msgid "Home page" 7497msgstr "Heimasíða" 7498 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7501msgid "Honduras" 7502msgstr "Hondúras" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Elements/TempleCode.php:110 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7508msgid "Hong Kong" 7509msgstr "Hong Kong" 7510 7511#. I18N: Name of a module/chart 7512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7513#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7514msgid "Hourglass chart" 7515msgstr "Stundaglasagraf" 7516 7517#. I18N: %s is an individual’s name 7518#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7519#, php-format 7520msgid "Hourglass chart of %s" 7521msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7522 7523#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7524msgid "Household" 7525msgstr "Í heimili" 7526 7527#. I18N: Location of an LDS church temple 7528#: app/Elements/TempleCode.php:111 7529msgid "Houston, Texas, United States" 7530msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin" 7531 7532#. I18N: Configuration option 7533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7534msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7535msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7536 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7539msgid "Hungary" 7540msgstr "Ungverjaland" 7541 7542#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7543#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7546#: resources/views/fact-date.phtml:144 7547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7548#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7558msgid "Husband" 7559msgstr "Maki" 7560 7561#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7562msgid "Husband’s age" 7563msgstr "Aldur maka" 7564 7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7567msgid "IP address" 7568msgstr "IP vistfang" 7569 7570#. I18N: Name of a country or state 7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7572msgid "Iceland" 7573msgstr "Ísland" 7574 7575#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7576msgctxt "Surname tradition" 7577msgid "Icelandic" 7578msgstr "Íslenska" 7579 7580#. I18N: Location of an LDS church temple 7581#: app/Elements/TempleCode.php:112 7582msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7583msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin" 7584 7585#: app/Gedcom.php:669 7586msgid "Identification number" 7587msgstr "Auðkennisnúmer" 7588 7589#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7590msgid "Identifiers" 7591msgstr "Auðkenni" 7592 7593#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7594msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7595msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7596 7597#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7599msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7600msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7601 7602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7603msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7604msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:24 7607#, php-format 7608msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7609msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:21 7612#, php-format 7613msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7614msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:30 7617#, php-format 7618msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7619msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7620 7621#: resources/views/help/name.phtml:27 7622#, php-format 7623msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7624msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7625 7626#: resources/views/help/name.phtml:18 7627#, php-format 7628msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7629msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7630 7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7632msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7633msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7634 7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7636msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7637msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7641msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7642msgstr "" 7643"Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu " 7644"eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera " 7645"\"á lífi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum " 7646"tilgangi." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7651msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7656msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur." 7657 7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7660msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7661 7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7664msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7665 7666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7667msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7668msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7669 7670#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7671#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7672msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7673msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7674 7675#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7676#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7677msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7678msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7679 7680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7681msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7682msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7683 7684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7685msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7686msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM." 7687 7688#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7689#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7690msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7691msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána." 7692 7693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7694msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7695msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7696 7697#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7699msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7700msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7701 7702#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7704msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7705msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber." 7706 7707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7708msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7709msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7712msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7713msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7716msgid "Image dimensions" 7717msgstr "Myndastærð" 7718 7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7720msgid "Images without watermarks" 7721msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7722 7723#: app/Gedcom.php:671 7724msgid "Immigration" 7725msgstr "Innflytjandi" 7726 7727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7728#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7729msgid "Import" 7730msgstr "Flytja inn" 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7733msgid "Import a GEDCOM file" 7734msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7738msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7739msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7742msgid "Import geographic data" 7743msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7744 7745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7746msgid "Import preferences" 7747msgstr "Flytja inn stillingar" 7748 7749#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7750#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7751msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7752msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7753 7754#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7756msgstr "" 7757"Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með " 7758"hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri " 7759"stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem " 7760"ensku. <br><br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem " 7761"hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í " 7762"reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn " 7763"sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum " 7764"og töflum. <br><br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki " 7765"takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. " 7766"Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi " 7767"stafróf geta komið fyrir." 7768 7769#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7770msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7771msgstr "" 7772"Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með " 7773"hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri " 7774"stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem " 7775"ensku. <br><br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn " 7776"nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að " 7777"slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, " 7778"hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast " 7779"í listum og töflum. <br><br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er " 7780"hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7781 7782#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7784msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7785msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7786 7787#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7789msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7790msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7791 7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7793msgid "In this month…" 7794msgstr "Í þessum mánuði …" 7795 7796#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7797msgid "In this year…" 7798msgstr "Á þessu ári …" 7799 7800#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7802msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7803msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7804 7805#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7806msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7807msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7808 7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7810msgid "Include aliases" 7811msgstr "Hafa dulnefni með" 7812 7813#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7814msgid "Include associates" 7815msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7816 7817#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7818#, php-format 7819msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7820msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7821 7822#. I18N: Label for check-box 7823#: resources/views/admin/media.phtml:68 7824#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7825msgid "Include subfolders" 7826msgstr "Hafa undirmöppur með" 7827 7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7829msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7830msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7831 7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7833msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7834msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7835 7836#. I18N: Label for a configuration option 7837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7838msgid "Include the individual’s immediate family" 7839msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7840 7841#. I18N: Name of a country or state 7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7843msgid "India" 7844msgstr "Indland" 7845 7846#. I18N: Location of an LDS church temple 7847#: app/Elements/TempleCode.php:113 7848msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7849msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7850 7851#. I18N: Name of a module/report 7852#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7854#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7855#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7857#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7858#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7859#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7860#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7861#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7862#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7863#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7864#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7865#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7866#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7867#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7868#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7869#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7871#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7873#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7874#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7875#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7876#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7877#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7887msgid "Individual" 7888msgstr "Einstaklingur" 7889 7890#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7891msgid "Individual 1" 7892msgstr "Einstaklingur 1" 7893 7894#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7895msgid "Individual 2" 7896msgstr "Einstaklingur 2" 7897 7898#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7899msgid "Individual distribution chart" 7900msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7901 7902#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7903msgid "Individual facts and events" 7904msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir" 7905 7906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7907msgid "Individual page" 7908msgstr "Einstaklingssíða" 7909 7910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7911msgid "Individual pages" 7912msgstr "Einstaklingssíður" 7913 7914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7915#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7916msgid "Individual record" 7917msgstr "Einstaklingsfærsla" 7918 7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7922msgid "Individual who lived the longest" 7923msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst" 7924 7925#. I18N: Name of a module/list 7926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7927#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7929#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7930#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7939#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7940#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7941#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7942#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7943#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7944#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7945#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7946#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7950#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7951#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7952#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7955#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7956#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7957#: resources/views/search-results.phtml:39 7958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7960msgid "Individuals" 7961msgstr "Einstaklingar" 7962 7963#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7964#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7965msgid "Individuals with sources" 7966msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7967 7968#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7969#, php-format 7970msgid "Individuals with surname %s" 7971msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s" 7972 7973#. I18N: Name of a country or state 7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7975msgid "Indonesia" 7976msgstr "Indónesía" 7977 7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7979msgid "Informant" 7980msgstr "Heimildamaður/-kona" 7981 7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7983msgctxt "FEMALE" 7984msgid "Informant" 7985msgstr "Heimildakona" 7986 7987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7988msgctxt "MALE" 7989msgid "Informant" 7990msgstr "Heimildamaður" 7991 7992#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7993msgid "Inline-source records are discouraged." 7994msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum." 7995 7996#. I18N: Name of a module 7997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7998#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7999msgid "Interactive tree" 8000msgstr "Gagnvirkt tré" 8001 8002#. I18N: %s is an individual’s name 8003#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 8004#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8005#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8006#, php-format 8007msgid "Interactive tree of %s" 8008msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 8009 8010#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8011msgid "Interment" 8012msgstr "Greftrun" 8013 8014#: app/Services/MessageService.php:229 8015msgid "Internal messaging" 8016msgstr "Innri skilaboð" 8017 8018#: app/Services/MessageService.php:230 8019msgid "Internal messaging with emails" 8020msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8023msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8024msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8025 8026#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8027msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8028msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8029 8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8031msgid "Invalid GEDCOM level number." 8032msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer." 8033 8034#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8035msgid "Invalid GEDCOM record" 8036msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 8037 8038#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8039msgid "Invalid GEDCOM record." 8040msgstr "Ógild GEDCOM færsla." 8041 8042#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8043msgid "Invalid GEDCOM tag." 8044msgstr "Ógilt GEDCOM merki." 8045 8046#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8047msgid "Invalid GEDCOM value." 8048msgstr "Ógilt GEDCOM gildi." 8049 8050#: app/Date.php:224 8051msgid "Invalid date" 8052msgstr "Ógild dagsetning" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8056msgid "Iran" 8057msgstr "Íran" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8061msgid "Iraq" 8062msgstr "Írak" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8066msgid "Ireland" 8067msgstr "Írland" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8071msgid "Isle of Man" 8072msgstr "Eyjan Mön" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8076msgid "Israel" 8077msgstr "Ísrael" 8078 8079#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8080msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8081msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 8082 8083#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8084msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8085msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit." 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8089msgid "Italy" 8090msgstr "Ítalía" 8091 8092#. I18N: a month in the Jewish calendar 8093#: app/Date/JewishDate.php:209 8094msgctxt "GENITIVE" 8095msgid "Iyar" 8096msgstr "Iyar" 8097 8098#. I18N: a month in the Jewish calendar 8099#: app/Date/JewishDate.php:313 8100msgctxt "INSTRUMENTAL" 8101msgid "Iyar" 8102msgstr "Iyar" 8103 8104#. I18N: a month in the Jewish calendar 8105#: app/Date/JewishDate.php:261 8106msgctxt "LOCATIVE" 8107msgid "Iyar" 8108msgstr "Iyar" 8109 8110#. I18N: a month in the Jewish calendar 8111#: app/Date/JewishDate.php:157 8112msgctxt "NOMINATIVE" 8113msgid "Iyar" 8114msgstr "Iyar" 8115 8116#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8118#: resources/views/help/date.phtml:203 8119msgid "Jalali" 8120msgstr "Jalali" 8121 8122#. I18N: Name of a country or state 8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8124msgid "Jamaica" 8125msgstr "Jamaíka" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8128msgctxt "Abbreviation for January" 8129msgid "Jan" 8130msgstr "jan" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8133msgctxt "GENITIVE" 8134msgid "January" 8135msgstr "janúar" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8138msgctxt "INSTRUMENTAL" 8139msgid "January" 8140msgstr "janúar" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8143msgctxt "LOCATIVE" 8144msgid "January" 8145msgstr "janúar" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8150msgctxt "NOMINATIVE" 8151msgid "January" 8152msgstr "janúar" 8153 8154#. I18N: Name of a country or state 8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8156msgid "Japan" 8157msgstr "Japan" 8158 8159#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8161#: resources/views/help/date.phtml:171 8162msgid "Jewish" 8163msgstr "Gyðinga" 8164 8165#. I18N: Location of an LDS church temple 8166#: app/Elements/TempleCode.php:114 8167msgid "Johannesburg, South Africa" 8168msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8169 8170#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8171#: app/Services/TreeService.php:226 8172msgid "John /DOE/" 8173msgstr "John /DOE/" 8174 8175#. I18N: Name of a country or state 8176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8177msgid "Jordan" 8178msgstr "Jórdanía" 8179 8180#. I18N: Location of an LDS church temple 8181#: app/Elements/TempleCode.php:115 8182msgid "Jordan River, Utah, United States" 8183msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin" 8184 8185#. I18N: Name of a module 8186#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8187msgid "Journal" 8188msgstr "Dagbók" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8191msgctxt "Abbreviation for July" 8192msgid "Jul" 8193msgstr "júl" 8194 8195#. I18N: The julian calendar 8196#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8197#: resources/views/help/date.phtml:155 8198msgid "Julian" 8199msgstr "Júlíanskt" 8200 8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8202msgctxt "GENITIVE" 8203msgid "July" 8204msgstr "júlí" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8207msgctxt "INSTRUMENTAL" 8208msgid "July" 8209msgstr "júlí" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8212msgctxt "LOCATIVE" 8213msgid "July" 8214msgstr "júlí" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8219msgctxt "NOMINATIVE" 8220msgid "July" 8221msgstr "júlí" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8224#: app/Date/HijriDate.php:150 8225msgctxt "GENITIVE" 8226msgid "Jumada al-awwal" 8227msgstr "Jumada al-awwal" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8230#: app/Date/HijriDate.php:240 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "Jumada al-awwal" 8233msgstr "Jumada al-awwal" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8236#: app/Date/HijriDate.php:195 8237msgctxt "LOCATIVE" 8238msgid "Jumada al-awwal" 8239msgstr "Jumada al-awwal" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8242#: app/Date/HijriDate.php:105 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "Jumada al-awwal" 8245msgstr "Jumada al-awwal" 8246 8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8248#: app/Date/HijriDate.php:152 8249msgctxt "GENITIVE" 8250msgid "Jumada al-thani" 8251msgstr "Jumada al-thani" 8252 8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8254#: app/Date/HijriDate.php:242 8255msgctxt "INSTRUMENTAL" 8256msgid "Jumada al-thani" 8257msgstr "Jumada al-thani" 8258 8259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8260#: app/Date/HijriDate.php:197 8261msgctxt "LOCATIVE" 8262msgid "Jumada al-thani" 8263msgstr "Jumada al-thani" 8264 8265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8266#: app/Date/HijriDate.php:107 8267msgctxt "NOMINATIVE" 8268msgid "Jumada al-thani" 8269msgstr "Jumada al-thani" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8272msgctxt "Abbreviation for June" 8273msgid "Jun" 8274msgstr "jún" 8275 8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8277msgctxt "GENITIVE" 8278msgid "June" 8279msgstr "júní" 8280 8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8282msgctxt "INSTRUMENTAL" 8283msgid "June" 8284msgstr "júní" 8285 8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8287msgctxt "LOCATIVE" 8288msgid "June" 8289msgstr "júní" 8290 8291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8294msgctxt "NOMINATIVE" 8295msgid "June" 8296msgstr "júní" 8297 8298#. I18N: Location of an LDS church temple 8299#: app/Elements/TempleCode.php:116 8300msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8301msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8305msgid "Kazakhstan" 8306msgstr "Kasakstan" 8307 8308#. I18N: A configuration setting 8309#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8310msgid "Keep media objects" 8311msgstr "Halda gagnahlutum" 8312 8313#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8314msgid "Keep open" 8315msgstr "Haltu opnum" 8316 8317#. I18N: A configuration setting 8318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8319#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8320#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8321msgid "Keep the existing “last change” information" 8322msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“" 8323 8324#. I18N: Name of a country or state 8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8326msgid "Kenya" 8327msgstr "Kenýa" 8328 8329#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8330msgid "Keyword examples" 8331msgstr "Lykilorða dæmi" 8332 8333#: app/Date/JalaliDate.php:275 8334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8335msgid "Khor" 8336msgstr "Khor" 8337 8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8339#: app/Date/JalaliDate.php:143 8340msgctxt "GENITIVE" 8341msgid "Khordad" 8342msgstr "Khordad" 8343 8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8345#: app/Date/JalaliDate.php:233 8346msgctxt "INSTRUMENTAL" 8347msgid "Khordad" 8348msgstr "Khordad" 8349 8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8351#: app/Date/JalaliDate.php:188 8352msgctxt "LOCATIVE" 8353msgid "Khordad" 8354msgstr "Khordad" 8355 8356#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8357#: app/Date/JalaliDate.php:98 8358msgctxt "NOMINATIVE" 8359msgid "Khordad" 8360msgstr "Khordad" 8361 8362#. I18N: Name of a country or state 8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8364msgid "Kiribati" 8365msgstr "Kíribatí" 8366 8367#. I18N: a month in the Jewish calendar 8368#: app/Date/JewishDate.php:197 8369msgctxt "GENITIVE" 8370msgid "Kislev" 8371msgstr "kislev" 8372 8373#. I18N: a month in the Jewish calendar 8374#: app/Date/JewishDate.php:301 8375msgctxt "INSTRUMENTAL" 8376msgid "Kislev" 8377msgstr "kislev" 8378 8379#. I18N: a month in the Jewish calendar 8380#: app/Date/JewishDate.php:249 8381msgctxt "LOCATIVE" 8382msgid "Kislev" 8383msgstr "kislev" 8384 8385#. I18N: a month in the Jewish calendar 8386#: app/Date/JewishDate.php:145 8387msgctxt "NOMINATIVE" 8388msgid "Kislev" 8389msgstr "kislev" 8390 8391#. I18N: Location of an LDS church temple 8392#: app/Elements/TempleCode.php:117 8393msgid "Kona, Hawaii, United States" 8394msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8398msgid "Korea" 8399msgstr "Kórea" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8403msgid "Kuwait" 8404msgstr "Kúveit" 8405 8406#. I18N: Location of an LDS church temple 8407#: app/Elements/TempleCode.php:118 8408msgid "Kyiv, Ukraine" 8409msgstr "Kiev, Úkranía" 8410 8411#. I18N: Name of a country or state 8412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8413msgid "Kyrgyzstan" 8414msgstr "Kirgisistan" 8415 8416#: app/Gedcom.php:586 8417msgid "LDS baptism" 8418msgstr "LDS skírn" 8419 8420#: app/Gedcom.php:740 8421msgid "LDS child sealing" 8422msgstr "LDS barnastaðfesting" 8423 8424#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8425msgid "LDS church" 8426msgstr "LDS kirkja" 8427 8428#: app/Gedcom.php:628 8429msgid "LDS confirmation" 8430msgstr "LDS staðfesting" 8431 8432#: app/Gedcom.php:648 8433msgid "LDS endowment" 8434msgstr "LDS heimanmundur" 8435 8436#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8437#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8438msgid "LDS initiatory" 8439msgstr "LDS frumkvæði" 8440 8441#: app/Gedcom.php:480 8442msgid "LDS spouse sealing" 8443msgstr "LDS makastaðfesting" 8444 8445#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8446#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8447msgid "Label" 8448msgstr "Merkja" 8449 8450#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8451msgid "Label for husband" 8452msgstr "Merki fyrir karlkyns maka" 8453 8454#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8455msgid "Label for wife" 8456msgstr "Merki fyrir kvenkyns maka" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/Elements/TempleCode.php:107 8460msgid "Laie, Hawaii, United States" 8461msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin" 8462 8463#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8464#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8465msgid "Land purchase" 8466msgstr "Landakaup" 8467 8468#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8469#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8470msgid "Land sale" 8471msgstr "Lóðasala" 8472 8473#. I18N: page orientation 8474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8476#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8477msgid "Landscape" 8478msgstr "Lárétt" 8479 8480#. I18N: A configuration setting 8481#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8482#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8483#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8484#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8487#: resources/views/admin/users.phtml:31 8488#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8489#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8490#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8491msgid "Language" 8492msgstr "Tungumál" 8493 8494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8496#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8497#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8498msgid "Languages" 8499msgstr "Tungumál" 8500 8501#. I18N: Name of a country or state 8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8503msgid "Laos" 8504msgstr "Laos" 8505 8506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8507msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8508msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8509 8510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8511#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8512msgid "Largest families" 8513msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8514 8515#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8516msgid "Largest number of grandchildren" 8517msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8518 8519#. I18N: Location of an LDS church temple 8520#: app/Elements/TempleCode.php:125 8521msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8522msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin" 8523 8524#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8525#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8526#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8527#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8529#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8530#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8531#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8532#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8533#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8534#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8537#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8538#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8539msgid "Last change" 8540msgstr "Síðustu breytingar" 8541 8542#. I18N: Last checked X hours ago. 8543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8545#, php-format 8546msgid "Last checked %s." 8547msgstr "Síðast athugað %s." 8548 8549#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8550msgid "Last email reminder was sent " 8551msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8552 8553#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8554msgid "Last event" 8555msgstr "Síðasti atburður" 8556 8557#: resources/views/admin/users.phtml:35 8558msgid "Last signed in" 8559msgstr "Síðast skráður inn" 8560 8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8564#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8565msgid "Latest birth" 8566msgstr "Síðasta fæðing" 8567 8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8571#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8572msgid "Latest death" 8573msgstr "Síðasta andlát" 8574 8575#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8576msgid "Latest divorce" 8577msgstr "Síðasti skilnaður" 8578 8579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8580msgid "Latest marriage" 8581msgstr "Síðasta gifting" 8582 8583#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8584#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8585#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8586#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8587#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8588#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8589#: resources/views/fact-place.phtml:35 8590#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8591msgid "Latitude" 8592msgstr "Breiddargráða" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8596msgid "Latvia" 8597msgstr "Lettland" 8598 8599#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8600#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8601#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8602#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8603#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8604#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8605#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8606#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8607#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8608#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8609#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8610msgid "Layout" 8611msgstr "Útlit" 8612 8613#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8614msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8615msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8616 8617#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8618msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8619msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8620 8621#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8623msgid "Leaves" 8624msgstr "Leyfi" 8625 8626#. I18N: Name of a country or state 8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8628msgid "Lebanon" 8629msgstr "Líbanon" 8630 8631#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8632#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8633msgid "Legacy URLs" 8634msgstr "Eldri vefslóðir" 8635 8636#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8637msgid "Legatee" 8638msgstr "Erfingi" 8639 8640#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8641msgid "Length" 8642msgstr "Lengd" 8643 8644#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8645msgid "Length of marriage" 8646msgstr "Lengd giftingar" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8650msgid "Lesotho" 8651msgstr "Lesótó" 8652 8653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8657#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8658#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8669msgctxt "paper size" 8670msgid "Letter" 8671msgstr "Bréf" 8672 8673#. I18N: Name of a country or state 8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8675msgid "Liberia" 8676msgstr "Líbería" 8677 8678#. I18N: Name of a country or state 8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8680msgid "Libya" 8681msgstr "Líbýa" 8682 8683#. I18N: Name of a country or state 8684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8685msgid "Liechtenstein" 8686msgstr "Liechtenstein" 8687 8688#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8689msgid "Lifespan" 8690msgstr "Lífaldur" 8691 8692#. I18N: Name of a module/chart 8693#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8694msgid "Lifespans" 8695msgstr "Líftími" 8696 8697#. I18N: Location of an LDS church temple 8698#: app/Elements/TempleCode.php:120 8699msgid "Lima, Peru" 8700msgstr "Lima, Perú" 8701 8702#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8703msgid "Line endings" 8704msgstr "Línuendingar" 8705 8706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8707msgid "Line number" 8708msgstr "Línunúmer" 8709 8710#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8712msgid "Link media objects to facts and events" 8713msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8714 8715#. I18N: You need to: 8716#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8717#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8718msgid "Link the user account to an individual." 8719msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8720 8721#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8722#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8723msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8724msgstr "Tengja þessa persónu við fyrirliggjandi fjölskyldu sem barni" 8725 8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8727#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8728msgid "Link this media object to a family" 8729msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8730 8731#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8732#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8733msgid "Link this media object to a source" 8734msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8735 8736#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8737#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8738msgid "Link this media object to an individual" 8739msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8740 8741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8742msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8743msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni." 8744 8745#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8746#: resources/views/chart-box.phtml:126 8747msgid "Links" 8748msgstr "Krækjur" 8749 8750#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8751#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8752msgid "List" 8753msgstr "Listi" 8754 8755#. I18N: Name of a module 8756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8757#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8759#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8760#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8762msgid "Lists" 8763msgstr "Listar" 8764 8765#. I18N: Name of a country or state 8766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8767msgid "Lithuania" 8768msgstr "Litháen" 8769 8770#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8771msgctxt "Surname tradition" 8772msgid "Lithuanian" 8773msgstr "Litháíska" 8774 8775#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8776#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8777msgid "Living" 8778msgstr "Lifandi" 8779 8780#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8781msgid "Living individuals" 8782msgstr "Fólk á lífi" 8783 8784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8785msgid "Loading…" 8786msgstr "Hleð inn…" 8787 8788#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8789#: resources/views/admin/media.phtml:40 8790msgid "Local files" 8791msgstr "Staðbundnar skrár" 8792 8793#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8794#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8795#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8796#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8797#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8798msgid "Location" 8799msgstr "Staðsetning" 8800 8801#. I18N: Name of a module/list 8802#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8803#: app/Module/LocationListModule.php:144 8804#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8805#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8806#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8807#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8808#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8809#: resources/views/search-results.phtml:94 8810msgid "Locations" 8811msgstr "Staðsetningar" 8812 8813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8814msgid "Lodger" 8815msgstr "Leigjandi" 8816 8817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8818msgctxt "FEMALE" 8819msgid "Lodger" 8820msgstr "Leigjandi" 8821 8822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8823msgctxt "MALE" 8824msgid "Lodger" 8825msgstr "Leigjandi" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:121 8829msgid "Logan, Utah, United States" 8830msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin" 8831 8832#. I18N: Location of an LDS church temple 8833#: app/Elements/TempleCode.php:122 8834msgid "London, England" 8835msgstr "London, England" 8836 8837#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8839msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8840msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8841 8842#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8843msgid "Longest marriage" 8844msgstr "Lengsta gifting" 8845 8846#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8847#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8848#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8849#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8850#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8851#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8852#: resources/views/fact-place.phtml:36 8853#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8854msgid "Longitude" 8855msgstr "Lengdargráða" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:119 8859msgid "Los Angeles, California, United States" 8860msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8861 8862#. I18N: Location of an LDS church temple 8863#: app/Elements/TempleCode.php:123 8864msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8865msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin" 8866 8867#. I18N: Location of an LDS church temple 8868#: app/Elements/TempleCode.php:124 8869msgid "Lubbock, Texas, United States" 8870msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8874msgid "Luxembourg" 8875msgstr "Lúxemborg" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8879msgid "Macau" 8880msgstr "Maká" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8884msgid "Macedonia" 8885msgstr "Makedónía" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8889msgid "Madagascar" 8890msgstr "Madagaskar" 8891 8892#. I18N: Location of an LDS church temple 8893#: app/Elements/TempleCode.php:126 8894msgid "Madrid, Spain" 8895msgstr "Madrid, Spánn" 8896 8897#. I18N: Type of media object 8898#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8899msgid "Magazine" 8900msgstr "Tímarit" 8901 8902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8903#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8904#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8905msgid "Maidenhead location code" 8906msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8907 8908#: app/Services/MessageService.php:232 8909msgid "Mailto link" 8910msgstr "Tölvupóstkrækja" 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8914msgid "Malawi" 8915msgstr "Malaví" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8919msgid "Malaysia" 8920msgstr "Malasía" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8924msgid "Maldives" 8925msgstr "Maldíveyjar" 8926 8927#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8928msgid "Male" 8929msgstr "Karlkyn" 8930 8931#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8932#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8933#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8934#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8938#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8939#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8940#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8941#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8942msgid "Males" 8943msgstr "Karlmenn" 8944 8945#. I18N: Name of a country or state 8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8947msgid "Mali" 8948msgstr "Malí" 8949 8950#. I18N: Name of a country or state 8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8952msgid "Malta" 8953msgstr "Malta" 8954 8955#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8957#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8958#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8969msgid "Manage family trees" 8970msgstr "Hafa umsjón með ættartölum" 8971 8972#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8975msgid "Manage media" 8976msgstr "Umsjón með gögnum" 8977 8978#. I18N: Listbox entry; name of a role 8979#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8980#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8983msgid "Manager" 8984msgstr "Stjórnandi" 8985 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8987msgid "Managers" 8988msgstr "Stjórnendur" 8989 8990#. I18N: Location of an LDS church temple 8991#: app/Elements/TempleCode.php:127 8992msgid "Manaus, Brazil" 8993msgstr "Manaus, Brasilía" 8994 8995#. I18N: Location of an LDS church temple 8996#: app/Elements/TempleCode.php:128 8997msgid "Manhattan, New York, United States" 8998msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 8999 9000#. I18N: Location of an LDS church temple 9001#: app/Elements/TempleCode.php:129 9002msgid "Manila, Philippines" 9003msgstr "Manila, Filippseyjar" 9004 9005#. I18N: Location of an LDS church temple 9006#: app/Elements/TempleCode.php:130 9007msgid "Manti, Utah, United States" 9008msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin" 9009 9010#. I18N: Type of media object 9011#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9012msgid "Manuscript" 9013msgstr "Handrit" 9014 9015#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9016msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9017msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra." 9018 9019#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9021msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9022msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð." 9023 9024#. I18N: Type of media object 9025#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9028msgid "Map" 9029msgstr "Landakort" 9030 9031#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9032msgid "Map link" 9033msgstr "Kortatengill" 9034 9035#. I18N: Links to maps 9036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9038msgid "Map links" 9039msgstr "Kortatenglar" 9040 9041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9042#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9044msgid "Map providers" 9045msgstr "Kortaveitur" 9046 9047#. I18N: mapbox.com 9048#: app/Module/MapBox.php:96 9049msgid "Mapbox" 9050msgstr "Kortabox" 9051 9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9053msgctxt "Abbreviation for March" 9054msgid "Mar" 9055msgstr "mar" 9056 9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9058msgctxt "GENITIVE" 9059msgid "March" 9060msgstr "mars" 9061 9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9063msgctxt "INSTRUMENTAL" 9064msgid "March" 9065msgstr "mars" 9066 9067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9068msgctxt "LOCATIVE" 9069msgid "March" 9070msgstr "mars" 9071 9072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9075msgctxt "NOMINATIVE" 9076msgid "March" 9077msgstr "mars" 9078 9079#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9081msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9082msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 9083 9084#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9085#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9086#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9087#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9088#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9089#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9090#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9140msgid "Marriage" 9141msgstr "Gifting" 9142 9143#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9144msgid "Marriage banns" 9145msgstr "Hjónavígslubann" 9146 9147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9148msgid "Marriage beginning status" 9149msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9150 9151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9152msgid "Marriage bond" 9153msgstr "Giftingarsáttmáli" 9154 9155#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9156msgid "Marriage by country" 9157msgstr "Gifting eftir landi" 9158 9159#: app/Gedcom.php:465 9160msgid "Marriage contract" 9161msgstr "Giftingarsamningur" 9162 9163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9164msgid "Marriage date range end" 9165msgstr "Tímabil hjúskapardags endar" 9166 9167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9168msgid "Marriage date range start" 9169msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar" 9170 9171#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9172msgid "Marriage ending status" 9173msgstr "Endastaða giftingar" 9174 9175#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9176msgid "Marriage intention" 9177msgstr "Hjúskapartilgangur" 9178 9179#: app/Gedcom.php:466 9180msgid "Marriage license" 9181msgstr "Giftingarleyfi" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9184msgid "Marriage of a brother" 9185msgstr "Gifting bróður" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9189msgid "Marriage of a child" 9190msgstr "Gifting barns" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9193msgid "Marriage of a daughter" 9194msgstr "Gifting dóttur" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9197msgid "Marriage of a father" 9198msgstr "Gifting föðurs" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9204msgid "Marriage of a grandchild" 9205msgstr "Gifting barnabarns" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9208msgid "Marriage of a granddaughter" 9209msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9212msgctxt "daughter’s daughter" 9213msgid "Marriage of a granddaughter" 9214msgstr "Gifting dótturdóttur" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9217msgctxt "son’s daughter" 9218msgid "Marriage of a granddaughter" 9219msgstr "Gifting sonardóttur" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9222msgid "Marriage of a grandson" 9223msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9226msgctxt "daughter’s son" 9227msgid "Marriage of a grandson" 9228msgstr "Gifting dóttursonar" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9231msgctxt "son’s son" 9232msgid "Marriage of a grandson" 9233msgstr "Gifting sonarsonar" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9236msgid "Marriage of a half-brother" 9237msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9240msgid "Marriage of a half-sibling" 9241msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9244msgid "Marriage of a half-sister" 9245msgstr "Gifting hálfsysturs" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9248msgid "Marriage of a mother" 9249msgstr "Gifting móður" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9253msgid "Marriage of a parent" 9254msgstr "Gifting foreldra" 9255 9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9258msgid "Marriage of a sibling" 9259msgstr "Gifting systkinis" 9260 9261#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9262msgid "Marriage of a sister" 9263msgstr "Gifting systur" 9264 9265#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9266msgid "Marriage of a son" 9267msgstr "Gifting sonar" 9268 9269#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9270msgid "Marriage of parents" 9271msgstr "Gifting foreldra" 9272 9273#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9274msgid "Marriage place contains" 9275msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur" 9276 9277#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9278msgid "Marriage places" 9279msgstr "Giftingarstaðir" 9280 9281#: app/Gedcom.php:471 9282msgid "Marriage settlement" 9283msgstr "Hjúskaparsátt" 9284 9285#. I18N: Name of a module/report 9286#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9290msgid "Marriages" 9291msgstr "Giftingar" 9292 9293#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9294#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9295msgid "Marriages by century" 9296msgstr "Gifting eftir öldum" 9297 9298#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9299#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9300#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9303#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9304msgid "Married name" 9305msgstr "Hjúskaparnafn" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9309msgid "Marshall Islands" 9310msgstr "Marshall-eyjar" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9314msgid "Martinique" 9315msgstr "Martiník" 9316 9317#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9318msgid "Masquerade as this user" 9319msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9320 9321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9322msgid "Match both upper and lower case letters." 9323msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9324 9325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9326msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9327msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9328 9329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9330msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9331msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9332 9333#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9334msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9335msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9339msgid "Mauritania" 9340msgstr "Máritanía" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9344msgid "Mauritius" 9345msgstr "Máritus" 9346 9347#. I18N: A configuration setting 9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9349msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9350msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista" 9351 9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9354msgid "Maximum upload size: " 9355msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9356 9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9358msgctxt "Abbreviation for May" 9359msgid "May" 9360msgstr "maí" 9361 9362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9363msgctxt "GENITIVE" 9364msgid "May" 9365msgstr "maí" 9366 9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9368msgctxt "INSTRUMENTAL" 9369msgid "May" 9370msgstr "maí" 9371 9372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9373msgctxt "LOCATIVE" 9374msgid "May" 9375msgstr "maí" 9376 9377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9380msgctxt "NOMINATIVE" 9381msgid "May" 9382msgstr "maí" 9383 9384#. I18N: Name of a country or state 9385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9386msgid "Mayotte" 9387msgstr "Mayott" 9388 9389#. I18N: Location of an LDS church temple 9390#: app/Elements/TempleCode.php:131 9391msgid "Medford, Oregon, United States" 9392msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin" 9393 9394#. I18N: Name of a module 9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9396#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9399#: resources/views/admin/media.phtml:104 9400#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9402msgid "Media" 9403msgstr "Gögn" 9404 9405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9406#: resources/views/admin/media.phtml:100 9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9408#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9411msgid "Media file" 9412msgstr "Gagnaskrá" 9413 9414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9415msgid "Media file to upload" 9416msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn" 9417 9418#: resources/views/admin/media.phtml:31 9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9420msgid "Media files" 9421msgstr "Gagnaskrár" 9422 9423#. I18N: A configuration setting 9424#: resources/views/admin/media.phtml:61 9425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9426msgid "Media folder" 9427msgstr "Gagnamappa" 9428 9429#: resources/views/admin/media.phtml:32 9430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9431msgid "Media folders" 9432msgstr "Gagnamöppur" 9433 9434#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9435#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9436#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9437#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9438#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9439#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9440#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9441#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9444#: resources/views/admin/media.phtml:108 9445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9446#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9449msgid "Media object" 9450msgstr "Gagnahlutur" 9451 9452#. I18N: Name of a module/list 9453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9454#: app/Services/AdminService.php:198 9455#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9458#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9459#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9460#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9464#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9465#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9466#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9467msgid "Media objects" 9468msgstr "Gagnahlutur" 9469 9470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9471msgid "Media objects found" 9472msgstr "Gagnahlutir fundnir" 9473 9474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9475msgid "Media objects per page" 9476msgstr "Gagnahlutar á síðu" 9477 9478#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9479#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9480#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9481msgid "Media type" 9482msgstr "Gagnagerð" 9483 9484#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9485#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9486msgid "Medical" 9487msgstr "Læknisfræðilegur" 9488 9489#. I18N: The name of a colour-scheme 9490#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9491msgid "Mediterranio" 9492msgstr "Miðjarðarhaf" 9493 9494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9495msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9496msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9497 9498#: app/Date/JalaliDate.php:279 9499msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "Mehr" 9502 9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9504#: app/Date/JalaliDate.php:151 9505msgctxt "GENITIVE" 9506msgid "Mehr" 9507msgstr "Mehr" 9508 9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9510#: app/Date/JalaliDate.php:241 9511msgctxt "INSTRUMENTAL" 9512msgid "Mehr" 9513msgstr "Mehr" 9514 9515#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9516#: app/Date/JalaliDate.php:196 9517msgctxt "LOCATIVE" 9518msgid "Mehr" 9519msgstr "Mehr" 9520 9521#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9522#: app/Date/JalaliDate.php:106 9523msgctxt "NOMINATIVE" 9524msgid "Mehr" 9525msgstr "Mehr" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:132 9529msgid "Melbourne, Australia" 9530msgstr "Melbourne, Ástralía" 9531 9532#. I18N: Listbox entry; name of a role 9533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9538msgid "Member" 9539msgstr "Meðlimur" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/Elements/TempleCode.php:133 9543msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9544msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin" 9545 9546#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9547#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9548msgid "Menu" 9549msgstr "Valmynd" 9550 9551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9553#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9554#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9555msgid "Menus" 9556msgstr "Valmyndir" 9557 9558#. I18N: The name of a colour-scheme 9559#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9560msgid "Mercury" 9561msgstr "Kvikasilfur" 9562 9563#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9564msgid "Merge" 9565msgstr "Sameina" 9566 9567#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9569msgid "Merge family trees" 9570msgstr "Sameina ættartölur" 9571 9572#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9573#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9574#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9575msgid "Merge records" 9576msgstr "Steypa saman færslur" 9577 9578#. I18N: Location of an LDS church temple 9579#: app/Elements/TempleCode.php:134 9580msgid "Merida, Mexico" 9581msgstr "Merida, Mexikó" 9582 9583#. I18N: Location of an LDS church temple 9584#: app/Elements/TempleCode.php:60 9585msgid "Mesa, Arizona, United States" 9586msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin" 9587 9588#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9589#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9592#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9593msgid "Message" 9594msgstr "Skilaboð" 9595 9596#. I18N: Name of a module 9597#. I18N: A configuration setting 9598#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9600msgid "Messages" 9601msgstr "Skilaboð" 9602 9603#. I18N: a month in the French republican calendar 9604#: app/Date/FrenchDate.php:167 9605msgctxt "GENITIVE" 9606msgid "Messidor" 9607msgstr "Messidor" 9608 9609#. I18N: a month in the French republican calendar 9610#: app/Date/FrenchDate.php:261 9611msgctxt "INSTRUMENTAL" 9612msgid "Messidor" 9613msgstr "Messidor" 9614 9615#. I18N: a month in the French republican calendar 9616#: app/Date/FrenchDate.php:214 9617msgctxt "LOCATIVE" 9618msgid "Messidor" 9619msgstr "Messidor" 9620 9621#. I18N: a month in the French republican calendar 9622#: app/Date/FrenchDate.php:120 9623msgctxt "NOMINATIVE" 9624msgid "Messidor" 9625msgstr "Messidor" 9626 9627#. I18N: Name of a country or state 9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9629msgid "Mexico" 9630msgstr "Mexíkó" 9631 9632#. I18N: Location of an LDS church temple 9633#: app/Elements/TempleCode.php:135 9634msgid "Mexico City, Mexico" 9635msgstr "Mexico City, Mexikó" 9636 9637#. I18N: Type of media object 9638#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9639msgid "Microfiche" 9640msgstr "Örmyndaspjald" 9641 9642#. I18N: Type of media object 9643#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9644msgid "Microfilm" 9645msgstr "Örfilma" 9646 9647#. I18N: Name of a country or state 9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9649msgid "Micronesia" 9650msgstr "Míkrónesía" 9651 9652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9653msgid "Middle East" 9654msgstr "Miðaustulönd" 9655 9656#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9657msgid "Military" 9658msgstr "Hernaðar" 9659 9660#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9661msgid "Military service" 9662msgstr "Hernaðarþjónusta" 9663 9664#. I18N: Name of a module/report 9665#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9668msgid "Missing data" 9669msgstr "Gögn vantar" 9670 9671#. I18N: Listbox entry; name of a role 9672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9674msgid "Moderator" 9675msgstr "Útgefandi" 9676 9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9678msgid "Moderators" 9679msgstr "Útgefendur" 9680 9681#: resources/views/admin/components.phtml:40 9682#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9683msgid "Module" 9684msgstr "Eining" 9685 9686#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9687msgid "Module administration" 9688msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9689 9690#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9692#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9694#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9695#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9696#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9697#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9698#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9699#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9700#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9701#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9702#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9703#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9704msgid "Modules" 9705msgstr "Einingar" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9709msgid "Moldova" 9710msgstr "Moldavía" 9711 9712#. I18N: abbreviation for Monday 9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9715msgid "Mon" 9716msgstr "Mán" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9720msgid "Monaco" 9721msgstr "Mónakó" 9722 9723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9724msgid "Monday" 9725msgstr "Mánudagur" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9729msgid "Mongolia" 9730msgstr "Mongólía" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9734msgid "Montenegro" 9735msgstr "Svartfjallaland" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:137 9739msgid "Monterrey, Mexico" 9740msgstr "Monterrey, Mexikó" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/Elements/TempleCode.php:136 9744msgid "Montevideo, Uruguay" 9745msgstr "Montevideo, Uruguay" 9746 9747#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9753#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9754msgid "Month" 9755msgstr "Mánuður" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9759msgid "Month of birth" 9760msgstr "Fæðingamánuður" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9764msgid "Month of birth of first child in a relation" 9765msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9769msgid "Month of death" 9770msgstr "Andlátsmánuður" 9771 9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9774msgid "Month of first marriage" 9775msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9776 9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9779msgid "Month of marriage" 9780msgstr "Giftingamánuður" 9781 9782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9785msgid "Month:" 9786msgstr "Mánuður:" 9787 9788#. I18N: Location of an LDS church temple 9789#: app/Elements/TempleCode.php:138 9790msgid "Monticello, Utah, United States" 9791msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin" 9792 9793#. I18N: Location of an LDS church temple 9794#: app/Elements/TempleCode.php:139 9795msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9796msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9800msgid "Montserrat" 9801msgstr "Montserrat" 9802 9803#: app/Date/JalaliDate.php:277 9804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9805msgid "Mor" 9806msgstr "Mor" 9807 9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9809#: app/Date/JalaliDate.php:147 9810msgctxt "GENITIVE" 9811msgid "Mordad" 9812msgstr "Mordad" 9813 9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9815#: app/Date/JalaliDate.php:237 9816msgctxt "INSTRUMENTAL" 9817msgid "Mordad" 9818msgstr "Mordad" 9819 9820#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9821#: app/Date/JalaliDate.php:192 9822msgctxt "LOCATIVE" 9823msgid "Mordad" 9824msgstr "Mordad" 9825 9826#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9827#: app/Date/JalaliDate.php:102 9828msgctxt "NOMINATIVE" 9829msgid "Mordad" 9830msgstr "Mordad" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9834msgid "Morocco" 9835msgstr "Marokkó" 9836 9837#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9839msgid "Most SMTP servers require a password." 