xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 7365d67fe089b7407541363f6d8962e90d58fa40)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-07-14 00:00+0000\n"
7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/is/>\n"
10"Language: is\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " í "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2179
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2184
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2437
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2415
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2392
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2205
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$ss %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s fyrir Krist"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:92
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s og hennar forfeður"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s og hans forfeður"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s og þeirra börn"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s og þeirra afkomendur"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dagur"
226msgstr[1] "%s dagar"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s finnst ekki."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s fjölskylda"
241msgstr[1] "%s fjölskyldur"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s ættartala"
256msgstr[1] "%s ættartölur"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s barnabarn"
264msgstr[1] "%s barnabörn"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s einstaklingur"
273msgstr[1] "%s einstaklingar"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s skilaboð"
289msgstr[1] "%s skilaboð"
290
291#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s mánuður"
299msgstr[1] "%s mánuðir"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s kemur of oft fyrir."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2152
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s og einum ættlið meira"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2157
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s og einum ættlið meira"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s innskráður notandi"
345msgstr[1] "%s innskráðir notendur"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2170
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2175
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2161
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2166
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s vika"
383msgstr[1] "%s vikur"
384
385#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s árs"
395msgstr[1] "%s ára"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s ára atburður"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2355
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × frændsystkini"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2319
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × frænka"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2282
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × frændi"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;fyrir krist"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;eftir okkar tímatali"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, hennar makar og börn"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, hans makar og börn"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;velja&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:123
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s eftir andlát)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(aldur %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(aldur %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(aldur %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(aldur %s)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(á degi andláts)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<sjálfgefið þema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
658msgid "A URL"
659msgstr "Veffang"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:146
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Skrá á netþjóni"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Skrá á þinni tölvu"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:108
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:60
758msgid "A list of families."
759msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:103
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "Listi yfir einstaklinga."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:76
773msgid "A list of locations."
774msgstr "Listi yfir staðsetningar."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Listi yfir gagnahluti."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:73
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:75
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Listi yfir heimildir."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Listi yfir innsendendur."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Listi yfir Hebreska dánaratburði sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Listi yfir atburði sem eiga sér stað í dag."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Listi yfir atburðardaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:10
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:64
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:70
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API lykill"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nígería"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1121
1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1123#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Skammstöfun"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Samþykkja"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:43
1138#: resources/views/admin/components.phtml:106
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Aðgangsstig"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Aðgangur að ættartölu"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Ghana"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1157msgid "Action"
1158msgstr "Aðgerð"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar II"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Bæta við"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "Bæta %s við körfu"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Bæta við bróður"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Bæta við nýju barni"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Bæta við dóttur"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Bæta við staðreynd"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Bæta við nýjum föður"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Bæta við nýjum maka"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Bæta við maka með því að nota fyrirliggjandi persónu"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Bæta við nýrri móður"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Bæta við nýju nafni"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Bæta við fréttagrein"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Bæta við systkini"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Bæta við systur"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Bæta við syni"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "Bæta við nýjum maka"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:289
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Bæta við sögu"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Bæta við nýjum maka"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Bæta maka við fyrirliggjandi persónu"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;body&gt;</code> hlutanum."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;head&gt;</code> hlutanum."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Bæta við fólki"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Bæta við fleiri reitum"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:74
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Bæta við úrklippukörfuna"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1472
1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1475#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1479msgid "Address"
1480msgstr "Heimilisfang"
1481
1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1483#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1484#: app/Gedcom.php:854
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Heimilisfang lína 1"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1489#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1490#: app/Gedcom.php:855
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "Heimilisfang lína 2"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1495#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1496msgid "Address line 3"
1497msgstr "Heimilisfang lína 3"
1498
1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1500msgid "Addresses"
1501msgstr "Heimilisföng"
1502
1503#. I18N: Location of an LDS church temple
1504#: app/Elements/TempleCode.php:55
1505msgid "Adelaide, Australia"
1506msgstr "Adelaide, Ástralía"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1509msgid "Administrative ID"
1510msgstr "Stjórnunarauðkenni"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "Kerfisstjóri"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "Kerfisstjórar"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Ættleidd"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Ættleiddur"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Ættleidd/-ur"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1547
1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "Ættleitt nafn"
1562
1563#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "Ættleiðing"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "Ættleiðing bróður"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "Ættleiðing barns"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "Ættleiðing dóttur"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "Ættleiðing systkinis"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "Ættleiðing systur"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "Ættleiðing sonar"
1637
1638#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "Kjörforeldrar"
1641
1642#: app/Gedcom.php:623
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Skírn fullorðinna"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Ítarleg leit"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afghanistan"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Afríka"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1663
1664#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:143
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1671msgid "Age"
1672msgstr "Aldur"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "Aldur á milli maka"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "Aldur milli systkina"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "Aldur á milli maka"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "Aldursmunur"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1706msgid "Age in year of marriage"
1707msgstr "Aldur á giftingarári"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1712msgid "Age interval"
1713msgstr "Aldursbil"
1714
1715#. I18N: A configuration setting
1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1718msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1719
1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1721#: app/Gedcom.php:835
1722msgid "Agency"
1723msgstr "Ábyrgðaraðili"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "Albanía"
1729
1730#. I18N: Name of a module
1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1732msgid "Album"
1733msgstr "Albúm"
1734
1735#. I18N: Location of an LDS church temple
1736#: app/Elements/TempleCode.php:57
1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1738msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1742msgid "Algeria"
1743msgstr "Alsír"
1744
1745#: app/Gedcom.php:582
1746msgid "Alias"
1747msgstr "Dulnefni"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1750msgid "Alive"
1751msgstr "Á lífi"
1752
1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1776msgid "All"
1777msgstr "Allt"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1781msgid "All facts and events"
1782msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1785msgid "All fields must be completed."
1786msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1787
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1790msgid "All individuals"
1791msgstr "Allt fólk"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1794#: resources/views/admin/components.phtml:30
1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1796msgid "All modules"
1797msgstr "Allar einingar"
1798
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1801msgid "All records"
1802msgstr "Allar skráningar"
1803
1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1807msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1812msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1816msgid "Allow visitors to request a new user account"
1817msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1818
1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1825
1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1827msgid "Alternative spelling of surname"
1828msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns"
1829
1830#. I18N: Name of a country or state
1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1832msgid "American Samoa"
1833msgstr "Bandaríska Samóa"
1834
1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1838msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum."
1839
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1842msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1843
1844#. I18N: Description of the “Album” module
1845#: app/Module/AlbumModule.php:53
1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1847msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1848
1849#. I18N: Description of the “Charts” module
1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1851msgid "An alternative way to display charts."
1852msgstr "Önnur leið til að birta töflur."
1853
1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1857msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1858
1859#. I18N: Description of the “Theme change” module
1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1861msgid "An alternative way to select a new theme."
1862msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1863
1864#. I18N: Description of the “Sign in” module
1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1866msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1867msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1868
1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1872msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1873
1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1876msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1877
1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1881msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1882
1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1885msgid "An unexpected database error occurred."
1886msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1887
1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1889msgid "An upgrade is available."
1890msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1891
1892#. I18N: Name of a module/report
1893#. I18N: Name of a module/chart
1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1897msgid "Ancestors"
1898msgstr "Forfeður"
1899
1900#: app/Gedcom.php:583
1901msgid "Ancestors interest"
1902msgstr "Áhugamál forfeðra"
1903
1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1905msgid "Ancestors of "
1906msgstr "Forfeður af "
1907
1908#. I18N: %s is an individual’s name
1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1910#, php-format
1911msgid "Ancestors of %s"
1912msgstr "Forfeður %s"
1913
1914#: app/Gedcom.php:581
1915msgid "Ancestral file number"
1916msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1917
1918#. I18N: GEDCOM tag _APID
1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1920msgid "Ancestry PID"
1921msgstr "Ættar PID"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1925msgid "Ancestry.com source identifier"
1926msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni"
1927
1928#. I18N: Location of an LDS church temple
1929#: app/Elements/TempleCode.php:58
1930msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1931msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1935msgid "Andorra"
1936msgstr "Andorra"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1940msgid "Angola"
1941msgstr "Angola"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1945msgid "Anguilla"
1946msgstr "Anguilla"
1947
1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "Atburður"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "Atburðardagatal"
1960
1961#: app/Gedcom.php:446
1962msgid "Annulment"
1963msgstr "Ógilding"
1964
1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1966msgid "Answer"
1967msgstr "Svar"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1971msgid "Antarctica"
1972msgstr "Suðurskautslandið"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1976msgid "Antigua and Barbuda"
1977msgstr "Antígva og Barbúda"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1980msgid "Anyone with a user account can access this website."
1981msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu."
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:59
1985msgid "Apia, Samoa"
1986msgstr "Apia, Samóa"
1987
1988#: app/Gedcom.php:513
1989msgid "Application ID"
1990msgstr "Hugbúnaðarauðkenni"
1991
1992#: app/Gedcom.php:530
1993msgid "Application name"
1994msgstr "Hugbúnaðarheiti"
1995
1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:37
2013msgid "Approved"
2014msgstr "Samþykkt"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "apr"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "apríl"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "apríl"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "apríl"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "apríl"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "Sægrænn"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?"
2056
2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "Argentína"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "Arial"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "Armenía"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "Aruba"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2133msgid "Ash"
2134msgstr "Aska"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2137msgid "Asia"
2138msgstr "Asía"
2139
2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2144#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2147msgid "Associate"
2148msgstr "Samstarfsmaður"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2153
2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2155msgid "Associated events"
2156msgstr "Tengdir atburðir"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:61
2160msgid "Asunción, Paraguay"
2161msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2165msgid "At sea"
2166msgstr "Til sjós"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:62
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "Atlanta, Georgía"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "Gæslumaður/-kona"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "Gæslukona"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "Gæslumaður"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2188msgid "Attending"
2189msgstr "Mætir"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "Mætir"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "Mætir"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2203msgid "Audio"
2204msgstr "Hljóðskrá"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2207msgctxt "Abbreviation for August"
2208msgid "Aug"
2209msgstr "ágú"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2212msgctxt "GENITIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "ágúst"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2217msgctxt "INSTRUMENTAL"
2218msgid "August"
2219msgstr "ágúst"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2222msgctxt "LOCATIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "ágúst"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2229msgctxt "NOMINATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "ágúst"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2235msgid "Australia"
2236msgstr "Ástralía"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2240msgid "Austria"
2241msgstr "Austurríki"
2242
2243#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2245msgid "Author"
2246msgstr "Höfundur"
2247
2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2251#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2252#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2253msgid "Author of last change"
2254msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2255
2256#. I18N: Automatic suggestions when you type
2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2259msgid "Autocomplete"
2260msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2261
2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2263msgid "Automatically accept changes made by this user"
2264msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2265
2266#. I18N: A configuration setting
2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2268msgid "Automatically expand notes"
2269msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2273msgid "Automatically expand sources"
2274msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:215
2278msgctxt "GENITIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:319
2284msgctxt "INSTRUMENTAL"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:267
2290msgctxt "LOCATIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:163
2296msgctxt "NOMINATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2302msgid "Average age"
2303msgstr "Meðalaldur"
2304
2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2312msgid "Average age at death"
2313msgstr "Meðalaldur við andlát"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2316msgid "Average age at marriage"
2317msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2320msgid "Average age in century of marriage"
2321msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2324msgid "Average age related to death century"
2325msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2328msgid "Average number"
2329msgstr "Meðaltala"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2336msgid "Average number of children per family"
2337msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2338
2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2343msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2344
2345#: app/Date/JalaliDate.php:281
2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azar"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:155
2352msgctxt "GENITIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:245
2358msgctxt "INSTRUMENTAL"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:200
2364msgctxt "LOCATIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:110
2370msgctxt "NOMINATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2376msgid "Azerbaijan"
2377msgstr "Aserbaídsjan"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2381msgid "Azores"
2382msgstr "Asoreyjar"
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:283
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2386msgid "Bah"
2387msgstr "Bah"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2391msgid "Bahamas"
2392msgstr "Bahamaeyjar"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:159
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahman"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:249
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:204
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:114
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2420msgid "Bahrain"
2421msgstr "Barein"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2425msgid "Bangladesh"
2426msgstr "Bangladess"
2427
2428#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2430msgid "Baptism"
2431msgstr "Skírn"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2434msgid "Baptism of a brother"
2435msgstr "Skírn bróður"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2438msgid "Baptism of a child"
2439msgstr "Skírn barns"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2442msgid "Baptism of a daughter"
2443msgstr "Skírn dóttur"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2450msgid "Baptism of a grandchild"
2451msgstr "Skírn barnabarns"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2458msgctxt "daughter’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "Skírn dótturdóttur"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2463msgctxt "son’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Skírn sonardóttur"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "Skírn barnabarns"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "Skírn dóttursonar"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Skírn sonarsonar"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2482msgid "Baptism of a half-brother"
2483msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2486msgid "Baptism of a half-sibling"
2487msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2490msgid "Baptism of a half-sister"
2491msgstr "Skírn hálfsysturs"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2494msgid "Baptism of a sibling"
2495msgstr "Skírn systkinis"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2498msgid "Baptism of a sister"
2499msgstr "Skírn systur"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2502msgid "Baptism of a son"
2503msgstr "Skírn sonar"
2504
2505#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2506msgid "Bar mitzvah"
2507msgstr "Bar mitzvah"
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2511msgid "Barbados"
2512msgstr "Barbados"
2513
2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2515msgid "Base GEDCOM tag"
2516msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2517
2518#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2519msgid "Bat mitzvah"
2520msgstr "Bar mitzvah"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/Elements/TempleCode.php:73
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "Byrjar á"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "Hvíta-rússland"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "Belgískt súkkulaði"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "Belgía"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2548msgid "Belize"
2549msgstr "Belís"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "Benín"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "Bermúda"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:191
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "Bern, Swiss"
2565
2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2567msgid "Best man"
2568msgstr "Svaramaður"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "Bútan"
2574
2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2576msgid "Bibliography"
2577msgstr "Heimildaskrá"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:64
2581msgid "Billings, Montana, United States"
2582msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2583
2584#: app/Gedcom.php:782
2585msgid "Binary data object"
2586msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2587
2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2589msgid "Bing™ maps"
2590msgstr "Bing™ kort"
2591
2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2593msgid "Bing™ webmaster tools"
2594msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:65
2598msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2599msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2600
2601#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Fæðing"
2728
2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2730msgctxt "Female pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Fæðing"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2735msgctxt "Male pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Fæðing"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2740msgctxt "Pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Fæðing"
2743
2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2745msgid "Birth by country"
2746msgstr "Fæðing eftir landi"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2750msgid "Birth date range end"
2751msgstr "Tímabil fæðingardags endar"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2755msgid "Birth date range start"
2756msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar"
2757
2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2759msgid "Birth name"
2760msgstr "Fæðingarnafn"
2761
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2763msgid "Birth of a brother"
2764msgstr "Fæðing bróðurs"
2765
2766#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2768msgid "Birth of a child"
2769msgstr "Fæðing barns"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2772msgid "Birth of a daughter"
2773msgstr "Fæðing dóttur"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2779msgid "Birth of a grandchild"
2780msgstr "Fæðing barnabarns"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2787msgctxt "daughter’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2792msgctxt "son’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Fæðing sonardóttur"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2801msgctxt "daughter’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "Fæðing dóttursonar"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2806msgctxt "son’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Fæðing sonarsonar"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2811msgid "Birth of a half-brother"
2812msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2815msgid "Birth of a half-sibling"
2816msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2819msgid "Birth of a half-sister"
2820msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2824msgid "Birth of a sibling"
2825msgstr "Fæðing systkinis"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2828msgid "Birth of a sister"
2829msgstr "Fæðing systur"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2832msgid "Birth of a son"
2833msgstr "Fæðing sonar"
2834
2835#: app/Gedcom.php:603
2836msgid "Birth parents"
2837msgstr "Fæðingarforeldrar"
2838
2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "Fæðingarstaðir"
2842
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2852msgid "Births"
2853msgstr "Fæðingar"
2854
2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2857msgid "Births by century"
2858msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/Elements/TempleCode.php:66
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2864
2865#: app/Gedcom.php:605
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "Blessun"
2868
2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2870msgid "Block"
2871msgstr "Kassi"
2872
2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "Kassar"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "Bláa lónið"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "Sjávarblátt"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:67
2892msgid "Bogotá, Colombia"
2893msgstr "Bogota, Kólombía"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:68
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "Bólivía"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2907msgid "Book"
2908msgstr "Bók"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2913msgid "Born in the covenant"
2914msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2918msgid "Bosnia and Herzegovina"
2919msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:69
2923msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2924msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2927msgid "Both alive"
2928msgstr "Bæði á lífi"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2931msgid "Both dead"
2932msgstr "Bæði látin"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2936msgid "Botswana"
2937msgstr "Botsvana"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:70
2941msgid "Bountiful, Utah, United States"
2942msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2946msgid "Bouvet Island"
2947msgstr "Bouvet eyja"
2948
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2952msgid "Branches"
2953msgstr "Greinar"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "Brasilía"
2965
2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr "Brúðarmær"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:71
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:72
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "Brisbane, Ástralía"
2979
2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2981msgid "Brit milah"
2982msgstr "Umskurður"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2986msgid "British Indian Ocean Territory"
2987msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2991msgid "British Virgin Islands"
2992msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
2993
2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2996msgid "Brother"
2997msgstr "Bróðir"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:151
3001msgctxt "GENITIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "Brumaire"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:245
3007msgctxt "INSTRUMENTAL"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "Brumaire"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:198
3013msgctxt "LOCATIVE"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "Brumaire"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:103
3019msgctxt "NOMINATIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3025msgid "Brunei Darussalam"
3026msgstr "Brúnei Darussalam"
3027
3028#. I18N: Location of an LDS church temple
3029#: app/Elements/TempleCode.php:63
3030msgid "Buenos Aires, Argentina"
3031msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3035msgid "Bulgaria"
3036msgstr "Búlgaría"
3037
3038#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3043msgid "Burial"
3044msgstr "Jarðsetning"
3045
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3047msgid "Burial of a brother"
3048msgstr "Jarðsetning bróður"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3051msgid "Burial of a child"
3052msgstr "Jarðsetning barns"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3055msgid "Burial of a daughter"
3056msgstr "Jarðsetning dóttur"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3059msgid "Burial of a father"
3060msgstr "Jarðsetning föður"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3065msgid "Burial of a grandchild"
3066msgstr "Jarðsetning barnabarns"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3073msgctxt "daughter’s daughter"
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "Jarðsetning dótturdóttur"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3078msgctxt "son’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Jarðsetning sonardóttur"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3083msgid "Burial of a grandfather"
3084msgstr "Jarðsetning afa"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3087msgid "Burial of a grandmother"
3088msgstr "Jarðsetning ömmu"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3093msgid "Burial of a grandparent"
3094msgstr "Jarðsetning afa og ömmu"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3101msgctxt "daughter’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "Jarðsetning dóttursonar"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3106msgctxt "son’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Jarðsetning sonarsonar"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3111msgid "Burial of a half-brother"
3112msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3115msgid "Burial of a half-sibling"
3116msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3119msgid "Burial of a half-sister"
3120msgstr "Jarðsetning hálfsysturs"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3123msgid "Burial of a husband"
3124msgstr "Jarðsetning maka"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3127msgid "Burial of a maternal grandfather"
3128msgstr "Jarðsetning móðurafa"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3131msgid "Burial of a maternal grandmother"
3132msgstr "Jarðsetning móðurömmu"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3135msgid "Burial of a mother"
3136msgstr "Jarðsetning móður"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3139msgid "Burial of a parent"
3140msgstr "Jarðsetning foreldra"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3143msgid "Burial of a paternal grandfather"
3144msgstr "Jarðsetning föðurafa"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3147msgid "Burial of a paternal grandmother"
3148msgstr "Jarðsetning föðurömmu"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3151msgid "Burial of a sibling"
3152msgstr "Jarðsetning systkinis"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3155msgid "Burial of a sister"
3156msgstr "Jarðsetning systur"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3159msgid "Burial of a son"
3160msgstr "Jarðsetning sonar"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3163msgid "Burial of a spouse"
3164msgstr "Jarðsetning maka"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3167msgid "Burial of a wife"
3168msgstr "Jarðsetning maka"
3169
3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3171msgid "Burial place contains"
3172msgstr "Greftrunarstaður inniheldur"
3173
3174#. I18N: Name of a module/report
3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3178msgid "Burials"
3179msgstr "Greftranir"
3180
3181#. I18N: Name of a country or state
3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3183msgid "Burkina Faso"
3184msgstr "Búrkína Fasó"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3188msgid "Burundi"
3189msgstr "Búrúndí"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "Kaupandi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3196msgctxt "FEMALE"
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "Kaupandi"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3201msgctxt "MALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Kaupandi"
3204
3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3207msgid "By default, SMTP works on port 25."