9840msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9841 9842#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9845msgid "Most common surnames" 9846msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9847 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9849msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9850msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9851 9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9853msgid "Most mail servers require a valid email address." 9854msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9855 9856#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9858msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9859msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9860 9861#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9863msgid "Most servers do not use secure connections." 9864msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9865 9866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9868msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9869msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9870 9871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9873msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9874 9875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9876msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9877msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9878 9879#. I18N: Name of a module 9880#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9881msgid "Most viewed pages" 9882msgstr "Mest skoðaðar síður" 9883 9884#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9891msgid "Mother" 9892msgstr "Móðir" 9893 9894#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9895#, php-format 9896msgid "Mother: %s" 9897msgstr "Móðir: %s" 9898 9899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9900msgid "Mother’s age" 9901msgstr "Aldur móður" 9902 9903#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9904#: app/Individual.php:901 9905#, php-format 9906msgid "Mother’s family with %s" 9907msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9908 9909#. I18N: A step-family. 9910#: app/Individual.php:905 9911msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9912msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 9913 9914#. I18N: Location of an LDS church temple 9915#: app/Elements/TempleCode.php:140 9916msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9917msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin" 9918 9919#: resources/views/admin/components.phtml:47 9920#: resources/views/admin/components.phtml:154 9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9922msgid "Move down" 9923msgstr "Færa niður" 9924 9925#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9926msgid "Move the media object?" 9927msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9928 9929#: resources/views/admin/components.phtml:46 9930#: resources/views/admin/components.phtml:148 9931#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9932msgid "Move up" 9933msgstr "Færa upp" 9934 9935#. I18N: Name of a country or state 9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9937msgid "Mozambique" 9938msgstr "Mósambík" 9939 9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:142 9942msgctxt "GENITIVE" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "Muharram" 9945 9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9947#: app/Date/HijriDate.php:232 9948msgctxt "INSTRUMENTAL" 9949msgid "Muharram" 9950msgstr "Muharram" 9951 9952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9953#: app/Date/HijriDate.php:187 9954msgctxt "LOCATIVE" 9955msgid "Muharram" 9956msgstr "Muharram" 9957 9958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9959#: app/Date/HijriDate.php:97 9960msgctxt "NOMINATIVE" 9961msgid "Muharram" 9962msgstr "Muharram" 9963 9964#. I18N: twin, triplet, etc. 9965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9966msgid "Multiple birth" 9967msgstr "Fjölburafæðing" 9968 9969#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9970msgid "Multiple marriages" 9971msgstr "Margar giftingar" 9972 9973#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9975msgid "My account" 9976msgstr "Minn reikningur" 9977 9978#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9979msgid "My family tree" 9980msgstr "Mín ættartala" 9981 9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9983msgid "My individual record" 9984msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9985 9986#. I18N: Name of a module 9987#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9988#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9989#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9990#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9991msgid "My page" 9992msgstr "Mín síða" 9993 9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9995msgid "My pages" 9996msgstr "Mínar síður" 9997 9998#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9999msgid "My pedigree" 10000msgstr "Mín ættartala" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10004msgid "Myanmar" 10005msgstr "Mjanmar" 10006 10007#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 10008#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10009#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10010#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10011#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10012#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10013#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10014#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10015#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10021#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10022#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10034msgid "Name" 10035msgstr "Nafn" 10036 10037#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10038msgctxt "Repository" 10039msgid "Name" 10040msgstr "Nafn" 10041 10042#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10043msgid "Name in Hebrew" 10044msgstr "Nafn á Hebresku" 10045 10046#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10047#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10048#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10049#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10050msgid "Name of addressee" 10051msgstr "Nafn viðtakanda" 10052 10053#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10054msgid "Name prefix" 10055msgstr "Nafna forskeyti" 10056 10057#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10058msgid "Name suffix" 10059msgstr "Nafna viðskeyti" 10060 10061#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10062#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10063#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10065#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10066msgid "Names" 10067msgstr "Nöfn" 10068 10069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10070msgid "Namesake" 10071msgstr "Nafni" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10075msgid "Namibia" 10076msgstr "Namibía" 10077 10078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10079msgid "Nanny" 10080msgstr "Barnfóstra" 10081 10082#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10083msgid "Narrative description" 10084msgstr "Frásagnarlýsing" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:141 10088msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10089msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin" 10090 10091#: app/Gedcom.php:712 10092msgid "Nationality" 10093msgstr "Þjóðerni" 10094 10095#: app/Gedcom.php:713 10096msgid "Naturalization" 10097msgstr "Veiting þegnréttar" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10101msgid "Nauru" 10102msgstr "Nárú" 10103 10104#. I18N: Location of an LDS church temple 10105#: app/Elements/TempleCode.php:142 10106msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10107msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin" 10108 10109#. I18N: Location of an LDS church temple 10110#: app/Elements/TempleCode.php:143 10111msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10112msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10116msgid "Nepal" 10117msgstr "Nepal" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10121msgid "Netherlands" 10122msgstr "Holland" 10123 10124#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10125#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10126msgid "Never" 10127msgstr "Aldrei" 10128 10129#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10130msgid "Never married" 10131msgstr "Aldrei gift/-ur" 10132 10133#. I18N: Name of a country or state 10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10135msgid "New Caledonia" 10136msgstr "Nýja Kaledónía" 10137 10138#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10139#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10140#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10141msgid "New GEDCOM tag" 10142msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 10143 10144#. I18N: Location of an LDS church temple 10145#: app/Elements/TempleCode.php:146 10146msgid "New York, New York, United States" 10147msgstr "New York, New York, Bandaríkin" 10148 10149#. I18N: Name of a country or state 10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10151msgid "New Zealand" 10152msgstr "Nýja Sjáland" 10153 10154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10155msgid "New data" 10156msgstr "Ný gögn" 10157 10158#. I18N: %s is a server name/URL 10159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10160#, php-format 10161msgid "New registration at %s" 10162msgstr "Nýskráning hjá %s" 10163 10164#. I18N: %s is a server name/URL 10165#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10166#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10167#, php-format 10168msgid "New user at %s" 10169msgstr "Nýr notandi á %s" 10170 10171#. I18N: Location of an LDS church temple 10172#: app/Elements/TempleCode.php:144 10173msgid "Newport Beach, California, United States" 10174msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10175 10176#. I18N: Name of a module 10177#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10178msgid "News" 10179msgstr "Fréttir" 10180 10181#. I18N: Type of media object 10182#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10183msgid "Newspaper" 10184msgstr "Dagblað" 10185 10186#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10187msgid "Next email reminder will be sent after " 10188msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10189 10190#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10191#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10192msgid "Next image" 10193msgstr "Næsta mynd" 10194 10195#. I18N: Name of a country or state 10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10197msgid "Nicaragua" 10198msgstr "Níkaragva" 10199 10200#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10201msgid "Nickname" 10202msgstr "Gælunafn" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10206msgid "Niger" 10207msgstr "Níger" 10208 10209#. I18N: Name of a country or state 10210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10211msgid "Nigeria" 10212msgstr "Nígería" 10213 10214#. I18N: a month in the Jewish calendar 10215#: app/Date/JewishDate.php:207 10216msgctxt "GENITIVE" 10217msgid "Nissan" 10218msgstr "nissan" 10219 10220#. I18N: a month in the Jewish calendar 10221#: app/Date/JewishDate.php:311 10222msgctxt "INSTRUMENTAL" 10223msgid "Nissan" 10224msgstr "nissan" 10225 10226#. I18N: a month in the Jewish calendar 10227#: app/Date/JewishDate.php:259 10228msgctxt "LOCATIVE" 10229msgid "Nissan" 10230msgstr "nissan" 10231 10232#. I18N: a month in the Jewish calendar 10233#: app/Date/JewishDate.php:155 10234msgctxt "NOMINATIVE" 10235msgid "Nissan" 10236msgstr "nissan" 10237 10238#. I18N: Name of a country or state 10239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10240msgid "Niue" 10241msgstr "Niue" 10242 10243#. I18N: a month in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:155 10245msgctxt "GENITIVE" 10246msgid "Nivose" 10247msgstr "Nivôse" 10248 10249#. I18N: a month in the French republican calendar 10250#: app/Date/FrenchDate.php:249 10251msgctxt "INSTRUMENTAL" 10252msgid "Nivose" 10253msgstr "Nivôse" 10254 10255#. I18N: a month in the French republican calendar 10256#: app/Date/FrenchDate.php:202 10257msgctxt "LOCATIVE" 10258msgid "Nivose" 10259msgstr "Nivôse" 10260 10261#. I18N: a month in the French republican calendar 10262#: app/Date/FrenchDate.php:107 10263msgctxt "NOMINATIVE" 10264msgid "Nivose" 10265msgstr "Nivôse" 10266 10267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10268msgid "No" 10269msgstr "Nei" 10270 10271#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10272#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10273msgid "No GEDCOM file was received." 10274msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10275 10276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10277msgid "No GEDCOM files found." 10278msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10279 10280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10282msgid "No calendar conversion" 10283msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10284 10285#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10286#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10287msgid "No children" 10288msgstr "Engin börn" 10289 10290#: app/Services/MessageService.php:233 10291msgid "No contact" 10292msgstr "Engin tengiliður" 10293 10294#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10295msgid "No duplicates have been found." 10296msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10297 10298#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10299msgid "No errors have been found." 10300msgstr "Engar villur fundust." 10301 10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10303#, php-format 10304msgid "No events exist for the next %s day." 10305msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10306msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10307msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10308 10309#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10310msgid "No events exist for today." 10311msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10312 10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10314msgid "No events exist for tomorrow." 10315msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10316 10317#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10318msgid "No events for living individuals exist for today." 10319msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 10320 10321#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10322msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10323msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 10324 10325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10326#, php-format 10327msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10328msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10329msgstr[0] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag." 10330msgstr[1] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga." 10331 10332#: resources/views/family-page.phtml:41 10333msgid "No facts exist for this family." 10334msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10335 10336#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10337#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10338msgid "No file was received." 10339msgstr "Engin skrá barst." 10340 10341#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10342#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10343#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10344msgid "No file was received. Please try again." 10345msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10346 10347#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10348msgid "No link between the two individuals could be found." 10349msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10350 10351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10354msgid "No matching facts found" 10355msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10356 10357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10358#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10359msgid "No news articles have been submitted." 10360msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10361 10362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10363msgid "No predefined text" 10364msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10365 10366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10368msgid "No records to display" 10369msgstr "Engar færslur til að birta" 10370 10371#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10372#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10373#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10374#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10375#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10376#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10377#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10378#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10379#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10380#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10381#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10382msgid "No results found" 10383msgstr "Engar niðurstöður fundust" 10384 10385#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10386#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10387#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10388#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10389#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10390msgid "No results found." 10391msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10392 10393#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10394msgid "No signed-in and no anonymous users" 10395msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur" 10396 10397#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10398#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10399#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10400msgid "No surname" 10401msgstr "Ekkert eftirnafn" 10402 10403#: app/Elements/TempleCode.php:211 10404msgid "No temple - living ordinance" 10405msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10406 10407#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10409#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10410msgid "No upgrade information is available." 10411msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10412 10413#. I18N: The name of a colour-scheme 10414#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10415msgid "Nocturnal" 10416msgstr "Næturlag" 10417 10418#. I18N: https://nominatim.org 10419#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10420msgid "Nominatim" 10421msgstr "Tilnefndur" 10422 10423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10425#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10428msgid "None" 10429msgstr "Engin" 10430 10431#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10432#: app/Date/FrenchDate.php:317 10433msgid "Nonidi" 10434msgstr "Nonidi" 10435 10436#. I18N: Name of a country or state 10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10438msgid "Norfolk Island" 10439msgstr "Norfolkeyja" 10440 10441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10442msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10443msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda." 10444 10445#. I18N: Name of a country or state 10446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10447msgid "North Korea" 10448msgstr "Norður-Kórea" 10449 10450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10451msgid "Northern America" 10452msgstr "Norður Ameríka" 10453 10454#. I18N: Name of a country or state 10455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10456msgid "Northern Ireland" 10457msgstr "Norður Írland" 10458 10459#. I18N: Name of a country or state 10460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10461msgid "Northern Mariana Islands" 10462msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10463 10464#. I18N: Name of a country or state 10465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10466msgid "Norway" 10467msgstr "Noregur" 10468 10469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10470msgid "Not approved by an administrator" 10471msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10472 10473#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10474msgid "Not living" 10475msgstr "Ekki á lífi" 10476 10477#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10478#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10479#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10480msgid "Not married" 10481msgstr "Ógift" 10482 10483#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10484#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10485#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10486msgid "Not recorded" 10487msgstr "Ekki skráð" 10488 10489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10490msgid "Not verified by the user" 10491msgstr "Óstaðfest af notanda" 10492 10493#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10496#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10497#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10498#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10499#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10500#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10502#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10503#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10504#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10506#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10513msgid "Note" 10514msgstr "Glósa" 10515 10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10517#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10518msgid "Note on association" 10519msgstr "Glósa um tengsl" 10520 10521#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10522#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10523#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10524msgid "Note on last change" 10525msgstr "Glósa um síðustu breytingu" 10526 10527#: app/Gedcom.php:688 10528msgid "Note on phonetic name" 10529msgstr "Glósa um hljóðnafn" 10530 10531#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10532msgid "Note on place" 10533msgstr "Glósa um stað" 10534 10535#: app/Gedcom.php:848 10536msgid "Note on repository reference" 10537msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu" 10538 10539#: app/Gedcom.php:702 10540msgid "Note on romanized name" 10541msgstr "Glósa um rómanískt nafn" 10542 10543#: app/Gedcom.php:840 10544msgid "Note on source" 10545msgstr "Glósa um heimild" 10546 10547#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10548#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10549#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10550#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10551#: app/Gedcom.php:924 10552msgid "Note on source citation" 10553msgstr "Glósa um heimildartilvitnun" 10554 10555#: app/Gedcom.php:839 10556msgid "Note on source data" 10557msgstr "Glósa um heimildargögn" 10558 10559#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10560msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10561msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10562 10563#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10564msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10565msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum." 10566 10567#. I18N: Name of a module 10568#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10569#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10572#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10573#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10574#: resources/views/search-results.phtml:83 10575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10577msgid "Notes" 10578msgstr "Glósur" 10579 10580#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10581msgid "Nothing found to cleanup" 10582msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10583 10584#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10585msgid "Nothing found." 10586msgstr "Ekkert fannst." 10587 10588#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10589#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10590msgid "Nothing to show" 10591msgstr "Ekkert að birta" 10592 10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10594msgctxt "Abbreviation for November" 10595msgid "Nov" 10596msgstr "nóv" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10599msgctxt "GENITIVE" 10600msgid "November" 10601msgstr "nóvember" 10602 10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10604msgctxt "INSTRUMENTAL" 10605msgid "November" 10606msgstr "nóvember" 10607 10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10609msgctxt "LOCATIVE" 10610msgid "November" 10611msgstr "nóvember" 10612 10613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10616msgctxt "NOMINATIVE" 10617msgid "November" 10618msgstr "nóvember" 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/Elements/TempleCode.php:145 10622msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10623msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10624 10625#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10627#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10628#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10630msgid "Number of children" 10631msgstr "Fjöldi barna" 10632 10633#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10634#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10635#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10636msgid "Number of days to show" 10637msgstr "Fjöldi daga að birta" 10638 10639#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10640#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10641msgid "Number of families without children" 10642msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10643 10644#. I18N: ... to show in a list 10645#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10646msgid "Number of given names" 10647msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10648 10649#: app/Gedcom.php:717 10650msgid "Number of marriages" 10651msgstr "Fjöldi giftinga" 10652 10653#. I18N: ... to show in a list 10654#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10655msgid "Number of pages" 10656msgstr "Fjöldi síðna" 10657 10658#. I18N: ... to show in a list 10659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10660#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10661msgid "Number of surnames" 10662msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10663 10664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10665msgid "Nurse" 10666msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10667 10668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10669msgctxt "FEMALE" 10670msgid "Nurse" 10671msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10672 10673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10674msgctxt "MALE" 10675msgid "Nurse" 10676msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10677 10678#. I18N: Location of an LDS church temple 10679#: app/Elements/TempleCode.php:148 10680msgid "Oakland, California, United States" 10681msgstr "Oakland, Kalifornía" 10682 10683#. I18N: Location of an LDS church temple 10684#: app/Elements/TempleCode.php:149 10685msgid "Oaxaca, Mexico" 10686msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10687 10688#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10691msgid "Occupation" 10692msgstr "Starf" 10693 10694#. I18N: Name of a report 10695#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10696#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10697#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10698msgid "Occupations" 10699msgstr "Störf" 10700 10701#. I18N: Name of a country or state 10702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10703msgid "Occupied Palestinian Territory" 10704msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10705 10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10707msgctxt "Abbreviation for October" 10708msgid "Oct" 10709msgstr "okt" 10710 10711#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10712#: app/Date/FrenchDate.php:315 10713msgid "Octidi" 10714msgstr "Octidi" 10715 10716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10717msgctxt "GENITIVE" 10718msgid "October" 10719msgstr "október" 10720 10721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10722msgctxt "INSTRUMENTAL" 10723msgid "October" 10724msgstr "október" 10725 10726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10727msgctxt "LOCATIVE" 10728msgid "October" 10729msgstr "október" 10730 10731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10734msgctxt "NOMINATIVE" 10735msgid "October" 10736msgstr "október" 10737 10738#. I18N: Location of an LDS church temple 10739#: app/Elements/TempleCode.php:150 10740msgid "Ogden, Utah, United States" 10741msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin" 10742 10743#. I18N: Location of an LDS church temple 10744#: app/Elements/TempleCode.php:151 10745msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10746msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin" 10747 10748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10749msgid "Old data" 10750msgstr "Gömul gögn" 10751 10752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10753msgid "Old files found" 10754msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10755 10756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10757msgid "Oldest father" 10758msgstr "Elsti faðir" 10759 10760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10761msgid "Oldest female" 10762msgstr "Elsti kvenmaður" 10763 10764#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10765msgid "Oldest living individuals" 10766msgstr "Elsta fólk á lífi" 10767 10768#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10769msgid "Oldest male" 10770msgstr "Elsti karlmaður" 10771 10772#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10773msgid "Oldest mother" 10774msgstr "Elsta móðir" 10775 10776#. I18N: The name of a colour-scheme 10777#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10778msgid "Olivia" 10779msgstr "Ólivía" 10780 10781#. I18N: Name of a country or state 10782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10783msgid "Oman" 10784msgstr "Óman" 10785 10786#. I18N: Name of a module 10787#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10788msgid "On this day" 10789msgstr "Á þessum degi" 10790 10791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10792msgid "On this day…" 10793msgstr "Á þessum degi …" 10794 10795#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10796msgid "Only add new records" 10797msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10798 10799#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10800#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10801msgid "Only managers can edit" 10802msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10803 10804#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10805msgid "Only update existing records" 10806msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10807 10808#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10809msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10810msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10811 10812#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10813msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10814msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10815 10816#. I18N: https://openrouteservice.org 10817#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10818#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10819msgid "OpenRouteService" 10820msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10821 10822#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10823msgid "OpenStreetMap™" 10824msgstr "OpenStreetMap™" 10825 10826#. I18N: Location of an LDS church temple 10827#: app/Elements/TempleCode.php:152 10828msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10829msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10830 10831#: app/Date/JalaliDate.php:274 10832msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10833msgid "Ord" 10834msgstr "Ord" 10835 10836#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10837#: app/Date/JalaliDate.php:141 10838msgctxt "GENITIVE" 10839msgid "Ordibehesht" 10840msgstr "Ordibehesht" 10841 10842#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10843#: app/Date/JalaliDate.php:231 10844msgctxt "INSTRUMENTAL" 10845msgid "Ordibehesht" 10846msgstr "Ordibehesht" 10847 10848#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10849#: app/Date/JalaliDate.php:186 10850msgctxt "LOCATIVE" 10851msgid "Ordibehesht" 10852msgstr "Ordibehesht" 10853 10854#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10855#: app/Date/JalaliDate.php:96 10856msgctxt "NOMINATIVE" 10857msgid "Ordibehesht" 10858msgstr "Ordibehesht" 10859 10860#: app/Gedcom.php:884 10861msgid "Ordinance" 10862msgstr "Hefð" 10863 10864#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10865msgid "Ordination" 10866msgstr "Prestvígsla" 10867 10868#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10870msgid "Orientation" 10871msgstr "Lega" 10872 10873#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10874msgid "Origin" 10875msgstr "Uppruni" 10876 10877#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10878#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10879msgid "Original text" 10880msgstr "Frumtexti" 10881 10882#. I18N: Location of an LDS church temple 10883#: app/Elements/TempleCode.php:153 10884msgid "Orlando, Florida, United States" 10885msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10886 10887#. I18N: Type of media object 10888#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10889#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10891#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10892#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10894msgid "Other" 10895msgstr "Annað" 10896 10897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10898msgid "Other facts to show in charts" 10899msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10900 10901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10902msgid "Other preferences" 10903msgstr "Aðrar stillingar" 10904 10905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10906msgid "Owner" 10907msgstr "Eigandi" 10908 10909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10910msgctxt "FEMALE" 10911msgid "Owner" 10912msgstr "Eigandi" 10913 10914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10915msgctxt "MALE" 10916msgid "Owner" 10917msgstr "Eigandi" 10918 10919#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10920#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10921msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10922msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10923 10924#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10925#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10926msgid "PHP failed to write to disk." 10927msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10928 10929#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10930msgid "PHP information" 10931msgstr "PHP upplýsingar" 10932 10933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10938#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10948msgid "Page" 10949msgstr "Síða" 10950 10951#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10952#, php-format 10953msgid "Page %s of %s" 10954msgstr "Síða %s af %s" 10955 10956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10960#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10961#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10972msgid "Page size" 10973msgstr "Síðustærð" 10974 10975#. I18N: Type of media object 10976#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10977msgid "Painting" 10978msgstr "Málverk" 10979 10980#. I18N: Name of a country or state 10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10982msgid "Pakistan" 10983msgstr "Pakistan" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10987msgid "Palau" 10988msgstr "Palau" 10989 10990#. I18N: A colour scheme 10991#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10992msgid "Palette" 10993msgstr "Litaspjald" 10994 10995#. I18N: Location of an LDS church temple 10996#: app/Elements/TempleCode.php:155 10997msgid "Palmyra, New York, United States" 10998msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 10999 11000#. I18N: Name of a country or state 11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11002msgid "Panama" 11003msgstr "Panama" 11004 11005#. I18N: Location of an LDS church temple 11006#: app/Elements/TempleCode.php:156 11007msgid "Panama City, Panama" 11008msgstr "Panama City, Panama" 11009 11010#. I18N: Location of an LDS church temple 11011#: app/Elements/TempleCode.php:157 11012msgid "Papeete, Tahiti" 11013msgstr "Papeete, Tahítí" 11014 11015#. I18N: Name of a country or state 11016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11017msgid "Papua New Guinea" 11018msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 11019 11020#. I18N: Name of a country or state 11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11022msgid "Paraguay" 11023msgstr "Paraguay" 11024 11025#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11026msgid "Parent location" 11027msgstr "Foreldra staðsetning" 11028 11029#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11030#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11031#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11032#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11033msgid "Parents" 11034msgstr "Foreldrar" 11035 11036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11041msgid "Parents and siblings" 11042msgstr "Foreldrar og systkini" 11043 11044#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11045msgid "Parent’s age" 11046msgstr "Aldur foreldra" 11047 11048#. I18N: A configuration setting 11049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11050#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11052#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11053#: resources/views/login-page.phtml:44 11054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11055#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11056#: resources/views/register-page.phtml:73 11057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11058msgid "Password" 11059msgstr "Lykilorð" 11060 11061#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11063#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11064#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11065#: resources/views/register-page.phtml:78 11066msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11067msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 11068 11069#. I18N: Location of an LDS church temple 11070#: app/Elements/TempleCode.php:158 11071msgid "Payson, Utah, United States" 11072msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 11073 11074#. I18N: Name of a module/chart 11075#. I18N: Name of a report 11076#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11077#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11078#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11081msgid "Pedigree" 11082msgstr "Ættartala" 11083 11084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11085msgid "Pedigree chart" 11086msgstr "Ættartölugraf" 11087 11088#. I18N: Name of a module 11089#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11090msgid "Pedigree map" 11091msgstr "Ættartölukort" 11092 11093#. I18N: %s is an individual’s name 11094#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11095#, php-format 11096msgid "Pedigree map of %s" 11097msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 11098 11099#. I18N: %s is an individual’s name 11100#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11101#, php-format 11102msgid "Pedigree tree of %s" 11103msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 11104 11105#. I18N: Name of a module 11106#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11107#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11109#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11113#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11114msgid "Pending changes" 11115msgstr "Breytingar í bið" 11116 11117#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11118msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11119msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11120 11121#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11122msgid "Permanent number" 11123msgstr "Endanlegt númer" 11124 11125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11127msgid "Permanently delete these records?" 11128msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11129 11130#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11131msgid "Personal data" 11132msgstr "Persónulegar upplýsingar" 11133 11134#. I18N: Location of an LDS church temple 11135#: app/Elements/TempleCode.php:159 11136msgid "Perth, Australia" 11137msgstr "Perth, Ástralía" 11138 11139#. I18N: Name of a country or state 11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11141msgid "Peru" 11142msgstr "Perú" 11143 11144#. I18N: Name of a country or state 11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11146msgid "Philippines" 11147msgstr "Filippseyjar" 11148 11149#. I18N: Location of an LDS church temple 11150#: app/Elements/TempleCode.php:160 11151msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11152msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 11153 11154#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11155#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11156#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11157#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11158msgid "Phone" 11159msgstr "Sími" 11160 11161#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11162msgid "Phonetic algorithm" 11163msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 11164 11165#: app/Gedcom.php:685 11166msgid "Phonetic name" 11167msgstr "Hljóðritunarnafn" 11168 11169#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11170msgid "Phonetic place" 11171msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 11172 11173#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11174#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11175#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11176msgid "Phonetic search" 11177msgstr "Hljóðritunarleit" 11178 11179#: app/Gedcom.php:694 11180msgid "Phonetic type" 11181msgstr "Hljóðritunargerð" 11182 11183#. I18N: Type of media object 11184#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11185msgid "Photo" 11186msgstr "Ljósmynd" 11187 11188#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11189msgid "Photograph" 11190msgstr "Ljósmynd" 11191 11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11198msgid "Phrase" 11199msgstr "Setning" 11200 11201#. I18N: The name of a colour-scheme 11202#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11203msgid "Pink Plastic" 11204msgstr "Bleikt plast" 11205 11206#. I18N: Name of a country or state 11207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11208msgid "Pitcairn" 11209msgstr "Pitkairn" 11210 11211#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11212#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11213#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11214#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11217#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11218#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11222#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11223#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11228#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11229#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11232msgid "Place" 11233msgstr "Staður" 11234 11235#. I18N: Name of a module/list 11236#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11237#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11238#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11239msgid "Place hierarchy" 11240msgstr "Staðarstigveldi" 11241 11242#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11243msgid "Place in Hebrew" 11244msgstr "Staðsetning á Hebresku" 11245 11246#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11247msgid "Place list" 11248msgstr "Staðarlisti" 11249 11250#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11252msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11253msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í töflur, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11254 11255#: resources/views/help/place.phtml:14 11256msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11257msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 11258 11259#: resources/views/help/place.phtml:10 11260msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11261msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 11262 11263#: app/Gedcom.php:588 11264msgid "Place of LDS baptism" 11265msgstr "Staður LDS skírnar" 11266 11267#: app/Gedcom.php:743 11268msgid "Place of LDS child sealing" 11269msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 11270 11271#: app/Gedcom.php:630 11272msgid "Place of LDS confirmation" 11273msgstr "Staður LDS fermingar" 11274 11275#: app/Gedcom.php:650 11276msgid "Place of LDS endowment" 11277msgstr "Staður LDS heimanmundar" 11278 11279#: app/Gedcom.php:482 11280msgid "Place of LDS spouse sealing" 11281msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 11282 11283#: app/Gedcom.php:580 11284msgid "Place of adoption" 11285msgstr "Staður ættleiðingar" 11286 11287#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11288msgid "Place of baptism" 11289msgstr "Staður skírnar" 11290 11291#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11292msgid "Place of bar mitzvah" 11293msgstr "Staður bar mitzvah" 11294 11295#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11296msgid "Place of bat mitzvah" 11297msgstr "Staður bar mitzvah" 11298 11299#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11301msgid "Place of birth" 11302msgstr "Fæðingarstaður" 11303 11304#: app/Gedcom.php:607 11305msgid "Place of blessing" 11306msgstr "Staður blessunar" 11307 11308#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11309msgid "Place of brit milah" 11310msgstr "Staður umskurðar" 11311 11312#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11314msgid "Place of burial" 11315msgstr "Staður jarðarfarar" 11316 11317#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11319msgid "Place of christening" 11320msgstr "Staður skírnarathafnar" 11321 11322#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11323msgid "Place of confirmation" 11324msgstr "Staður fermingar" 11325 11326#: app/Gedcom.php:636 11327msgid "Place of cremation" 11328msgstr "Staður líkbrennslu" 11329 11330#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11332msgid "Place of death" 11333msgstr "Andlátsstaður" 11334 11335#: app/Gedcom.php:647 11336msgid "Place of emigration" 11337msgstr "Staður fólksflutnings" 11338 11339#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11340msgid "Place of engagement" 11341msgstr "Staður trúlofunar" 11342 11343#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11344msgid "Place of event" 11345msgstr "Staður atburðar" 11346 11347#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11348msgid "Place of first communion" 11349msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11350 11351#: app/Gedcom.php:673 11352msgid "Place of immigration" 11353msgstr "Staður innflutnings" 11354 11355#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11356#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11357msgid "Place of marriage" 11358msgstr "Giftingarstaður" 11359 11360#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11361msgid "Place of marriage banns" 11362msgstr "Staður hjónabands" 11363 11364#: app/Gedcom.php:715 11365msgid "Place of naturalization" 11366msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11367 11368#: app/Gedcom.php:725 11369msgid "Place of ordination" 11370msgstr "Staður vígslu" 11371 11372#: app/Gedcom.php:733 11373msgid "Place of residence" 11374msgstr "Staður búsetu" 11375 11376#. I18N: Name of a module 11377#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11379#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11380#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11381msgid "Places" 11382msgstr "Staðir" 11383 11384#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11385#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11386#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11387msgid "Play" 11388msgstr "Spila" 11389 11390#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11391msgid "Please enter a valid email address." 11392msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11393 11394#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11396#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11397#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11398msgid "Please try again." 