3208msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3209
3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3212msgid "CKEditor™"
3213msgstr "CKEditor™"
3214
3215#. I18N: Name of a module.
3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3217msgid "CSS and JS"
3218msgstr "CSS og JS"
3219
3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3222msgid "Calculating…"
3223msgstr "Reiknar…"
3224
3225#. I18N: Name of a module
3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3228msgid "Calendar"
3229msgstr "Dagatal"
3230
3231#. I18N: A configuration setting
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3235msgid "Calendar conversion"
3236msgstr "Umbreyting dagatals"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:74
3240msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3241msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3242
3243#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3244msgid "Call number"
3245msgstr "Boðnúmer"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3249msgid "Cambodia"
3250msgstr "Kambódía"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3254msgid "Cameroon"
3255msgstr "Kamerún"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:75
3259msgid "Campinas, Brazil"
3260msgstr "Campinas, Brasilía"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3264msgid "Canada"
3265msgstr "Kanada"
3266
3267#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3268#, php-format
3269msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3270msgstr "Get ekki skrifað í möppuna \"%s“."
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3274msgid "Cape Verde"
3275msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3276
3277#. I18N: Location of an LDS church temple
3278#: app/Elements/TempleCode.php:76
3279msgid "Caracas, Venezuela"
3280msgstr "Caracas, Venesúela"
3281
3282#. I18N: Type of media object
3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3284msgid "Card"
3285msgstr "Kort"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:56
3289msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3290msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3291
3292#: app/Gedcom.php:611
3293msgid "Caste"
3294msgstr "Erfðastétt"
3295
3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3297msgid "Categories"
3298msgstr "Flokkar"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3302msgid "Category"
3303msgstr "Flokkur"
3304
3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3306msgid "Cause"
3307msgstr "Tilefni"
3308
3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "Ástæða andláts"
3312
3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3317msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3321msgid "Cayman Islands"
3322msgstr "Cayman-eyjar"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:77
3326msgid "Cebu City, Philippines"
3327msgstr "Cebu City, Filippseyjar"
3328
3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3330msgid "Cemetery"
3331msgstr "Grafreitur"
3332
3333#: app/Gedcom.php:612
3334msgid "Census"
3335msgstr "Manntal"
3336
3337#. I18N: Name of a module
3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3339msgid "Census assistant"
3340msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3341
3342#: app/Gedcom.php:613
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3344msgid "Census date"
3345msgstr "Manntals dagsetning"
3346
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3348msgid "Census date and place"
3349msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3350
3351#: app/Gedcom.php:614
3352msgid "Census place"
3353msgstr "Manntalsstaður"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "Manntalsafrit"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3378msgid "Century"
3379msgstr "Öld"
3380
3381#. I18N: Type of media object
3382#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3384msgid "Certificate"
3385msgstr "Vottorð"
3386
3387#. I18N: Name of a country or state
3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3389msgid "Chad"
3390msgstr "Tsjad"
3391
3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3394msgid "Change family members"
3395msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3396
3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3398msgid "Change the “Home page” blocks"
3399msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3402msgid "Change the “My page” blocks"
3403msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3407#, php-format
3408msgid "Changed by %1$s"
3409msgstr "Breytt af %1$s"
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3413#, php-format
3414msgid "Changed on %1$s"
3415msgstr "Breytt þann %1$s"
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3419#, php-format
3420msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3421msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3422
3423#. I18N: Name of a module/report
3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3430msgid "Changes"
3431msgstr "Breytingar"
3432
3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3434#, php-format
3435msgid "Changes in the last %s day"
3436msgid_plural "Changes in the last %s days"
3437msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3438msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3442msgid "Changes log"
3443msgstr "Breytingaskrá"
3444
3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3447msgid "Character encoding"
3448msgstr "Stafakóðun"
3449
3450#: app/Gedcom.php:499
3451msgid "Character set"
3452msgstr "Stafasett"
3453
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3456msgid "Chart"
3457msgstr "Graf"
3458
3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3460msgid "Chart preferences"
3461msgstr "Graf stillingar"
3462
3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3467msgid "Chart type"
3468msgstr "Gerð grafs"
3469
3470#. I18N: Name of a module/block
3471#. I18N: Name of a module
3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3479msgid "Charts"
3480msgstr "Töflur"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3484msgid "Check for errors"
3485msgstr "Leita að villum"
3486
3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3488msgid "Check for new version"
3489msgstr "Athuga með nýja útgáfu"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3492msgid "Check for pending changes…"
3493msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3496msgid "Checking server capacity"
3497msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3500msgid "Checking server configuration"
3501msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3502
3503#. I18N: Location of an LDS church temple
3504#: app/Elements/TempleCode.php:78
3505msgid "Chicago, Illinois, United States"
3506msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3507
3508#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3511msgid "Child"
3512msgstr "Barn"
3513
3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3516msgid "Child of "
3517msgstr "Barn "
3518
3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3521#, php-format
3522msgid "Child of %s"
3523msgstr "Barn %s"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3535msgid "Children"
3536msgstr "Börn"
3537
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3539msgid "Children in family"
3540msgstr "Börn í fjölskyldu"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3544msgid "Children of "
3545msgstr "Börn þeirra "
3546
3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3549msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3550msgstr "Börn taka fornafn föðurs eða móðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í eignarfalli í stað eftirnafns."
3551
3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3555msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3556
3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3560msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3561
3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3567msgid "Children take their father’s surname."
3568msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3569
3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3572msgid "Children take their mother’s surname."