11399msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11400 11401#. I18N: a month in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:157 11403msgctxt "GENITIVE" 11404msgid "Pluviose" 11405msgstr "Pluviôse" 11406 11407#. I18N: a month in the French republican calendar 11408#: app/Date/FrenchDate.php:251 11409msgctxt "INSTRUMENTAL" 11410msgid "Pluviose" 11411msgstr "Pluviôse" 11412 11413#. I18N: a month in the French republican calendar 11414#: app/Date/FrenchDate.php:204 11415msgctxt "LOCATIVE" 11416msgid "Pluviose" 11417msgstr "Pluviôse" 11418 11419#. I18N: a month in the French republican calendar 11420#: app/Date/FrenchDate.php:109 11421msgctxt "NOMINATIVE" 11422msgid "Pluviose" 11423msgstr "Pluviôse" 11424 11425#. I18N: Name of a country or state 11426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11427msgid "Poland" 11428msgstr "Pólland" 11429 11430#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11431msgctxt "Surname tradition" 11432msgid "Polish" 11433msgstr "Pólska" 11434 11435#. I18N: A configuration setting 11436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11440msgid "Port number" 11441msgstr "Tenginúmer" 11442 11443#. I18N: Location of an LDS church temple 11444#: app/Elements/TempleCode.php:162 11445msgid "Portland, Oregon, United States" 11446msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11447 11448#. I18N: Location of an LDS church temple 11449#: app/Elements/TempleCode.php:154 11450msgid "Porto Alegre, Brazil" 11451msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11452 11453#. I18N: page orientation 11454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11455#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11457msgid "Portrait" 11458msgstr "Lóðrétt" 11459 11460#. I18N: Name of a country or state 11461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11462msgid "Portugal" 11463msgstr "Portúgal" 11464 11465#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11466msgctxt "Surname tradition" 11467msgid "Portuguese" 11468msgstr "Portúgalska" 11469 11470#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11471#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11472#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11473#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11474#: app/Gedcom.php:859 11475msgid "Postal code" 11476msgstr "Póstnúmer" 11477 11478#. I18N: Name of a module 11479#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11480msgid "Powered by webtrees™" 11481msgstr "Drifið af webtrees™" 11482 11483#. I18N: a month in the French republican calendar 11484#: app/Date/FrenchDate.php:165 11485msgctxt "GENITIVE" 11486msgid "Prairial" 11487msgstr "Prairial" 11488 11489#. I18N: a month in the French republican calendar 11490#: app/Date/FrenchDate.php:259 11491msgctxt "INSTRUMENTAL" 11492msgid "Prairial" 11493msgstr "Prairial" 11494 11495#. I18N: a month in the French republican calendar 11496#: app/Date/FrenchDate.php:212 11497msgctxt "LOCATIVE" 11498msgid "Prairial" 11499msgstr "Prairial" 11500 11501#. I18N: a month in the French republican calendar 11502#: app/Date/FrenchDate.php:118 11503msgctxt "NOMINATIVE" 11504msgid "Prairial" 11505msgstr "Prairial" 11506 11507#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11508msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11509msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11510 11511#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11512msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11513msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11514 11515#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11516msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11517msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11518 11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11521#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11522#: resources/views/admin/components.phtml:62 11523#: resources/views/admin/components.phtml:65 11524#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11525#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11526#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11527#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11528#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11529#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11530#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11531#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11532msgid "Preferences" 11533msgstr "Stillingar" 11534 11535#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11536#, php-format 11537msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11538msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11539 11540#. I18N: A configuration setting 11541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11542msgid "Preferred contact method" 11543msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11544 11545#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11546#: app/Elements/TempleCode.php:161 11547msgid "President’s Office" 11548msgstr "Forsetaskrifstofa" 11549 11550#. I18N: Location of an LDS church temple 11551#: app/Elements/TempleCode.php:163 11552msgid "Preston, England" 11553msgstr "Preston, England" 11554 11555#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11556#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11557#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11558msgid "Preview" 11559msgstr "Forskoða" 11560 11561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11562msgid "Priest" 11563msgstr "Prestur" 11564 11565#. I18N: The first day in the French republican calendar 11566#: app/Date/FrenchDate.php:301 11567msgid "Primidi" 11568msgstr "Primidi" 11569 11570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11571msgid "Print basic events when blank" 11572msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt" 11573 11574#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11575#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11576msgid "Priority" 11577msgstr "Forgangur" 11578 11579#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11580#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11581msgid "Privacy" 11582msgstr "Friðhelgi" 11583 11584#. I18N: Name of a module 11585#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11586#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11587msgid "Privacy policy" 11588msgstr "Friðhelgisstefna" 11589 11590#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11592msgid "Privacy restrictions" 11593msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11594 11595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11596msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11597msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11598 11599#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11600#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11601#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11602#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11603#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11604#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11605msgid "Private" 11606msgstr "Einkamál" 11607 11608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11609msgid "Private key" 11610msgstr "Einkalykill" 11611 11612#: app/Gedcom.php:726 11613msgid "Probate" 11614msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11615 11616#: app/Gedcom.php:727 11617msgid "Property" 11618msgstr "Fasteign" 11619 11620#. I18N: Location of an LDS church temple 11621#: app/Elements/TempleCode.php:164 11622msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11623msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11624 11625#. I18N: Location of an LDS church temple 11626#: app/Elements/TempleCode.php:165 11627msgid "Provo, Utah, United States" 11628msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin" 11629 11630#. I18N: An individual that represents another 11631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11632msgid "Proxy" 11633msgstr "Umboðsmaður" 11634 11635#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11636#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11637msgid "Publication" 11638msgstr "Útgáfa" 11639 11640#. I18N: Name of a country or state 11641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11642msgid "Puerto Rico" 11643msgstr "Puerto Ríko" 11644 11645#. I18N: Name of a country or state 11646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11647msgid "Qatar" 11648msgstr "Katar" 11649 11650#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11651#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11652#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11653#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11654#: app/Gedcom.php:927 11655msgid "Quality of data" 11656msgstr "Gæði gagna" 11657 11658#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11659#: app/Date/FrenchDate.php:307 11660msgid "Quartidi" 11661msgstr "Quartidi" 11662 11663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11664#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11665msgid "Question" 11666msgstr "Spurning" 11667 11668#. I18N: Location of an LDS church temple 11669#: app/Elements/TempleCode.php:166 11670msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11671msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11672 11673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11674msgid "Quick family facts" 11675msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir" 11676 11677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11678msgid "Quick individual facts" 11679msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir" 11680 11681#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11682#: app/Date/FrenchDate.php:309 11683msgid "Quintidi" 11684msgstr "Quintidi" 11685 11686#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11689msgid "RE: " 11690msgstr "Svar: " 11691 11692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11693msgid "Rabbi" 11694msgstr "Rabbíni" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11697#: app/Date/HijriDate.php:146 11698msgctxt "GENITIVE" 11699msgid "Rabi’ al-awwal" 11700msgstr "Rabi' al-awwal" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11703#: app/Date/HijriDate.php:236 11704msgctxt "INSTRUMENTAL" 11705msgid "Rabi’ al-awwal" 11706msgstr "Rabi' al-awwal" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11709#: app/Date/HijriDate.php:191 11710msgctxt "LOCATIVE" 11711msgid "Rabi’ al-awwal" 11712msgstr "Rabi' al-awwal" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11715#: app/Date/HijriDate.php:101 11716msgctxt "NOMINATIVE" 11717msgid "Rabi’ al-awwal" 11718msgstr "Rabi' al-awwal" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11721#: app/Date/HijriDate.php:148 11722msgctxt "GENITIVE" 11723msgid "Rabi’ al-thani" 11724msgstr "Rabi' al-thani" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11727#: app/Date/HijriDate.php:238 11728msgctxt "INSTRUMENTAL" 11729msgid "Rabi’ al-thani" 11730msgstr "Rabi' al-thani" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11733#: app/Date/HijriDate.php:193 11734msgctxt "LOCATIVE" 11735msgid "Rabi’ al-thani" 11736msgstr "Rabi' al-thani" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11739#: app/Date/HijriDate.php:103 11740msgctxt "NOMINATIVE" 11741msgid "Rabi’ al-thani" 11742msgstr "Rabi' al-thani" 11743 11744#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11746msgctxt "Female pedigree" 11747msgid "Rada" 11748msgstr "Rada" 11749 11750#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11752msgctxt "Male pedigree" 11753msgid "Rada" 11754msgstr "Rada" 11755 11756#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11758msgctxt "Pedigree" 11759msgid "Rada" 11760msgstr "Rada" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11763#: app/Date/HijriDate.php:154 11764msgctxt "GENITIVE" 11765msgid "Rajab" 11766msgstr "Rajab" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11769#: app/Date/HijriDate.php:244 11770msgctxt "INSTRUMENTAL" 11771msgid "Rajab" 11772msgstr "Rajab" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11775#: app/Date/HijriDate.php:199 11776msgctxt "LOCATIVE" 11777msgid "Rajab" 11778msgstr "Rajab" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11781#: app/Date/HijriDate.php:109 11782msgctxt "NOMINATIVE" 11783msgid "Rajab" 11784msgstr "Rajab" 11785 11786#. I18N: Location of an LDS church temple 11787#: app/Elements/TempleCode.php:167 11788msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11789msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin" 11790 11791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11792#: app/Date/HijriDate.php:158 11793msgctxt "GENITIVE" 11794msgid "Ramadan" 11795msgstr "Ramadan" 11796 11797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11798#: app/Date/HijriDate.php:248 11799msgctxt "INSTRUMENTAL" 11800msgid "Ramadan" 11801msgstr "Ramadan" 11802 11803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11804#: app/Date/HijriDate.php:203 11805msgctxt "LOCATIVE" 11806msgid "Ramadan" 11807msgstr "Ramadan" 11808 11809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11810#: app/Date/HijriDate.php:113 11811msgctxt "NOMINATIVE" 11812msgid "Ramadan" 11813msgstr "Ramadan" 11814 11815#. I18N: Description of the “Slide show” module 11816#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11817msgid "Random images from the current family tree." 11818msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu." 11819 11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11821#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11822#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11823#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11824msgid "Re-order children" 11825msgstr "Endurraða börnum" 11826 11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11830#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11831msgid "Re-order families" 11832msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11833 11834#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11835#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11837#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11840msgid "Re-order media" 11841msgstr "Endurraða gögnum" 11842 11843#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11844msgid "Re-order media files" 11845msgstr "Endurraða gagnaskrám" 11846 11847#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11848#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11849#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11850msgid "Re-order names" 11851msgstr "Endurraða nöfnum" 11852 11853#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11855#: resources/views/admin/users.phtml:29 11856#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11857#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11858#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11859#: resources/views/register-page.phtml:37 11860msgid "Real name" 11861msgstr "Raunverulegt nafn" 11862 11863#. I18N: Name of a module 11864#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11865#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11866msgid "Recent changes" 11867msgstr "Nýlegar breytingar" 11868 11869#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11870msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11871msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/Elements/TempleCode.php:168 11875msgid "Recife, Brazil" 11876msgstr "Recife, Brasilía" 11877 11878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11882#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11884#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11885#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11886msgid "Record" 11887msgstr "Færsla" 11888 11889#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11890#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11891#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11892#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11893#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11894msgid "Record ID number" 11895msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11896 11897#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11898msgid "Record file number" 11899msgstr "Færslu skráarnúmer" 11900 11901#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11902#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11903#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11904msgid "Records" 11905msgstr "Færslur" 11906 11907#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11908#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11909msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11910msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/Elements/TempleCode.php:169 11914msgid "Redlands, California, United States" 11915msgstr "Redlands, Kalifornía" 11916 11917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11920#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11921#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11922#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11923msgid "Reference number" 11924msgstr "Tilvísunarnúmer" 11925 11926#. I18N: Location of an LDS church temple 11927#: app/Elements/TempleCode.php:170 11928msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11929msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11930 11931#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11933msgid "Registered partnership" 11934msgstr "Skrásett sambúð" 11935 11936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11937msgid "Registry officer" 11938msgstr "Skráningarfulltrúi" 11939 11940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11941msgctxt "FEMALE" 11942msgid "Registry officer" 11943msgstr "Skráningarfulltrúi" 11944 11945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11946msgctxt "MALE" 11947msgid "Registry officer" 11948msgstr "Skráningarfulltrúi" 11949 11950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11952msgid "Regular expression" 11953msgstr "Regluleg segð" 11954 11955#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11956msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11957msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni." 11958 11959#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11960#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11961msgid "Reject" 11962msgstr "Hafna" 11963 11964#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11965msgid "Reject all changes" 11966msgstr "Hafna öllum breytingum" 11967 11968#. I18N: Name of a module/report 11969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11971msgid "Related families" 11972msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11973 11974#. I18N: Name of a report 11975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11977msgid "Related individuals" 11978msgstr "Tengdir einstaklingar" 11979 11980#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11981#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11982#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11983#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11984#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11985msgid "Relationship" 11986msgstr "Skyldleiki" 11987 11988#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11990#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11991msgid "Relationship to father" 11992msgstr "Skyldleiki við föður" 11993 11994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11995msgid "Relationship to me" 11996msgstr "Skyldleiki við mig" 11997 11998#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12000#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 12001msgid "Relationship to mother" 12002msgstr "Skyldleiki við móður" 12003 12004#: app/Gedcom.php:661 12005msgid "Relationship to parents" 12006msgstr "Samband við foreldra" 12007 12008#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 12009#, php-format 12010msgid "Relationship: %s" 12011msgstr "Skyldleiki: %s" 12012 12013#. I18N: Name of a module/chart 12014#. I18N: Configuration option 12015#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12016#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12018#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12019msgid "Relationships" 12020msgstr "Skyldleiki" 12021 12022#. I18N: %s are individual’s names 12023#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12024#, php-format 12025msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12026msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 12027 12028#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12029#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12032msgid "Religion" 12033msgstr "Trú" 12034 12035#: app/Gedcom.php:723 12036msgid "Religious institution" 12037msgstr "Trúarstofnun" 12038 12039#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12041msgid "Religious marriage" 12042msgstr "Trúargifting" 12043 12044#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12045msgid "Reload map" 12046msgstr "Endurhlaða kortið" 12047 12048#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12049#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12050msgid "Reminder date" 12051msgstr "Áminningardagur" 12052 12053#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12054msgid "Reminder email frequency (days)" 12055msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 12056 12057#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12058msgid "Remote server" 12059msgstr "Fjarlægur þjónn" 12060 12061#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12062#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12063#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12064#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12066msgid "Remove" 12067msgstr "Fjarlægja" 12068 12069#. I18N: Name of a module 12070#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12071msgid "Remove duplicate links" 12072msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 12073 12074#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12075msgid "Remove individual" 12076msgstr "Fjarlægja persónu" 12077 12078#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12079#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12080msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12081msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 12082 12083#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12084msgid "Remove this location?" 12085msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12086 12087#. I18N: Location of an LDS church temple 12088#: app/Elements/TempleCode.php:171 12089msgid "Reno, Nevada, United States" 12090msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin" 12091 12092#. I18N: Renumber the records in a family tree 12093#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12094#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12095#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12096#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12097msgid "Renumber XREFs" 12098msgstr "Endurnúmera XREFs" 12099 12100#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12101msgid "Replace" 12102msgstr "Skipta um" 12103 12104#. I18N: Description of a “Data fix” module 12105#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12106msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12107msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 12108 12109#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12110msgid "Replace with" 12111msgstr "Skipta út með" 12112 12113#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12114msgid "Replacement text" 12115msgstr "Útskiptingartexti" 12116 12117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12118#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12119msgid "Reply" 12120msgstr "Svara" 12121 12122#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12123#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12124#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12125#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12126msgid "Report" 12127msgstr "Skýrsla" 12128 12129#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12130#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12131msgid "Report phrase" 12132msgstr "Skýrslusetning" 12133 12134#. I18N: Name of a module 12135#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12136#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12138#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12139#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12140msgid "Reports" 12141msgstr "Skýrslur" 12142 12143#. I18N: Name of a module/list 12144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12145#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12146#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12148#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12153#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12154#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12155#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12156#: resources/views/search-results.phtml:72 12157msgid "Repositories" 12158msgstr "Gagnageymslur" 12159 12160#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12161#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12162#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12164#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12165#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12166#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12167#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12168msgid "Repository" 12169msgstr "Geymsla" 12170 12171#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12172msgid "Repository name" 12173msgstr "Geymsluheiti" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12177msgid "Republic of the Congo" 12178msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12179 12180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12181#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12182msgid "Request a new password" 12183msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12184 12185#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12186#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12187#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12189msgid "Request a new user account" 12190msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12191 12192#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12193msgid "Research" 12194msgstr "Rannsóknir" 12195 12196#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12197#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12198#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12199#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12200#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12201msgid "Research task" 12202msgstr "Rannsóknarverkefni" 12203 12204#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12205#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12206msgid "Research tasks" 12207msgstr "Rannsóknarverkefni" 12208 12209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12210msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12211msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12212 12213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12214msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12215msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12216 12217#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12218#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12219msgid "Residence" 12220msgstr "Bústaður" 12221 12222#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12223#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12224msgid "Restore the default block layout" 12225msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 12226 12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12229msgid "Restrict to immediate family" 12230msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12231 12232#. I18N: a restriction on viewing data 12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12234#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12235#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12236#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12238#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12239msgid "Restriction" 12240msgstr "Takmörkun" 12241 12242#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12243msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12244msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12245 12246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12247msgid "Results" 12248msgstr "Niðurstöður" 12249 12250#: app/Gedcom.php:735 12251msgid "Retirement" 12252msgstr "Starfslok" 12253 12254#. I18N: Location of an LDS church temple 12255#: app/Elements/TempleCode.php:172 12256msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12257msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 12258 12259#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12260#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12262#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12263#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12264#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12265#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12266msgid "Role" 12267msgstr "Hlutverk" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12271msgid "Romania" 12272msgstr "Rúmenía" 12273 12274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12275msgid "Romanized" 12276msgstr "Latínu" 12277 12278#: app/Gedcom.php:699 12279msgid "Romanized name" 12280msgstr "Nafn á latínu" 12281 12282#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12283msgid "Romanized place" 12284msgstr "Latínu staðsetning" 12285 12286#: app/Gedcom.php:708 12287msgid "Romanized type" 12288msgstr "Gerð latínutákna" 12289 12290#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12292msgid "Roots" 12293msgstr "Rætur" 12294 12295#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12296msgid "Rufname" 12297msgstr "Gælunafn" 12298 12299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12300#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12302msgid "Russell" 12303msgstr "Russell" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12307msgid "Russia" 12308msgstr "Rússland" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12312msgid "Rwanda" 12313msgstr "Rúanda" 12314 12315#. I18N: Name of a country or state 12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12317msgid "Réunion" 12318msgstr "Réunion" 12319 12320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12321msgid "SMTP mail server" 12322msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12323 12324#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12325msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12326msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 12327 12328#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12329#, php-format 12330msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12331msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 12332 12333#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12334#: app/Services/EmailService.php:207 12335msgid "SSL/TLS" 12336msgstr "SSL/TLS" 12337 12338#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12339#: app/Services/EmailService.php:209 12340msgid "STARTTLS" 12341msgstr "STARTTLS" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/Elements/TempleCode.php:173 12345msgid "Sacramento, California, United States" 12346msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12347 12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12349#: app/Date/HijriDate.php:144 12350msgctxt "GENITIVE" 12351msgid "Safar" 12352msgstr "Safar" 12353 12354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12355#: app/Date/HijriDate.php:234 12356msgctxt "INSTRUMENTAL" 12357msgid "Safar" 12358msgstr "Safar" 12359 12360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12361#: app/Date/HijriDate.php:189 12362msgctxt "LOCATIVE" 12363msgid "Safar" 12364msgstr "Safar" 12365 12366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12367#: app/Date/HijriDate.php:99 12368msgctxt "NOMINATIVE" 12369msgid "Safar" 12370msgstr "Safar" 12371 12372#. I18N: The name of a colour-scheme 12373#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12374msgid "Sage" 12375msgstr "Salvía" 12376 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12378msgid "Saint Barthélemy" 12379msgstr "Saint Barthélemy" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12383msgid "Saint Helena" 12384msgstr "Sankti Helena" 12385 12386#. I18N: Name of a country or state 12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12388msgid "Saint Kitts and Nevis" 12389msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12390 12391#. I18N: Name of a country or state 12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12393msgid "Saint Lucia" 12394msgstr "Sankti Lúsía" 12395 12396#. I18N: Name of a country or state 12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12398msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12399msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12400 12401#. I18N: Name of a country or state 12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12403msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12404msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12405 12406#. I18N: Location of an LDS church temple 12407#: app/Elements/TempleCode.php:183 12408msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12409msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin" 12410 12411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12412msgid "Same as uploaded file" 12413msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12414 12415#. I18N: Name of a country or state 12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12417msgid "Samoa" 12418msgstr "Samóa" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:176 12422msgid "San Antonio, Texas, United States" 12423msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin" 12424 12425#. I18N: Location of an LDS church temple 12426#: app/Elements/TempleCode.php:177 12427msgid "San Diego, California, United States" 12428msgstr "San Diego, Kalifornía" 12429 12430#. I18N: Location of an LDS church temple 12431#: app/Elements/TempleCode.php:182 12432msgid "San José, Costa Rica" 12433msgstr "San José, Kosta Ríka" 12434 12435#. I18N: Name of a country or state 12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12437msgid "San Marino" 12438msgstr "San Marínó" 12439 12440#. I18N: Location of an LDS church temple 12441#: app/Elements/TempleCode.php:174 12442msgid "San Salvador, El Salvador" 12443msgstr "San Salvador, El Salvador" 12444 12445#. I18N: Location of an LDS church temple 12446#: app/Elements/TempleCode.php:175 12447msgid "Santiago, Chile" 12448msgstr "Santiago, Chile" 12449 12450#. I18N: Location of an LDS church temple 12451#: app/Elements/TempleCode.php:178 12452msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12453msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12454 12455#. I18N: Name of a country or state 12456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12457msgid "Sao Tome and Principe" 12458msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12459 12460#. I18N: abbreviation for Saturday 12461#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12462#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12463msgid "Sat" 12464msgstr "Lau" 12465 12466#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12467msgid "Saturday" 12468msgstr "Laugardagur" 12469 12470#. I18N: Name of a country or state 12471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12472msgid "Saudi Arabia" 12473msgstr "Sádí-Arabía" 12474 12475#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12476msgid "Schema" 12477msgstr "Skema" 12478 12479#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12480msgid "School or college" 12481msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12482 12483#. I18N: Name of a country or state 12484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12485msgid "Scotland" 12486msgstr "Skotland" 12487 12488#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12489msgid "Scrapbook" 12490msgstr "Úrklippubók" 12491 12492#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12493#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12494msgctxt "Female pedigree" 12495msgid "Sealing" 12496msgstr "Staðfesting" 12497 12498#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12499#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12500msgctxt "Male pedigree" 12501msgid "Sealing" 12502msgstr "Staðfesting" 12503 12504#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12505#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12506msgctxt "Pedigree" 12507msgid "Sealing" 12508msgstr "Staðfesting" 12509 12510#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12511#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12512#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12513msgid "Sealing canceled (divorce)" 12514msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12515 12516#. I18N: Name of a module 12517#. I18N: A button label. 12518#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12519#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12520#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12521#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12522#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12523#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12524#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12525#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12526#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12527#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12528#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12529msgid "Search" 12530msgstr "Leita" 12531 12532#. I18N: Name of a module 12533#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12535msgid "Search and replace" 12536msgstr "Leita og skipta út" 12537 12538#. I18N: Description of a “Data fix” module 12539#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12540msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12541msgstr "Leitaðu og skiptu út texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12542 12543#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12545msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12546msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12547 12548#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12549msgid "Search filters" 12550msgstr "Leitarsíur" 12551 12552#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12553#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12554msgid "Search for" 12555msgstr "Leita að" 12556 12557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12558msgid "Search for locations in an external database." 12559msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12560 12561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12562msgid "Search for place names in an external database." 12563msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12564 12565#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12566#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12567#, php-format 12568msgid "Search for place names using %s." 12569msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12570 12571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12572msgid "Search method" 12573msgstr "Leitaraðferð" 12574 12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12576msgid "Search text/pattern" 12577msgstr "Leita að texta/mynstri" 12578 12579#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12580msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12581msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12582 12583#. I18N: Location of an LDS church temple 12584#: app/Elements/TempleCode.php:179 12585msgid "Seattle, Washington, United States" 12586msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12587 12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12589msgid "Second record" 12590msgstr "Önnur færsla" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12594msgid "Secure connection" 12595msgstr "Örugg tenging" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12599msgid "Security code" 12600msgstr "Öryggiskóði" 12601 12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12603#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12604#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12605#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12606#, php-format 12607msgid "See %s for more information." 12608msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12609 12610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12613msgid "Select" 12614msgstr "Velja" 12615 12616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12617msgid "Select a GEDCOM file to import" 12618msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12619 12620#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12621#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12622msgid "Select a date" 12623msgstr "Veldu dagsetningu" 12624 12625#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12626msgid "Select individuals by place or date" 12627msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12628 12629#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12630#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12631msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12632msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12633 12634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12635msgid "Select the desired age interval" 12636msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12637 12638#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12639msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12640msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12641 12642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12643msgid "Select two records to merge." 12644msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12645 12646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12647msgid "Selector" 12648msgstr "Veljari" 12649 12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12651msgid "Seller" 12652msgstr "Seljandi" 12653 12654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12655msgctxt "FEMALE" 12656msgid "Seller" 12657msgstr "Seljandi" 12658 12659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12660msgctxt "MALE" 12661msgid "Seller" 12662msgstr "Seljandi" 12663 12664#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12665#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12666#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12667#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12668msgid "Send" 12669msgstr "Senda" 12670 12671#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12672#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12673#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12674#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12675#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12676msgid "Send a message" 12677msgstr "Senda skilaboð" 12678 12679#: app/Services/MessageService.php:215 12680msgid "Send a message to all users" 12681msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12682 12683#: app/Services/MessageService.php:216 12684msgid "Send a message to users who have never signed in" 12685msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12686 12687#: app/Services/MessageService.php:217 12688msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12689msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12690 12691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12692msgid "Send a test email using these settings" 12693msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12694 12695#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12696msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12697msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði." 12698 12699#. I18N: Label for a configuration option 12700#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12701msgid "Send out reminder emails" 12702msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12703 12704#. I18N: A configuration setting 12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12706msgid "Sender email" 12707msgstr "Netfang sendanda" 12708 12709#. I18N: A configuration setting 12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12711msgid "Sender name" 12712msgstr "Nafn sendanda" 12713 12714#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12716msgid "Sending email" 12717msgstr "Senda tölvupóst" 12718 12719#. I18N: A configuration setting 12720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12721msgid "Sending server name" 12722msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12723 12724#. I18N: Name of a country or state 12725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12726msgid "Senegal" 12727msgstr "Senegal" 12728 12729#. I18N: Location of an LDS church temple 12730#: app/Elements/TempleCode.php:180 12731msgid "Seoul, Korea" 12732msgstr "Seoul, Kórea" 12733 12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12735msgctxt "Abbreviation for September" 12736msgid "Sep" 12737msgstr "sep" 12738 12739#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12740msgid "Separated" 12741msgstr "Skilin/-n" 12742 12743#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12744msgid "Separation" 12745msgstr "Sambúðarslit" 12746 12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12748msgctxt "GENITIVE" 12749msgid "September" 12750msgstr "september" 12751 12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12753msgctxt "INSTRUMENTAL" 12754msgid "September" 12755msgstr "september" 12756 12757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12758msgctxt "LOCATIVE" 12759msgid "September" 12760msgstr "september" 12761 12762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12765msgctxt "NOMINATIVE" 12766msgid "September" 12767msgstr "september" 12768 12769#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12770#: app/Date/FrenchDate.php:313 12771msgid "Septidi" 12772msgstr "Septidi" 12773 12774#. I18N: Name of a country or state 12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12776msgid "Serbia" 12777msgstr "Serbía" 12778 12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12780msgid "Servant" 12781msgstr "Þjónn" 12782 12783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12784msgctxt "FEMALE" 12785msgid "Servant" 12786msgstr "Þjónn" 12787 12788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12789msgctxt "MALE" 12790msgid "Servant" 12791msgstr "Þjónn" 12792 12793#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12795msgid "Server information" 12796msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12797 12798#. I18N: A configuration setting 12799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12800#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12801#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12802#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12803msgid "Server name" 12804msgstr "Vefþjónsheiti" 12805 12806#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12807msgid "Set a new password" 12808msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12809 12810#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12811msgid "Set as default" 12812msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12813 12814#. I18N: You need to: 12815#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12816#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12817msgid "Set the access level for each tree." 12818msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12819 12820#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12822msgid "Set the default blocks for new family trees" 12823msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu" 12824 12825#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12827msgid "Set the default blocks for new users" 12828msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12829 12830#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12832msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12833msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12834 12835#. I18N: You need to: 12836#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12837#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12838msgid "Set the status to “approved”." 12839msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12840 12841#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12843msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12844msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni." 12845 12846#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12847#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12848msgid "Setup wizard for webtrees" 12849msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12850 12851#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12852#: app/Date/FrenchDate.php:311 12853msgid "Sextidi" 12854msgstr "Sextidi" 12855 12856#. I18N: Name of a country or state 12857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12858msgid "Seychelles" 12859msgstr "Seychell-eyjar" 12860 12861#: app/Date/JalaliDate.php:278 12862msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12863msgid "Shah" 12864msgstr "Shah" 12865 12866#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12867#: app/Date/JalaliDate.php:149 12868msgctxt "GENITIVE" 12869msgid "Shahrivar" 12870msgstr "Shahrivar" 12871 12872#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12873#: app/Date/JalaliDate.php:239 12874msgctxt "INSTRUMENTAL" 12875msgid "Shahrivar" 12876msgstr "Shahrivar" 12877 12878#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12879#: app/Date/JalaliDate.php:194 12880msgctxt "LOCATIVE" 12881msgid "Shahrivar" 12882msgstr "Shahrivar" 12883 12884#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12885#: app/Date/JalaliDate.php:104 12886msgctxt "NOMINATIVE" 12887msgid "Shahrivar" 12888msgstr "Shahrivar" 12889 12890#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12891#: resources/views/individual-page.phtml:68 12892msgid "Share" 12893msgstr "Deila" 12894 12895#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12896msgid "Share the URL" 12897msgstr "Deila vefslóðinni" 12898 12899#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12900msgid "Share the anniversary of an event" 12901msgstr "Deildu viðburðardegi atburðar" 12902 12903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12907#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12908#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12909#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12910#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12911#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12912msgid "Shared note" 12913msgstr "Samnýtt glósa" 12914 12915#. I18N: Name of a module/list 12916#: app/Module/NoteListModule.php:62 12917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12918#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12919msgid "Shared notes" 12920msgstr "Samnýttar glósur" 12921 12922#. I18N: plural noun - things that can be shared 12923#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12925msgid "Shares" 12926msgstr "Deilingar" 12927 12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12929#: app/Date/HijriDate.php:160 12930msgctxt "GENITIVE" 12931msgid "Shawwal" 12932msgstr "Shawwal" 12933 12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12935#: app/Date/HijriDate.php:250 12936msgctxt "INSTRUMENTAL" 12937msgid "Shawwal" 12938msgstr "Shawwal" 12939 12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12941#: app/Date/HijriDate.php:205 12942msgctxt "LOCATIVE" 12943msgid "Shawwal" 12944msgstr "Shawwal" 12945 12946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12947#: app/Date/HijriDate.php:115 12948msgctxt "NOMINATIVE" 12949msgid "Shawwal" 12950msgstr "Shawwal" 12951 12952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12953#: app/Date/HijriDate.php:156 12954msgctxt "GENITIVE" 12955msgid "Sha’aban" 12956msgstr "Sha'aban" 12957 12958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12959#: app/Date/HijriDate.php:246 12960msgctxt "INSTRUMENTAL" 12961msgid "Sha’aban" 12962msgstr "Sha'aban" 12963 12964#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12965#: app/Date/HijriDate.php:201 12966msgctxt "LOCATIVE" 12967msgid "Sha’aban" 12968msgstr "Sha'aban" 12969 12970#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12971#: app/Date/HijriDate.php:111 12972msgctxt "NOMINATIVE" 12973msgid "Sha’aban" 12974msgstr "Sha'aban" 12975 12976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12977msgid "She " 12978msgstr "Hún " 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12981msgid "She died" 12982msgstr "Hún dó" 12983 12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12986msgid "She married" 12987msgstr "Hún giftist" 12988 12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12990msgid "She resided at" 12991msgstr "Hún var með búsetu á" 12992 12993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12994msgid "She was born" 12995msgstr "Hún var fædd" 12996 12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12998msgid "She was buried" 12999msgstr "Hún var grafin" 13000 13001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13002msgid "She was christened" 13003msgstr "Hún var skírð" 13004 13005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13006msgid "She was cremated" 13007msgstr "Hún var líkbrennd" 13008 13009#. I18N: a month in the Jewish calendar 13010#: app/Date/JewishDate.php:201 13011msgctxt "GENITIVE" 13012msgid "Shevat" 13013msgstr "shevat" 13014 13015#. I18N: a month in the Jewish calendar 13016#: app/Date/JewishDate.php:305 13017msgctxt "INSTRUMENTAL" 13018msgid "Shevat" 13019msgstr "shevat" 13020 13021#. I18N: a month in the Jewish calendar 13022#: app/Date/JewishDate.php:253 13023msgctxt "LOCATIVE" 13024msgid "Shevat" 13025msgstr "shevat" 13026 13027#. I18N: a month in the Jewish calendar 13028#: app/Date/JewishDate.php:149 13029msgctxt "NOMINATIVE" 13030msgid "Shevat" 13031msgstr "shevat" 13032 13033#. I18N: The name of a colour-scheme 13034#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13035msgid "Shiny Tomato" 13036msgstr "Glansandi tómatur" 13037 13038#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13039#: resources/views/help/date.phtml:113 13040msgid "Shortcut" 13041msgstr "Flýtileið" 13042 13043#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13044msgid "Shortest marriage" 13045msgstr "Stysta gifting" 13046 13047#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13048msgid "Show" 13049msgstr "Sýna" 13050 13051#. I18N: A configuration setting 13052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13053msgid "Show a download link in the media viewer" 13054msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara" 13055 13056#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13057#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13058msgid "Show a privacy policy." 13059msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13063msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13064msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 13065 13066#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13067msgid "Show all media" 13068msgstr "Sýna öll gögn" 13069 13070#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13071msgid "Show all notes" 13072msgstr "Birta allar glósur" 13073 13074#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13075msgid "Show all places in a list" 13076msgstr "Sýna alla staði á lista" 13077 13078#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13079msgid "Show all sources" 13080msgstr "Birta allar heimildir" 13081 13082#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13083#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13084msgid "Show an age cursor" 13085msgstr "Sýna aldurs bendil" 13086 13087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13088msgid "Show children of ancestors" 13089msgstr "Birta börn forfeðra" 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13092msgid "Show couples where either partner married more than once." 13093msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13096msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13097msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13100msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13101msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn." 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13104msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13105msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13106 13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13108msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13109msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13110 13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13112msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13113msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13114 13115#. I18N: label for yes/no option 13116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13117msgid "Show date of last update" 13118msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13119 13120#. I18N: A configuration setting 13121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13122msgid "Show dead individuals" 13123msgstr "Sýna látið fólk" 13124 13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13126msgid "Show divorced couples." 13127msgstr "Sýna skilin pör." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13130msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13131msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13134msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13135msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13138msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13139msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi." 13140 13141#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13143msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13144msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir." 13145 13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13147msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13148msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13149 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13151msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13152msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára." 13153 13154#. I18N: A configuration setting 13155#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13156msgid "Show list of family trees" 13157msgstr "Sýna lista yfir ættartölur" 13158 13159#. I18N: A configuration setting 13160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13161msgid "Show living individuals" 13162msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 13163 13164#. I18N: A configuration setting 13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13166msgid "Show names of private individuals" 13167msgstr "Sýna nöfn einkaaðila" 13168 13169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13173msgid "Show notes" 13174msgstr "Birta glósur" 13175 13176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13177msgid "Show occupations" 13178msgstr "Birta störf" 13179 13180#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13181#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13182msgid "Show only events of living individuals" 13183msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13184 13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13186msgid "Show only females." 13187msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13188 13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13190msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13191msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt." 13192 13193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13194msgid "Show only individuals, events, or all" 13195msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt" 13196 13197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13198msgid "Show only males." 13199msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13200 13201#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13203msgid "Show parents" 13204msgstr "Sýna foreldra" 13205 13206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13207#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13209#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13210#: resources/views/login-page.phtml:47 13211#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13212#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13213#: resources/views/register-page.phtml:76 13214#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13215#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13216#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13217#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13218msgid "Show password" 13219msgstr "Sýna lykilorð" 13220 13221#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13222msgid "Show pending changes" 13223msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13224 13225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13228msgid "Show photos" 13229msgstr "Birta myndir" 13230 13231#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13232msgid "Show place hierarchy" 13233msgstr "Sýna staðarstigveldi" 13234 13235#. I18N: A configuration setting 13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13237msgid "Show private relationships" 13238msgstr "Sýna einkasambönd" 13239 13240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13241msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13242msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13243 13244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13245msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13246msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13247 13248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13249msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13250msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13251 13252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13253msgid "Show residences" 13254msgstr "Birta búsetu" 13255 13256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13257msgid "Show slide show controls" 13258msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13259 13260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13265msgid "Show sources" 13266msgstr "Birta heimildir" 13267 13268#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13269#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13271msgid "Show spouses" 13272msgstr "Sýna maka" 13273 13274#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13276#, php-format 13277msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13278msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13279 13280#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13281#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13282msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13283msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 13284 13285#. I18N: label for a yes/no option 13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13287msgid "Show the date and time" 13288msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 13289 13290#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13291msgid "Show the date and time of update" 13292msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13293 13294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13295msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13296msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13297 13298#. I18N: A configuration setting 13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13300msgid "Show the family tree" 13301msgstr "Sýna ættartölu" 13302 13303#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13304msgid "Show the list of individuals" 13305msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13306 13307#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13308msgid "Show the list of surnames" 13309msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13310 13311#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13312#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13313msgid "Show the location of an event on an external map." 13314msgstr "Sýnið staðsetningu atburðar á ytra korti." 13315 13316#. I18N: Description of the “Places” module 13317#: app/Module/PlacesModule.php:94 13318msgid "Show the location of events on a map." 13319msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 13320 13321#. I18N: label for a yes/no option 13322#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13323msgid "Show the user who made the change" 13324msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 13325 13326#. I18N: Label for a configuration option 13327#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13328#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13330msgid "Show this block for which languages" 13331msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13332 13333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13334msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13335msgstr "Birta smámyndir í töflum og fjölskylduhópum." 13336 13337#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13341msgid "Show to managers" 13342msgstr "Sýna stjórnendum" 13343 13344#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13346#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13349#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13350msgid "Show to members" 13351msgstr "Sýna meðlimum" 13352 13353#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13354#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13358#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13359msgid "Show to visitors" 13360msgstr "Sýna gestum" 13361 13362#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13364msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13365msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13366 13367#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13369msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13370msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13371 13372#. I18N: %s are placeholders for numbers 13373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13375#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13376#, php-format 13377msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13378msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13379 13380#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13381msgid "Sibling" 13382msgstr "Systkin" 13383 13384#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13385msgid "Siblings" 13386msgstr "Systkini" 13387 13388#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13389#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13390msgid "Sidebar" 13391msgstr "Hliðarslá" 13392 13393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13395#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13396#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13397msgid "Sidebars" 13398msgstr "Hliðarstikur" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13402msgid "Sierra Leone" 13403msgstr "Síerra Leóne" 13404 13405#. I18N: Name of a module 13406#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13407#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13408msgid "Sign in" 13409msgstr "Innskrá" 13410 13411#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13412#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13413msgid "Sign out" 13414msgstr "Útskrá" 13415 13416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13418msgid "Sign-in and registration" 13419msgstr "Innskráning og nýskráning" 13420 13421#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13422msgid "Signature" 13423msgstr "Undirskrift" 13424 13425#: resources/views/help/date.phtml:138 13426msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13427msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13431msgid "Singapore" 13432msgstr "Singapúr" 13433 13434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13436msgid "Sister" 13437msgstr "Systir" 13438 13439#. I18N: A configuration setting 13440#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13441#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13442#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13443#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13444msgid "Site identification code" 13445msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13446 13447#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13449#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13450msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13451msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13452 13453#. I18N: A configuration setting 13454#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13455#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13456msgid "Site verification code" 13457msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13458 13459#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13460#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13461msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13462msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13463 13464#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13465#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13466msgid "Sitemaps" 13467msgstr "Vefsíðukort" 13468 13469#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13470#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13471msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13472msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13473 13474#. I18N: a month in the Jewish calendar 13475#: app/Date/JewishDate.php:211 13476msgctxt "GENITIVE" 13477msgid "Sivan" 13478msgstr "sivan" 13479 13480#. I18N: a month in the Jewish calendar 13481#: app/Date/JewishDate.php:315 13482msgctxt "INSTRUMENTAL" 13483msgid "Sivan" 13484msgstr "sivan" 13485 13486#. I18N: a month in the Jewish calendar 13487#: app/Date/JewishDate.php:263 13488msgctxt "LOCATIVE" 13489msgid "Sivan" 13490msgstr "sivan" 13491 13492#. I18N: a month in the Jewish calendar 13493#: app/Date/JewishDate.php:159 13494msgctxt "NOMINATIVE" 13495msgid "Sivan" 13496msgstr "sivan" 13497 13498#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13499#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13500#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13501msgid "Skip to content" 13502msgstr "Fara yfir í innihald" 13503 13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13505msgid "Slave" 13506msgstr "Þræll" 13507 13508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13509msgctxt "FEMALE" 13510msgid "Slave" 13511msgstr "Þræll" 13512 13513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13514msgctxt "MALE" 13515msgid "Slave" 13516msgstr "Þræll" 13517 13518#. I18N: Name of a module 13519#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13520msgid "Slide show" 13521msgstr "Myndasýning" 13522 13523#. I18N: Name of a country or state 13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13525msgid "Slovakia" 13526msgstr "Slóvakía" 13527 13528#. I18N: Name of a country or state 13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13530msgid "Slovenia" 13531msgstr "Slóvenía" 13532 13533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13534msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13535msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13536 13537#. I18N: Location of an LDS church temple 13538#: app/Elements/TempleCode.php:185 13539msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13540msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin" 13541 13542#: app/Gedcom.php:757 13543msgid "Social security number" 13544msgstr "Kennitala" 13545 13546#. I18N: Name of a country or state 13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13548msgid "Solomon Islands" 13549msgstr "Salómonseyjar" 13550 13551#. I18N: Name of a country or state 13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13553msgid "Somalia" 13554msgstr "Sómalía" 13555 13556#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13558msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13559msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar." 13560 13561#. I18N: Description of a “Data fix” module 13562#: app/Module/FixNameTags.php:93 13563msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13564msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13565 13566#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13567msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13568msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13569 13570#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13572msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13573msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13574 13575#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13577msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13578msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13579 13580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13584msgid "Son" 13585msgstr "Sonur" 13586 13587#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13588#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13589#, php-format 13590msgid "Son of %s" 13591msgstr "Sonur %s" 13592 13593#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13594#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13595msgid "Sort date" 13596msgstr "Raða dagsetningu" 13597 13598#. I18N: Label for a configuration option 13599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13600#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13602#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13603#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13607#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13608#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13614msgid "Sort order" 13615msgstr "Flokkunarröð" 13616 13617#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13618msgid "Sort time" 13619msgstr "Flokkunartími" 13620 13621#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13623msgid "Sosa" 13624msgstr "Sosa" 13625 13626#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13627msgid "Sosa-Stradonitz number" 13628msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13629 13630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13631msgid "Sounds like" 13632msgstr "Hljómar eins og" 13633 13634#. I18N: Name of a module/report 13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13638#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13639#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13640#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13642#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13643#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13644#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13646#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13648#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13653#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13669msgid "Source" 13670msgstr "Heimild" 13671 13672#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13673#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13674#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13675#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13676#: app/Gedcom.php:918 13677msgid "Source citation" 13678msgstr "Tilvitnun heimildar" 13679 13680#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13681msgid "Source citations" 13682msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13683 13684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13685msgid "Source type" 13686msgstr "Heimildargerð" 13687 13688#. I18N: Name of a module/list 13689#. I18N: Name of a module 13690#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13691#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13692#: app/Services/AdminService.php:195 13693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13694#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13695#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13696#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13697#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13698#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13699#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13700#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13704#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13705#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13706#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13707#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13708#: resources/views/search-results.phtml:61 13709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13714msgid "Sources" 13715msgstr "Heimildir" 13716 13717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13718msgid "Sources to the events" 13719msgstr "Heimildir við atburði" 13720 13721#. I18N: Name of a country or state 13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13723msgid "South Africa" 13724msgstr "Suður-Afríka" 13725 13726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13727msgid "South America" 13728msgstr "Suður Amerkíka" 13729 13730#. I18N: Name of a country or state 13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13732msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13733msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13734 13735#. I18N: Name of a country or state 13736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13737msgid "South Sudan" 13738msgstr "Suður Súdan" 13739 13740#. I18N: Name of a country or state 13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13742msgid "Spain" 13743msgstr "Spánn" 13744 13745#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13746msgctxt "Surname tradition" 13747msgid "Spanish" 13748msgstr "Spænska" 13749 13750#. I18N: Location of an LDS church temple 13751#: app/Elements/TempleCode.php:188 13752msgid "Spokane, Washington, United States" 13753msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin" 13754 13755#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13756#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13757#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13762msgid "Spouse" 13763msgstr "Maki" 13764 13765#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13766#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13768#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13769msgid "Spouses" 13770msgstr "Makar" 13771 13772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13777msgid "Spouses and children" 13778msgstr "Makar og börn" 13779 13780#. I18N: Name of a country or state 13781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13782msgid "Sri Lanka" 13783msgstr "Srí Lanka" 13784 13785#. I18N: Location of an LDS church temple 13786#: app/Elements/TempleCode.php:181 13787msgid "St. George, Utah, United States" 13788msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin" 13789 13790#. I18N: Location of an LDS church temple 13791#: app/Elements/TempleCode.php:184 13792msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13793msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin" 13794 13795#. I18N: Location of an LDS church temple 13796#: app/Elements/TempleCode.php:187 13797msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13798msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin" 13799 13800#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13801msgid "Standard GEDCOM tags" 13802msgstr "Stöðluð GEDCOM merki" 13803 13804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13805msgid "Start slide show on page load" 13806msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13807 13808#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13809msgid "Start year" 13810msgstr "Upphafsár" 13811 13812#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13813msgid "Starting range of change dates" 13814msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga" 13815 13816#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13817msgid "Statcounter™" 13818msgstr "Statcounter™" 13819 13820#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13821#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13822#: app/Gedcom.php:860 13823msgid "State" 13824msgstr "Landsvæði" 13825 13826#. I18N: Name of a module 13827#. I18N: Name of a module/chart 13828#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13829#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13833msgid "Statistics" 13834msgstr "Tölfræði" 13835 13836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13837#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13838#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13839#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13842msgid "Status" 13843msgstr "Staða" 13844 13845#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13846#: app/Gedcom.php:745 13847msgid "Status change date" 13848msgstr "Stöðu breytingadagur" 13849 13850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13855msgid "Stillborn: exempt" 13856msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13857 13858#. I18N: Location of an LDS church temple 13859#: app/Elements/TempleCode.php:189 13860msgid "Stockholm, Sweden" 13861msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13862 13863#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13866msgid "Stop" 13867msgstr "Stöðva" 13868 13869#. I18N: Name of a module 13870#: app/Module/StoriesModule.php:204 13871#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13873msgid "Stories" 13874msgstr "Sögur" 13875 13876#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13877msgid "Story" 13878msgstr "Saga" 13879 13880#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13881#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13882#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13883msgid "Story title" 13884msgstr "Söguheiti" 13885 13886#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13887#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13888#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13889#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13890msgid "Subject" 13891msgstr "Efni" 13892 13893#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13894#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13895#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13896msgid "Submission" 13897msgstr "Umsókn" 13898 13899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13901#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13903#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13904#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13905msgid "Submitted but not yet cleared" 13906msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13907 13908#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13909#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13910#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13911#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13912#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13913msgid "Submitter" 13914msgstr "Sendandi" 13915 13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13917msgid "Submitter name" 13918msgstr "Nafn sendanda" 13919 13920#. I18N: Name of a module/list 13921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13922#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13925#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13927#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13928msgid "Submitters" 13929msgstr "Sendendur" 13930 13931#. I18N: Name of a country or state 13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13933msgid "Sudan" 13934msgstr "Súdan" 13935 13936#. I18N: abbreviation for Sunday 13937#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13939msgid "Sun" 13940msgstr "Sun" 13941 13942#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13943msgid "Sunday" 13944msgstr "Sunnudagur" 13945 13946#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13948#, php-format 13949msgid "Support and documentation can be found at %s." 13950msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13951 13952#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13953msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13954msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13955 13956#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13957msgid "Support for SQL Server is experimental." 13958msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13962msgid "Suriname" 13963msgstr "Súrínam" 13964 13965#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13967#: resources/views/branches-page.phtml:27 13968#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13969#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13971#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13973#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13974msgid "Surname" 13975msgstr "Eftirnafn" 13976 13977#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13978msgid "Surname distribution chart" 13979msgstr "Dreifingargraf eftirnafna" 13980 13981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13982msgid "Surname list style" 13983msgstr "Listasnið eftirnafna" 13984 13985#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13986msgid "Surname option" 13987msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13988 13989#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13990msgid "Surname prefix" 13991msgstr "Forskeyti eftirnafns" 13992 13993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13994msgid "Surname tradition" 13995msgstr "Eftirnafnavenja" 13996 13997#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13999#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14001msgid "Surnames" 14002msgstr "Eftirnöfn" 14003 14004#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14005msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14006msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 14007 14008#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14009msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14010msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 14011 14012#. I18N: Location of an LDS church temple 14013#: app/Elements/TempleCode.php:190 14014msgid "Suva, Fiji" 14015msgstr "Suva, Fídjieyjar" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14019msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14020msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 14021 14022#. I18N: Reverse the order of two individuals 14023#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14024msgid "Swap individuals" 14025msgstr "Víxla einstaklingum" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14029msgid "Swaziland" 14030msgstr "Svasíland" 14031 14032#. I18N: Name of a country or state 14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14034msgid "Sweden" 14035msgstr "Svíþjóð" 14036 14037#. I18N: Name of a country or state 14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14039msgid "Switzerland" 14040msgstr "Sviss" 14041 14042#. I18N: Location of an LDS church temple 14043#: app/Elements/TempleCode.php:192 14044msgid "Sydney, Australia" 14045msgstr "Sydney, Ástralía" 14046 14047#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14048msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14049msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár" 14050 14051#. I18N: Name of a country or state 14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14053msgid "Syria" 14054msgstr "Sýrland" 14055 14056#. I18N: Location of an LDS church temple 14057#: app/Elements/TempleCode.php:186 14058msgid "São Paulo, Brazil" 14059msgstr "São Paulo, Brasilía" 14060 14061#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14062#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14063msgid "Tab" 14064msgstr "Flipi" 14065 14066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14067#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14068#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14070msgid "Table prefix" 14071msgstr "Töfluforskeyti" 14072 14073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14088msgctxt "paper size" 14089msgid "Tabloid" 14090msgstr "Æsifréttablað" 14091 14092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14094#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14095#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14096msgid "Tabs" 14097msgstr "Flipar" 14098 14099#. I18N: Location of an LDS church temple 14100#: app/Elements/TempleCode.php:193 14101msgid "Taipei, Taiwan" 14102msgstr "Taipei, Taiwan" 14103 14104#. I18N: Name of a country or state 14105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14106msgid "Taiwan" 14107msgstr "Tævan" 14108 14109#. I18N: Name of a country or state 14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14111msgid "Tajikistan" 14112msgstr "Tadsjikistan" 14113 14114#. I18N: Location of an LDS church temple 14115#: app/Elements/TempleCode.php:194 14116msgid "Tampico, Mexico" 14117msgstr "Tampico, Mexikó" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:213 14121msgctxt "GENITIVE" 14122msgid "Tamuz" 14123msgstr "tamuz" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:317 14127msgctxt "INSTRUMENTAL" 14128msgid "Tamuz" 14129msgstr "tamuz" 14130 14131#. I18N: a month in the Jewish calendar 14132#: app/Date/JewishDate.php:265 14133msgctxt "LOCATIVE" 14134msgid "Tamuz" 14135msgstr "tamuz" 14136 14137#. I18N: a month in the Jewish calendar 14138#: app/Date/JewishDate.php:161 14139msgctxt "NOMINATIVE" 14140msgid "Tamuz" 14141msgstr "tamuz" 14142 14143#. I18N: Name of a country or state 14144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14145msgid "Tanzania" 14146msgstr "Tansanía" 14147 14148#. I18N: The name of a colour-scheme 14149#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14150msgid "Teal Top" 14151msgstr "Blágrænn" 14152 14153#. I18N: A configuration setting 14154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14155msgid "Technical help contact" 14156msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14157 14158#. I18N: Location of an LDS church temple 14159#: app/Elements/TempleCode.php:195 14160msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14161msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 14162 14163#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14164msgid "Template" 14165msgstr "Sniðmát" 14166 14167#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14168msgid "Templates" 14169msgstr "Sniðmát" 14170 14171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14173#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14175msgid "Temple" 14176msgstr "Musteri" 14177 14178#. I18N: a month in the Jewish calendar 14179#: app/Date/JewishDate.php:199 14180msgctxt "GENITIVE" 14181msgid "Tevet" 14182msgstr "tevet" 14183 14184#. I18N: a month in the Jewish calendar 14185#: app/Date/JewishDate.php:303 14186msgctxt "INSTRUMENTAL" 14187msgid "Tevet" 14188msgstr "tevet" 14189 14190#. I18N: a month in the Jewish calendar 14191#: app/Date/JewishDate.php:251 14192msgctxt "LOCATIVE" 14193msgid "Tevet" 14194msgstr "tevet" 14195 14196#. I18N: a month in the Jewish calendar 14197#: app/Date/JewishDate.php:147 14198msgctxt "NOMINATIVE" 14199msgid "Tevet" 14200msgstr "tevet" 14201 14202#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14203#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14204#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14205#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14206#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14208#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14209msgid "Text" 14210msgstr "Texti" 14211 14212#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14213msgid "Text direction" 14214msgstr "Textastefna" 14215 14216#. I18N: Name of a country or state 14217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14218msgid "Thailand" 14219msgstr "Taíland" 14220 14221#: resources/views/help/name.phtml:10 14222msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14223msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 14224 14225#: resources/views/help/surname.phtml:10 14226msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14227msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14230#, php-format 14231msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14232msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 14233 14234#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14235msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14236msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 14237 14238#. I18N: Location of an LDS church temple 14239#: app/Elements/TempleCode.php:104 14240msgid "The Hague, Netherlands" 14241msgstr "The Hague, Holland" 14242 14243#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14244#, php-format 14245msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14246msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 14247 14248#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14249#, php-format 14250msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14251msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 14252 14253#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14254#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14255msgid "The PHP temporary folder is missing." 14256msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14257 14258#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14259#, php-format 14260msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14261msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 14262 14263#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14264#, php-format 14265msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14266msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 14267 14268#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14269msgid "The URL was copied to the clipboard" 14270msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 14271 14272#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14273#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14274#, php-format 14275msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14276msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14277 14278#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14279msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14280msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14281 14282#. I18N: Description of the “Calendar” module 14283#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14284msgid "The calendar menu." 14285msgstr "Dagatalsvalmyndin." 14286 14287#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14289#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14290#, php-format 14291msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14292msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14293 14294#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14296#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14297#, php-format 14298msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14299msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14300 14301#. I18N: Description of the “Charts” module 14302#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14303msgid "The charts menu." 14304msgstr "Valmynd grafa." 14305 14306#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14307msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14308msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 14309 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14311msgid "The date and time of the last update" 14312msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14315#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14316#, php-format 14317msgid "The details for “%s” have been updated." 14318msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 14319 14320#. I18N: %s is a filename 14321#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14322#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14323#, php-format 14324msgid "The family tree has been exported to %s." 14325msgstr "Ættartalan útflutt í %s." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14328#, php-format 14329msgid "The family tree “%s” already exists." 14330msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14333#, php-format 14334msgid "The family tree “%s” has been created." 14335msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin." 14336 14337#. I18N: %s is the name of a family tree 14338#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14339#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14340#, php-format 14341msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14342msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt." 14343 14344#. I18N: %s is the name of a family tree 14345#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14346#, php-format 14347msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14348msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14351msgid "The family trees have been merged successfully." 14352msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri." 14353 14354#. I18N: Description of the “Family trees” module 14355#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14356msgid "The family trees menu." 14357msgstr "Ættartölu-valmynd." 14358 14359#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14361#, php-format 14362msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14363msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14366#, php-format 14367msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14368msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14371#, php-format 14372msgid "The file %s could not be created." 14373msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14377#, php-format 14378msgid "The file %s could not be deleted." 14379msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14382#, php-format 14383msgid "The file %s has been deleted." 14384msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14387#, php-format 14388msgid "The file %s has been uploaded." 14389msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14390 14391#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14392#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14393msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14394msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14395 14396#. I18N: %s is a filename 14397#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14398#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14399#, php-format 14400msgid "The file “%s” does not exist." 14401msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14402 14403#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14404msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14405msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14408#, php-format 14409msgid "The folder %s could not be deleted." 14410msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14413#, php-format 14414msgid "The folder %s has been created." 14415msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14418#, php-format 14419msgid "The folder %s has been deleted." 14420msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14421 14422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14423msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14424msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14427#, php-format 14428msgid "The folder “%s” does not exist." 14429msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14430 14431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14432msgid "The following facts and events were found in both records." 14433msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14434 14435#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14436#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14437#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14438#, php-format 14439msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14440msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14441 14442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14443msgid "The following list shows typical requirements." 14444msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14445 14446#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14447msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14448msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?" 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14451msgid "The help text has not been written for this item." 14452msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14453 14454#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14456msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14457msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14458 14459#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14461msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14462msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14463 14464#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14465#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14466#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14467#, php-format 14468msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14469msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14472#, php-format 14473msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14474msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14475 14476#. I18N: Description of the “Lists” module 14477#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14478msgid "The lists menu." 14479msgstr "Lista-valmyndin." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14482#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14483msgid "The location has been created" 14484msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14485 14486#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14487msgid "The location of this place is not known." 14488msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14491#, php-format 14492msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14493msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14496#, php-format 14497msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14498msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14501msgid "The media object has been created" 14502msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin" 14503 14504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14505msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14506msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14509#, php-format 14510msgid "The message was not sent to %s." 14511msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14514#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14515#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14516msgid "The message was not sent." 14517msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14520#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14522#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14523#, php-format 14524msgid "The message was successfully sent to %s." 14525msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14531#, php-format 14532msgid "The module “%s” has been disabled." 14533msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14537#, php-format 14538msgid "The module “%s” has been enabled." 14539msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14540 14541#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14543msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14544msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14545 14546#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14548msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14549msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14550 14551#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14552msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14553msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14554 14555#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14556msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14557msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14560msgid "The note has been created" 14561msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14562 14563#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14564#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14565#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14566#, php-format 14567msgid "The parameter “%s” is missing." 14568msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14571#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14572msgid "The parameter “path” is invalid." 14573msgstr "Færibreytan \"slóð“ er ógild." 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14576msgid "The password needs to be at least six characters long." 14577msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14578 14579#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14581msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14582msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14585#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14586msgid "The password reset link has expired." 14587msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14588 14589#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14590#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14591msgid "The place hierarchy." 14592msgstr "Staðarstigveldið." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14596msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14597msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir." 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14600#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14601msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14602msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir." 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14605#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14606#, php-format 14607msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14608msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir." 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14611#, php-format 14612msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14613msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14614 14615#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14616#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14617#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14618#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14619#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14620#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14621#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14622#, php-format 14623msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14624msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14625 14626#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14627#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14628#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14629#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14630msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14631msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum." 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14634#, php-format 14635msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14636msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar." 14637 14638#. I18N: Description of the “Reports” module 14639#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14640msgid "The reports menu." 14641msgstr "Skýrsluvalmyndin." 14642 14643#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14644msgid "The repository has been created" 14645msgstr "Geymslan hefur verið búin til" 14646 14647#. I18N: Description of the “Search” module 14648#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14649msgid "The search menu." 14650msgstr "Leitarvalmyndin." 14651 14652#: app/Services/SearchService.php:1178 14653msgid "The search returned too many results." 14654msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum." 14655 14656#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14657msgid "The server configuration is OK." 14658msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14659 14660#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14661msgid "The server could not understand this request." 14662msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni." 14663 14664#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14665msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14666msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins." 14667 14668#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14669#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14670#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14671msgid "The server’s time limit has been reached." 14672msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð." 14673 14674#. I18N: Description of “Statistics” module 14675#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14676msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14677msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv." 14678 14679#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14680msgid "The solution" 14681msgstr "Lausnin" 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14684msgid "The source has been created" 14685msgstr "Heimildin hefur verið búin til" 14686 14687#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14688msgid "The submission has been created" 14689msgstr "Innleggið hefur verið útbúið" 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14692msgid "The submitter has been created" 14693msgstr "Sendandi hefur verið búinn til" 14694 14695#: resources/views/help/name.phtml:15 14696#, php-format 14697msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14698msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14699 14700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14702#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14703msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14704msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag." 14705 14706#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14707#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14708#, php-format 14709msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14710msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14711msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”." 14712msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14715msgid "The upgrade is complete." 14716msgstr "Uppfærslunni er lokið." 14717 14718#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14719#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14720msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14721msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14722 14723#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14724#, php-format 14725msgid "The user %s has been deleted." 14726msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt." 14727 14728#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14729#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14730msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14731msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14734#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14735msgid "The username or password is incorrect." 14736msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14737 14738#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14740msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14741msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14762#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14763#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14764#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14765msgid "The website preferences have been updated." 14766msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar." 14767 14768#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14769#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14770msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14771msgstr "" 14772"Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa " 14773"villu. Ef þú hefur samband þróunaraðilana, þá munu þeir hjálpa þér við að " 14774"leysa þetta vandamál." 14775 14776#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14777#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14778#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14780msgid "Theme" 14781msgstr "Þema" 14782 14783#. I18N: Name of a module 14784#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14785msgid "Theme change" 14786msgstr "Þemu breyting" 14787 14788#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14790#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14791#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14792msgid "Themes" 14793msgstr "Þemu" 14794 14795#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14796msgid "There are no facts for this individual." 14797msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14798 14799#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14800#, php-format 14801msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14802msgstr "Það eru engir einstaklingar með eftirnafnið \"%s“" 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14805msgid "There are no links to this media object." 14806msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut." 14807 14808#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14809msgid "There are no media objects for this individual." 14810msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling." 14811 14812#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14813msgid "There are no notes for this individual." 14814msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling." 14815 14816#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14817#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14818msgid "There are no pending changes." 14819msgstr "Það eru engar breytingar í bið." 14820 14821#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14822msgid "There are no research tasks in this family tree." 14823msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu." 14824 14825#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14826msgid "There are no source citations for this individual." 14827msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14828 14829#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14830#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14831#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14832msgid "There are pending changes for you to moderate." 14833msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14834 14835#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14836#, php-format 14837msgid "There have been no changes within the last %s day." 14838msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14839msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag." 14840msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga." 14841 14842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14843msgid "There was an error checking for a new version." 14844msgstr "Villa kom upp við að leita að nýrri útgáfu." 14845 14846#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14847#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14848#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14849#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14850#: app/Services/MediaFileService.php:221 14851msgid "There was an error uploading your file." 14852msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14853 14854#. I18N: a month in the French republican calendar 14855#: app/Date/FrenchDate.php:169 14856msgctxt "GENITIVE" 14857msgid "Thermidor" 14858msgstr "Thermidor" 14859 14860#. I18N: a month in the French republican calendar 14861#: app/Date/FrenchDate.php:263 14862msgctxt "INSTRUMENTAL" 14863msgid "Thermidor" 14864msgstr "Thermidor" 14865 14866#. I18N: a month in the French republican calendar 14867#: app/Date/FrenchDate.php:216 14868msgctxt "LOCATIVE" 14869msgid "Thermidor" 14870msgstr "Thermidor" 14871 14872#. I18N: a month in the French republican calendar 14873#: app/Date/FrenchDate.php:122 14874msgctxt "NOMINATIVE" 14875msgid "Thermidor" 14876msgstr "Thermidor" 14877 14878#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14879msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14880msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki." 14881 14882#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14883#, php-format 14884msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14885msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s." 14886 14887#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14888msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14889msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni." 14890 14891#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14892msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14893msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14894 14895#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14896msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14897msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14898 14899#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14900msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14901msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14902 14903#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14905#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14906#: resources/views/register-page.phtml:54 14907#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14908msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14909msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14910 14911#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14912msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14913msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar." 14914 14915#: app/Auth.php:228 14916msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14917msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14918 14919#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14920msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14921msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14922 14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14924#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14925#, php-format 14926msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14927msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14928 14929#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14930msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14931msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14932 14933#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14934#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14935#, php-format 14936msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14937msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14938 14939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14940#, php-format 14941msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14942msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14943msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14944msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14945 14946#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14947msgid "This family tree has no images to display." 14948msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta." 14949 14950#. I18N: do not translate the #keywords# 14951#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14952msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14953msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14954 14955#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14956#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14957#, php-format 14958msgid "This family tree was last updated on %s." 14959msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s." 14960 14961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14962msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14963msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið." 14964 14965#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14967msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14968msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu." 14969 14970#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14972msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14973msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu." 14974 14975#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14976msgid "This form has expired. Try again." 14977msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur." 14978 14979#: app/Auth.php:287 14980msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14981msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14982 14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14984msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14985msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14986 14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14988#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14989#, php-format 14990msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14991msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14992 14993#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14994msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14995msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14996 14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14998#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14999#, php-format 15000msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15001msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 15002 15003#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15005#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15006msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15007msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar." 15008 15009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15010#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15011#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15012#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15014#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15017#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15018#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15019#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15020#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15021#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15022#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15023#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15024#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15025#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15026#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15027#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15028#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15029msgid "This information is not available." 15030msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir." 15031 15032#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15033#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15034#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15036#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15037#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15038#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15040#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15042#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15043#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15044#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15045#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15046msgid "This information is private and cannot be shown." 15047msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta." 15048 15049#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15050msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15051msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann." 15052 15053#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15055#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15056msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15057msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15061msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15062msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 15063 15064#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15066#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15067#: resources/views/register-page.phtml:42 15068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15069msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15070msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 15071 15072#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15073msgid "This link is valid for one hour." 15074msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund." 15075 15076#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15077msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15078msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar." 15079 15080#: app/Auth.php:349 15081msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15082msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 15083 15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15085msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15086msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15087 15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15089#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15090#, php-format 15091msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15092msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15093 15094#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15095msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15096msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15097 15098#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15099#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15100#, php-format 15101msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15102msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15103 15104#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15105#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15106#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15107#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15108msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15109msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15110 15111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15112msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15113msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15118msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15119msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni." 15120 15121#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15122msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15123msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15124 15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15126msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15127msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15128 15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15131#, php-format 15132msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15133msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15134 15135#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15136msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15137msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15138 15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15140#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15141#, php-format 15142msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15143msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15147msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15148msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15149 15150#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15152msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15153msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15154 15155#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15157msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15158msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki." 15159 15160#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15162msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15163msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og töflum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15164 15165#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15167msgid "This option will make it easier for users to download images." 15168msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15169 15170#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15172msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15173msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa í ættartölugrafinu og á öðrum töflum hjá fólki með friðhelgi." 15174 15175#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15177msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15178msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu." 15179 15180#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15181#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15182msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15183msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15184 15185#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15186msgid "This page has been deleted." 