3573msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3574
3575#. I18N: Name of a country or state
3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3577msgid "Chile"
3578msgstr "Chíle"
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3582msgid "China"
3583msgstr "Kína"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3586msgid "Choose a report to run"
3587msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3588
3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3592msgid "Choose relatives"
3593msgstr "Velja ættingja"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3596msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3597msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3598
3599#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3603msgid "Christening"
3604msgstr "Skírn"
3605
3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3607msgid "Christening of a brother"
3608msgstr "Skírn bróðurs"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3611msgid "Christening of a child"
3612msgstr "Skírn barns"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3615msgid "Christening of a daughter"
3616msgstr "Skírn dóttur"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3621msgid "Christening of a grandchild"
3622msgstr "Skírn barnabarns"
3623
3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3629msgctxt "daughter’s daughter"
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "Skírn dótturdóttur"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3634msgctxt "son’s daughter"
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "Skírn sonardóttur"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3643msgctxt "daughter’s son"
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "Skírn dóttursonar"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3648msgctxt "son’s son"
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "Skírn sonarsonar"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3653msgid "Christening of a half-brother"
3654msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3657msgid "Christening of a half-sibling"
3658msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3661msgid "Christening of a half-sister"
3662msgstr "Skírn hálfsysturs"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3665msgid "Christening of a sibling"
3666msgstr "Skírn systkinis"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3669msgid "Christening of a sister"
3670msgstr "Skírn systur"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3673msgid "Christening of a son"
3674msgstr "Skírn sonar"
3675
3676#. I18N: Name of a country or state
3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3678msgid "Christmas Island"
3679msgstr "Jólaeyja"
3680
3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3682msgid "Circumciser"
3683msgstr "Umskurðarmanneskja"
3684
3685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3686msgid "Circumcision"
3687msgstr "Umskurður"
3688
3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3690msgid "Citation"
3691msgstr "Tilvitnun"
3692
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3695#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3696#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3697#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3701msgid "Citation details"
3702msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3703
3704#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3705msgid "Citizenship"
3706msgstr "Ríkisfang"
3707
3708#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3709#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3710#: app/Gedcom.php:857
3711msgid "City"
3712msgstr "Bær"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/Elements/TempleCode.php:79
3716msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3717msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó"
3718
3719#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3721msgid "Civil marriage"
3722msgstr "Borgaraleg gifting"
3723
3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "Borgarritari"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3729msgctxt "FEMALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Borgarritari"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3734msgctxt "MALE"
3735msgid "Civil registrar"
3736msgstr "Borgarritari"
3737
3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3740msgid "Clean up data folder"
3741msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3742
3743#. I18N: Name of a module
3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3745msgid "Clippings cart"
3746msgstr "Úrklippukarfa"
3747
3748#. I18N: Type of media object
3749#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3750msgid "Coat of arms"
3751msgstr "Skjaldarmerki"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/Elements/TempleCode.php:80
3755msgid "Cochabamba, Bolivia"
3756msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3757
3758#. I18N: Name of a country or state
3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3760msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3761msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3762
3763#. I18N: The name of a colour-scheme
3764#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3765msgid "Coffee and Cream"
3766msgstr "Kaffi og krem"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3770msgid "Cold Day"
3771msgstr "Kaldur dagur"
3772
3773#. I18N: Name of a country or state
3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3775msgid "Colombia"
3776msgstr "Kólumbía"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:81
3780msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3781msgstr "Colonia Juárez, Mexikó"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:86
3785msgid "Columbia River, Washington, United States"
3786msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:82
3790msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3791msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:83
3795msgid "Columbus, Ohio, United States"
3796msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3797
3798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3799msgid "Comment"
3800msgstr "Athugasemd"
3801
3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3805#: resources/views/register-page.phtml:85
3806msgid "Comments"
3807msgstr "Athugasemdir"
3808
3809#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3810msgid "Common law marriage"
3811msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3812
3813#. I18N: Description of the “Messages” module
3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3816msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3817
3818#. I18N: Name of a country or state
3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3820msgid "Comoros"
3821msgstr "Kómoreyjar"
3822
3823#. I18N: Name of a module/chart
3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3825msgid "Compact tree"
3826msgstr "Samanþjappað tré"
3827
3828#. I18N: %s is an individual’s name
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3830#, php-format
3831msgid "Compact tree of %s"
3832msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s"
3833
3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3835msgid "Comparison"
3836msgstr "Samanburður"
3837
3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3844msgid "Completed before 1970; date not available"
3845msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3852msgid "Completed; date unknown"
3853msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3854
3855#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3856#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3857msgid "Completion date"
3858msgstr "Verklokadagur"
3859
3860#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3861msgid "Confirmation"
3862msgstr "Staðfesting"
3863
3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3865msgid "Connection to database server"
3866msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3867
3868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3869msgid "Connection type"
3870msgstr "Tegund tengingar"
3871
3872#. I18N: Name of a module
3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3875msgid "Contact information"
3876msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3877
3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3879msgid "Contact method"
3880msgstr "Samskiptaaðferð"
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3883msgid "Contains"
3884msgstr "Inniheldur"
3885
3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3889msgid "Content"
3890msgstr "Innihald"
3891
3892#: app/Gedcom.php:767
3893msgid "Continuation"
3894msgstr "Framhald"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3905#: resources/views/admin/components.phtml:30
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3912#: resources/views/admin/media.phtml:23
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3921#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3938#: resources/views/admin/users.phtml:17
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "Stjórnborð"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3959#, php-format
3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3962
3963#. I18N: Label for option
3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3965msgid "Convert to"
3966msgstr "Umbreyta í"
3967
3968#. I18N: Name of a country or state
3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3970msgid "Cook Islands"
3971msgstr "Cook-eyjar"
3972
3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3974msgid "Cookies"
3975msgstr "Vefkökur"
3976
3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3978#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3979msgid "Coordinates"
3980msgstr "Hnit"
3981
3982#. I18N: Location of an LDS church temple
3983#: app/Elements/TempleCode.php:84
3984msgid "Copenhagen, Denmark"
3985msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3986
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3992msgid "Copy"
3993msgstr "Afrita"
3994
3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3997#, php-format
3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3999msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
4000
4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4002msgid "Copy files…"
4003msgstr "Afrita skrár…"
4004
4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4007msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4008
4009#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4010msgid "Copyright"
4011msgstr "Höfundarréttur"
4012
4013#: app/Gedcom.php:514
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "Fyrirtæki"
4016
4017#. I18N: Description of a “Data fix” module
4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4021
4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4023msgid "Correspondence"
4024msgstr "Bréfaskipti"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "Kosta Ríka"
4030
4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4033msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4034
4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4037msgid "Count the visits to each page"
4038msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4039
4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4041#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4042#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4043msgid "Country"
4044msgstr "Land"
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4047msgid "Create"
4048msgstr "Útbúa"
4049
4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4052msgid "Create a family tree"
4053msgstr "Stofna nýja ættartölu"
4054
4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4057msgid "Create a location"
4058msgstr "Útbúa staðsetningu"
4059
4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4063msgid "Create a media object"
4064msgstr "Stofna nýjan gagnahlut"
4065
4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4068msgid "Create a repository"
4069msgstr "Stofna Geymslu"
4070
4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4073msgid "Create a shared note"
4074msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu"
4075
4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4077msgid "Create a shared note using the census assistant"
4078msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann"
4079
4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4081msgid "Create a source"
4082msgstr "Stofna nýja heimild"
4083
4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4086msgid "Create a submission"
4087msgstr "Útbúa innlegg"
4088
4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4091msgid "Create a submitter"
4092msgstr "Útbúa sendanda"
4093
4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4095msgid "Create a temporary folder…"
4096msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4097
4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4099msgid "Create a unique filename"
4100msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4103msgid "Create an individual"
4104msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4105
4106#. I18N: %s is a link/URL
4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4110#, php-format
4111msgid "Create maps using %s."
4112msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4113
4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4115msgid "Create your own chart"
4116msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4117
4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4121
4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4127#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4128msgid "Created at"
4129msgstr "Stofnað klukkan"
4130
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4135#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4136msgid "Creation date"
4137msgstr "Stofndagur"
4138
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4143msgid "Creation time"
4144msgstr "Stofntími"
4145
4146#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4152msgid "Cremation"
4153msgstr "Líkbrennsla"
4154
4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4156msgid "Cremation of a brother"
4157msgstr "Líkbrennsla bróður"
4158
4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4160msgid "Cremation of a child"
4161msgstr "Líkbrennsla barns"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4164msgid "Cremation of a daughter"
4165msgstr "Líbrennsla dóttur"
4166
4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4168msgid "Cremation of a father"
4169msgstr "Líkbrennsla föður"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4172msgid "Cremation of a grandchild"
4173msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4180msgctxt "daughter’s daughter"
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4185msgctxt "son’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4190msgid "Cremation of a grandfather"
4191msgstr "Líkbrennsla afa"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4194msgid "Cremation of a grandmother"
4195msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4200msgid "Cremation of a grandparent"
4201msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4204msgid "Cremation of a grandson"
4205msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4208msgctxt "daughter’s son"
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4213msgctxt "son’s son"
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4218msgid "Cremation of a half-brother"
4219msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4222msgid "Cremation of a half-sibling"
4223msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4226msgid "Cremation of a half-sister"
4227msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4230msgid "Cremation of a husband"
4231msgstr "Líkbrennsla maka"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4234msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4235msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4238msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4239msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4242msgid "Cremation of a mother"
4243msgstr "Líkbrennsla móður"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4246msgid "Cremation of a parent"
4247msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4250msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4251msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4254msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4255msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4258msgid "Cremation of a sibling"
4259msgstr "Líbrennsla systkina"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4262msgid "Cremation of a sister"
4263msgstr "Líkbrennsla systur"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4266msgid "Cremation of a son"
4267msgstr "Líkbrennsla sonar"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4270msgid "Cremation of a spouse"
4271msgstr "Líkbrennsla maka"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4274msgid "Cremation of a wife"
4275msgstr "Líkbrennsla maka"
4276
4277#. I18N: Name of a country or state
4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4279msgid "Croatia"
4280msgstr "Króatía"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4284msgid "Cuba"
4285msgstr "Kúba"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4289msgid "Curaçao"
4290msgstr "Curaçao"
4291
4292#. I18N: Location of an LDS church temple
4293#: app/Elements/TempleCode.php:87
4294msgid "Curitiba, Brazil"
4295msgstr "Curitiba, Brasilía"
4296
4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4298msgid "Custom"
4299msgstr "Sérsniðið"
4300
4301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4302msgid "Custom GEDCOM tags"
4303msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4304
4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4307msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki."