15187msgstr "Þessari síðu hefur verið eytt." 15188 15189#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15190#, php-format 15191msgid "This page has been viewed %s time." 15192msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15193msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni." 15194msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum." 15195 15196#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15197msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15198msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15199 15200#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15201#: app/Auth.php:552 15202msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15203msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana." 15204 15205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15206msgid "This record does not exist." 15207msgstr "Þessi færsla er ekki til." 15208 15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15210msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15211msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna." 15212 15213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15215#, php-format 15216msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15217msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15218 15219#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15220msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15221msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar." 15222 15223#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15224#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15225#, php-format 15226msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15227msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 15228 15229#: app/Auth.php:465 15230msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15231msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15234msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15235msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB." 15236 15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15238msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15239msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15240 15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15242msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15243msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15244 15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15246msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15247msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15248 15249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15250msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15251msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu." 15252 15253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15254msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15255msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar." 15256 15257#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15258#, php-format 15259msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15260msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15261 15262#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15263#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15264msgid "This service requires an API key." 15265msgstr "Þessi þjónusta krefst API lykils." 15266 15267#: app/Auth.php:494 15268msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15269msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15270 15271#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15273msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15274msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15275 15276#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15277msgid "This user account does not have access to any tree." 15278msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu." 15279 15280#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15281msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15282msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15283 15284#: app/Services/UpgradeService.php:312 15285msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15286msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur." 15287 15288#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15289msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15290msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15291 15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15293msgid "This website is operated by the following individuals." 15294msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum." 15295 15296#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15297#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15298#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15299msgid "This website is temporarily unavailable" 15300msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15301 15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15303msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15304msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna." 15305 15306#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15307msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15308msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir." 15309 15310#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15311msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15312msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta." 15313 15314#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15315msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15316msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta." 15317 15318#. I18N: %s is the name of a family tree 15319#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15320#, php-format 15321msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15322msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá." 15323 15324#. I18N: abbreviation for Thursday 15325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15326#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15327msgid "Thu" 15328msgstr "Fim" 15329 15330#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15332msgid "Thumbnail image" 15333msgstr "Smámynd" 15334 15335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15337msgid "Thumbnail images" 15338msgstr "Smámyndir" 15339 15340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15341msgid "Thursday" 15342msgstr "Fimmtudagur" 15343 15344#. I18N: Location of an LDS church temple 15345#: app/Elements/TempleCode.php:197 15346msgid "Tijuana, Mexico" 15347msgstr "Tijuana, Mexikó" 15348 15349#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15350#: app/Gedcom.php:503 15351msgid "Time" 15352msgstr "Tími" 15353 15354#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15355#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15356msgid "Time of birth" 15357msgstr "Tími fæðingar" 15358 15359#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15360msgid "Time of birth and time of death" 15361msgstr "Tími fæðingar og tími andláts" 15362 15363#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15364#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15365msgid "Time of death" 15366msgstr "Tími andláts" 15367 15368#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15369#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15370#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15371msgid "Time of last change" 15372msgstr "Tími síðustu breytinga" 15373 15374#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15375msgid "Time of status change" 15376msgstr "Tími stöðubreytingar" 15377 15378#. I18N: A configuration setting 15379#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15382#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15383msgid "Time zone" 15384msgstr "Tímabelti" 15385 15386#. I18N: Name of a module/chart 15387#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15388msgid "Timeline" 15389msgstr "Tímalína" 15390 15391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15393msgid "Timestamp" 15394msgstr "Tímastimpill" 15395 15396#. I18N: Name of a country or state 15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15398msgid "Timor-Leste" 15399msgstr "Tímor-Leste" 15400 15401#: app/Date/JalaliDate.php:276 15402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15403msgid "Tir" 15404msgstr "Tir" 15405 15406#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15407#: app/Date/JalaliDate.php:145 15408msgctxt "GENITIVE" 15409msgid "Tir" 15410msgstr "Tir" 15411 15412#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15413#: app/Date/JalaliDate.php:235 15414msgctxt "INSTRUMENTAL" 15415msgid "Tir" 15416msgstr "Tir" 15417 15418#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15419#: app/Date/JalaliDate.php:190 15420msgctxt "LOCATIVE" 15421msgid "Tir" 15422msgstr "Tir" 15423 15424#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15425#: app/Date/JalaliDate.php:100 15426msgctxt "NOMINATIVE" 15427msgid "Tir" 15428msgstr "Tir" 15429 15430#. I18N: a month in the Jewish calendar 15431#: app/Date/JewishDate.php:193 15432msgctxt "GENITIVE" 15433msgid "Tishrei" 15434msgstr "tishrei" 15435 15436#. I18N: a month in the Jewish calendar 15437#: app/Date/JewishDate.php:297 15438msgctxt "INSTRUMENTAL" 15439msgid "Tishrei" 15440msgstr "tishrei" 15441 15442#. I18N: a month in the Jewish calendar 15443#: app/Date/JewishDate.php:245 15444msgctxt "LOCATIVE" 15445msgid "Tishrei" 15446msgstr "tishrei" 15447 15448#. I18N: a month in the Jewish calendar 15449#: app/Date/JewishDate.php:141 15450msgctxt "NOMINATIVE" 15451msgid "Tishrei" 15452msgstr "tishrei" 15453 15454#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15455#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15456#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15457#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15458#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15461#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15462#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15464#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15465#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15466#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15467#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15468msgid "Title" 15469msgstr "Titill" 15470 15471#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15472#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15473#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15474msgctxt "Email recipient" 15475msgid "To" 15476msgstr "Til" 15477 15478#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15480msgctxt "End of date range" 15481msgid "To" 15482msgstr "Til" 15483 15484#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15485msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15486msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15487 15488#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15489msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15490msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau." 15491 15492#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15493msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15494msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15495 15496#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15497msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15498msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu." 15499 15500#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15502msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15503msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv." 15504 15505#. I18N: “Apache” is a software program. 15506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15507msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15508msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum." 15509 15510#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15511#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15512msgid "To set a new password, follow this link." 15513msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju." 15514 15515#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15517msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15518msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur." 15519 15520#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15521msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15522msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15523 15524#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15525#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15526#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15527#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15528#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15529msgid "To use this service, you need an API key." 15530msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil." 15531 15532#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15533msgid "To use this service, you need an account." 15534msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang." 15535 15536#. I18N: Name of a country or state 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15538msgid "Togo" 15539msgstr "Tógó" 15540 15541#. I18N: Name of a country or state 15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15543msgid "Tokelau" 15544msgstr "Tókelá" 15545 15546#. I18N: Location of an LDS church temple 15547#: app/Elements/TempleCode.php:198 15548msgid "Tokyo, Japan" 15549msgstr "Tokyo, Japan" 15550 15551#. I18N: Type of media object 15552#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15553msgid "Tombstone" 15554msgstr "Legsteinn" 15555 15556#. I18N: Name of a country or state 15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15558msgid "Tonga" 15559msgstr "Tonga" 15560 15561#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15562msgid "Too many requests. Try again later." 15563msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna." 15564 15565#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15567#, php-format 15568msgid "Top %s given name" 15569msgid_plural "Top %s given names" 15570msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið" 15571msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin" 15572 15573#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15574#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15575#, php-format 15576msgid "Top %s surname" 15577msgid_plural "Top %s surnames" 15578msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið" 15579msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin" 15580 15581#. I18N: i.e. most popular given name. 15582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15583msgid "Top given name" 15584msgstr "Vinsælt eiginnafn" 15585 15586#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15587#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15589msgid "Top given names" 15590msgstr "Algengustu eiginnöfnin" 15591 15592#. I18N: i.e. most popular surname. 15593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15594msgid "Top surname" 15595msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15596 15597#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15598#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15600msgid "Top surnames" 15601msgstr "Flest eftirnöfn" 15602 15603#. I18N: Location of an LDS church temple 15604#: app/Elements/TempleCode.php:199 15605msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15606msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15607 15608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15609#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15610#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15611#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15612#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15613#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15614#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15615#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15616#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15617#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15618#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15619#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15620#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15621#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15622#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15624msgid "Total" 15625msgstr "Samtals" 15626 15627#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15628msgid "Total accepted changes: " 15629msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15632msgid "Total births" 15633msgstr "Samtals fæðingar" 15634 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15636msgid "Total dead" 15637msgstr "Samtals látin" 15638 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15640msgid "Total deaths" 15641msgstr "Samtals andlát" 15642 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15644msgid "Total divorces" 15645msgstr "Samtals skilnaðir" 15646 15647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15648#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15650msgid "Total events" 15651msgstr "Samtals atburðir" 15652 15653#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15654#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15660msgid "Total families" 15661msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15662 15663#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15664msgid "Total females" 15665msgstr "Samtals kvenmenn" 15666 15667#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15668msgid "Total given names" 15669msgstr "Samtals eiginnöfn" 15670 15671#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15674#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15675#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15683msgid "Total individuals" 15684msgstr "Samtals einstaklingar" 15685 15686#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15687msgid "Total living" 15688msgstr "Samtals á lífi" 15689 15690#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15691msgid "Total males" 15692msgstr "Samtals karlmenn" 15693 15694#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15695msgid "Total marriages" 15696msgstr "Samtals giftingar" 15697 15698#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15699msgid "Total pending changes: " 15700msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15701 15702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15704#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15705msgid "Total surnames" 15706msgstr "Samtals eftirnöfn" 15707 15708#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15709msgid "Total users" 15710msgstr "Samtals notendur" 15711 15712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15713#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15714#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15716#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15717#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15718#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15719#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15720#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15721msgid "Tracking and analytics" 15722msgstr "Rakning og greining" 15723 15724#: app/Gedcom.php:888 15725msgid "Trailer" 15726msgstr "Sýnishorn" 15727 15728#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15729#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15730#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15731#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15732msgid "Tree" 15733msgstr "Tré" 15734 15735#. I18N: The third day in the French republican calendar 15736#: app/Date/FrenchDate.php:305 15737msgid "Tridi" 15738msgstr "tridi" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15742msgid "Trinidad and Tobago" 15743msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15744 15745#. I18N: Location of an LDS church temple 15746#: app/Elements/TempleCode.php:200 15747msgid "Trujillo, Peru" 15748msgstr "Trujillo, Perú" 15749 15750#. I18N: abbreviation for Tuesday 15751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15753msgid "Tue" 15754msgstr "Þri" 15755 15756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15757msgid "Tuesday" 15758msgstr "Þriðjudagur" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15762msgid "Tunisia" 15763msgstr "Túnis" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15767msgid "Turkey" 15768msgstr "Tyrkland" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15772msgid "Turkmenistan" 15773msgstr "Túrkmenistan" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15777msgid "Turks and Caicos Islands" 15778msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15779 15780#. I18N: Name of a country or state 15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15782msgid "Tuvalu" 15783msgstr "Túvalú" 15784 15785#. I18N: Location of an LDS church temple 15786#: app/Elements/TempleCode.php:196 15787msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15788msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó" 15789 15790#. I18N: Location of an LDS church temple 15791#: app/Elements/TempleCode.php:201 15792msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15793msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin" 15794 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15803#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15804#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15805#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15806#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15807#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15808#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15809#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15810#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15814#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15816msgid "Type" 15817msgstr "Tegund" 15818 15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15820msgid "Type of abbreviation" 15821msgstr "Tegund skammstöfunar" 15822 15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15824msgid "Type of administrative ID" 15825msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis" 15826 15827#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15828msgid "Type of demographic data" 15829msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna" 15830 15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15832msgid "Type of event" 15833msgstr "Tegund atburðar" 15834 15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15836msgid "Type of fact" 15837msgstr "Tegund staðreyndar" 15838 15839#: app/Gedcom.php:670 15840msgid "Type of identification number" 15841msgstr "Tegund kenninúmers" 15842 15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15844msgid "Type of location" 15845msgstr "Tegund staðsetningar" 15846 15847#: app/Gedcom.php:470 15848msgid "Type of marriage" 15849msgstr "Tegund hjúskapar" 15850 15851#: app/Gedcom.php:711 15852msgid "Type of name" 15853msgstr "Tegund nafns" 15854 15855#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15856#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15857msgid "Type of reference number" 15858msgstr "Tegund tilvísunarnúmers" 15859 15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15861msgid "Type of research task" 15862msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis" 15863 15864#. I18N: A configuration setting 15865#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15867#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15868#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15869#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15870#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15871#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15873#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15877#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15878#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15880msgid "URL" 15881msgstr "Slóð" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15885msgid "US Minor Outlying Islands" 15886msgstr "US Minor Outlying Islands" 15887 15888#. I18N: Name of a country or state 15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15890msgid "US Virgin Islands" 15891msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15892 15893#. I18N: Name of a country or state 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15895msgid "Uganda" 15896msgstr "Úganda" 15897 15898#. I18N: Name of a country or state 15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15900msgid "Ukraine" 15901msgstr "Úkraína" 15902 15903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15907#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15909msgid "Uncleared: insufficient data" 15910msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15911 15912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15916#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15918#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15919#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15920#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15921#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15922#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15923#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15924#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15925#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15927#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15928#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15929#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15930#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15931#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15932#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15933#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15934#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15935msgid "Unique identifier" 15936msgstr "Einstakt auðkenni" 15937 15938#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15940msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15941msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar." 15942 15943#. I18N: Name of a country or state 15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15945msgid "United Arab Emirates" 15946msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15950msgid "United Kingdom" 15951msgstr "Bretland" 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15955msgid "United States" 15956msgstr "Bandaríkin" 15957 15958#. I18N: Name of a country or state 15959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15960#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15961#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15963msgid "Unknown" 15964msgstr "Óþekktur" 15965 15966#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15967msgctxt "unknown century" 15968msgid "Unknown" 15969msgstr "Óþekktur" 15970 15971#: app/Elements/SexValue.php:87 15972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15975#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15977msgctxt "unknown gender" 15978msgid "Unknown" 15979msgstr "Óþekkt" 15980 15981#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15982msgctxt "unknown people" 15983msgid "Unknown" 15984msgstr "Óþekkt" 15985 15986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15988msgid "Unlink" 15989msgstr "Aftengja" 15990 15991#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15992msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15993msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15994 15995#: resources/views/admin/media.phtml:50 15996msgid "Unused files" 15997msgstr "Ónotaðar skrár" 15998 15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 16000#, php-format 16001msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16002msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…" 16003 16004#. I18N: Name of a module 16005#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16006msgid "Upcoming events" 16007msgstr "Væntanlegir atburðir" 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16010msgid "Update" 16011msgstr "Uppfæra" 16012 16013#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16014msgid "Update all" 16015msgstr "Uppfæra allt" 16016 16017#. I18N: Name of a module 16018#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16019msgid "Update place names" 16020msgstr "Uppfæra örnefni" 16021 16022#. I18N: Description of a “Data fix” module 16023#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16024msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16025msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi." 16026 16027#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16028#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16029msgid "Updated at" 16030msgstr "Uppfært klukkan" 16031 16032#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16033#. I18N: %s is a version number 16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16037#, php-format 16038msgid "Upgrade to webtrees %s." 16039msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16043msgid "Upgrade wizard" 16044msgstr "Uppfærsluálfur" 16045 16046#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16048msgid "Upload media files" 16049msgstr "Flytja inn gagnaskrár" 16050 16051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16052msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16053msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið." 16054 16055#. I18N: Name of a country or state 16056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16057msgid "Uruguay" 16058msgstr "Úrúgvæ" 16059 16060#: app/Services/EmailService.php:223 16061msgid "Use SMTP to send messages" 16062msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 16063 16064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16065msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16066msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 16067 16068#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16069msgid "Use an external service to find locations." 16070msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði." 16071 16072#. I18N: placeholder text for new-password field 16073#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16075#: resources/views/register-page.phtml:76 16076#, php-format 16077msgid "Use at least %s character." 16078msgid_plural "Use at least %s characters." 16079msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 16080msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 16081 16082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16085msgid "Use colors" 16086msgstr "Nota liti" 16087 16088#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16089msgid "Use compact layout" 16090msgstr "Nota samþjappað útlit" 16091 16092#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16093#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16095#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16097msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16098msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik" 16099 16100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16101msgid "Use maps in webtrees." 16102msgstr "Notaðu kort í webtrees." 16103 16104#. I18N: A configuration setting 16105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16106msgid "Use password" 16107msgstr "Nota lykilorð" 16108 16109#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16110#: app/Services/EmailService.php:222 16111msgid "Use sendmail to send messages" 16112msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð" 16113 16114#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16116msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16117msgstr "" 16118"Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur " 16119"verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru sértækar fyrir kyn viðkomandi " 16120"einstaklings." 16121 16122#. I18N: A configuration setting 16123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16124msgid "Use silhouettes" 16125msgstr "Nota skuggamyndir" 16126 16127#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16128msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16129msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu." 16130 16131#: resources/views/register-page.phtml:91 16132msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16133msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar." 16134 16135#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16140msgid "User" 16141msgstr "Notandi" 16142 16143#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16145#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16147#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16149msgid "User administration" 16150msgstr "Notandastjórnun" 16151 16152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16153msgid "User didn’t verify within 7 days." 16154msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16155 16156#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16157msgid "User not verified by administrator." 16158msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16159 16160#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16161msgid "User verification" 16162msgstr "Notanda staðfesting" 16163 16164#. I18N: A configuration setting 16165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16166#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16168#: resources/views/admin/users.phtml:28 16169#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16170#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16171#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16172#: resources/views/login-page.phtml:35 16173#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16174#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16175#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16176#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16177#: resources/views/register-page.phtml:61 16178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16179msgid "Username" 16180msgstr "Notandaheiti" 16181 16182#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16183msgid "Username or email address" 16184msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16185 16186#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16188#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16189#: resources/views/register-page.phtml:66 16190msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16191msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16192 16193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16196msgid "Users" 16197msgstr "Notendur" 16198 16199#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16200msgid "User’s account has been inactive too long: " 16201msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16202 16203#. I18N: Name of a country or state 16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16205msgid "Uzbekistan" 16206msgstr "Úsbekistan" 16207 16208#. I18N: Location of an LDS church temple 16209#: app/Elements/TempleCode.php:202 16210msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16211msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16212 16213#. I18N: Name of a country or state 16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16215msgid "Vanuatu" 16216msgstr "Vanuatú" 16217 16218#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16220msgid "Various statistics charts." 16221msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur." 16222 16223#. I18N: Name of a country or state 16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16225msgid "Vatican City" 16226msgstr "Vatíkanið" 16227 16228#. I18N: a month in the French republican calendar 16229#: app/Date/FrenchDate.php:149 16230msgctxt "GENITIVE" 16231msgid "Vendemiaire" 16232msgstr "Vendémiaire" 16233 16234#. I18N: a month in the French republican calendar 16235#: app/Date/FrenchDate.php:243 16236msgctxt "INSTRUMENTAL" 16237msgid "Vendemiaire" 16238msgstr "Vendémiaire" 16239 16240#. I18N: a month in the French republican calendar 16241#: app/Date/FrenchDate.php:196 16242msgctxt "LOCATIVE" 16243msgid "Vendemiaire" 16244msgstr "Vendémiaire" 16245 16246#. I18N: a month in the French republican calendar 16247#: app/Date/FrenchDate.php:101 16248msgctxt "NOMINATIVE" 16249msgid "Vendemiaire" 16250msgstr "Vendémiaire" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16254msgid "Venezuela" 16255msgstr "Venesúela" 16256 16257#. I18N: a month in the French republican calendar 16258#: app/Date/FrenchDate.php:159 16259msgctxt "GENITIVE" 16260msgid "Ventose" 16261msgstr "Ventôse" 16262 16263#. I18N: a month in the French republican calendar 16264#: app/Date/FrenchDate.php:253 16265msgctxt "INSTRUMENTAL" 16266msgid "Ventose" 16267msgstr "Ventôse" 16268 16269#. I18N: a month in the French republican calendar 16270#: app/Date/FrenchDate.php:206 16271msgctxt "LOCATIVE" 16272msgid "Ventose" 16273msgstr "Ventôse" 16274 16275#. I18N: a month in the French republican calendar 16276#: app/Date/FrenchDate.php:111 16277msgctxt "NOMINATIVE" 16278msgid "Ventose" 16279msgstr "Ventôse" 16280 16281#. I18N: Location of an LDS church temple 16282#: app/Elements/TempleCode.php:203 16283msgid "Veracruz, Mexico" 16284msgstr "Veracruz, Mexikó" 16285 16286#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16287#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16288#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16289msgid "Verified" 16290msgstr "Staðfest" 16291 16292#. I18N: Location of an LDS church temple 16293#: app/Elements/TempleCode.php:204 16294msgid "Vernal, Utah, United States" 16295msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin" 16296 16297#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16298#: app/Gedcom.php:531 16299msgid "Version" 16300msgstr "Útgáfa" 16301 16302#. I18N: Type of media object 16303#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16304msgid "Video" 16305msgstr "Myndband" 16306 16307#. I18N: Name of a country or state 16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16309msgid "Vietnam" 16310msgstr "Víetnam" 16311 16312#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16313#, php-format 16314msgid "View table of events occurring in %s" 16315msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s" 16316 16317#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16318msgid "View this day" 16319msgstr "Skoða þennan dag" 16320 16321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16322#: resources/views/fact.phtml:110 16323#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16324#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16325msgid "View this family" 16326msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16327 16328#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16329#, php-format 16330msgid "View this location using %s" 16331msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s" 16332 16333#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16334msgid "View this month" 16335msgstr "Skoða þennan mánuð" 16336 16337#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16338msgid "View this year" 16339msgstr "Skoða þetta ár" 16340 16341#. I18N: Location of an LDS church temple 16342#: app/Elements/TempleCode.php:205 16343msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16344msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16345 16346#. I18N: A configuration setting 16347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16348#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16349msgid "Visible online" 16350msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16351 16352#. I18N: A configuration setting 16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16354#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16355msgid "Visible to other users when online" 16356msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16357 16358#. I18N: Listbox entry; name of a role 16359#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16364msgid "Visitor" 16365msgstr "Gestur" 16366 16367#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16368#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16369#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16372msgid "Vital records" 16373msgstr "Mikilvægar færslur" 16374 16375#. I18N: Name of a country or state 16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16377msgid "Wales" 16378msgstr "Wales" 16379 16380#. I18N: Name of a country or state 16381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16382msgid "Wallis and Futuna" 16383msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16384 16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16386msgid "Ward" 16387msgstr "Vörður" 16388 16389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16390msgctxt "FEMALE" 16391msgid "Ward" 16392msgstr "Vörður" 16393 16394#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16395msgctxt "MALE" 16396msgid "Ward" 16397msgstr "Vörður" 16398 16399#. I18N: Location of an LDS church temple 16400#: app/Elements/TempleCode.php:206 16401msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16402msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin" 16403 16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16405msgid "Watermarks" 16406msgstr "Vatnsmerki" 16407 16408#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16410msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16411msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum." 16412 16413#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16414#, php-format 16415msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16416msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16417 16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16421msgid "Website" 16422msgstr "Vefsíða" 16423 16424#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16426msgid "Website logs" 16427msgstr "Vefsíðuskrár" 16428 16429#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16431msgid "Website preferences" 16432msgstr "Vefsíðustillingar" 16433 16434#. I18N: abbreviation for Wednesday 16435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16437msgid "Wed" 16438msgstr "Mið" 16439 16440#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16441msgid "Wednesday" 16442msgstr "Miðvikudagur" 16443 16444#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16445msgid "Weight" 16446msgstr "Þyngd" 16447 16448#. I18N: A %s is the user’s name 16449#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16450#, php-format 16451msgid "Welcome %s" 16452msgstr "Velkomin/-n %s" 16453 16454#. I18N: A configuration setting 16455#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16456msgid "Welcome text on sign-in page" 16457msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16458 16459#: resources/views/login-page.phtml:23 16460msgid "Welcome to this genealogy website" 16461msgstr "Velkomin/-n á ættfræðivefsíðuna" 16462 16463#. I18N: Name of a country or state 16464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16465msgid "Western Sahara" 16466msgstr "Vestur-Sahara" 16467 16468#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16470msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16471msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn." 16472 16473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16474msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16475msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16476 16477#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16478msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16479msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð." 16480 16481#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16483msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16484msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16485 16486#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16487msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16488msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar." 16489 16490#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16491msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16492msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16493 16494#. I18N: Label for a configuration option 16495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16496msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16497msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu" 16498 16499#. I18N: A configuration setting 16500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16501msgid "Who can upload new media files" 16502msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár" 16503 16504#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16505#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16506msgid "Who is online" 16507msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16508 16509#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16510msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16511msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?" 16512 16513#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16514msgid "Widow" 16515msgstr "Ekkja" 16516 16517#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16518msgid "Widower" 16519msgstr "Ekkill" 16520 16521#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16525#: resources/views/fact-date.phtml:145 16526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16535msgid "Wife" 16536msgstr "Maki" 16537 16538#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16539msgid "Wife’s age" 16540msgstr "Aldur maka" 16541 16542#: app/Gedcom.php:760 16543msgid "Will" 16544msgstr "Erfðaskrá" 16545 16546#. I18N: Location of an LDS church temple 16547#: app/Elements/TempleCode.php:207 16548msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16549msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin" 16550 16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16553msgid "With sources" 16554msgstr "Með heimildum" 16555 16556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16557#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16558msgid "Without sources" 16559msgstr "Án heimilda" 16560 16561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16562msgid "Witness" 16563msgstr "Vitni" 16564 16565#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16566msgid "Witnesses" 16567msgstr "Vitni" 16568 16569#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16570#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16571#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16572msgid "Wives take their husband’s surname." 16573msgstr "Konur taka eftirnafn maka síns." 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16576#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16577#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16579msgid "World" 16580msgstr "Heimur" 16581 16582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16583#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16584msgid "Yahrzeit" 16585msgstr "Árstími" 16586 16587#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16588#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16589msgid "Yahrzeiten" 16590msgstr "Árstími" 16591 16592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16593msgid "Year" 16594msgstr "Ár" 16595 16596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16598msgid "Year:" 16599msgstr "Ár:" 16600 16601#. I18N: Name of a country or state 16602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16603msgid "Yemen" 16604msgstr "Jemen" 16605 16606#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16607#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16608#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16609#, php-format 16610msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16611msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16612 16613#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16614#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16615msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16616msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16617 16618#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16619#, php-format 16620msgid "You are signed in as %s." 16621msgstr "Þú ert skráður inn sem %s." 16622 16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16624msgid "You can apply for an account using the link below." 16625msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan." 16626 16627#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16629msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16630msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16631 16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16633#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16634msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16635msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna." 16636 16637#. I18N: %s is a URL 16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16639#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16640#, php-format 16641msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16642msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16643 16644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16645msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16646msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans." 16647 16648#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16649msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16650msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu." 16651 16652#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16653msgid "You can renumber this family tree." 16654msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu." 16655 16656#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16658msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16659msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar." 16660 16661#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16662msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16663msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki." 16664 16665#. I18N: Description of a “Data fix” module 16666#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16667msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16668msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16671msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16672msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur." 16673 16674#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16675#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16676msgid "You do not have permission to view this page." 16677msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16678 16679#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16680msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16681msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16682 16683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16684msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16685msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16686 16687#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16688msgid "You have signed out." 16689msgstr "Þú hefur skráð þig út." 16690 16691#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16692msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16693msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16694 16695#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16696msgid "You must enter all the administrator account fields." 16697msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16698 16699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16700msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16701msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau." 16702 16703#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16704msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16705msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16706 16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16708msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16709msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16710 16711#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16712msgid "You need to be a family member to access this website." 16713msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16714 16715#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16716msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16717msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16718 16719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16720#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16721msgid "You need to create a family tree." 16722msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu." 16723 16724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16726msgid "You need to review the account details." 16727msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum." 16728 16729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16730msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16731msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16732 16733#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16734#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16735msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16736msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16737 16738#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16739msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16740msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir." 16741 16742#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16743#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16745#, php-format 16746msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16747msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16748 16749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16750msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16751msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16752 16753#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16754#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16755msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16756msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16757 16758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16759msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16760msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16761 16762#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16763msgid "Youngest father" 16764msgstr "Yngsti faðir" 16765 16766#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16767msgid "Youngest female" 16768msgstr "Yngsti kvenmaður" 16769 16770#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16771msgid "Youngest male" 16772msgstr "Yngsti karlmaður" 16773 16774#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16775msgid "Youngest mother" 16776msgstr "Yngsta móðir" 16777 16778#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16779msgid "Your clippings cart is empty." 16780msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16781 16782#: resources/views/contact-page.phtml:43 16783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16784msgid "Your name" 16785msgstr "Nafnið þitt" 16786 16787#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16788msgid "Your password has been updated." 16789msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært." 16790 16791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16792#, php-format 16793msgid "Your registration at %s" 16794msgstr "Þín skráning á %s" 16795 16796#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16797#, php-format 16798msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16799msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er." 16800 16801#. I18N: ZIP = file format 16802#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16803#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16804msgid "ZIP" 16805msgstr "ZIP" 16806 16807#. I18N: Name of a country or state 16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16809msgid "Zambia" 16810msgstr "Sambía" 16811 16812#. I18N: Name of a country or state 16813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16814msgid "Zimbabwe" 16815msgstr "Simbabve" 16816 16817#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16818msgid "Zoom" 16819msgstr "Þysja" 16820 16821#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16823msgid "Zoom in" 16824msgstr "Þysja inn" 16825 16826#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16827#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16828msgid "Zoom out" 16829msgstr "Þysja út" 16830 16831#. I18N: Description of a “Data fix” module 16832#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16833msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16834msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst." 16835 16836#. I18N: Gedcom ABT dates 16837#: app/Date.php:185 16838#, php-format 16839msgid "about %s" 16840msgstr "um %s" 16841 16842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16843#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16845#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16846#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16847#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16848msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16849msgid "accept" 16850msgstr "samþykkja" 16851 16852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16853#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16855#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16856#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16857#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16858msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16859msgid "accept" 16860msgstr "samþykkja" 16861 16862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16864msgid "accepted" 16865msgstr "samþykkt" 16866 16867#. I18N: A button label. 16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16870#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16872#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16874msgid "add" 16875msgstr "bæta við" 16876 16877#. I18N: A button label. 16878#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16879msgid "add place" 16880msgstr "bæta við stað" 16881 16882#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16883#: app/Elements/NameType.php:71 16884msgid "adopted name" 16885msgstr "ættleiðingarnafn" 16886 16887#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16888msgid "after" 16889msgstr "fyrir aftan" 16890 16891#. I18N: Gedcom AFT dates 16892#: app/Date.php:205 16893#, php-format 16894msgid "after %s" 16895msgstr "eftir %s" 16896 16897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16900msgid "age" 16901msgstr "aldur" 16902 16903#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16904#: app/Elements/NameType.php:73 16905msgid "also known as" 16906msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16907 16908#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16909#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16910#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16911#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16919msgid "and" 16920msgstr "og" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:782 16923msgctxt "father’s brother’s wife" 16924msgid "aunt" 16925msgstr "frænka" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:540 16928msgctxt "father’s sister" 16929msgid "aunt" 16930msgstr "frænka" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:862 16933msgctxt "mother’s brother’s wife" 16934msgid "aunt" 16935msgstr "frænka" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:578 16938msgctxt "mother’s sister" 16939msgid "aunt" 16940msgstr "frænka" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:914 16943msgctxt "parent’s brother’s wife" 16944msgid "aunt" 16945msgstr "frænka" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:596 16948msgctxt "parent’s sister" 16949msgid "aunt" 16950msgstr "frænka" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:538 16953msgctxt "father’s sibling" 16954msgid "aunt/uncle" 16955msgstr "frænka/frændi" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:576 16958msgctxt "mother’s sibling" 16959msgid "aunt/uncle" 16960msgstr "frænka/frændi" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:594 16963msgctxt "parent’s sibling" 16964msgid "aunt/uncle" 16965msgstr "frænka/frændi" 16966 16967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16968msgid "automatic" 16969msgstr "sjálfvirkt" 16970 16971#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16972msgid "back to top" 16973msgstr "Aftur upp á topp" 16974 16975#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16976msgid "before" 16977msgstr "fyrir framan" 16978 16979#. I18N: Gedcom BEF dates 16980#: app/Date.php:201 16981#, php-format 16982msgid "before %s" 16983msgstr "fyrir %s" 16984 16985#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16986#: app/Date.php:217 16987#, php-format 16988msgid "between %s and %s" 16989msgstr "á milli %s og %s" 16990 16991#. I18N: The name given to an individual at their birth 16992#: app/Elements/NameType.php:75 16993msgid "birth name" 16994msgstr "fæðingarnafn" 16995 16996#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16998#, php-format 16999msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17000msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:452 17003msgid "brother" 17004msgstr "bróðir" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:720 17007msgctxt "brother’s wife’s brother" 17008msgid "brother-in-law" 17009msgstr "mágur" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:546 17012msgctxt "husband’s brother" 17013msgid "brother-in-law" 17014msgstr "mágur" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:836 17017msgctxt "husband’s sister’s husband" 17018msgid "brother-in-law" 17019msgstr "mágur" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:614 17022msgctxt "sister’s husband" 17023msgid "brother-in-law" 17024msgstr "mágur" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17027msgctxt "sister’s husband’s brother" 17028msgid "brother-in-law" 17029msgstr "mágur" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:626 17032msgctxt "spouse’s brother" 17033msgid "brother-in-law" 17034msgstr "mágur" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:644 17037msgctxt "wife’s brother" 17038msgid "brother-in-law" 17039msgstr "mágur" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17042msgctxt "wife’s sister’s husband" 17043msgid "brother-in-law" 17044msgstr "mágur" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:722 17047msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17048msgid "brother/sister-in-law" 17049msgstr "bróðir/mágkona" 17050 17051#: app/Services/RelationshipService.php:556 17052msgctxt "husband’s sibling" 17053msgid "brother/sister-in-law" 17054msgstr "bróðir/mágkona" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:608 17057msgctxt "sibling’s spouse" 17058msgid "brother/sister-in-law" 17059msgstr "bróðir/mágkona" 17060 17061#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17062msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17063msgid "brother/sister-in-law" 17064msgstr "bróðir/mágkona" 17065 17066#: app/Services/RelationshipService.php:642 17067msgctxt "spouse’s sibling" 17068msgid "brother/sister-in-law" 17069msgstr "bróðir/mágkona" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:654 17072msgctxt "wife’s sibling" 17073msgid "brother/sister-in-law" 17074msgstr "bróðir/mágkona" 17075 17076#. I18N: An option in a list-box 17077#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17078msgid "bullet list" 17079msgstr "atriðalisti" 17080 17081#. I18N: Gedcom CAL dates 17082#: app/Date.php:189 17083#, php-format 17084msgid "calculated %s" 17085msgstr "reiknað %s" 17086 17087#. I18N: A button label. 17088#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17089#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17090#: resources/views/admin/components.phtml:171 17091#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17092#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17093#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17096#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17097#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17100#: resources/views/contact-page.phtml:83 17101#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17103#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17104#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17106#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17107#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17108#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17109#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17110#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17111#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17112#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17113#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17114#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17115#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17116#: resources/views/message-page.phtml:71 17117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17118#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17119#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17120#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17121#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17122#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17123#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17125#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17126#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17127#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17128#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17129#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17130#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17131#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17132#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17133msgid "cancel" 17134msgstr "Hætta við" 17135 17136#. I18N: Status of child-parent link 17137#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17138msgid "challenged" 17139msgstr "skorað á" 17140 17141#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17142#: app/Elements/NameType.php:77 17143msgid "change of name" 17144msgstr "breyting á nafni" 17145 17146#. I18N: button label 17147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17149msgid "check now" 17150msgstr "Athugaðu núna" 17151 17152#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17153#: app/Services/RelationshipService.php:431 17154msgid "child" 17155msgstr "barn" 17156 17157#. I18N: Type of demographic data 17158#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17159msgid "citizen" 17160msgstr "borgari" 17161 17162#: resources/views/admin/components.phtml:108 17163#: resources/views/admin/components.phtml:129 17164#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17165#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17166#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17167#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17168#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17169#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17170#: resources/views/modals/header.phtml:17 17171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17172#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17173msgid "close" 17174msgstr "loka" 17175 17176#. I18N: Name of a theme. 17177#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17178msgid "clouds" 17179msgstr "ský" 17180 17181#. I18N: Name of a theme. 17182#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17183msgid "colors" 17184msgstr "litir" 17185 17186#. I18N: An option in a list-box 17187#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17188msgid "compact list" 17189msgstr "samanþjappaður listi" 17190 17191#. I18N: A button label. 17192#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17193#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17194#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17195#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17196#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17197#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17198#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17199#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17200#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17201#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17202#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17203#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17204#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17205#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17206#: resources/views/register-page.phtml:101 17207#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17208msgid "continue" 17209msgstr "halda áfram" 17210 17211#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17212msgctxt "NOUN" 17213msgid "copy" 17214msgstr "afrita" 17215 17216#. I18N: A button label. 17217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17218msgid "create" 17219msgstr "stofna" 17220 17221#. I18N: Type of location hierarchy 17222#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17223msgid "cultural" 17224msgstr "menningarlegt" 17225 17226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17227msgid "date periods" 17228msgstr "dagsetningatímabil" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:429 17231msgid "daughter" 17232msgstr "dóttir" 17233 17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17235msgid "daughter of" 17236msgstr "dóttir" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:516 17239msgctxt "child’s wife" 17240msgid "daughter-in-law" 17241msgstr "tengdadóttir" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:624 17244msgctxt "son’s wife" 17245msgid "daughter-in-law" 17246msgstr "tengdadóttir" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17249msgctxt "son’s wife’s father" 17250msgid "daughter-in-law’s father" 17251msgstr "faðir tengdadóttur" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17254msgctxt "son’s wife’s mother" 17255msgid "daughter-in-law’s mother" 17256msgstr "móðir tengdadóttur" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17259msgctxt "son’s wife’s parent" 17260msgid "daughter-in-law’s parent" 17261msgstr "foreldrar tengdadóttur" 17262 17263#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17264#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17265msgid "degrees" 17266msgstr "gráður" 17267 17268#. I18N: A button label. 17269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17271#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17273#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17275msgid "delete" 17276msgstr "eyða" 17277 17278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17280msgctxt "FEMALE" 17281msgid "died" 17282msgstr "dó" 17283 17284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17286msgctxt "MALE" 17287msgid "died" 17288msgstr "dó" 17289 17290#. I18N: Status of child-parent link 17291#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17292msgid "disproven" 17293msgstr "afsannað" 17294 17295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17296#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17297#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17298msgid "down" 17299msgstr "niður" 17300 17301#. I18N: A button label. 17302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17303#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17304#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17305#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17306#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17307#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17308msgid "download" 17309msgstr "hlaða niður" 17310 17311#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17312msgid "d’Aboville number" 17313msgstr "d’Aboville númer" 17314 17315#: resources/views/admin/components.phtml:141 17316#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17318#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17319#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17320msgid "edit" 17321msgstr "breyta" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17324msgid "eighth cousin" 17325msgstr "frændsystkini í níunda ættlið" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17328msgctxt "FEMALE" 17329msgid "eighth cousin" 17330msgstr "frænka í níunda ættlið" 17331 17332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17334msgctxt "MALE" 17335msgid "eighth cousin" 17336msgstr "frændi í níunda ættlið" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:447 17339msgid "elder brother" 17340msgstr "eldri bróðir" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:489 17343msgid "elder sibling" 17344msgstr "eldri systkini" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:468 17347msgid "elder sister" 17348msgstr "eldri systir" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17351msgid "eleventh cousin" 17352msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17355msgctxt "FEMALE" 17356msgid "eleventh cousin" 17357msgstr "frænka í tólfta ættlið" 17358 17359#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17361msgctxt "MALE" 17362msgid "eleventh cousin" 17363msgstr "frændi í tólfta ættlið" 17364 17365#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17366#: app/Elements/NameType.php:79 17367msgid "estate name" 17368msgstr "búnafn" 17369 17370#. I18N: Gedcom EST dates 17371#: app/Date.php:193 17372#, php-format 17373msgid "estimated %s" 17374msgstr "áætlað %s" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:366 17377msgid "ex-husband" 17378msgstr "fyrrverandi maki" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:413 17381msgid "ex-spouse" 17382msgstr "fyrrverandi maki" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:390 17385msgid "ex-wife" 17386msgstr "fyrrverandi maki" 17387 17388#. I18N: A button label. 17389#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17390msgid "export file" 17391msgstr "flytja út skrá" 17392 17393#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17394msgctxt "NOUN" 17395msgid "extract" 17396msgstr "útdráttur" 17397 17398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17400msgid "facts" 17401msgstr "staðreyndir" 17402 17403#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17404msgid "father" 17405msgstr "faðir" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:552 17408msgctxt "husband’s father" 17409msgid "father-in-law" 17410msgstr "tengdafaðir" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:632 17413msgctxt "spouse’s father" 17414msgid "father-in-law" 17415msgstr "tengdafaðir" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:650 17418msgctxt "wife’s father" 17419msgid "father-in-law" 17420msgstr "tengdafaðir" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:370 17423msgid "fiancé" 17424msgstr "unnusta" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:417 17427msgid "fiancé(e)" 17428msgstr "unnusti(a)" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:394 17431msgid "fiancée" 17432msgstr "unnusta" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17435msgid "fifteenth cousin" 17436msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17439msgctxt "FEMALE" 17440msgid "fifteenth cousin" 17441msgstr "frænka í sextánda ættlið" 17442 17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17445msgctxt "MALE" 17446msgid "fifteenth cousin" 17447msgstr "frændi í sextánda ættlið" 17448 17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17451#, php-format 17452msgid "fifth %s" 17453msgstr "fimmtu %s" 17454 17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17457#, php-format 17458msgctxt "FEMALE" 17459msgid "fifth %s" 17460msgstr "fimmta %s" 17461 17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17464#, php-format 17465msgctxt "MALE" 17466msgid "fifth %s" 17467msgstr "fimmti %s" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17470msgid "fifth cousin" 17471msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17474msgctxt "FEMALE" 17475msgid "fifth cousin" 17476msgstr "frænka í sjötta ættlið" 17477 17478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17479#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17480msgctxt "MALE" 17481msgid "fifth cousin" 17482msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17483 17484#. I18N: A button label, first page 17485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17486#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17488#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17489msgid "first" 17490msgstr "fyrsta" 17491 17492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17493msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17494msgid "first" 17495msgstr "fyrsta" 17496 17497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17499#, php-format 17500msgid "first %s" 17501msgstr "fyrstu %s" 17502 17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17505#, php-format 17506msgctxt "FEMALE" 17507msgid "first %s" 17508msgstr "fyrsta %s" 17509 17510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17511#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17512#, php-format 17513msgctxt "MALE" 17514msgid "first %s" 17515msgstr "fyrsti %s" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17522msgctxt "FEMALE" 17523msgid "first cousin" 17524msgstr "frænka í annan ættlið" 17525 17526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17527#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17528msgctxt "MALE" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "frændi í annan ættlið" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:776 17533msgctxt "father’s brother’s child" 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:778 17538msgctxt "father’s brother’s daughter" 17539msgid "first cousin" 17540msgstr "frænka í annan ættlið" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:780 17543msgctxt "father’s brother’s son" 17544msgid "first cousin" 17545msgstr "frændi í annan ættlið" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:820 17548msgctxt "father’s sister’s child" 17549msgid "first cousin" 17550msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:822 17553msgctxt "father’s sister’s daughter" 17554msgid "first cousin" 17555msgstr "frænka í annan ættlið" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:826 17558msgctxt "father’s sister’s son" 17559msgid "first cousin" 17560msgstr "frændi í annan ættlið" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:856 17563msgctxt "mother’s brother’s child" 17564msgid "first cousin" 17565msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:858 17568msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17569msgid "first cousin" 17570msgstr "frænka í annan ættlið" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:860 17573msgctxt "mother’s brother’s son" 17574msgid "first cousin" 17575msgstr "frændi í annan ættlið" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:906 17578msgctxt "mother’s sister’s child" 17579msgid "first cousin" 17580msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:908 17583msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17584msgid "first cousin" 17585msgstr "frænka í annan ættlið" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:912 17588msgctxt "mother’s sister’s son" 17589msgid "first cousin" 17590msgstr "frændi í annan ættlið" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17593msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "bróðurbarn föðurafa" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17598msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "bróðurdóttir föðurafa" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17603msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "bróðursonur föðurafa" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17608msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "systurbarn föðurafa" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17613msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "systurdóttir föðurafa" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17618msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "systursonur föðurafa" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17623msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "bróðurbarn föðurömmu" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17628msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "bróðurdóttir föðurömmu" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17633msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "bróðursonur föðurömmu" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17638msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "systurbarn föðurömmu" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17643msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "systurdóttir föðurömmu" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17648msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17649msgid "first cousin once removed ascending" 17650msgstr "systursonur föðurömmu" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17653msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17654msgid "first cousin once removed ascending" 17655msgstr "bróðurbarn móðurafa" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17658msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17659msgid "first cousin once removed ascending" 17660msgstr "bróðurdóttir móðurafa" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17663msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17664msgid "first cousin once removed ascending" 17665msgstr "bróðursonur móðurafa" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17668msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17669msgid "first cousin once removed ascending" 17670msgstr "systurbarn móðurafa" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17673msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17674msgid "first cousin once removed ascending" 17675msgstr "systurdóttir móðurafa" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17678msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17679msgid "first cousin once removed ascending" 17680msgstr "systursonur móðurafa" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17683msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17684msgid "first cousin once removed ascending" 17685msgstr "bróðurbarn móðurömmu" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17688msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17689msgid "first cousin once removed ascending" 17690msgstr "bróðurdóttir móðurömmu" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17693msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17694msgid "first cousin once removed ascending" 17695msgstr "bróðursonur móðurömmu" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17698msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17699msgid "first cousin once removed ascending" 17700msgstr "systurbarn móðurömmu" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17703msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17704msgid "first cousin once removed ascending" 17705msgstr "systurdóttir móðurömmu" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17708msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17709msgid "first cousin once removed ascending" 17710msgstr "systursonur móðurömmu" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17713msgid "fourteenth cousin" 17714msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17717msgctxt "FEMALE" 17718msgid "fourteenth cousin" 17719msgstr "frænka í fimmtánda ættlið" 17720 17721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17722#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17723msgctxt "MALE" 17724msgid "fourteenth cousin" 17725msgstr "frændi í fimmtánda ættlið" 17726 17727#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17728#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17729#, php-format 17730msgid "fourth %s" 17731msgstr "fjórðu %s" 17732 17733#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17734#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17735#, php-format 17736msgctxt "FEMALE" 17737msgid "fourth %s" 17738msgstr "fjórða %s" 17739 17740#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17741#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17742#, php-format 17743msgctxt "MALE" 17744msgid "fourth %s" 17745msgstr "fjórði %s" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17748msgid "fourth cousin" 17749msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17752msgctxt "FEMALE" 17753msgid "fourth cousin" 17754msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17755 17756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17757#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17758msgctxt "MALE" 17759msgid "fourth cousin" 17760msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17761 17762#. I18N: from 1700 interval 50 years 17763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17769#, php-format 17770msgid "from %1$s interval %2$s year" 17771msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17772msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17773msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17774 17775#. I18N: Gedcom FROM dates 17776#: app/Date.php:209 17777#, php-format 17778msgid "from %s" 17779msgstr "frá %s" 17780 17781#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17782#: app/Date.php:221 17783#, php-format 17784msgid "from %s to %s" 17785msgstr "frá %s til %s" 17786 17787#. I18N: layout option for the fan chart 17788#: app/Module/FanChartModule.php:515 17789msgid "full circle" 17790msgstr "heill hringur" 17791 17792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17793msgid "gender" 17794msgstr "kyn" 17795 17796#. I18N: Type of location hierarchy 17797#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17798msgid "geographic" 17799msgstr "landfræðileg" 17800 17801#. I18N: A button label. 17802#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17803msgid "go to new individual" 17804msgstr "fara til nýs einstaklings" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:506 17807msgctxt "child’s child" 17808msgid "grandchild" 17809msgstr "barnabarn" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:518 17812msgctxt "daughter’s child" 17813msgid "grandchild" 17814msgstr "dótturbarn" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:618 17817msgctxt "son’s child" 17818msgid "grandchild" 17819msgstr "sonarbarn" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:508 17822msgctxt "child’s daughter" 17823msgid "granddaughter" 17824msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:520 17827msgctxt "daughter’s daughter" 17828msgid "granddaughter" 17829msgstr "dótturdóttir" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:620 17832msgctxt "son’s daughter" 17833msgid "granddaughter" 17834msgstr "sonardóttir" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:736 17837msgctxt "child’s daughter’s husband" 17838msgid "granddaughter’s husband" 17839msgstr "maki barnabarns" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:758 17842msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17843msgid "granddaughter’s husband" 17844msgstr "maki dótturdóttur" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17847msgctxt "son’s daughter’s husband" 17848msgid "granddaughter’s husband" 17849msgstr "maki sonardóttur" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:588 17852msgctxt "parent’s father" 17853msgid "grandfather" 17854msgstr "afi" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:590 17857msgctxt "parent’s mother" 17858msgid "grandmother" 17859msgstr "amma" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:592 17862msgctxt "parent’s parent" 17863msgid "grandparent" 17864msgstr "afi og amma" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:512 17867msgctxt "child’s son" 17868msgid "grandson" 17869msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:524 17872msgctxt "daughter’s son" 17873msgid "grandson" 17874msgstr "dóttursonur" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:622 17877msgctxt "son’s son" 17878msgid "grandson" 17879msgstr "sonarsonur" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:746 17882msgctxt "child’s son’s wife" 17883msgid "grandson’s wife" 17884msgstr "maki barnabarns" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:774 17887msgctxt "daughter’s son’s wife" 17888msgid "grandson’s wife" 17889msgstr "maki dóttursonar" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17892msgctxt "son’s son’s wife" 17893msgid "grandson’s wife" 17894msgstr "maki sonarsonar" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17902#, php-format 17903msgid "great ×%s aunt" 17904msgstr "×%s. ættliður frænku" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17912#, php-format 17913msgid "great ×%s aunt/uncle" 17914msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda" 17915 17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17917#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17918#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s grandchild" 17923msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram" 17924 17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17926#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s granddaughter" 17932msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram" 17933 17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17941#, php-format 17942msgid "great ×%s grandfather" 17943msgstr "langafi %s ættliðar á eftir" 17944 17945#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17952#, php-format 17953msgid "great ×%s grandmother" 17954msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir" 17955 17956#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17963#, php-format 17964msgid "great ×%s grandparent" 17965msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir" 17966 17967#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17968#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17969#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17970#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17971#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17972#, php-format 17973msgid "great ×%s grandson" 17974msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir" 17975 17976#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17980#, php-format 17981msgid "great ×%s nephew" 17982msgstr "%s. ættliðar frændi" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17987#, php-format 17988msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17989msgid "great ×%s nephew" 17990msgstr "%s. ættliðar bróðursonur" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17995#, php-format 17996msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17997msgid "great ×%s nephew" 17998msgstr "%s. ættliðar systursonur" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1680 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1715 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1750 18003#, php-format 18004msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18005msgid "great ×%s nephew" 18006msgstr "%s. ættliðar systkinasonur" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1780 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1792 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1808 18011#, php-format 18012msgid "great ×%s nephew/niece" 18013msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1696 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1731 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1763 18018#, php-format 18019msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18020msgid "great ×%s nephew/niece" 18021msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18026#, php-format 18027msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18028msgid "great ×%s nephew/niece" 18029msgstr "%s. ættliðar systurbarn" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18034#, php-format 18035msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18036msgid "great ×%s nephew/niece" 18037msgstr "%s. ættliðar systkinabarn" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18042#, php-format 18043msgid "great ×%s niece" 18044msgstr "%s. ættliðar frænka" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18049#, php-format 18050msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18051msgid "great ×%s niece" 18052msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18057#, php-format 18058msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18059msgid "great ×%s niece" 18060msgstr "%s. ættliðar systurdóttir" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18065#, php-format 18066msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18067msgid "great ×%s niece" 18068msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir" 18069 18070#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18076#, php-format 18077msgid "great ×%s uncle" 18078msgstr "%s. ættliðar frændi" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18081#, php-format 18082msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18083msgid "great ×%s uncle" 18084msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18087#, php-format 18088msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18089msgid "great ×%s uncle" 18090msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18093#, php-format 18094msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18095msgid "great ×%s uncle" 18096msgstr "%s. ættliðar frændi" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18099msgid "great ×4 aunt" 18100msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18103msgid "great ×4 aunt/uncle" 18104msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18107msgid "great ×4 grandchild" 18108msgstr "barnabarn fjórða ættliðar" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18111msgid "great ×4 granddaughter" 18112msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18115msgid "great ×4 grandfather" 18116msgstr "langa ×4 afi" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18119msgid "great ×4 grandmother" 18120msgstr "langa ×4 amma" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18123msgid "great ×4 grandparent" 18124msgstr "lang ×4 afi/amma" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18127msgid "great ×4 grandson" 18128msgstr "barna ×4 barnabarn" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18131msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18132msgid "great ×4 nephew" 18133msgstr "langa ×4 frændi" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18136msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18137msgid "great ×4 nephew" 18138msgstr "systursonur í fjórða ættliðar" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18141msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18142msgid "great ×4 nephew" 18143msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18146msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18147msgid "great ×4 nephew/niece" 18148msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18151msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18152msgid "great ×4 nephew/niece" 18153msgstr "systurbarn í fjórða ættlið" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18156msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18157msgid "great ×4 nephew/niece" 18158msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18161msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18162msgid "great ×4 niece" 18163msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18166msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18167msgid "great ×4 niece" 18168msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18171msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18172msgid "great ×4 niece" 18173msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18176msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18177msgid "great ×4 uncle" 18178msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18181msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18182msgid "great ×4 uncle" 18183msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18186msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18187msgid "great ×4 uncle" 18188msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18191msgid "great ×5 aunt" 18192msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18195msgid "great ×5 aunt/uncle" 18196msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18199msgid "great ×5 grandchild" 18200msgstr "barnabarn í fimmta ættlið" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18203msgid "great ×5 granddaughter" 18204msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18207msgid "great ×5 grandfather" 18208msgstr "langa x5 afi" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18211msgid "great ×5 grandmother" 18212msgstr "langa x5 amma" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18215msgid "great ×5 grandparent" 18216msgstr "langa x5 amma/afi" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18219msgid "great ×5 grandson" 18220msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18223msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18224msgid "great ×5 nephew" 18225msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18228msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18229msgid "great ×5 nephew" 18230msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18233msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18234msgid "great ×5 nephew" 18235msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18238msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18239msgid "great ×5 nephew/niece" 18240msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18243msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18244msgid "great ×5 nephew/niece" 18245msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18248msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18249msgid "great ×5 nephew/niece" 18250msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18253msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18254msgid "great ×5 niece" 18255msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18258msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18259msgid "great ×5 niece" 18260msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18263msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18264msgid "great ×5 niece" 18265msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18268msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18269msgid "great ×5 uncle" 18270msgstr "frændi fimmta ættlið" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18273msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18274msgid "great ×5 uncle" 18275msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18278msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18279msgid "great ×5 uncle" 18280msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18283msgid "great ×6 aunt" 18284msgstr "frænka í sjötta ættlið" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18287msgid "great ×6 aunt/uncle" 18288msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18291msgid "great ×6 grandchild" 18292msgstr "barnabarn í sjötta ættlið" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18295msgid "great ×6 granddaughter" 18296msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18299msgid "great ×6 grandfather" 18300msgstr "afi í sjötta ættlið" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18303msgid "great ×6 grandmother" 18304msgstr "amma í sjötta ættlið" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18307msgid "great ×6 grandparent" 18308msgstr "amma og afi í sjötta ættlið" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18311msgid "great ×6 grandson" 18312msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18315msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18316msgid "great ×6 uncle" 18317msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18320msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18321msgid "great ×6 uncle" 18322msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18325msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18326msgid "great ×6 uncle" 18327msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18330msgid "great ×7 aunt" 18331msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18334msgid "great ×7 aunt/uncle" 18335msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18338msgid "great ×7 grandchild" 18339msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18342msgid "great ×7 granddaughter" 18343msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18346msgid "great ×7 grandfather" 18347msgstr "afi í sjöunda ættlið" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18350msgid "great ×7 grandmother" 18351msgstr "amma í sjöunda ættlið" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18354msgid "great ×7 grandparent" 18355msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18358msgid "great ×7 grandson" 18359msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18362msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18363msgid "great ×7 uncle" 18364msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18367msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18368msgid "great ×7 uncle" 18369msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18372msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18373msgid "great ×7 uncle" 18374msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18377msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "maki afabróðurs" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:794 18382msgctxt "father’s father’s sister" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "afasystir" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18387msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "maki ömmubróðurs" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:806 18392msgctxt "father’s mother’s sister" 18393msgid "great-aunt" 18394msgstr "systir móðurafa" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18397msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18398msgid "great-aunt" 18399msgstr "maki bróðurs föðurforeldra" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:818 18402msgctxt "father’s parent’s sister" 18403msgid "great-aunt" 18404msgstr "systir föðurforeldra" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18407msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18408msgid "great-aunt" 18409msgstr "maki afabróðurs" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:874 18412msgctxt "mother’s father’s sister" 18413msgid "great-aunt" 18414msgstr "systir föðurafa" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18417msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18418msgid "great-aunt" 18419msgstr "maki ömmubróðurs" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:892 18422msgctxt "mother’s mother’s sister" 18423msgid "great-aunt" 18424msgstr "systir móðurömmu" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18427msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18428msgid "great-aunt" 18429msgstr "maki bróðurs móðurforeldra" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:904 18432msgctxt "mother’s parent’s sister" 18433msgid "great-aunt" 18434msgstr "systir móðurforeldra" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18437msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18438msgid "great-aunt" 18439msgstr "maki afabróðurs" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:926 18442msgctxt "parent’s father’s sister" 18443msgid "great-aunt" 18444msgstr "afa-/ömmusystir" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18447msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18448msgid "great-aunt" 18449msgstr "maki afa-/ömmubróðurs" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:938 18452msgctxt "parent’s mother’s sister" 18453msgid "great-aunt" 18454msgstr "ömmusystir" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18457msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18458msgid "great-aunt" 18459msgstr "maki afa/-ömmubróðurs" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:950 18462msgctxt "parent’s parent’s sister" 18463msgid "great-aunt" 18464msgstr "afa-/ömmusystir" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:792 18467msgctxt "father’s father’s sibling" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "afasystkini" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18472msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "maki afasystkina" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:804 18477msgctxt "father’s mother’s sibling" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "ömmusystkini" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18482msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18483msgid "great-aunt/uncle" 18484msgstr "maki ömmusystkina" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:816 18487msgctxt "father’s parent’s sibling" 18488msgid "great-aunt/uncle" 18489msgstr "afa-/ömmusystkini" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18492msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18493msgid "great-aunt/uncle" 18494msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:872 18497msgctxt "mother’s father’s sibling" 18498msgid "great-aunt/uncle" 18499msgstr "afasystkini" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18502msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18503msgid "great-aunt/uncle" 18504msgstr "maki afasystkina" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:890 18507msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18508msgid "great-aunt/uncle" 18509msgstr "ömmusystkini" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18512msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18513msgid "great-aunt/uncle" 18514msgstr "maki ömmusystkina" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:902 18517msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18518msgid "great-aunt/uncle" 18519msgstr "afa-/ömmusystkini" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18522msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18523msgid "great-aunt/uncle" 18524msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:924 18527msgctxt "parent’s father’s sibling" 18528msgid "great-aunt/uncle" 18529msgstr "afa-/ömmusystkini" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18532msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18533msgid "great-aunt/uncle" 18534msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:936 18537msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18538msgid "great-aunt/uncle" 18539msgstr "afa-/ömmusystkini" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18542msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18543msgid "great-aunt/uncle" 18544msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:948 18547msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18548msgid "great-aunt/uncle" 18549msgstr "afa-/ömmusystkini" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18552msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18553msgid "great-aunt/uncle" 18554msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:726 18557msgctxt "child’s child’s child" 18558msgid "great-grandchild" 18559msgstr "barnabarnabarn" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:732 18562msgctxt "child’s daughter’s child" 18563msgid "great-grandchild" 18564msgstr "barn dótturbarns" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:740 18567msgctxt "child’s son’s child" 18568msgid "great-grandchild" 18569msgstr "barn sonarbarns" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:748 18572msgctxt "daughter’s child’s child" 18573msgid "great-grandchild" 18574msgstr "barnabarn dóttur" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:754 18577msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18578msgid "great-grandchild" 18579msgstr "dótturdótturbarn" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:768 18582msgctxt "daughter’s son’s child" 18583msgid "great-grandchild" 18584msgstr "barn dóttursonar" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18587msgctxt "son’s child’s child" 18588msgid "great-grandchild" 18589msgstr "barnabarn sonar" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18592msgctxt "son’s daughter’s child" 18593msgid "great-grandchild" 18594msgstr "barn sonardóttur" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18597msgctxt "son’s son’s child" 18598msgid "great-grandchild" 18599msgstr "barn sonarsonar" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:728 18602msgctxt "child’s child’s daughter" 18603msgid "great-granddaughter" 18604msgstr "dóttir barnabarns" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:734 18607msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18608msgid "great-granddaughter" 18609msgstr "barn dótturdóttur" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:742 18612msgctxt "child’s son’s daughter" 18613msgid "great-granddaughter" 18614msgstr "barn sonardóttur" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:750 18617msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18618msgid "great-granddaughter" 18619msgstr "dóttir dótturbarns" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:756 18622msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18623msgid "great-granddaughter" 18624msgstr "dóttir dótturdóttur" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:770 18627msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18628msgid "great-granddaughter" 18629msgstr "dóttir dóttursonar" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18632msgctxt "son’s child’s daughter" 18633msgid "great-granddaughter" 18634msgstr "dóttir sonarbarns" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18637msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18638msgid "great-granddaughter" 18639msgstr "dótturdóttir sonar" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18642msgctxt "son’s son’s daughter" 18643msgid "great-granddaughter" 18644msgstr "sonardóttir sonar" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:786 18647msgctxt "father’s father’s father" 18648msgid "great-grandfather" 18649msgstr "langafi" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:798 18652msgctxt "father’s mother’s father" 18653msgid "great-grandfather" 18654msgstr "langafi" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:810 18657msgctxt "father’s parent’s father" 18658msgid "great-grandfather" 18659msgstr "langafi" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:866 18662msgctxt "mother’s father’s father" 18663msgid "great-grandfather" 18664msgstr "langafi" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:884 18667msgctxt "mother’s mother’s father" 18668msgid "great-grandfather" 18669msgstr "langafi" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:896 18672msgctxt "mother’s parent’s father" 18673msgid "great-grandfather" 18674msgstr "langafi" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:918 18677msgctxt "parent’s father’s father" 18678msgid "great-grandfather" 18679msgstr "langafi" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:930 18682msgctxt "parent’s mother’s father" 18683msgid "great-grandfather" 18684msgstr "langafi" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:942 18687msgctxt "parent’s parent’s father" 18688msgid "great-grandfather" 18689msgstr "langafi" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:788 18692msgctxt "father’s father’s mother" 18693msgid "great-grandmother" 18694msgstr "langamma" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:800 18697msgctxt "father’s mother’s mother" 18698msgid "great-grandmother" 18699msgstr "langamma" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:812 18702msgctxt "father’s parent’s mother" 18703msgid "great-grandmother" 18704msgstr "langamma" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:868 18707msgctxt "mother’s father’s mother" 18708msgid "great-grandmother" 18709msgstr "langamma" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:886 18712msgctxt "mother’s mother’s mother" 18713msgid "great-grandmother" 18714msgstr "langamma" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:898 18717msgctxt "mother’s parent’s mother" 18718msgid "great-grandmother" 18719msgstr "langamma" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:920 18722msgctxt "parent’s father’s mother" 18723msgid "great-grandmother" 18724msgstr "langamma" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:932 18727msgctxt "parent’s mother’s mother" 18728msgid "great-grandmother" 18729msgstr "langamma" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:944 18732msgctxt "parent’s parent’s mother" 18733msgid "great-grandmother" 18734msgstr "langamma" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:790 18737msgctxt "father’s father’s parent" 18738msgid "great-grandparent" 18739msgstr "foreldrar afa" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:802 18742msgctxt "father’s mother’s parent" 18743msgid "great-grandparent" 18744msgstr "foreldrar ömmu" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:814 18747msgctxt "father’s parent’s parent" 18748msgid "great-grandparent" 18749msgstr "foreldrar afa og ömmu" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:870 18752msgctxt "mother’s father’s parent" 18753msgid "great-grandparent" 18754msgstr "foreldrar afa" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:888 18757msgctxt "mother’s mother’s parent" 18758msgid "great-grandparent" 18759msgstr "foreldrar ömmu" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:900 18762msgctxt "mother’s parent’s parent" 18763msgid "great-grandparent" 18764msgstr "langafi og -amma" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:922 18767msgctxt "parent’s father’s parent" 18768msgid "great-grandparent" 18769msgstr "langafi og -amma" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:934 18772msgctxt "parent’s mother’s parent" 18773msgid "great-grandparent" 18774msgstr "langafi og -amma" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:946 18777msgctxt "parent’s parent’s parent" 18778msgid "great-grandparent" 18779msgstr "langafi og -amma" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:730 18782msgctxt "child’s child’s son" 18783msgid "great-grandson" 18784msgstr "sonur barnabarns" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:738 18787msgctxt "child’s daughter’s son" 18788msgid "great-grandson" 18789msgstr "barn dóttursonar" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:744 18792msgctxt "child’s son’s son" 18793msgid "great-grandson" 18794msgstr "barn sonarsonar" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:752 18797msgctxt "daughter’s child’s son" 18798msgid "great-grandson" 18799msgstr "sonur dótturbarns" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:760 18802msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18803msgid "great-grandson" 18804msgstr "sonur dótturdóttur" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:772 18807msgctxt "daughter’s son’s son" 18808msgid "great-grandson" 18809msgstr "sonarsonur dóttur" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18812msgctxt "son’s child’s son" 18813msgid "great-grandson" 18814msgstr "sonarbarn sonar" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18817msgctxt "son’s daughter’s son" 18818msgid "great-grandson" 18819msgstr "dóttursonur sonar" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18822msgctxt "son’s son’s son" 18823msgid "great-grandson" 18824msgstr "sonur sonarsonar" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18827msgid "great-great-aunt" 18828msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18831msgid "great-great-aunt/uncle" 18832msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18835msgid "great-great-grandchild" 18836msgstr "barnabarnabarnabarn" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18839msgid "great-great-granddaughter" 18840msgstr "dóttir barnabarnabarns" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18843msgid "great-great-grandfather" 18844msgstr "langalangafi" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18847msgid "great-great-grandmother" 18848msgstr "langalangamma" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18851msgid "great-great-grandparent" 18852msgstr "langalangafi og -amma" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18855msgid "great-great-grandson" 18856msgstr "sonur barnabarnabarns" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18859msgid "great-great-great-aunt" 18860msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18863msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18864msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18867msgid "great-great-great-grandchild" 18868msgstr "barnabarnabarnabarnabarn" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18871msgid "great-great-great-granddaughter" 18872msgstr "dóttir barnabarnabarnabarns" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18875msgid "great-great-great-grandfather" 18876msgstr "langalangalangafi" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18879msgid "great-great-great-grandmother" 18880msgstr "langalangalangamma" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18883msgid "great-great-great-grandparent" 18884msgstr "langalangalangafi og -amma" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18887msgid "great-great-great-grandson" 18888msgstr "sonur barnabarnabarnabarns" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18892msgid "great-great-great-nephew" 18893msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18897msgid "great-great-great-nephew" 18898msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18901msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18902msgid "great-great-great-nephew" 18903msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18906msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18907msgid "great-great-great-nephew/niece" 18908msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18911msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18912msgid "great-great-great-nephew/niece" 18913msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18916msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18917msgid "great-great-great-nephew/niece" 18918msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18921msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18922msgid "great-great-great-niece" 18923msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18926msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18927msgid "great-great-great-niece" 18928msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18931msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18932msgid "great-great-great-niece" 18933msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18936msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18937msgid "great-great-great-uncle" 18938msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18941msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18942msgid "great-great-great-uncle" 18943msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18946msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18947msgid "great-great-great-uncle" 18948msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18951msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18952msgid "great-great-nephew" 18953msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18956msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18957msgid "great-great-nephew" 18958msgstr "barnabarnabarn systurs" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18961msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18962msgid "great-great-nephew" 18963msgstr "barnabarnabarn systkina" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18966msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18967msgid "great-great-nephew/niece" 18968msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18971msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18972msgid "great-great-nephew/niece" 18973msgstr "barnabarnabarn systurs" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18976msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18977msgid "great-great-nephew/niece" 18978msgstr "barnabarnabarn systkina" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18981msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18982msgid "great-great-niece" 18983msgstr "barnabarnadóttir bróðurs" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18986msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18987msgid "great-great-niece" 18988msgstr "barnabarnadóttir systurs" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18991msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18992msgid "great-great-niece" 18993msgstr "barnabarnadóttir systkina" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18996msgctxt "great-grandfather’s brother" 18997msgid "great-great-uncle" 18998msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1323 19001msgctxt "great-grandmother’s brother" 19002msgid "great-great-uncle" 19003msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1326 19006msgctxt "great-grandparent’s brother" 19007msgid "great-great-uncle" 19008msgstr "frændi í annan ættlið" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:675 19011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19012msgid "great-nephew" 19013msgstr "sonur bróðurbarns" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:695 19016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19017msgid "great-nephew" 19018msgstr "sonur bróðurdóttur" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:713 19021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19022msgid "great-nephew" 19023msgstr "sonarsonur bróður" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:995 19026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19027msgid "great-nephew" 19028msgstr "sonarbarn systur" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19032msgid "great-nephew" 19033msgstr "dóttursonur systur" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19037msgid "great-nephew" 19038msgstr "sonarsonur systur" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:678 19041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19042msgid "great-nephew" 19043msgstr "sonur bróðurbarns" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:698 19046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19047msgid "great-nephew" 19048msgstr "sonur bróðurdóttur" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:716 19051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19052msgid "great-nephew" 19053msgstr "sonarsonur bróðurs" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:998 19056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19057msgid "great-nephew" 19058msgstr "sonarbarn systur" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19062msgid "great-nephew" 19063msgstr "dóttursonur systur" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19067msgid "great-nephew" 19068msgstr "sonarsonur systur" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:964 19071msgctxt "sibling’s child’s son" 19072msgid "great-nephew" 19073msgstr "sonarbarn systkina" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:972 19076msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19077msgid "great-nephew" 19078msgstr "dóttursonur systkina" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:978 19081msgctxt "sibling’s son’s son" 19082msgid "great-nephew" 19083msgstr "sonarsonur systkina" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:663 19086msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19087msgid "great-nephew/niece" 19088msgstr "barnabarn bróðurs" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:681 19091msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19092msgid "great-nephew/niece" 19093msgstr "dótturbarn bróðurs" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:701 19096msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19097msgid "great-nephew/niece" 19098msgstr "sonarbarn bróðurs" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:983 19101msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19102msgid "great-nephew/niece" 19103msgstr "barnabarn