4308
4309#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4310msgid "Custom event"
4311msgstr "Sérsniðin atburður"
4312
4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4314msgid "Custom module"
4315msgstr "Sérsniðin eining"
4316
4317#. I18N: A configuration setting
4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4319msgid "Custom welcome text"
4320msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4321
4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4323msgid "Customize this page"
4324msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4328msgid "Cyprus"
4329msgstr "Kýpur"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4333msgid "Czech Republic"
4334msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/Elements/TempleCode.php:85
4338msgid "Córdoba, Argentina"
4339msgstr "Córdoba, Argentína"
4340
4341#. I18N: Name of a country or state
4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4343msgid "Côte d’Ivoire"
4344msgstr "Fílabeinsströndin"
4345
4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4348msgid "DKIM digital signature"
4349msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4350
4351#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4352msgid "DNA markers"
4353msgstr "DNA erfðamark"
4354
4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4356#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4358msgid "Daitch-Mokotoff"
4359msgstr "Daitch-Mokotoff"
4360
4361#. I18N: Location of an LDS church temple
4362#: app/Elements/TempleCode.php:88
4363msgid "Dallas, Texas, United States"
4364msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4365
4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4367#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4368#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4369#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4370#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4372msgid "Data"
4373msgstr "Gögn"
4374
4375#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4376msgid "Data controller"
4377msgstr "Gagnavörður"
4378
4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4380#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4381#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4382#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4383msgid "Data fix"
4384msgstr "Gagnaleiðrétting"
4385
4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4394#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4395msgid "Data fixes"
4396msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4397
4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4400msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4401
4402#. I18N: A configuration setting
4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4404msgid "Data folder"
4405msgstr "Gagnamappa"
4406
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4411msgid "Database connection"
4412msgstr "Gagnagrunnstenging"
4413
4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4419msgid "Database name"
4420msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4421
4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4426msgid "Database password"
4427msgstr "Lykilorð gagnagrunns"
4428
4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4430msgid "Database type"
4431msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4432
4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4437msgid "Database user account"
4438msgstr "Notandareikningur gagnagrunns"
4439
4440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4446#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4447#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4448#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4449#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4452#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4465msgid "Date"
4466msgstr "Dagsetning"
4467
4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4469msgid "Date differences"
4470msgstr "Mismunur dagsetninga"
4471
4472#: app/Gedcom.php:587
4473msgid "Date of LDS baptism"
4474msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4475
4476#: app/Gedcom.php:741
4477msgid "Date of LDS child sealing"
4478msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4479
4480#: app/Gedcom.php:629
4481msgid "Date of LDS confirmation"
4482msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4483
4484#: app/Gedcom.php:649
4485msgid "Date of LDS endowment"
4486msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4487
4488#: app/Gedcom.php:481
4489msgid "Date of LDS spouse sealing"
4490msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4491
4492#: app/Gedcom.php:577
4493msgid "Date of adoption"
4494msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4495
4496#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4497msgid "Date of baptism"
4498msgstr "Dagsetning skírnar"
4499
4500#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4501msgid "Date of bar mitzvah"
4502msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4503
4504#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4505msgid "Date of bat mitzvah"
4506msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4507
4508#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4512msgid "Date of birth"
4513msgstr "Fæðingardagur"
4514
4515#: app/Gedcom.php:606
4516msgid "Date of blessing"
4517msgstr "Dagsetning blessunar"
4518
4519#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4520msgid "Date of brit milah"
4521msgstr "Dagsetning umskurðar"
4522
4523#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4525msgid "Date of burial"
4526msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4527
4528#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4529msgid "Date of christening"
4530msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4531
4532#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4533msgid "Date of confirmation"
4534msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4535
4536#: app/Gedcom.php:635
4537msgid "Date of cremation"
4538msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4539
4540#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4543msgid "Date of death"
4544msgstr "Andlátsdagur"
4545
4546#: app/Gedcom.php:454
4547msgid "Date of divorce"
4548msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4549
4550#: app/Gedcom.php:646
4551msgid "Date of emigration"
4552msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4553
4554#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4555msgid "Date of engagement"
4556msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4557
4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4560#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4561#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4562#: app/Gedcom.php:920
4563msgid "Date of entry in original source"
4564msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4565
4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4567msgid "Date of event"
4568msgstr "Dagsetning atburðar"
4569
4570#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4571msgid "Date of first communion"
4572msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4573
4574#: app/Gedcom.php:672
4575msgid "Date of immigration"
4576msgstr "Dagsetning innflutnings"
4577
4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4579#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4580#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4581msgid "Date of last change"
4582msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4583
4584#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4586msgid "Date of marriage"
4587msgstr "Giftingardagur"
4588
4589#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4590msgid "Date of marriage banns"
4591msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4592
4593#: app/Gedcom.php:714
4594msgid "Date of naturalization"
4595msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4596
4597#: app/Gedcom.php:724
4598msgid "Date of ordination"
4599msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4600
4601#: app/Gedcom.php:732
4602msgid "Date of residence"
4603msgstr "Dagsetning bústaðar"
4604
4605#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4606msgid "Date of status change"
4607msgstr "Dagsetning stöðubreytingar"
4608
4609#: resources/views/help/date.phtml:107
4610msgid "Date period"
4611msgstr "Dagsetningatímabil"
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:100
4614msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4615msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil."
4616
4617#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4619msgid "Date range"
4620msgstr "Dagsetningasvið"
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:62
4623msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4624msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4625
4626#: resources/views/admin/users.phtml:33
4627msgid "Date registered"
4628msgstr "Dagsetning skráningar"
4629
4630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4631msgid "Date sent"
4632msgstr "Sent þann"
4633
4634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4636#, php-format
4637msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4638msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:24
4641msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4642msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4643
4644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4648msgid "Daughter"
4649msgstr "Dóttir"
4650
4651#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4653#, php-format
4654msgid "Daughter of %s"
4655msgstr "Dóttir %s"
4656
4657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4658msgid "Day"
4659msgstr "Dagur"
4660
4661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4662msgid "Day not set"
4663msgstr "Dagur ekki valinn"
4664
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4668msgid "Day:"
4669msgstr "Dagur:"
4670
4671#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4673msgid "Dead"
4674msgstr "Látin/-n"
4675
4676#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4677#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4681#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4802msgid "Death"
4803msgstr "Andlát"
4804
4805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4806msgid "Death by country"
4807msgstr "Andlát eftir landi"
4808
4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4811msgid "Death date range end"
4812msgstr "Tímabil dánardags endar"
4813
4814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4816msgid "Death date range start"
4817msgstr "Tímabil dánardags byrjar"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4820msgid "Death of a brother"
4821msgstr "Andlát bróðurs"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4825msgid "Death of a child"
4826msgstr "Andlát barns"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4829msgid "Death of a daughter"
4830msgstr "Andlát dóttur"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4833#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4834msgid "Death of a father"
4835msgstr "Andlát föðurs"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4841msgid "Death of a grandchild"
4842msgstr "Andlát barnabarns"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4845msgid "Death of a granddaughter"
4846msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4849msgctxt "daughter’s daughter"
4850msgid "Death of a granddaughter"
4851msgstr "Andlát dótturdóttur"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4854msgctxt "son’s daughter"
4855msgid "Death of a granddaughter"
4856msgstr "Andlát sonardóttur"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4859msgid "Death of a grandfather"
4860msgstr "Andlát afa"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4863msgid "Death of a grandmother"
4864msgstr "Andlát ömmu"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4870msgid "Death of a grandparent"
4871msgstr "Andlát afa og ömmu"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4874msgid "Death of a grandson"
4875msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4878msgctxt "daughter’s son"
4879msgid "Death of a grandson"
4880msgstr "Andlát dóttursonar"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4883msgctxt "son’s son"
4884msgid "Death of a grandson"
4885msgstr "Andlát sonarsonar"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4888msgid "Death of a half-brother"
4889msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4892msgid "Death of a half-sibling"
4893msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4896msgid "Death of a half-sister"
4897msgstr "Andlát hálfsystur"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4900msgid "Death of a husband"
4901msgstr "Andlát maka"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4904msgid "Death of a maternal grandfather"
4905msgstr "Andlát móðurafa"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4908msgid "Death of a maternal grandmother"
4909msgstr "Andlát móðurömmu"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4913msgid "Death of a mother"
4914msgstr "Andlát móður"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4919msgid "Death of a parent"
4920msgstr "Andlát foreldra"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4923msgid "Death of a paternal grandfather"
4924msgstr "Andlát föðurafa"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4927msgid "Death of a paternal grandmother"
4928msgstr "Andlát föðurömmu"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4932msgid "Death of a sibling"
4933msgstr "Andlát systkinis"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4936msgid "Death of a sister"
4937msgstr "Andlát systur"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4940msgid "Death of a son"
4941msgstr "Andlát sonar"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4945msgid "Death of a spouse"
4946msgstr "Andlát maka"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4949msgid "Death of a wife"
4950msgstr "Andlát maka"
4951
4952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4953msgid "Death of one spouse"
4954msgstr "Andlát maka"
4955
4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4957msgid "Death place contains"
4958msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4959
4960#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4961msgid "Death places"
4962msgstr "Andlátsstaðir"
4963
4964#. I18N: Name of a module/report
4965#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4969msgid "Deaths"
4970msgstr "Andlát"
4971
4972#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4973#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4974msgid "Deaths by century"
4975msgstr "Andlát eftir öldum"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4978msgctxt "Abbreviation for December"
4979msgid "Dec"
4980msgstr "des"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4983msgctxt "GENITIVE"
4984msgid "December"
4985msgstr "desember"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4988msgctxt "INSTRUMENTAL"
4989msgid "December"
4990msgstr "desember"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4993msgctxt "LOCATIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "desember"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5000msgctxt "NOMINATIVE"
5001msgid "December"
5002msgstr "desember"
5003
5004#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5005#: app/Date/FrenchDate.php:319
5006msgid "Decidi"
5007msgstr "Decidi"
5008
5009#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5010msgid "Default chart"
5011msgstr "Sjálfgefið kort"
5012
5013#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5014msgid "Default family tree"
5015msgstr "Sjálfgefin ættartala"
5016
5017#. I18N: A configuration setting
5018#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5020#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5021msgid "Default individual"
5022msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5023
5024#. I18N: A configuration setting
5025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5026msgid "Default theme"
5027msgstr "Sjálfgefið þema"
5028
5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5032msgid "Definition"
5033msgstr "Skilgreining"
5034
5035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5036msgid "Degree"
5037msgstr "Gráða"
5038
5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5055msgctxt "font name"
5056msgid "DejaVu"
5057msgstr "DejaVu"
5058
5059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5062#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5064#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5070#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5071#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5081#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5082msgid "Delete"
5083msgstr "Eyða"
5084
5085#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5087msgid "Delete inactive users"
5088msgstr "Eyða óvirkum notendum"
5089
5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5091msgid "Delete selected messages"
5092msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5093
5094#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5095msgid "Delete the preferences for this module."