systurs" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19106msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19107msgid "great-nephew/niece" 19108msgstr "dótturbarn systur" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19111msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19112msgid "great-nephew/niece" 19113msgstr "sonarbarn systur" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:666 19116msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19117msgid "great-nephew/niece" 19118msgstr "barnabarn bróðurs" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:684 19121msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19122msgid "great-nephew/niece" 19123msgstr "dótturbarn bróðurs" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:704 19126msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19127msgid "great-nephew/niece" 19128msgstr "sonarbarn bróðurs" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:986 19131msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19132msgid "great-nephew/niece" 19133msgstr "barnabarn systurs" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19136msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19137msgid "great-nephew/niece" 19138msgstr "dótturbarn systur" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19141msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19142msgid "great-nephew/niece" 19143msgstr "sonarbarn systur" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:960 19146msgctxt "sibling’s child’s child" 19147msgid "great-nephew/niece" 19148msgstr "barnabarn systkina" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:966 19151msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19152msgid "great-nephew/niece" 19153msgstr "dótturbarn systkina" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:974 19156msgctxt "sibling’s son’s child" 19157msgid "great-nephew/niece" 19158msgstr "sonarbarn systkina" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:669 19161msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19162msgid "great-niece" 19163msgstr "dótturbarn bróðurs" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:687 19166msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19167msgid "great-niece" 19168msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:707 19171msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19172msgid "great-niece" 19173msgstr "sonardóttir bróðurs" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:989 19176msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19177msgid "great-niece" 19178msgstr "dótturbarn systur" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19181msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19182msgid "great-niece" 19183msgstr "dótturdóttir systur" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19186msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19187msgid "great-niece" 19188msgstr "sonardóttir systur" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:672 19191msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19192msgid "great-niece" 19193msgstr "dótturbarn bróðurs" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:690 19196msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19197msgid "great-niece" 19198msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:710 19201msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19202msgid "great-niece" 19203msgstr "sonardóttir bróðurs" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:992 19206msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19207msgid "great-niece" 19208msgstr "dótturbarn systur" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19211msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19212msgid "great-niece" 19213msgstr "dótturdóttir systur" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19216msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19217msgid "great-niece" 19218msgstr "sonardóttir systur" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:962 19221msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19222msgid "great-niece" 19223msgstr "dótturbarn systkina" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:968 19226msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19227msgid "great-niece" 19228msgstr "dótturdóttir systkina" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:976 19231msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19232msgid "great-niece" 19233msgstr "sonardóttir systkina" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:784 19236msgctxt "father’s father’s brother" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "afabróðir" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19241msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "maki afasystur" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:796 19246msgctxt "father’s mother’s brother" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "ömmubróðir" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19251msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19252msgid "great-uncle" 19253msgstr "maki ömmusystur" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:808 19256msgctxt "father’s parent’s brother" 19257msgid "great-uncle" 19258msgstr "bróðir afa eða ömmu" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19261msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19262msgid "great-uncle" 19263msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:864 19266msgctxt "mother’s father’s brother" 19267msgid "great-uncle" 19268msgstr "afabróðir" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19271msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19272msgid "great-uncle" 19273msgstr "maki afasystur" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:882 19276msgctxt "mother’s mother’s brother" 19277msgid "great-uncle" 19278msgstr "ömmubróðir" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19281msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19282msgid "great-uncle" 19283msgstr "maki ömmusystur" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:894 19286msgctxt "mother’s parent’s brother" 19287msgid "great-uncle" 19288msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19291msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19292msgid "great-uncle" 19293msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:916 19296msgctxt "parent’s father’s brother" 19297msgid "great-uncle" 19298msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19301msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19302msgid "great-uncle" 19303msgstr "maki afasystur" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:928 19306msgctxt "parent’s mother’s brother" 19307msgid "great-uncle" 19308msgstr "ömmubróðir" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19311msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19312msgid "great-uncle" 19313msgstr "maki ömmusystur" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:940 19316msgctxt "parent’s parent’s brother" 19317msgid "great-uncle" 19318msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19321msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19322msgid "great-uncle" 19323msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19324 19325#. I18N: layout option for the fan chart 19326#: app/Module/FanChartModule.php:511 19327msgid "half circle" 19328msgstr "hálfur hringur" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:542 19331msgctxt "father’s son" 19332msgid "half-brother" 19333msgstr "hálfbróðir" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:580 19336msgctxt "mother’s son" 19337msgid "half-brother" 19338msgstr "hálfbróðir" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:598 19341msgctxt "parent’s son" 19342msgid "half-brother" 19343msgstr "hálfbróðir" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:528 19346msgctxt "father’s child" 19347msgid "half-sibling" 19348msgstr "hálfsystkini" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:564 19351msgctxt "mother’s child" 19352msgid "half-sibling" 19353msgstr "hálfsystkini" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:584 19356msgctxt "parent’s child" 19357msgid "half-sibling" 19358msgstr "hálfsystkini" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:530 19361msgctxt "father’s daughter" 19362msgid "half-sister" 19363msgstr "hálfsystir" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:566 19366msgctxt "mother’s daughter" 19367msgid "half-sister" 19368msgstr "hálfsystir" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:586 19371msgctxt "parent’s daughter" 19372msgid "half-sister" 19373msgstr "hálfsystir" 19374 19375#. I18N: reflexive pronoun 19376#: app/Services/RelationshipService.php:245 19377msgid "herself" 19378msgstr "sjálf" 19379 19380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19385#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19386#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19387#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19388#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19389#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19390#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19391#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19392#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19393#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19394#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19395#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19396#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19397#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19398#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19399#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19400#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19401#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19402#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19403#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19404#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19412#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19414#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19415#: resources/views/login-page.phtml:47 19416#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19417#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19418#: resources/views/register-page.phtml:76 19419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19423msgid "hide" 19424msgstr "fela" 19425 19426#. I18N: reflexive pronoun 19427#: app/Services/RelationshipService.php:242 19428msgid "himself" 19429msgstr "sjálfur" 19430 19431#. I18N: Type of demographic data 19432#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19433msgid "household" 19434msgstr "heimilishald" 19435 19436#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19437msgid "husband" 19438msgstr "maki" 19439 19440#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19441#: app/Elements/NameType.php:81 19442msgid "immigration name" 19443msgstr "innflytjandanafn" 19444 19445#. I18N: A button label. 19446#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19447msgid "import file" 19448msgstr "flytja inn skrá" 19449 19450#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19451msgid "infant" 19452msgstr "Ungabarn" 19453 19454#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19455msgid "inline note" 19456msgstr "innsett glósa" 19457 19458#. I18N: Gedcom INT dates 19459#: app/Date.php:197 19460#, php-format 19461msgid "interpreted %s (%s)" 19462msgstr "túlkað %s (%s)" 19463 19464#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19465#: resources/views/search-trees.phtml:54 19466msgid "invert selection" 19467msgstr "umsnúa vali" 19468 19469#. I18N: a month in the French republican calendar 19470#: app/Date/FrenchDate.php:173 19471msgctxt "GENITIVE" 19472msgid "jours complementaires" 19473msgstr "jours complémentaires" 19474 19475#. I18N: a month in the French republican calendar 19476#: app/Date/FrenchDate.php:267 19477msgctxt "INSTRUMENTAL" 19478msgid "jours complementaires" 19479msgstr "jours complémentaires" 19480 19481#. I18N: a month in the French republican calendar 19482#: app/Date/FrenchDate.php:220 19483msgctxt "LOCATIVE" 19484msgid "jours complementaires" 19485msgstr "jours complémentaires" 19486 19487#. I18N: a month in the French republican calendar 19488#: app/Date/FrenchDate.php:126 19489msgctxt "NOMINATIVE" 19490msgid "jours complementaires" 19491msgstr "jours complémentaires" 19492 19493#. I18N: A button label, last page 19494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19495#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19497#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19498msgid "last" 19499msgstr "síðasta" 19500 19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19502msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19503msgid "last" 19504msgstr "síðasta" 19505 19506#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19507#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19508msgid "left" 19509msgstr "vinstri" 19510 19511#. I18N: Layout option for lists of names 19512#. I18N: An option in a list-box 19513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19514#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19516#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19517#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19518msgid "list" 19519msgstr "lista" 19520 19521#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19523msgid "local" 19524msgstr "staðbundið" 19525 19526#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19527#, php-format 19528msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19529msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s" 19530 19531#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19532#: app/Elements/NameType.php:83 19533msgid "maiden name" 19534msgstr "eftirnafn" 19535 19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19537msgid "managers" 19538msgstr "stjórnendur" 19539 19540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19542msgid "markdown" 19543msgstr "sniðkerfi" 19544 19545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19546msgctxt "FEMALE" 19547msgid "married" 19548msgstr "gift" 19549 19550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19551msgctxt "MALE" 19552msgid "married" 19553msgstr "giftur" 19554 19555#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19556#: app/Elements/NameType.php:85 19557msgid "married name" 19558msgstr "giftingarnafn" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:568 19561msgctxt "mother’s father" 19562msgid "maternal grandfather" 19563msgstr "móðurafi" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:572 19566msgctxt "mother’s mother" 19567msgid "maternal grandmother" 19568msgstr "móðuramma" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:574 19571msgctxt "mother’s parent" 19572msgid "maternal grandparent" 19573msgstr "móðurafi og -amma" 19574 19575#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19576#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19577msgid "matrilineal" 19578msgstr "kvenleggur" 19579 19580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19583#, php-format 19584msgid "maximum %s day" 19585msgid_plural "maximum %s days" 19586msgstr[0] "hámark %s dagur" 19587msgstr[1] "hámark %s dagar" 19588 19589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19594msgid "members" 19595msgstr "meðlimir" 19596 19597#. I18N: Name of a theme. 19598#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19599msgid "minimal" 19600msgstr "lágmarks" 19601 19602#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19603msgid "mother" 19604msgstr "móðir" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:554 19607msgctxt "husband’s mother" 19608msgid "mother-in-law" 19609msgstr "tengdamóðir" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:634 19612msgctxt "spouse’s mother" 19613msgid "mother-in-law" 19614msgstr "tengdamóðir" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:652 19617msgctxt "wife’s mother" 19618msgid "mother-in-law" 19619msgstr "tengdamóðir" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:640 19622msgctxt "spouse’s parent" 19623msgid "mother/father-in-law" 19624msgstr "tengdafaðir/-móðir" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:502 19627msgctxt "brother’s son" 19628msgid "nephew" 19629msgstr "bróðursonur" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:854 19632msgctxt "husband’s brother’s son" 19633msgid "nephew" 19634msgstr "sonur mágs" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:850 19637msgctxt "husband’s sibling’s son" 19638msgid "nephew" 19639msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:852 19642msgctxt "husband’s sister’s son" 19643msgid "nephew" 19644msgstr "sonur mágkonu" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:606 19647msgctxt "sibling’s son" 19648msgid "nephew" 19649msgstr "systkinasonur" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:616 19652msgctxt "sister’s son" 19653msgid "nephew" 19654msgstr "systursonur" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19657msgctxt "wife’s brother’s son" 19658msgid "nephew" 19659msgstr "sonur mágs" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19662msgctxt "wife’s sibling’s son" 19663msgid "nephew" 19664msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19667msgctxt "wife’s sister’s son" 19668msgid "nephew" 19669msgstr "sonur mágkonu" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:692 19672msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19673msgid "nephew-in-law" 19674msgstr "maki bróðurdóttur" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:970 19677msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19678msgid "nephew-in-law" 19679msgstr "maki systkinadótturs" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19682msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19683msgid "nephew-in-law" 19684msgstr "maki systurdóttur" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:498 19687msgctxt "brother’s child" 19688msgid "nephew/niece" 19689msgstr "frændi/frænka" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:842 19692msgctxt "husband’s brother’s child" 19693msgid "nephew/niece" 19694msgstr "maki bróðurbarns" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:838 19697msgctxt "husband’s sibling’s child" 19698msgid "nephew/niece" 19699msgstr "maki systkinabarns" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:840 19702msgctxt "husband’s sister’s child" 19703msgid "nephew/niece" 19704msgstr "maki systurbarns" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:602 19707msgctxt "sibling’s child" 19708msgid "nephew/niece" 19709msgstr "frændi/frænka" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:610 19712msgctxt "sister’s child" 19713msgid "nephew/niece" 19714msgstr "frændi/frænka" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19717msgctxt "wife’s brother’s child" 19718msgid "nephew/niece" 19719msgstr "maki bróðurbarns" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19722msgctxt "wife’s sibling’s child" 19723msgid "nephew/niece" 19724msgstr "maki systkinabarns" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19727msgctxt "wife’s sister’s child" 19728msgid "nephew/niece" 19729msgstr "maki systurbarns" 19730 19731#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19732msgid "network" 19733msgstr "net" 19734 19735#. I18N: A button label, next page 19736#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19737#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19738#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19740#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19741#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19742#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19744#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19745#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19748#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19749msgid "next" 19750msgstr "næsta" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:500 19753msgctxt "brother’s daughter" 19754msgid "niece" 19755msgstr "frænka" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:848 19758msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19759msgid "niece" 19760msgstr "maki bróðurdóttur" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:844 19763msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19764msgid "niece" 19765msgstr "maki systkinadóttur" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:846 19768msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19769msgid "niece" 19770msgstr "maki systurdóttur" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:604 19773msgctxt "sibling’s daughter" 19774msgid "niece" 19775msgstr "frænka" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:612 19778msgctxt "sister’s daughter" 19779msgid "niece" 19780msgstr "frænka" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19783msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19784msgid "niece" 19785msgstr "maki bróðurdóttur" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19788msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19789msgid "niece" 19790msgstr "maki systkinadóttur" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19793msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19794msgid "niece" 19795msgstr "maki systurdóttur" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:718 19798msgctxt "brother’s son’s wife" 19799msgid "niece-in-law" 19800msgstr "maki bróðursonar" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:980 19803msgctxt "sibling’s son’s wife" 19804msgid "niece-in-law" 19805msgstr "maki systkinasonar" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19808msgctxt "sisters’s son’s wife" 19809msgid "niece-in-law" 19810msgstr "maki systursonar" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19813msgid "ninth cousin" 19814msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19817msgctxt "FEMALE" 19818msgid "ninth cousin" 19819msgstr "frænka í tíunda ættlið" 19820 19821#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19822#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19823msgctxt "MALE" 19824msgid "ninth cousin" 19825msgstr "frændi í tíunda ættlið" 19826 19827#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19828#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19829#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19830#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19841#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19842#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19843#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19844#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19845#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19846#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19849#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19851#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19853#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19854#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19861msgid "no" 19862msgstr "nei" 19863 19864#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19865#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19866#: app/Services/EmailService.php:205 19867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19868msgid "none" 19869msgstr "engin" 19870 19871#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19872msgctxt "Surname tradition" 19873msgid "none" 19874msgstr "ekkert" 19875 19876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19877msgid "numbers" 19878msgstr "tölur" 19879 19880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19884#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19885#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19893msgid "of" 19894msgstr "af" 19895 19896#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19897msgid "online" 19898msgstr "á netinu" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:354 19901msgid "parent" 19902msgstr "foreldri" 19903 19904#: app/Services/RelationshipService.php:424 19905msgid "partner" 19906msgstr "maki" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:401 19909msgctxt "FEMALE" 19910msgid "partner" 19911msgstr "maki" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:377 19914msgctxt "MALE" 19915msgid "partner" 19916msgstr "maki" 19917 19918#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19919msgctxt "Surname tradition" 19920msgid "paternal" 19921msgstr "eftir nafni föðurs" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:532 19924msgctxt "father’s father" 19925msgid "paternal grandfather" 19926msgstr "föðurafi" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:534 19929msgctxt "father’s mother" 19930msgid "paternal grandmother" 19931msgstr "föðuramma" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:536 19934msgctxt "father’s parent" 19935msgid "paternal grandparent" 19936msgstr "föðurafi og -amma" 19937 19938#. I18N: A system where children take their father’s surname 19939#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19940msgid "patrilineal" 19941msgstr "karlleggur" 19942 19943#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19944#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19945msgid "pending" 19946msgstr "í bið" 19947 19948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19949msgid "percentage" 19950msgstr "prósenta" 19951 19952#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19953msgid "photocopy" 19954msgstr "ljósrit" 19955 19956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19957#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19958msgid "plain text" 19959msgstr "einfaldur texti" 19960 19961#. I18N: Type of location hierarchy 19962#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19963msgid "political" 19964msgstr "pólitísk" 19965 19966#. I18N: A button label, previous page 19967#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19968#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19969#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19970#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19971#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19972#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19978msgid "previous" 19979msgstr "fyrri" 19980 19981#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19982#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19983msgid "primary evidence" 19984msgstr "aðal sönnunargögn" 19985 19986#. I18N: Status of child-parent link 19987#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19988msgid "proven" 19989msgstr "sannað" 19990 19991#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19992#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19993msgid "questionable evidence" 19994msgstr "vafasamar sannanir" 19995 19996#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19998msgid "records" 19999msgstr "færslur" 20000 20001#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20002#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20003#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20004#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20005#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20006msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20007msgid "reject" 20008msgstr "hafna" 20009 20010#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20011#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20012#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20013#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20014#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20015msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20016msgid "reject" 20017msgstr "hafna" 20018 20019#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20020#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 20021msgid "rejected" 20022msgstr "hafnað" 20023 20024#. I18N: Type of location hierarchy 20025#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20026msgid "religious" 20027msgstr "trúarleg" 20028 20029#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20030#: app/Elements/NameType.php:87 20031msgid "religious name" 20032msgstr "trúarnafn" 20033 20034#. I18N: A button label. 20035#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20036msgid "replace" 20037msgstr "skipta út" 20038 20039#. I18N: A button label. 20040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20042#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20043#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20044#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20045msgid "reset" 20046msgstr "endursetja" 20047 20048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20050msgid "right" 20051msgstr "hægri" 20052 20053#. I18N: A button label. 20054#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20055#: resources/views/admin/components.phtml:166 20056#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20057#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20058#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20061#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20062#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20063#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20066#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20068#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20069#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20070#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20071#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20072#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20073#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20074#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20075#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20076#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20077#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20078#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20079#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20080#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20081#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20082#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20083#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20085#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20087#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20088#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20089#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20091#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20092#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20093#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20094#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20095#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20096#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20097#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20098#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20099#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20100#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20101msgid "save" 20102msgstr "vista" 20103 20104#. I18N: A button label. 20105#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20106#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20107#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20108#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20109#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20111msgid "search" 20112msgstr "leita" 20113 20114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20115#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20116#, php-format 20117msgid "second %s" 20118msgstr "önnur %s" 20119 20120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20121#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20122#, php-format 20123msgctxt "FEMALE" 20124msgid "second %s" 20125msgstr "önnur %s" 20126 20127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20128#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20129#, php-format 20130msgctxt "MALE" 20131msgid "second %s" 20132msgstr "annar %s" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "frændsystkini þriðja ættlið" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20139msgctxt "FEMALE" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20142 20143#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20144#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20145msgctxt "MALE" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20150msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20155msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20160msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20165msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20170msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20175msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20180msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20185msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20190msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20195msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20200msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20205msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20210msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20215msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20220msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20221msgid "second cousin" 20222msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20225msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20226msgid "second cousin" 20227msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20230msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20231msgid "second cousin" 20232msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20235msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20236msgid "second cousin" 20237msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20240msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20241msgid "second cousin" 20242msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20245msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20246msgid "second cousin" 20247msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20250msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20251msgid "second cousin" 20252msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20255msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20256msgid "second cousin" 20257msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20260msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20261msgid "second cousin" 20262msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20265msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20266msgid "second cousin" 20267msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20270msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20271msgid "second cousin" 20272msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20275msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20276msgid "second cousin" 20277msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20280msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20281msgid "second cousin" 20282msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20283 20284#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20285#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20286msgid "secondary evidence" 20287msgstr "auka sönnunargögn" 20288 20289#. I18N: select all (of a list of options) 20290#: resources/views/search-trees.phtml:47 20291msgid "select all" 20292msgstr "velja allt" 20293 20294#. I18N: select none (of a list of options) 20295#: resources/views/search-trees.phtml:50 20296msgid "select none" 20297msgstr "velja ekkert" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:347 20300msgid "self" 20301msgstr "Sjálf" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20304msgid "seventh cousin" 20305msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20308msgctxt "FEMALE" 20309msgid "seventh cousin" 20310msgstr "frænka í áttunda ættlið" 20311 20312#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20313#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20314msgctxt "MALE" 20315msgid "seventh cousin" 20316msgstr "frændi í áttunda ættlið" 20317 20318#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20319msgid "shared note" 20320msgstr "samnýtt glósa" 20321 20322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20323#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20324#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20325#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20333#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20335#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20336#: resources/views/login-page.phtml:47 20337#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20338#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20339#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20340#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20341#: resources/views/register-page.phtml:76 20342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20345#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20346msgid "show" 20347msgstr "sýna" 20348 20349#. I18N: An option in a list-box 20350#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20351msgid "show changes made in webtrees" 20352msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees" 20353 20354#. I18N: An option in a list-box 20355#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20356msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20357msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum" 20358 20359#. I18N: button label 20360#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20361#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20362#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20363#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20364#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20365#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20366msgid "show more" 20367msgstr "sýna meira" 20368 20369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20370msgid "show the chart" 20371msgstr "sýna teikningu" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:494 20374msgid "sibling" 20375msgstr "systkini" 20376 20377#. I18N: A button label. 20378#: resources/views/login-page.phtml:57 20379#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20380msgid "sign in" 20381msgstr "innskráning" 20382 20383#. I18N: A button label. 20384#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20385msgid "sign out" 20386msgstr "útskrá" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:473 20389msgid "sister" 20390msgstr "systir" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:504 20393msgctxt "brother’s wife" 20394msgid "sister-in-law" 20395msgstr "mágkona" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:724 20398msgctxt "brother’s wife’s sister" 20399msgid "sister-in-law" 20400msgstr "mágkona" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:834 20403msgctxt "husband’s brother’s wife" 20404msgid "sister-in-law" 20405msgstr "mágkona" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:558 20408msgctxt "husband’s sister" 20409msgid "sister-in-law" 20410msgstr "mágkona" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20413msgctxt "sister’s husband’s sister" 20414msgid "sister-in-law" 20415msgstr "mágkona" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:636 20418msgctxt "spouse’s sister" 20419msgid "sister-in-law" 20420msgstr "mágkona" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20423msgctxt "wife’s brother’s wife" 20424msgid "sister-in-law" 20425msgstr "mágkona" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:656 20428msgctxt "wife’s sister" 20429msgid "sister-in-law" 20430msgstr "mágkona" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20433msgid "sixth cousin" 20434msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20437msgctxt "FEMALE" 20438msgid "sixth cousin" 20439msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 20440 20441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20442#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20443msgctxt "MALE" 20444msgid "sixth cousin" 20445msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:427 20448msgid "son" 20449msgstr "sonur" 20450 20451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20452msgid "son of" 20453msgstr "sonur" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:510 20456msgctxt "child’s husband" 20457msgid "son-in-law" 20458msgstr "tengdasonur" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:522 20461msgctxt "daughter’s husband" 20462msgid "son-in-law" 20463msgstr "tengdasonur" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:762 20466msgctxt "daughter’s husband’s father" 20467msgid "son-in-law’s father" 20468msgstr "faðir tengdasonar" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:764 20471msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20472msgid "son-in-law’s mother" 20473msgstr "móðir tengdasonar" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:766 20476msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20477msgid "son-in-law’s parent" 20478msgstr "foreldrar tengdasonar" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:514 20481msgctxt "child’s spouse" 20482msgid "son/daughter-in-law" 20483msgstr "sonur/tengdadóttur" 20484 20485#. I18N: An option in a list-box 20486#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20487#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20488msgid "sort by date" 20489msgstr "raða eftir dagsetningu" 20490 20491#. I18N: A button label. 20492#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20495#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20500msgid "sort by date of birth" 20501msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu" 20502 20503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20505#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20507msgid "sort by date of death" 20508msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20509 20510#. I18N: A button label. 20511#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20513msgid "sort by date of marriage" 20514msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20515 20516#. I18N: An option in a list-box 20517#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20518msgid "sort by date, newest first" 20519msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20520 20521#. I18N: An option in a list-box 20522#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20523msgid "sort by date, oldest first" 20524msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20525 20526#. I18N: An option in a list-box 20527#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20528#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20532#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20533#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20536#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20539msgid "sort by name" 20540msgstr "raða eftir nafni" 20541 20542#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20543msgid "spouse" 20544msgstr "maki" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:832 20547msgctxt "father’s wife’s son" 20548msgid "step-brother" 20549msgstr "stjúpbróðir" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:880 20552msgctxt "mother’s husband’s son" 20553msgid "step-brother" 20554msgstr "stjúpbróðir" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:958 20557msgctxt "parent’s spouse’s son" 20558msgid "step-brother" 20559msgstr "stjúpbróðir" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:548 20562msgctxt "husband’s child" 20563msgid "step-child" 20564msgstr "stjúpbarn" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:628 20567msgctxt "spouse’s child" 20568msgid "step-child" 20569msgstr "stjúpbarn" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:646 20572msgctxt "wife’s child" 20573msgid "step-child" 20574msgstr "stjúpbarn" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:550 20577msgctxt "husband’s daughter" 20578msgid "step-daughter" 20579msgstr "stjúpdóttir" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:630 20582msgctxt "spouse’s daughter" 20583msgid "step-daughter" 20584msgstr "stjúpdóttir" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:648 20587msgctxt "wife’s daughter" 20588msgid "step-daughter" 20589msgstr "stjúpdóttir" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:570 20592msgctxt "mother’s husband" 20593msgid "step-father" 20594msgstr "stjúpfaðir" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:544 20597msgctxt "father’s wife" 20598msgid "step-mother" 20599msgstr "stjúpmóðir" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:600 20602msgctxt "parent’s spouse" 20603msgid "step-parent" 20604msgstr "stjúpforeldri" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:828 20607msgctxt "father’s wife’s child" 20608msgid "step-sibling" 20609msgstr "stjúpsystkini" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:876 20612msgctxt "mother’s husband’s child" 20613msgid "step-sibling" 20614msgstr "stjúpsystkini" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:954 20617msgctxt "parent’s spouse’s child" 20618msgid "step-sibling" 20619msgstr "stjúpsystkini" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:830 20622msgctxt "father’s wife’s daughter" 20623msgid "step-sister" 20624msgstr "stjúpsystir" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:878 20627msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20628msgid "step-sister" 20629msgstr "stjúpsystir" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:956 20632msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20633msgid "step-sister" 20634msgstr "stjúpsystir" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:560 20637msgctxt "husband’s son" 20638msgid "step-son" 20639msgstr "stjúpsonur" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:638 20642msgctxt "spouse’s son" 20643msgid "step-son" 20644msgstr "stjúpsonur" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:658 20647msgctxt "wife’s son" 20648msgid "step-son" 20649msgstr "stjúpsonur" 20650 20651#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20652msgid "stillborn" 20653msgstr "Andvana fætt" 20654 20655#. I18N: Layout option for lists of names 20656#. I18N: An option in a list-box 20657#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20658#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20659#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20660#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20661#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20662msgid "table" 20663msgstr "tafla" 20664 20665#. I18N: Layout option for lists of names 20666#. I18N: An option in a list-box 20667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20668#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20669msgid "tag cloud" 20670msgstr "merkimiðaský" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20673msgid "tenth cousin" 20674msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20677msgctxt "FEMALE" 20678msgid "tenth cousin" 20679msgstr "frænka í ellefta ættlið" 20680 20681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20683msgctxt "MALE" 20684msgid "tenth cousin" 20685msgstr "frændi í ellefta ættlið" 20686 20687#. I18N: [you should check that:] ... 20688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20689msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20690msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20691 20692#. I18N: [you should check that:] ... 20693#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20694msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20695msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20696 20697#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20698#: app/Services/RelationshipService.php:248 20699msgid "themself" 20700msgstr "þau sjálf" 20701 20702#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20703#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20704#, php-format 20705msgid "third %s" 20706msgstr "þriðju %s" 20707 20708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20709#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20710#, php-format 20711msgctxt "FEMALE" 20712msgid "third %s" 20713msgstr "þriðja %s" 20714 20715#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20716#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20717#, php-format 20718msgctxt "MALE" 20719msgid "third %s" 20720msgstr "þriðji %s" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20723msgid "third cousin" 20724msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið" 20725 20726#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20727msgctxt "FEMALE" 20728msgid "third cousin" 20729msgstr "frænka í fjórða ættlið" 20730 20731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20732#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20733msgctxt "MALE" 20734msgid "third cousin" 20735msgstr "frændi í fjórða ættlið" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20738msgid "thirteenth cousin" 20739msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20742msgctxt "FEMALE" 20743msgid "thirteenth cousin" 20744msgstr "frænka í fórtánda ættlið" 20745 20746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20747#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20748msgctxt "MALE" 20749msgid "thirteenth cousin" 20750msgstr "frændi í fjórtánda ættlið" 20751 20752#. I18N: layout option for the fan chart 20753#: app/Module/FanChartModule.php:513 20754msgid "three-quarter circle" 20755msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20756 20757#. I18N: Gedcom TO dates 20758#: app/Date.php:213 20759#, php-format 20760msgid "to %s" 20761msgstr "til %s" 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20764msgid "twelfth cousin" 20765msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20768msgctxt "FEMALE" 20769msgid "twelfth cousin" 20770msgstr "frænka í þrettánda ættlið" 20771 20772#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20773#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20774msgctxt "MALE" 20775msgid "twelfth cousin" 20776msgstr "frændi í þrettánda ættlið" 20777 20778#: app/Services/RelationshipService.php:439 20779msgid "twin brother" 20780msgstr "tvíburabróðir" 20781 20782#: app/Services/RelationshipService.php:481 20783msgid "twin sibling" 20784msgstr "tvíburasystkini" 20785 20786#: app/Services/RelationshipService.php:460 20787msgid "twin sister" 20788msgstr "tvíburasystir" 20789 20790#: app/Services/RelationshipService.php:526 20791msgctxt "father’s brother" 20792msgid "uncle" 20793msgstr "frændi" 20794 20795#: app/Services/RelationshipService.php:824 20796msgctxt "father’s sister’s husband" 20797msgid "uncle" 20798msgstr "frændi" 20799 20800#: app/Services/RelationshipService.php:562 20801msgctxt "mother’s brother" 20802msgid "uncle" 20803msgstr "frændi" 20804 20805#: app/Services/RelationshipService.php:910 20806msgctxt "mother’s sister’s husband" 20807msgid "uncle" 20808msgstr "frændi" 20809 20810#: app/Services/RelationshipService.php:582 20811msgctxt "parent’s brother" 20812msgid "uncle" 20813msgstr "frændi" 20814 20815#: app/Services/RelationshipService.php:952 20816msgctxt "parent’s sister’s husband" 20817msgid "uncle" 20818msgstr "frændi" 20819 20820#: app/Place.php:246 20821msgid "unknown" 20822msgstr "óþekktur" 20823 20824#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20825msgctxt "unknown family" 20826msgid "unknown" 20827msgstr "óþekkt" 20828 20829#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20830msgid "unlimited" 20831msgstr "ótakmarkað" 20832 20833#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20834#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20835msgid "unreliable evidence" 20836msgstr "óáreiðanlegar sannanir" 20837 20838#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20839#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20840#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20841msgid "up" 20842msgstr "upp" 20843 20844#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20845msgid "update" 20846msgstr "Uppfæra" 20847 20848#. I18N: A button label. 20849#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20850msgid "upload" 20851msgstr "hlaða upp" 20852 20853#. I18N: A button label. 20854#: resources/views/branches-page.phtml:51 20855#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20856#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20857#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20858#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20859#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20860#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20861#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20862#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20863#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20864#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20865#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20866#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20867msgid "view" 20868msgstr "skoða" 20869 20870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20875msgid "visitors" 20876msgstr "gestir" 20877 20878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20880msgctxt "FEMALE" 20881msgid "was born" 20882msgstr "var fædd" 20883 20884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20886msgctxt "MALE" 20887msgid "was born" 20888msgstr "var fæddur" 20889 20890#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20891msgid "webtrees" 20892msgstr "webtrees" 20893 20894#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20895msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20896msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið." 20897 20898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20899msgid "webtrees does not recognise this file format." 20900msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið." 20901 20902#: app/Services/MessageService.php:134 20903msgid "webtrees message" 20904msgstr "webtrees skilaboð" 20905 20906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20907msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20908msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín." 20909 20910#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20912msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20913msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður." 20914 20915#: app/Services/MessageService.php:231 20916msgid "webtrees sends emails with no storage" 20917msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra" 20918 20919#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20920msgid "wife" 20921msgstr "maki" 20922 20923#. I18N: Name of a theme. 20924#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20925msgid "xenea" 20926msgstr "xenía" 20927 20928#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20929msgid "years" 20930msgstr "ár" 20931 20932#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20933#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20934#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20935#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20936#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20937#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20948#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20949#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20950#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20951#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20952#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20953#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20955#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20956#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20957#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20958#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20959#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20960#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20961#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20968msgid "yes" 20969msgstr "já" 20970 20971#. I18N: [you should check that:] ... 20972#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20973msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20974msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20975 20976#: app/Services/RelationshipService.php:443 20977msgid "younger brother" 20978msgstr "yngri bróðir" 20979 20980#: app/Services/RelationshipService.php:485 20981msgid "younger sibling" 20982msgstr "yngri systkini" 20983 20984#: app/Services/RelationshipService.php:464 20985msgid "younger sister" 20986msgstr "yngri systir" 20987 20988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20989#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20990#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20991#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20993#, php-format 20994msgid "±%s year" 20995msgid_plural "±%s years" 20996msgstr[0] "±%s ár" 20997msgstr[1] "±%s ár" 20998 20999#. I18N: Name of a country or state 21000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 21001msgid "Åland Islands" 21002msgstr "Álandseyjar" 21003 21004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21005#, php-format 21006msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21007msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”." 21008 21009#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 21010#, php-format 21011msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21012msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið." 21013 21014#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21015#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 21016#: app/Services/MapDataService.php:199 21017#, php-format 21018msgid "“%s” has been deleted." 21019msgstr "“%s” hefur verið eytt." 21020 21021#. I18N: Description of a “Data fix” module 21022#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21023msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21024msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst." 21025 21026#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21027#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21028#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21029msgid "…" 21030msgstr "…" 21031 21032#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21033#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21034#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21035#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21036msgctxt "Unknown given name" 21037msgid "…" 21038msgstr "…" 21039 21040#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21041#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21042#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21043#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21044#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21045#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21046#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21047#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21048#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21049#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21050#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21051msgctxt "Unknown surname" 21052msgid "…" 21053msgstr "…" 21054 21055#~ msgid " per gender" 21056#~ msgstr " á kyn" 21057 21058#~ msgid " per time period" 21059#~ msgstr " á tímabil" 21060 21061#, php-format 21062#~ msgid "#%s" 21063#~ msgstr "#%s" 21064 21065#, php-format 21066#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21067#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 21068 21069#, php-format 21070#~ msgid "%1$s does not exist." 21071#~ msgstr "%1$s er ekki til." 21072 21073#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21074#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21075#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 21076#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 21077 21078#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21079#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21080#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 21081#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 21082 21083#~ msgid "%s day ago" 21084#~ msgid_plural "%s days ago" 21085#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 21086#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 21087 21088#~ msgid "%s hour ago" 21089#~ msgid_plural "%s hours ago" 21090#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 21091#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 21092 21093#~ msgid "%s individual is private." 21094#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21095#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 21096#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 21097 21098#~ msgid "%s minute ago" 21099#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21100#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 21101#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 21102 21103#~ msgid "%s month ago" 21104#~ msgid_plural "%s months ago" 21105#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 21106#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 21107 21108#~ msgid "%s second ago" 21109#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21110#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 21111#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 21112 21113#~ msgid "%s year ago" 21114#~ msgid_plural "%s years ago" 21115#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 21116#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 21117 21118#, php-format 21119#~ msgid "(aged less than %s)" 21120#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 21121 21122#, php-format 21123#~ msgid "(aged more than %s)" 21124#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 21125 21126#~ msgid "(in childhood)" 21127#~ msgstr "(í barnæsku)" 21128 21129#~ msgid "(in infancy)" 21130#~ msgstr "(í bernsku)" 21131 21132#~ msgid "(stillborn)" 21133#~ msgstr "(andvana fædd)" 21134 21135#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21136#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 21137 21138#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21139#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 21140 21141#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21142#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 21143 21144#, php-format 21145#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21146#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21147 21148#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21149#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 21150 21151#, php-format 21152#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21153#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 21154 21155#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21156#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 21157 21158#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21159#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 21160 21161#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21162#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 21163 21164#~ msgid "A.M." 21165#~ msgstr "A.M." 21166 21167#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21168#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21169 21170#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21171#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21172 21173#~ msgid "Acadia" 21174#~ msgstr "Acadia" 21175 21176#~ msgid "Add a blank row" 21177#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 21178 21179#~ msgid "Add a brother or sister" 21180#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 21181 21182#~ msgid "Add a child to this family" 21183#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 21184 21185#~ msgid "Add a geographic location" 21186#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 21187 21188#~ msgid "Add a husband to this family" 21189#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 21190 21191#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21192#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 21193 21194#~ msgid "Add a shared note" 21195#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 21196 21197#~ msgid "Add a son or daughter" 21198#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 21199 21200#~ msgid "Add a wife to this family" 21201#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 21202 21203#~ msgid "Add an associate" 21204#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 21205 21206#~ msgid "Add another individual to the chart" 21207#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 21208 21209#~ msgid "Add links" 21210#~ msgstr "Bæta við krækju" 21211 21212#~ msgid "Add missing married names" 21213#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 21214 21215#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21216#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 21217 21218#~ msgid "Add to favorites" 21219#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 21220 21221#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21222#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21223 21224#~ msgid "Additional information" 21225#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar" 21226 21227#~ msgctxt "FEMALE" 21228#~ msgid "Adopted by both parents" 21229#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21230 21231#~ msgctxt "MALE" 21232#~ msgid "Adopted by both parents" 21233#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21234 21235#~ msgctxt "FEMALE" 21236#~ msgid "Adopted by father" 21237#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21238 21239#~ msgctxt "MALE" 21240#~ msgid "Adopted by father" 21241#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21242 21243#~ msgctxt "FEMALE" 21244#~ msgid "Adopted by mother" 21245#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21246 21247#~ msgctxt "MALE" 21248#~ msgid "Adopted by mother" 21249#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21250 21251#~ msgid "Advanced" 21252#~ msgstr "Ítarlegur" 21253 21254#~ msgid "Advanced fact preferences" 21255#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 21256 21257#~ msgid "Advanced name facts" 21258#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 21259 21260#~ msgid "Advanced place name facts" 21261#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 21262 21263#, fuzzy 21264#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21265#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21266 21267#~ msgid "Age of item" 21268#~ msgstr "Aldur greinar" 21269 21270#~ msgid "Age related to birth year" 21271#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21272 21273#~ msgid "Age related to death year" 21274#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 21275 21276#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21277#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21278 21279#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21280#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21281 21282#~ msgid "All family facts" 21283#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 21284 21285#~ msgid "All individual facts" 21286#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 21287 21288#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21289#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21290 21291#~ msgctxt "FEMALE" 21292#~ msgid "Also known as" 21293#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21294 21295#~ msgctxt "MALE" 21296#~ msgid "Also known as" 21297#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21298 21299#~ msgid "Alternative place name" 21300#~ msgstr "Annað staðarheiti" 21301 21302#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21303#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21304 21305#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21306#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21307 21308#~ msgid "Approval of account at %s" 21309#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21310 21311#~ msgid "Associates" 21312#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21313 21314#, fuzzy 21315#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21316#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21317 21318#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21319#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21320 21321#~ msgid "Available blocks" 21322#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21323 21324#~ msgid "Basic" 21325#~ msgstr "Grunnur" 21326 21327#~ msgid "Batch update" 21328#~ msgstr "Bunka uppfærsla" 21329 21330#~ msgid "Bearing" 21331#~ msgstr "Stefna" 21332 21333#~ msgid "Body" 21334#~ msgstr "Meginhluti" 21335 21336#~ msgid "Booklet" 21337#~ msgstr "Bæklingur" 21338 21339#~ msgid "Brit milah of a brother" 21340#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21341 21342#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21343#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21344 21345#~ msgctxt "daughter’s son" 21346#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21347#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21348 21349#~ msgctxt "son’s son" 21350#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21351#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21352 21353#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21354#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21355 21356#~ msgid "Brit milah of a son" 21357#~ msgstr "Umskurður sonar" 21358 21359#~ msgid "British West Indies" 21360#~ msgstr "Breska vesturindía" 21361 21362#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21363#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21364 21365#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21366#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21367 21368#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21369#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21370 21371#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21372#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21373#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21374#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21375 21376#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21377#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21378 21379#~ msgid "Cannot create" 21380#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21381 21382#~ msgid "Cape Colony" 21383#~ msgstr "Cape Colony" 21384 21385#~ msgid "Case insensitive" 21386#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 21387 21388#~ msgid "Catalonia" 21389#~ msgstr "Katalónía" 21390 21391#~ msgid "Cemeteries" 21392#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21393 21394#~ msgid "Center map here" 21395#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21396 21397#~ msgid "Certificate number" 21398#~ msgstr "Skírteinisnúmer" 21399 21400#~ msgid "Change" 21401#~ msgstr "Breyta" 21402 21403#~ msgid "Change flag" 21404#~ msgstr "Breyta fána" 21405 21406#~ msgid "Change language" 21407#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21408 21409#~ msgid "Channel Islands" 21410#~ msgstr "Channel Islands" 21411 21412#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21413#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21414 21415#~ msgid "Check the settings and try again." 21416#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21417 21418#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21419#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21420 21421#~ msgid "Choose: " 21422#~ msgstr "Velja: " 21423 21424#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21425#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21426 21427#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21428#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21429 21430#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21431#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21432 21433#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21434#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21435 21436#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21437#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21438 21439#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21440#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21441 21442#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21443#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21444 21445#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21446#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21447 21448#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21449#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21450 21451#~ msgid "Cohabitation" 21452#~ msgstr "Sambúð" 21453 21454#~ msgid "Columns per page" 21455#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21456 21457#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21458#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 21459 21460#~ msgid "Concatenation" 21461#~ msgstr "Samtenging" 21462 21463#~ msgid "Configure" 21464#~ msgstr "Stilla" 21465 21466#~ msgid "Confirm password" 21467#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21468 21469#~ msgid "Continue adding" 21470#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21471 21472#~ msgid "Continued" 21473#~ msgstr "Áframhaldandi" 21474 21475#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21476#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 21477 21478#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21479#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 21480 21481#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21482#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 21483 21484#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21485#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 21486 21487#~ msgid "Count" 21488#~ msgstr "Talning" 21489 21490#~ msgid "Countries" 21491#~ msgstr "Lönd" 21492 21493#~ msgid "Counts " 21494#~ msgstr "Telja " 21495 21496#~ msgid "County" 21497#~ msgstr "Sýsla" 21498 21499#~ msgid "Current" 21500#~ msgstr "Núverandi" 21501 21502#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21503#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 21504 21505#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21506#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 21507 21508#~ msgid "Custom fact" 21509#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd" 21510 21511#~ msgid "Custom tags" 21512#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21513 21514#~ msgid "Czechoslovakia" 21515#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21516 21517#~ msgid "Database and table names" 21518#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21519 21520#~ msgid "Decade of birth" 21521#~ msgstr "Áratugur af fæðingum" 21522 21523#~ msgid "Decade of death" 21524#~ msgstr "Áratugur af andláti" 21525 21526#~ msgid "Decade of marriage" 21527#~ msgstr "Áratugur af giftingum" 21528 21529#~ msgid "Default" 21530#~ msgstr "Sjálfgefið" 21531 21532#~ msgid "Default map type" 21533#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21534 21535#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21536#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21537 21538#~ msgid "Default pedigree generations" 21539#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21540 21541#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21542#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 21543 21544#~ msgid "Desired password" 21545#~ msgstr "Óska lykilorð" 21546 21547#~ msgid "Desired username" 21548#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21549 21550#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21551#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21552 21553#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21554#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist." 21555 21556#~ msgid "Display all" 21557#~ msgstr "Birta allt" 21558 21559#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21560#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 21561 21562#~ msgid "Display map coordinates" 21563#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21564 21565#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21566#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21567 21568#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21569#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21570 21571#~ msgid "Download geographic data" 21572#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21573 21574#~ msgid "Earliest birth year" 21575#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21576 21577#~ msgid "Earliest death year" 21578#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21579 21580#~ msgid "Edit media" 21581#~ msgstr "Breyta miðli" 21582 21583#~ msgid "Edit the details" 21584#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21585 21586#~ msgid "Edit the media object" 21587#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21588 21589#~ msgid "Edit the note" 21590#~ msgstr "Breyta glósu" 21591 21592#~ msgid "Edit the repository" 21593#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21594 21595#~ msgid "Edit the source" 21596#~ msgstr "Breyta heimild" 21597 21598#~ msgid "Editing restriction" 21599#~ msgstr "Breytingatakmörkun" 21600 21601#~ msgid "Eire" 21602#~ msgstr "Írland" 21603 21604#~ msgid "Elevation" 21605#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21606 21607#~ msgid "Embedded variable" 21608#~ msgstr "Föst breyta" 21609 21610#~ msgid "End IP address" 21611#~ msgstr "Enda IP tölu" 21612 21613#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21614#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21615 21616#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21617#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21618 21619#~ msgid "Enter report values" 21620#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21621 21622#~ msgid "Exact text" 21623#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21624 21625#~ msgid "FAQ position" 21626#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21627 21628#~ msgid "FAQ visibility" 21629#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21630 21631#~ msgid "FOKO country" 21632#~ msgstr "FOKO land" 21633 21634#~ msgid "Facts for repository records" 21635#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21636 21637#~ msgid "Facts for source records" 21638#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21639 21640#~ msgid "Family ID prefix" 21641#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21642 21643#~ msgid "Family group information" 21644#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21645 21646#~ msgid "Family list" 21647#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21648 21649#~ msgid "File containing places (CSV)" 21650#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21651 21652#~ msgid "Find a fact or event" 21653#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21654 21655#~ msgid "Find a family" 21656#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21657 21658#~ msgid "Find a media object" 21659#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21660 21661#~ msgid "Find a place" 21662#~ msgstr "Finna stað" 21663 21664#~ msgid "Find a repository" 21665#~ msgstr "Finna geymslu" 21666 21667#~ msgid "Find a shared note" 21668#~ msgstr "Finna glósu" 21669 21670#~ msgid "Find an individual" 21671#~ msgstr "Finna einstakling" 21672 21673#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21674#~ msgstr "GEDCOM undirmerki" 21675 21676#~ msgid "Gender icon on charts" 21677#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21678 21679#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21680#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21681 21682#~ msgid "Google Street View™" 21683#~ msgstr "Google Street View™" 21684 21685#~ msgid "Google™ maps preferences" 21686#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21687 21688#~ msgid "Grandparents" 21689#~ msgstr "Afi og amma" 21690 21691#~ msgid "Head of household" 21692#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21693 21694#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21695#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21696 21697#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21698#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21699 21700#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21701#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21702 21703#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21704#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 21705 21706#~ msgid "Highest population" 21707#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21708 21709#~ msgid "Historical facts" 21710#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21711 21712#~ msgid "House" 21713#~ msgstr "Hús" 21714 21715#~ msgid "House number" 21716#~ msgstr "Húsnúmer" 21717 21718#~ msgid "Hybrid" 21719#~ msgstr "Blendingur" 21720 21721#~ msgid "Icon" 21722#~ msgstr "Tákn" 21723 21724#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21725#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21726 21727#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21728#~ msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 21729 21730#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21731#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21732 21733#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21734#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21735 21736#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21737#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21738 21739#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21740#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21741 21742#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21743#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21744 21745#~ msgid "Import all places from a family tree" 21746#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21747 21748#~ msgid "Include fully matched places" 21749#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21750 21751#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21752#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)" 21753 21754#~ msgid "Individual ID prefix" 21755#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21756 21757#~ msgid "Individual distribution" 21758#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21759 21760#~ msgid "Individual list" 21761#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21762 21763#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21764#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21765 21766#~ msgid "Initiatory" 21767#~ msgstr "Frumkvæði" 21768 21769#~ msgid "Installation folder" 21770#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21771 21772#~ msgid "Interred" 21773#~ msgstr "Grafin/-n" 21774 21775#~ msgctxt "FEMALE" 21776#~ msgid "Interred" 21777#~ msgstr "Grafin" 21778 21779#~ msgctxt "MALE" 21780#~ msgid "Interred" 21781#~ msgstr "Grafinn" 21782 21783#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21784#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21785 21786#~ msgid "Joint family name" 21787#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 21788 21789#~ msgid "Keep" 21790#~ msgstr "Halda" 21791 21792#~ msgid "Keep link in list" 21793#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21794 21795#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21796#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21797 21798#~ msgid "LDS temple" 21799#~ msgstr "LDS Musteri" 21800 21801#~ msgid "Latest birth year" 21802#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21803 21804#~ msgid "Latest death year" 21805#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21806 21807#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21808#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21809 21810#~ msgctxt "paper size" 21811#~ msgid "Legal" 21812#~ msgstr "Legal" 21813 21814#~ msgid "Level" 21815#~ msgstr "Stig" 21816 21817#~ msgid "Limit" 21818#~ msgstr "Takmörkun" 21819 21820#~ msgid "Limit display by" 21821#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21822 21823#~ msgid "Link to an existing media object" 21824#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21825 21826#~ msgid "Linked database ID" 21827#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21828 21829#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21830#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21831 21832#~ msgid "Login ID" 21833#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21834 21835#~ msgid "Lost password request" 21836#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21837 21838#~ msgid "Lowest population" 21839#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21840 21841#~ msgid "Mailing name" 21842#~ msgstr "Póstnafn" 21843 21844#~ msgid "Main section blocks" 21845#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21846 21847#~ msgid "Manage the links" 21848#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21849 21850#~ msgid "Marriage status" 21851#~ msgstr "Giftingastaða" 21852 21853#~ msgid "Marriage type unknown" 21854#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn" 21855 21856#~ msgid "Married surname" 21857#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21858 21859#~ msgid "Max" 21860#~ msgstr "Hámark" 21861 21862#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21863#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21864 21865#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21866#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21867 21868#~ msgid "Media ID prefix" 21869#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21870 21871#~ msgid "Media contains" 21872#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21873 21874#, php-format 21875#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21876#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 21877 21878#~ msgid "Medical condition" 21879#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21880 21881#~ msgid "Memory limit" 21882#~ msgstr "Minnis takmörk" 21883 21884#~ msgid "Midnight" 21885#~ msgstr "Miðnætti" 21886 21887#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21888#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21889 21890#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21891#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21892 21893#~ msgid "Moderate pending changes" 21894#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21895 21896#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21897#~ msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 21898 21899#~ msgid "Move left" 21900#~ msgstr "Færa til vinstri" 21901 21902#~ msgid "Move right" 21903#~ msgstr "Færa til hægri" 21904 21905#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21906#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21907 21908#~ msgid "Name contains" 21909#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21910 21911#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21912#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21913 21914#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21915#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21916 21917#~ msgid "Neighborhood" 21918#~ msgstr "Nágrenni" 21919 21920#~ msgid "Netherlands Antilles" 21921#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21922 21923#~ msgid "Neutral Zone" 21924#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21925 21926#~ msgctxt "FEMALE" 21927#~ msgid "Never married" 21928#~ msgstr "Aldrei gift" 21929 21930#~ msgctxt "MALE" 21931#~ msgid "Never married" 21932#~ msgstr "Aldrei giftur" 21933 21934#~ msgid "No ancestors in the database." 21935#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21936 21937#~ msgid "No limit" 21938#~ msgstr "Engin takmörk" 21939 21940#~ msgid "No map data exists for this individual" 21941#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21942 21943#~ msgid "No places found" 21944#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21945 21946#~ msgid "Nobody at all" 21947#~ msgstr "Alls enginn" 21948 21949#~ msgid "Noon" 21950#~ msgstr "Hádegi" 21951 21952#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21953#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21954 21955#~ msgctxt "FEMALE" 21956#~ msgid "Not married" 21957#~ msgstr "Ekki gift" 21958 21959#~ msgctxt "MALE" 21960#~ msgid "Not married" 21961#~ msgstr "Ekki giftur" 21962 21963#~ msgid "Note ID prefix" 21964#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21965 21966#~ msgid "Number of generations" 21967#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21968 21969#~ msgid "Number of items" 21970#~ msgstr "Fjöldi greina" 21971 21972#~ msgid "Number of items to show" 21973#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21974 21975#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21976#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21977 21978#~ msgid "Oldest at bottom" 21979#~ msgstr "Eldsta neðst" 21980 21981#~ msgid "Oldest at top" 21982#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21983 21984#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21985#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21986 21987#~ msgid "Order" 21988#~ msgstr "Röðun" 21989 21990#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21991#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 21992 21993#~ msgid "Other folder… please type in" 21994#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21995 21996#~ msgid "Others" 21997#~ msgstr "Aðrir" 21998 21999#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22000#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 22001 22002#~ msgid "Own charts" 22003#~ msgstr "Eigin gröf" 22004 22005#~ msgid "P.M." 22006#~ msgstr "P.M." 22007 22008#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22009#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 22010 22011#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22012#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 22013 22014#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22015#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 22016 22017#~ msgid "PHP time limit" 22018#~ msgstr "PHP tímamörk" 22019 22020#~ msgid "Parent" 22021#~ msgstr "Foreldri" 22022 22023#~ msgid "Passwords do not match." 22024#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 22025 22026#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22027#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 22028 22029#~ msgid "Pedigree of %s" 22030#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 22031 22032#~ msgid "Phonetic" 22033#~ msgstr "Hljóðritun" 22034 22035#~ msgid "Phonetic title" 22036#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 22037 22038#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22039#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 22040 22041#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22042#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 22043 22044#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22045#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 22046 22047#~ msgid "Place check" 22048#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 22049 22050#~ msgid "Place contains" 22051#~ msgstr "Staður inniheldur" 22052 22053#~ msgid "Place of citizenship" 22054#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 22055 22056#~ msgid "Places found" 22057#~ msgstr "Staðir fundnir" 22058 22059#~ msgid "Places in %s" 22060#~ msgstr "Staðir í %s" 22061 22062#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22063#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 22064 22065#~ msgid "Please enter a message subject." 22066#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 22067 22068#~ msgid "Please enter more than one character." 22069#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 22070 22071#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22072#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 22073 22074#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22075#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 22076 22077#~ msgid "Precision" 22078#~ msgstr "Nákvæmni" 22079 22080#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22081#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 22082 22083#~ msgid "Prefixes" 22084#~ msgstr "Forskeyti" 22085 22086#~ msgid "Presentation style" 22087#~ msgstr "Kynningarsnið" 22088 22089#~ msgid "Privacy restriction" 22090#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar" 22091 22092#~ msgid "Quick repository facts" 22093#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 22094 22095#~ msgid "Quick source facts" 22096#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 22097 22098#~ msgid "README documentation" 22099#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 22100 22101#~ msgid "Rada" 22102#~ msgstr "Rada" 22103 22104#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22105#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 22106 22107#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22108#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 22109 22110#~ msgid "Redraw map" 22111#~ msgstr "Endurteikna kort" 22112 22113#~ msgid "Reliability of the information" 22114#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 22115 22116#~ msgid "Religious name" 22117#~ msgstr "Trúarnafn" 22118 22119#~ msgctxt "FEMALE" 22120#~ msgid "Religious name" 22121#~ msgstr "Trúarnafn" 22122 22123#~ msgctxt "MALE" 22124#~ msgid "Religious name" 22125#~ msgstr "Trúarnafn" 22126 22127#~ msgid "Remove flag" 22128#~ msgstr "Fjarlægja fána" 22129 22130#~ msgid "Remove link from list" 22131#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 22132 22133#~ msgid "Renumber" 22134#~ msgstr "Endurnúmera" 22135 22136#~ msgid "Renumber family tree" 22137#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu" 22138 22139#~ msgid "Repositories found" 22140#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 22141 22142#~ msgid "Repository ID prefix" 22143#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 22144 22145#~ msgid "Repository contains" 22146#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 22147 22148#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22149#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 22150 22151#~ msgid "Resulting value" 22152#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 22153 22154#~ msgid "Right section blocks" 22155#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 22156 22157#~ msgid "Romanized title" 22158#~ msgstr "Latínuheiti" 22159 22160#~ msgid "Rule" 22161#~ msgstr "Regla" 22162 22163#~ msgid "Satellite" 22164#~ msgstr "Gervitungl" 22165 22166#~ msgid "Search engine" 22167#~ msgstr "Leitarvél" 22168 22169#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22170#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 22171 22172#~ msgid "Search globally" 22173#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 22174 22175#~ msgid "Search locally" 22176#~ msgstr "Leita staðbundið" 22177 22178#, fuzzy 22179#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22180#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 22181 22182#~ msgid "Select chart type" 22183#~ msgstr "Velja grafsnið" 22184 22185#~ msgid "Select events" 22186#~ msgstr "Velja atburði" 22187 22188#~ msgid "Select flag" 22189#~ msgstr "Velja fána" 22190 22191#~ msgid "Select the desired count interval" 22192#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 22193 22194#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22195#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 22196 22197#~ msgid "Send broadcast messages" 22198#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 22199 22200#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22201#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 22202 22203#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22204#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 22205 22206#~ msgid "Session timeout" 22207#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 22208 22209#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22210#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 22211 22212#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22213#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 22214 22215#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22216#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 22217 22218#~ msgid "Shared note contains" 22219#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 22220 22221#~ msgid "Shared notes found" 22222#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 22223 22224#~ msgid "Short version" 22225#~ msgstr "Styttri útgáfa" 22226 22227#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22228#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 22229 22230#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22231#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 22232 22233#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22234#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 22235 22236#~ msgid "Show all tags" 22237#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 22238 22239#~ msgid "Show common surnames" 22240#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 22241 22242#~ msgid "Show counts before or after name" 22243#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 22244 22245#~ msgid "Show cousins" 22246#~ msgstr "Sýna frændur" 22247 22248#~ msgid "Show date differences" 22249#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 22250 22251#~ msgid "Show details" 22252#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 22253 22254#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22255#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 22256 22257#~ msgid "Show inactive places" 22258#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 22259 22260#~ msgid "Show lifespans" 22261#~ msgstr "Sýna líftíma" 22262 22263#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22264#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 22265 22266#~ msgid "Show only the selected tags" 22267#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 22268 22269#~ msgid "Show places in hierarchy" 22270#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 22271 22272#~ msgid "Show related individuals/families" 22273#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 22274 22275#~ msgid "Show statistics charts" 22276#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf" 22277 22278#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22279#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 22280 22281#~ msgid "Sicily" 22282#~ msgstr "Sikiley" 22283 22284#, fuzzy 22285#~ msgid "Sign-in URL" 22286#~ msgstr "Innskráningar veffang" 22287 22288#~ msgid "Signed-in as " 22289#~ msgstr "Innskráður sem " 22290 22291#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22292#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 22293 22294#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22295#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 22296 22297#~ msgid "Source ID prefix" 22298#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 22299 22300#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22301#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð." 22302 22303#~ msgid "Source contains" 22304#~ msgstr "Heimild inniheldur" 22305 22306#~ msgid "Spouse census date" 22307#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 22308 22309#~ msgid "Spouse census place" 22310#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 22311 22312#~ msgid "Spouse note" 22313#~ msgstr "Glósa maka" 22314 22315#~ msgid "Standard" 22316#~ msgstr "Venjulegt" 22317 22318#~ msgid "Start IP address" 22319#~ msgstr "Hefja IP tölu" 22320 22321#~ msgid "Start at parents" 22322#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 22323 22324#~ msgid "Statistics chart" 22325#~ msgstr "Tölfræði teikning" 22326 22327#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22328#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 22329 22330#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22331#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 22332 22333#~ msgid "Street name" 22334#~ msgstr "Götuheiti" 22335 22336#~ msgid "Subdivision" 22337#~ msgstr "Undirflokkur" 22338 22339#~ msgid "Suffixes" 22340#~ msgstr "Viðskeyti" 22341 22342#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22343#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 22344 22345#~ msgid "System settings" 22346#~ msgstr "Kerfisstillingar" 22347 22348#~ msgid "Tag" 22349#~ msgstr "Merkimiði" 22350 22351#~ msgid "Terrain" 22352#~ msgstr "Landslag" 22353 22354#~ msgid "The FAQ list is empty." 22355#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 22356 22357#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22358#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22359 22360#~ msgid "The database reported the following error message:" 22361#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22362 22363#~ msgid "The details of this family are private." 22364#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22365 22366#~ msgid "The details of this individual are private." 22367#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22368 22369#, php-format 22370#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22371#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22372 22373#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22374#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22375 22376#~ msgid "The media file %s does not exist." 22377#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22378 22379#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22380#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22381 22382#, fuzzy 22383#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22384#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22385 22386#, fuzzy 22387#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22388#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22389 22390#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22391#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22392 22393#~ msgid "The passwords do not match." 22394#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22395 22396#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22397#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22398 22399#~ msgid "The problem" 22400#~ msgstr "Vandamálið" 22401 22402#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22403#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 22404 22405#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22406#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22407 22408#, fuzzy 22409#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22410#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22411 22412#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22413#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22414 22415#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22416#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22417 22418#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22419#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22420 22421#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22422#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22423 22424#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22425#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22426 22427#~ msgid "The version of %s is too new." 22428#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22429 22430#~ msgid "The version of %s is too old." 22431#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22432 22433#, fuzzy 22434#~ msgid "Theme menu" 22435#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22436 22437#, php-format 22438#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22439#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”." 22440 22441#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22442#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22443 22444#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22445#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22446 22447#, php-format 22448#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22449#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s" 22450 22451#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22452#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22453 22454#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22455#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22456 22457#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22458#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22459 22460#~ msgid "This family remained childless" 22461#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22462 22463#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22464#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22465 22466#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22467#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 22468 22469#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22470#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 22471 22472#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22473#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 22474 22475#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22476#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 22477 22478#~ msgid "This is case sensitive." 22479#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 22480 22481#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22482#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22483 22484#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22485#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 22486 22487#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22488#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 22489 22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22491#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22492 22493#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22494#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22495 22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22497#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 22498 22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22500#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 22501 22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22503#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22504 22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22506#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22507 22508#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22509#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22510 22511#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22512#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22513 22514#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22515#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22516 22517#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22518#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22519 22520#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22521#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22522 22523#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22524#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22525 22526#~ msgid "This message will be sent to %s" 22527#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22528 22529#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22530#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22531 22532#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22533#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22534 22535#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22536#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22537 22538#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22539#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22540 22541#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22542#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22543 22544#~ msgid "This place has no coordinates" 22545#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22546 22547#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22548#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22549 22550#, php-format 22551#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22552#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22553 22554#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22555#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22556 22557#, php-format 22558#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22559#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22560 22561#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22562#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 22563 22564#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22565#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22566 22567#, php-format 22568#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22569#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22570 22571#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22572#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22573 22574#, php-format 22575#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22576#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22577 22578#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22579#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22580 22581#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22582#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 22583 22584#~ msgid "Thumbnail to upload" 22585#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22586 22587#~ msgid "Title in Hebrew" 22588#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22589 22590#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22591#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22592 22593#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22594#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana." 22595 22596#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22597#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22598 22599#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22600#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22601 22602#~ msgid "Top level" 22603#~ msgstr "Efsta stig" 22604 22605#, php-format 22606#~ msgid "Total families: %s" 22607#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22608 22609#, php-format 22610#~ msgid "Total individuals: %s" 22611#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22612 22613#~ msgid "Total number of users" 22614#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22615 22616#~ msgid "Total places: %s" 22617#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22618 22619#~ msgid "Total sources: %s" 22620#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22621 22622#~ msgid "Transylvania" 22623#~ msgstr "Transylvanía" 22624 22625#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22626#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22627 22628#~ msgid "Type the password again." 22629#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22630 22631#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22632#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22633 22634#~ msgid "Types of error" 22635#~ msgstr "Tegundir villna" 22636 22637#~ msgid "USA" 22638#~ msgstr "Bandaríkin" 22639 22640#~ msgid "USSR" 22641#~ msgstr "USSR" 22642 22643#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22644#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22645 22646#, fuzzy 22647#~ msgid "Unable to find record with ID" 22648#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22649 22650#~ msgid "Unique family facts" 22651#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 22652 22653#~ msgid "Unique individual facts" 22654#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 22655 22656#~ msgid "Unique repository facts" 22657#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22658 22659#~ msgid "Unique source facts" 22660#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22661 22662#~ msgid "Unlink the media object" 22663#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22664 22665#~ msgid "Upload" 22666#~ msgstr "Hlaða upp" 22667 22668#~ msgid "Upload geographic data" 22669#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22670 22671#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22672#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22673 22674#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22675#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22676 22677#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22678#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22679 22680#~ msgid "Use full source citations" 22681#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 22682 22683#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22684#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22685 22686#~ msgid "Use this value" 22687#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22688 22689#, fuzzy 22690#~ msgid "User preferences" 22691#~ msgstr "Valkostir notanda" 22692 22693#~ msgid "User-agent string" 22694#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22695 22696#~ msgid "Users who are signed in" 22697#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22698 22699#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22700#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22701 22702#~ msgid "Verification code" 22703#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22704 22705#~ msgid "View" 22706#~ msgstr "Sýn" 22707 22708#~ msgid "View all records found in this place" 22709#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22710 22711#~ msgid "View details" 22712#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22713 22714#~ msgid "View the archive" 22715#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22716 22717#~ msgid "View the notes" 22718#~ msgstr "Skoða glósur" 22719 22720#~ msgid "View the statistics as graphs" 22721#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22722 22723#, fuzzy 22724#~ msgid "View this individual" 22725#~ msgstr "Skoða persónu" 22726 22727#, fuzzy 22728#~ msgid "View this source" 22729#~ msgstr "Skoða uppruna" 22730 22731#~ msgid "Website URL" 22732#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22733 22734#~ msgid "Website access rules" 22735#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22736 22737#~ msgid "Website and META tag settings" 22738#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22739 22740#~ msgid "West Africa" 22741#~ msgstr "Vestur Afríka" 22742 22743#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22744#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22745 22746#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22747#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið." 22748 22749#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22750#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22751 22752#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22753#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22754 22755#~ msgid "Whole words only" 22756#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22757 22758#~ msgid "Width" 22759#~ msgstr "Breidd" 22760 22761#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22762#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22763 22764#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22765#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22766 22767#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22768#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22769 22770#~ msgid "Wildcards" 22771#~ msgstr "Óvissutákn" 22772 22773#, fuzzy 22774#~ msgid "XREF prefixes" 22775#~ msgstr "Auðkennistilling" 22776 22777#~ msgid "Year input box" 22778#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22779 22780#~ msgid "Yes" 22781#~ msgstr "Já" 22782 22783#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22784#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22785 22786#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22787#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22788 22789#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22790#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22791 22792#~ msgid "You have not created any journal items." 22793#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22794 22795#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22796#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22797 22798#~ msgid "You must change this before you can continue." 22799#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22800 22801#~ msgid "You must enter a name" 22802#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22803 22804#~ msgid "You must enter a real name." 22805#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22806 22807#~ msgid "You must enter a username." 22808#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22809 22810#~ msgid "You must provide a repository name." 22811#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22812 22813#~ msgid "You must provide a source title" 22814#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22815 22816#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22817#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22818 22819#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22820#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22821 22822#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22823#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22824 22825#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22826#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22827 22828#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22829#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 22830 22831#~ msgid "Yugoslavia" 22832#~ msgstr "Júgóslavía" 22833 22834#~ msgid "Zaire" 22835#~ msgstr "Saír" 22836 22837#~ msgid "Zip file(s)" 22838#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22839 22840#~ msgid "Zoom in here" 22841#~ msgstr "Þysja inn hér" 22842 22843#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22844#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22845 22846#~ msgid "Zoom level" 22847#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22848 22849#~ msgid "Zoom level of map" 22850#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22851 22852#~ msgid "Zoom out here" 22853#~ msgstr "Þysja út hér" 22854 22855#~ msgid "Zoom=" 22856#~ msgstr "Þysja=" 22857 22858#~ msgid "a.m." 22859#~ msgstr "a.m." 22860 22861#~ msgctxt "FEMALE" 22862#~ msgid "adopted name" 22863#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22864 22865#~ msgctxt "MALE" 22866#~ msgid "adopted name" 22867#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22868 22869#~ msgid "adoption" 22870#~ msgstr "ættleiðing" 22871 22872#~ msgid "allow" 22873#~ msgstr "heimila" 22874 22875#~ msgctxt "FEMALE" 22876#~ msgid "also known as" 22877#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22878 22879#~ msgctxt "MALE" 22880#~ msgid "also known as" 22881#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22882 22883#~ msgid "birth" 22884#~ msgstr "fæðing" 22885 22886#~ msgctxt "FEMALE" 22887#~ msgid "birth name" 22888#~ msgstr "fæðingarnafn" 22889 22890#~ msgctxt "MALE" 22891#~ msgid "birth name" 22892#~ msgstr "fæðingarnafn" 22893 22894#~ msgid "burial" 22895#~ msgstr "grafning" 22896 22897#~ msgid "by" 22898#~ msgstr "eftir" 22899 22900#~ msgid "census added" 22901#~ msgstr "manntali bætt við" 22902 22903#~ msgid "century" 22904#~ msgstr "öld" 22905 22906#~ msgctxt "FEMALE" 22907#~ msgid "change of name" 22908#~ msgstr "breyting á nafni" 22909 22910#~ msgctxt "MALE" 22911#~ msgid "change of name" 22912#~ msgstr "breyting á nafni" 22913 22914#~ msgid "children" 22915#~ msgstr "börn" 22916 22917#~ msgid "creating thumbnails of images" 22918#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22919 22920#~ msgid "death" 22921#~ msgstr "andlát" 22922 22923#~ msgid "deny" 22924#~ msgstr "hafna" 22925 22926#~ msgid "east" 22927#~ msgstr "austur" 22928 22929#~ msgid "file upload capability" 22930#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22931 22932#~ msgid "half-year after marriage" 22933#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22934 22935#~ msgctxt "FEMALE" 22936#~ msgid "immigration name" 22937#~ msgstr "innflutningsnafn" 22938 22939#~ msgctxt "MALE" 22940#~ msgid "immigration name" 22941#~ msgstr "innflutningsnafn" 22942 22943#, fuzzy 22944#~ msgid "import" 22945#~ msgstr "flytja inn" 22946 22947#~ msgid "interval %s year" 22948#~ msgid_plural "interval %s years" 22949#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22950#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22951 22952#~ msgid "interval one child" 22953#~ msgstr "millibil eitt barn" 22954 22955#~ msgid "interval two children" 22956#~ msgstr "millibil tvö börn" 22957 22958#~ msgid "less than" 22959#~ msgstr "minna en" 22960 22961#, fuzzy 22962#~ msgid "link" 22963#~ msgstr "Festa krækju" 22964 22965#~ msgid "marriage" 22966#~ msgstr "gifting" 22967 22968#~ msgctxt "FEMALE" 22969#~ msgid "married name" 22970#~ msgstr "giftingarnafn" 22971 22972#~ msgctxt "MALE" 22973#~ msgid "married name" 22974#~ msgstr "giftingarnafn" 22975 22976#~ msgid "maximum" 22977#~ msgstr "hámark" 22978 22979#~ msgid "midnight" 22980#~ msgstr "miðnætti" 22981 22982#~ msgid "minimum" 22983#~ msgstr "lágmark" 22984 22985#~ msgid "month" 22986#~ msgstr "mánuður" 22987 22988#~ msgid "months after marriage" 22989#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22990 22991#~ msgid "months before and after marriage" 22992#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22993 22994#~ msgid "noon" 22995#~ msgstr "hádegi" 22996 22997#~ msgid "north" 22998#~ msgstr "norður" 22999 23000#~ msgid "over" 23001#~ msgstr "yfir" 23002 23003#~ msgid "overall" 23004#~ msgstr "almennt" 23005 23006#~ msgid "p.m." 23007#~ msgstr "p.m." 23008 23009#~ msgid "preview" 23010#~ msgstr "Forskoða" 23011 23012#~ msgid "quarters after marriage" 23013#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 23014 23015#~ msgctxt "FEMALE" 23016#~ msgid "religious name" 23017#~ msgstr "trúarnafn" 23018 23019#~ msgctxt "MALE" 23020#~ msgid "religious name" 23021#~ msgstr "trúarnafn" 23022 23023#~ msgid "reporting" 23024#~ msgstr "geri skýrslu" 23025 23026#~ msgid "robot" 23027#~ msgstr "vélmenni" 23028 23029#~ msgid "sort by filename" 23030#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 23031 23032#~ msgid "sort by title" 23033#~ msgstr "raða eftir heiti" 23034 23035#~ msgid "south" 23036#~ msgstr "suður" 23037 23038#~ msgid "ssl" 23039#~ msgstr "ssl" 23040 23041#~ msgid "this record does not exist" 23042#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 23043 23044#~ msgid "tls" 23045#~ msgstr "tls" 23046 23047#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23048#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 23049 23050#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23051#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 23052 23053#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23054#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 23055 23056#~ msgid "webtrees reply address" 23057#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 23058 23059#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23060#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun." 23061 23062#~ msgid "webtrees wiki" 23063#~ msgstr "webtrees wiki" 23064 23065#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23066#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 23067 23068#~ msgid "west" 23069#~ msgstr "vestur" 23070 23071#, php-format 23072#~ msgid "“%s”" 23073#~ msgstr "„%s“" 23074 23075#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23076#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 23077