5096msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5097
5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5100msgid "Delete this name"
5101msgstr "Eyða nafni"
5102
5103#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5104msgid "Delete unused locations"
5105msgstr "Eyða ónotuðum stöðum"
5106
5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5108msgid "Delete your account"
5109msgstr "Eyða þínum reikningi"
5110
5111#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5112msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5113msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5114
5115#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5116msgid "Deleting…"
5117msgstr "Eyði…"
5118
5119#. I18N: Name of a country or state
5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5121msgid "Democratic Republic of the Congo"
5122msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5123
5124#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5125msgid "Demographic data"
5126msgstr "Lýðfræðileg gögn"
5127
5128#. I18N: Name of a country or state
5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5130msgid "Denmark"
5131msgstr "Danmörk"
5132
5133#. I18N: Location of an LDS church temple
5134#: app/Elements/TempleCode.php:89
5135msgid "Denver, Colorado, United States"
5136msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5137
5138#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5139msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5140msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5141
5142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5143msgid "Descendant generations"
5144msgstr "Afkomendur ættliða"
5145
5146#. I18N: Name of a module/chart
5147#. I18N: Name of a module/sidebar
5148#. I18N: Name of a module/report
5149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5151#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5158msgid "Descendants"
5159msgstr "Afkomendur"
5160
5161#: app/Gedcom.php:641
5162msgid "Descendants interest"
5163msgstr "Áhugi afkomenda"
5164
5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5166msgid "Descendants of "
5167msgstr "Afkomendur af "
5168
5169#. I18N: %s is an individual’s name
5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5171#, php-format
5172msgid "Descendants of %s"
5173msgstr "Afkomendur %s"
5174
5175#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5176#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5177#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5178#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5183#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5184msgid "Description"
5185msgstr "Lýsing"
5186
5187#. I18N: A configuration setting
5188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5189msgid "Description META tag"
5190msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5191
5192#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5193msgid "Destination"
5194msgstr "Áfangastaður"
5195
5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5200#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5201msgid "Details"
5202msgstr "Upplýsingar"
5203
5204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5205msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5206msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu."
5207
5208#. I18N: Location of an LDS church temple
5209#: app/Elements/TempleCode.php:90
5210msgid "Detroit, Michigan, United States"
5211msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5212
5213#: app/Date/JalaliDate.php:282
5214msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5215msgid "Dey"
5216msgstr "Dey"
5217
5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5219#: app/Date/JalaliDate.php:157
5220msgctxt "GENITIVE"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "Dey"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:247
5226msgctxt "INSTRUMENTAL"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "Dey"
5229
5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5231#: app/Date/JalaliDate.php:202
5232msgctxt "LOCATIVE"
5233msgid "Dey"
5234msgstr "Dey"
5235
5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5237#: app/Date/JalaliDate.php:112
5238msgctxt "NOMINATIVE"
5239msgid "Dey"
5240msgstr "Dey"
5241
5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5243#: app/Date/HijriDate.php:164
5244msgctxt "GENITIVE"
5245msgid "Dhu al-Hijjah"
5246msgstr "Dhu al-Hijjah"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:254
5250msgctxt "INSTRUMENTAL"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "Dhu al-Hijjah"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5255#: app/Date/HijriDate.php:209
5256msgctxt "LOCATIVE"
5257msgid "Dhu al-Hijjah"
5258msgstr "Dhu al-Hijjah"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5261#: app/Date/HijriDate.php:119
5262msgctxt "NOMINATIVE"
5263msgid "Dhu al-Hijjah"
5264msgstr "Dhul-Hijjah"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5267#: app/Date/HijriDate.php:162
5268msgctxt "GENITIVE"
5269msgid "Dhu al-Qi’dah"
5270msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:252
5274msgctxt "INSTRUMENTAL"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5279#: app/Date/HijriDate.php:207
5280msgctxt "LOCATIVE"
5281msgid "Dhu al-Qi’dah"
5282msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5285#: app/Date/HijriDate.php:117
5286msgctxt "NOMINATIVE"
5287msgid "Dhu al-Qi’dah"
5288msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5291#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5292#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5293#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5294msgid "Died as a child: exempt"
5295msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5296
5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5298#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5299msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5300msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglingar ekki krafist."
5301
5302#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5303msgid "Differences"
5304msgstr "Mismunur"
5305
5306#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5308msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5309msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5310
5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5316msgid "Direct line ancestors"
5317msgstr "Forfeður í beinan legg"
5318
5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5324msgid "Direct line ancestors and their families"
5325msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5326
5327#. I18N: %s is a number of records per page
5328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5329#, php-format
5330msgid "Display %s"
5331msgstr "Birta %s"
5332
5333#. I18N: Description of the “Favorites” module
5334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5335msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5336msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu."
5337
5338#. I18N: Description of the “Favorites” module
5339#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5340msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5341msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5342
5343#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5344#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5345msgid "Divorce"
5346msgstr "Skilnaður"
5347
5348#: app/Gedcom.php:455
5349msgid "Divorce filed"
5350msgstr "Skilnaður skráður"
5351
5352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5353#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5354msgid "Divorces by century"
5355msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5356
5357#. I18N: Name of a country or state
5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5359msgid "Djibouti"
5360msgstr "Djíbútí"
5361
5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5365msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5366msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5367
5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5369#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5371msgid "Do not seal: unauthorized"
5372msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5373
5374#. I18N: Type of media object
5375#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5376msgid "Document"
5377msgstr "Skjal"
5378
5379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5380msgid "Domain name"
5381msgstr "Lénsheiti"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5385msgid "Dominica"
5386msgstr "Dóminíka"
5387
5388#. I18N: Name of a country or state
5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5390msgid "Dominican Republic"
5391msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5392
5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5395#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5396msgid "Download"
5397msgstr "Hlaða niður"
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5400#, php-format
5401msgid "Download %s…"
5402msgstr "Sækja %s…"
5403
5404#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5405msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5406msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur atburð"
5407
5408#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5409msgid "Download file"
5410msgstr "Hlaða niður skrá"
5411
5412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5413msgid "Drag the blocks to change their position."
5414msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5415
5416#. I18N: Location of an LDS church temple
5417#: app/Elements/TempleCode.php:91
5418msgid "Draper, Utah, United States"
5419msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5420
5421#. I18N: The second day in the French republican calendar
5422#: app/Date/FrenchDate.php:303
5423msgid "Duodi"
5424msgstr "Duodi"
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5430msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5431msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5437msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5438msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5439
5440#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5441msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5442msgstr ""
5443"Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og "
5444"fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur "
5445"skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br><br> Veldu atburði sem "
5446"skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti "
5447"að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi "
5448"er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í "
5449"þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem "
5450"heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í "
5451"Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem "
5452"skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum "
5453"sýslum í Idaho."
5454
5455#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5456msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5457msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5458
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5463msgid "Earliest birth"
5464msgstr "Fyrsta fæðing"
5465
5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5470msgid "Earliest death"
5471msgstr "Fyrsta andlát"
5472
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5474msgid "Earliest divorce"
5475msgstr "Fyrsti skilnaður"
5476
5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5478msgid "Earliest marriage"
5479msgstr "Fyrsta gifting"
5480
5481#. I18N: Name of a country or state
5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5483msgid "Ecuador"
5484msgstr "Ekvador"
5485
5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5488#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5489#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5490#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5491#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5492#: resources/views/admin/users.phtml:26
5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5494#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5495#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5496#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5497#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5500#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5504#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5505#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5506#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5507#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5508msgid "Edit"
5509msgstr "Breyta"
5510
5511#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5512#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5513msgid "Edit a media file"
5514msgstr "Breyta gagnaskrá"
5515
5516#. I18N: Options for editing
5517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5518msgid "Edit preferences"
5519msgstr "Breyttu stillingum"
5520
5521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5522msgid "Edit the FAQ"
5523msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5524
5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5528#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5529msgid "Edit the gender"
5530msgstr "Breyta kyni"
5531
5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5533#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5535#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5536msgid "Edit the name"
5537msgstr "Breyta nafni"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5542#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5543#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5545msgid "Edit the raw GEDCOM"
5546msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5549msgid "Edit the shared note"
5550msgstr "Breyta samnýttri glósu"
5551
5552#: app/Module/StoriesModule.php:299
5553#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5554msgid "Edit the story"
5555msgstr "Breyta sögu"
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5558msgid "Edit the user"
5559msgstr "Breyta notandanum"
5560
5561#: app/Services/TreeService.php:227
5562msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5563msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5564
5565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5566#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5567msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5568msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum"
5569
5570#. I18N: Listbox entry; name of a role
5571#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5575msgid "Editor"
5576msgstr "Ritstjóri"
5577
5578#. I18N: Location of an LDS church temple
5579#: app/Elements/TempleCode.php:92
5580msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5581msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5582
5583#: app/Gedcom.php:643
5584msgid "Education"
5585msgstr "Menntun"
5586
5587#. I18N: Name of a country or state
5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5589msgid "Egypt"
5590msgstr "Egyptaland"
5591
5592#. I18N: Name of a country or state
5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5594msgid "El Salvador"
5595msgstr "El Salvador"
5596
5597#. I18N: Type of media object
5598#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5599msgid "Electronic"
5600msgstr "Rafræn"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:217
5604msgctxt "GENITIVE"
5605msgid "Elul"
5606msgstr "elul"
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:321
5610msgctxt "INSTRUMENTAL"
5611msgid "Elul"
5612msgstr "elul"
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:269
5616msgctxt "LOCATIVE"
5617msgid "Elul"
5618msgstr "elul"
5619
5620#. I18N: a month in the Jewish calendar
5621#: app/Date/JewishDate.php:165
5622msgctxt "NOMINATIVE"
5623msgid "Elul"
5624msgstr "elul"
5625
5626#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5627#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5628#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5629msgid "Email"
5630msgstr "Netfang"
5631
5632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5633#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5634#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5635#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5637#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5638#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5639#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5640#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5642#: resources/views/register-page.phtml:49
5643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5644msgid "Email address"
5645msgstr "Netfang"
5646
5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5648msgid "Email verified"
5649msgstr "Netfang staðfest"
5650
5651#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5652msgid "Emigration"
5653msgstr "Fólksflutningur"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5656msgid "Employee"
5657msgstr "Starfsmaður"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5660msgctxt "FEMALE"
5661msgid "Employee"
5662msgstr "Starfsmaður"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5665msgctxt "MALE"
5666msgid "Employee"
5667msgstr "Starfsmaður"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5670#: app/Gedcom.php:736
5671msgid "Employer"
5672msgstr "Vinnuveitandi"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5675msgctxt "FEMALE"
5676msgid "Employer"
5677msgstr "Vinnuveitandi"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5680msgctxt "MALE"
5681msgid "Employer"
5682msgstr "Vinnuveitandi"
5683
5684#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5685msgid "Empty the clipboard"
5686msgstr "Tæmdu klippiborðið"
5687
5688#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5689msgid "Empty the clippings cart"
5690msgstr "Tæma körfu"
5691
5692#: resources/views/admin/components.phtml:41
5693#: resources/views/admin/components.phtml:87
5694#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5695msgid "Enabled"
5696msgstr "Virk"
5697
5698#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5700msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5701msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5702
5703#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5704msgid "End year"
5705msgstr "Lokaár"
5706
5707#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5708msgid "Ending range of change dates"
5709msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga"
5710
5711#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5712#: app/Elements/TempleCode.php:93
5713msgid "Endowment House"
5714msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5715
5716#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5717msgid "Engagement"
5718msgstr "Trúlofun"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5722msgid "England"
5723msgstr "England"
5724
5725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5726msgid "Enter an optional note about this favorite"
5727msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti"
5728
5729#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5730#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5731msgid "Enter fullscreen"
5732msgstr "Farðu í fullskjá"
5733
5734#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5735msgid "Entire record"
5736msgstr "Heildar færsla"
5737
5738#. I18N: Name of a country or state
5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5740msgid "Equatorial Guinea"
5741msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5745msgid "Eritrea"
5746msgstr "Erítrea"
5747
5748#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5749#, php-format
5750msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5751msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5752
5753#: app/Date/JalaliDate.php:284
5754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5755msgid "Esf"
5756msgstr "Esf"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:161
5760msgctxt "GENITIVE"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "Esfand"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:251
5766msgctxt "INSTRUMENTAL"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:206
5772msgctxt "LOCATIVE"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Esfand"
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:116
5778msgctxt "NOMINATIVE"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr "Esfand"
5781
5782#. I18N: Name of a mapping organisation
5783#: app/Module/EsriMaps.php:38
5784msgid "Esri/ArcGIS"
5785msgstr "Esri/ArcGIS"
5786
5787#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5788msgid "Estate name"
5789msgstr "Heiti landareignar"
5790
5791#. I18N: A configuration setting
5792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5793msgid "Estimated dates for birth and death"
5794msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5795
5796#. I18N: Name of a country or state
5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5798msgid "Estonia"
5799msgstr "Eistland"
5800
5801#. I18N: Name of a country or state
5802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5803msgid "Ethiopia"
5804msgstr "Eþíópía"
5805
5806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5807msgid "Europe"
5808msgstr "Evrópa"
5809
5810#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5811#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5813#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5814#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5815#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5819msgid "Event"
5820msgstr "Atburður"
5821
5822#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5823msgid "Event did not occur"
5824msgstr "Atburður átti sér ekki stað"
5825
5826#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5832msgid "Events"
5833msgstr "Atburðir"
5834
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5836msgid "Events in countries"
5837msgstr "Atburðir í löndum"
5838
5839#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5840msgid "Events of close relatives"
5841msgstr "Atburðir náinna skyldmenna"
5842
5843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5844msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5845msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5846
5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5848msgid "Exact"
5849msgstr "Nákvæmlega"
5850
5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5852msgid "Exact date"
5853msgstr "Nákvæm dagsetning"
5854
5855#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5856#, php-format
5857msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5858msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5859
5860#: resources/views/admin/media.phtml:73
5861msgid "Exclude subfolders"
5862msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5863
5864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5870msgid "Excluded from this submission"
5871msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5872
5873#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5874#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5875msgid "Exit fullscreen"
5876msgstr "Fara úr fullskjá"
5877
5878#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5879#: resources/views/register-page.phtml:89
5880msgid "Explain why you are requesting an account."
5881msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5882
5883#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5884msgid "Export"
5885msgstr "Flytja út"
5886
5887#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5888msgid "Export a GEDCOM file"
5889msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5890
5891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5892msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5893msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5896#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5897msgid "Export preferences"
5898msgstr "Útflutningsstillingar"
5899
5900#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5902msgid "Extend privacy to dead individuals"
5903msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5904
5905#. I18N: “External files” are stored on other computers
5906#: resources/views/admin/media.phtml:45
5907msgid "External files"
5908msgstr "Ytri skrár"
5909
5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5914msgid "External identifier"
5915msgstr "Ytra auðkenni"
5916
5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5918msgid "External link"
5919msgstr "Ytri krækja"
5920
5921#: resources/views/admin/media.phtml:77
5922msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5923msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5924
5925#. I18N: Name of a module/sidebar
5926#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5927msgid "Extra information"
5928msgstr "Auka upplýsingar"
5929
5930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5931msgid "Eye color"
5932msgstr "Augnlitur"
5933
5934#. I18N: Name of a theme.
5935#: app/Module/FabTheme.php:39
5936msgid "F.A.B."
5937msgstr "F.A.B."
5938
5939#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5940#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5941msgid "FAQ"
5942msgstr "Spurningar"
5943
5944#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5946msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5947msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5948
5949#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5950msgid "Fact"
5951msgstr "Staðreynd"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5955msgid "Fact 1"
5956msgstr "Staðreynd 1"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5960msgid "Fact 10"
5961msgstr "Staðreynd 10"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5965msgid "Fact 11"
5966msgstr "Staðreynd 11"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5970msgid "Fact 12"
5971msgstr "Staðreynd 12"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5975msgid "Fact 13"
5976msgstr "Staðreynd 13"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5980msgid "Fact 2"
5981msgstr "Staðreynd 2"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5985msgid "Fact 3"
5986msgstr "Staðreynd 3"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5991msgid "Fact 4"
5992msgstr "Staðreynd 4"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5997msgid "Fact 5"
5998msgstr "Staðreynd 5"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6003msgid "Fact 6"
6004msgstr "Staðreynd 6"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6009msgid "Fact 7"
6010msgstr "Staðreynd 7"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6015msgid "Fact 8"
6016msgstr "Staðreynd 8"
6017
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6021msgid "Fact 9"
6022msgstr "Staðreynd 9"
6023
6024#. I18N: A configuration setting
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6026msgid "Fact icons"
6027msgstr "Staðreyndatákn"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6030msgid "Fact or event"
6031msgstr "Staðreynd eða atburður"
6032
6033#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6036#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6037#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6038#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6041msgid "Facts and events"
6042msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6045msgid "Facts for family records"
6046msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6049msgid "Facts for individual records"
6050msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6053msgid "Facts for new families"
6054msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6057msgid "Facts for new individuals"
6058msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6059
6060#. I18N: Name of a country or state
6061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6062msgid "Falkland Islands"
6063msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6064
6065#. I18N: Name of a module/list
6066#. I18N: Name of a module
6067#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6070#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6077#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6078#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6081#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6087#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6088#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6089#: resources/views/search-results.phtml:50
6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6092msgid "Families"
6093msgstr "Fjölskyldur"
6094
6095#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6096#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6097msgid "Families with sources"
6098msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6099
6100#. I18N: Name of a module/report
6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6103#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6106#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6107#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6116msgid "Family"
6117msgstr "Fjölskylda"
6118
6119#: app/Gedcom.php:660
6120msgid "Family as a child"
6121msgstr "Fjölskylda sem barn"
6122
6123#: app/Gedcom.php:663
6124msgid "Family as a spouse"
6125msgstr "Fjölskylda sem maki"
6126
6127#. I18N: Name of a module/chart
6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6129msgid "Family book"
6130msgstr "Fjölskyldubók"
6131
6132#. I18N: %s is an individual’s name
6133#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6134#, php-format
6135msgid "Family book of %s"
6136msgstr "Fjölskyldubók %s"
6137
6138#: app/Gedcom.php:447
6139msgid "Family census"
6140msgstr "Fjölskyldu manntal"
6141
6142#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6143msgid "Family fact"
6144msgstr "Fjölskylda staðreynd"
6145
6146#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6147msgid "Family facts and events"
6148msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir"
6149
6150#: app/Gedcom.php:882
6151msgid "Family file"
6152msgstr "Fjölskylduskrá"
6153
6154#. I18N: Name of a module/sidebar
6155#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6156msgid "Family navigator"
6157msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6158
6159#. I18N: Description of the “News” module
6160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6161msgid "Family news and site announcements."
6162msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar."
6163
6164#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6165#, php-format
6166msgid "Family of %s"
6167msgstr "Fjölskylda %s"
6168
6169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6170msgid "Family residence"
6171msgstr "Búseta fjölskyldu"
6172
6173#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6174msgid "Family status"
6175msgstr "Fjölskyldustaða"
6176
6177#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6184#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6188#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6190msgid "Family tree"
6191msgstr "Ættartala"
6192
6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6195msgid "Family tree clippings cart"
6196msgstr "Úrklippukarfa ættartölu"
6197
6198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6200msgid "Family tree title"
6201msgstr "Heiti ættartölu"
6202
6203#. I18N: Name of a module
6204#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6207#: resources/views/search-trees.phtml:19
6208msgid "Family trees"
6209msgstr "Ættartala"
6210
6211#. I18N: %s is the spouse name
6212#: app/Individual.php:931
6213#, php-format
6214msgid "Family with %s"
6215msgstr "Fjölskylda með %s"
6216
6217#: app/Individual.php:860
6218msgid "Family with adoptive parents"
6219msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6220
6221#: app/Individual.php:861
6222msgid "Family with foster parents"
6223msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6224
6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6227msgid "Family with husband"
6228msgstr "Fjölskylda með maka"
6229
6230#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6233msgid "Family with parents"
6234msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6235
6236#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6237#: app/Individual.php:865
6238msgid "Family with rada parents"
6239msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6240
6241#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6242#: app/Individual.php:863
6243msgid "Family with sealing parents"
6244msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6245
6246#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6247msgid "Family with spouse"
6248msgstr "Fjölskylda með maka"
6249
6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6253msgid "Family with the most children"
6254msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6255
6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6258msgid "Family with wife"
6259msgstr "Fjölskylda með maka"
6260
6261#. I18N: familysearch.org
6262#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6263msgid "FamilySearch ID"
6264msgstr "FamilySearch Auðkenni"
6265
6266#. I18N: Name of a module/chart
6267#: app/Module/FanChartModule.php:135
6268msgid "Fan chart"
6269msgstr "Forfeðraskífa"
6270
6271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6272#: app/Module/FanChartModule.php:181
6273#, php-format
6274msgid "Fan chart of %s"
6275msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s"
6276
6277#: app/Date/JalaliDate.php:273
6278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6279msgid "Far"
6280msgstr "Far"
6281
6282#. I18N: Name of a country or state
6283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6284msgid "Faroe Islands"
6285msgstr "Færeyjar"
6286
6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6288#: app/Date/JalaliDate.php:139
6289msgctxt "GENITIVE"
6290msgid "Farvardin"
6291msgstr "Farvardin"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:229
6295msgctxt "INSTRUMENTAL"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "Farvardin"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:184
6301msgctxt "LOCATIVE"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Farvardin"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:94
6307msgctxt "NOMINATIVE"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Farvardin"
6310
6311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6318msgid "Father"
6319msgstr "Faðir"
6320
6321#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6322#, php-format
6323msgid "Father: %s"
6324msgstr "Faðir: %s"
6325
6326#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6327msgid "Father’s age"
6328msgstr "Aldur föður"
6329
6330#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6331#: app/Individual.php:891
6332#, php-format
6333msgid "Father’s family with %s"
6334msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6335
6336#. I18N: A step-family.
6337#: app/Individual.php:895
6338msgid "Father’s family with an unknown individual"
6339msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
6340
6341#. I18N: Name of a module
6342#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6344msgid "Favorites"
6345msgstr "Eftirlæti"
6346
6347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6348#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6349#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6350msgid "Fax"
6351msgstr "Fax"
6352
6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6354msgctxt "Abbreviation for February"
6355msgid "Feb"
6356msgstr "feb"
6357
6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6359msgctxt "GENITIVE"
6360msgid "February"
6361msgstr "febrúar"
6362
6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6364msgctxt "INSTRUMENTAL"
6365msgid "February"
6366msgstr "febrúar"
6367
6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6369msgctxt "LOCATIVE"
6370msgid "February"
6371msgstr "febrúar"
6372
6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6376msgctxt "NOMINATIVE"
6377msgid "February"
6378msgstr "febrúar"
6379
6380#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6381msgid "Female"
6382msgstr "Kvenkyn"
6383
6384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6386#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6387#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6391#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6392#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6393#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6394#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6395msgid "Females"
6396msgstr "Kvenmenn"
6397
6398#. I18N: Data entry field
6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6400msgid "Field"
6401msgstr "Reitur"
6402
6403#. I18N: Data entry field
6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6406msgid "Field name"
6407msgstr "Heiti reitar"
6408
6409#. I18N: Data entry field
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6412msgid "Field value"
6413msgstr "Gildi reitar"
6414
6415#. I18N: Name of a country or state
6416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6417msgid "Fiji"
6418msgstr "Fídjieyjar"
6419
6420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6421#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6422msgid "File size"
6423msgstr "Skráarstærð"
6424
6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6426msgid "File successfully uploaded"
6427msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6428
6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6430#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6434msgid "Filename"
6435msgstr "Skráarheiti"
6436
6437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6439msgid "Filename on server"
6440msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6441
6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6443#, php-format
6444msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6445msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6446
6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6448#, php-format
6449msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6450msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6451
6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6453msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6454msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6455
6456#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6457#, php-format
6458msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6459msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6460
6461#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6463msgid "Filter"
6464msgstr "Sía"
6465
6466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6467msgid "Find a source"
6468msgstr "Finna heimild"
6469
6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6474msgid "Find a special character"
6475msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6478msgid "Find all possible relationships"
6479msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6482msgid "Find any relationship"
6483msgstr "Finna einhver sambönd"
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6486#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6487msgid "Find duplicates"
6488msgstr "Finna tvöfaldar"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6491msgid "Find other relationships"
6492msgstr "Finna önnur sambönd"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6496msgid "Find relationships via ancestors"
6497msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6501msgid "Find the closest relationships"
6502msgstr "Finna nánustu samböndin"
6503
6504#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6505#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6506msgid "Find unrelated individuals"
6507msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6511msgid "Finland"
6512msgstr "Finnland"
6513
6514#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6515msgid "First communion"
6516msgstr "Fyrsta altarisganga"
6517
6518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6519msgid "First event"
6520msgstr "Fyrsti atburður"
6521
6522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6523msgid "First record"
6524msgstr "Fyrsta færsla"
6525
6526#. I18N: Name of a module
6527#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6528msgid "Fix name slashes and spaces"
6529msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6530
6531#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6532msgid "Flag"
6533msgstr "Fáni"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6537msgid "Flanders"
6538msgstr "Flæmingjaland"
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:163
6542msgctxt "GENITIVE"
6543msgid "Floreal"
6544msgstr "Floréal"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:257
6548msgctxt "INSTRUMENTAL"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "Floréal"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:210
6554msgctxt "LOCATIVE"
6555msgid "Floreal"
6556msgstr "Floréal"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:116
6560msgctxt "NOMINATIVE"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr "Floréal"
6563
6564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6565#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6566msgid "Folder"
6567msgstr "Mappa"
6568
6569#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6570msgid "Folder name on server"
6571msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6572
6573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6575msgid "Follow this link to verify your email address."
6576msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6577
6578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6582#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6583#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6594msgid "Font"
6595msgstr "Leturgerð"
6596
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6598#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6599msgid "Footer"
6600msgstr "Síðufótur"
6601
6602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6606msgid "Footers"
6607msgstr "Síðufætur"
6608
6609#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6611#, php-format
6612msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6613msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6614
6615#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6616msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6617msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)."
6618
6619#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6620msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6621msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6622
6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6624#, php-format
6625msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6626msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6627
6628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6629#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6636#, php-format
6637msgid "For more information, see %s."
6638msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6639
6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6641#, php-format
6642msgid "For technical support and information contact %s."
6643msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6644
6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6646#, php-format
6647msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6648msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s."
6649
6650#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6652msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6653msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6654
6655#: resources/views/login-page.phtml:61
6656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6657msgid "Forgot password?"
6658msgstr "Gleymt lykilorð?"
6659
6660#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6661#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6662#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6663#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6664#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6665#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6666msgid "Format"
6667msgstr "Snið"
6668
6669#. I18N: A configuration setting
6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6671msgid "Format text and notes"
6672msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6673
6674#. I18N: Location of an LDS church temple
6675#: app/Elements/TempleCode.php:94
6676msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6677msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6678
6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6680msgctxt "Female pedigree"
6681msgid "Foster"
6682msgstr "Fósturdóttir"
6683
6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6685msgctxt "Male pedigree"
6686msgid "Foster"
6687msgstr "Fóstursonur"
6688
6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6690msgctxt "Pedigree"
6691msgid "Foster"
6692msgstr "Fóstur"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6695msgid "Foster child"
6696msgstr "Fósturbarn"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6699msgid "Foster father"
6700msgstr "Fósturfaðir"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6703msgid "Foster mother"
6704msgstr "Fósturmóðir"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6708msgid "France"
6709msgstr "Frakkland"
6710
6711#. I18N: Location of an LDS church temple
6712#: app/Elements/TempleCode.php:95
6713msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6714msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6715
6716#. I18N: Location of an LDS church temple
6717#: app/Elements/TempleCode.php:96
6718msgid "Freiburg, Germany"
6719msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6720
6721#. I18N: The French calendar
6722#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6723#: resources/views/help/date.phtml:219
6724msgid "French"
6725msgstr "Franskt"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6729msgid "French Guiana"
6730msgstr "Franska Gvæjana"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6734msgid "French Polynesia"
6735msgstr "Franska Pólýnesía"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6739msgid "French Southern Territories"
6740msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6741
6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6744#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6745#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6746msgid "Frequently asked questions"
6747msgstr "Algengar spurningar"
6748
6749#. I18N: Location of an LDS church temple
6750#: app/Elements/TempleCode.php:97
6751msgid "Fresno, California, United States"
6752msgstr "Fresno, Kalifornía"
6753
6754#. I18N: abbreviation for Friday
6755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6757msgid "Fri"
6758msgstr "Fös"
6759
6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6761msgid "Friday"
6762msgstr "Föstudagur"
6763
6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6765msgid "Friend"
6766msgstr "Vinur"
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6769msgctxt "FEMALE"
6770msgid "Friend"
6771msgstr "Vinkona"
6772
6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6774msgctxt "MALE"
6775msgid "Friend"
6776msgstr "Vinur"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:153
6780msgctxt "GENITIVE"
6781msgid "Frimaire"
6782msgstr "Frimaire"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:247
6786msgctxt "INSTRUMENTAL"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "Frimaire"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:200
6792msgctxt "LOCATIVE"
6793msgid "Frimaire"
6794msgstr "Frimaire"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:105
6798msgctxt "NOMINATIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "Frimaire"
6801
6802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6803#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6804#: resources/views/message-page.phtml:29
6805msgctxt "Email sender"
6806msgid "From"
6807msgstr "Frá"
6808
6809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6810#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6811msgctxt "Start of date range"
6812msgid "From"
6813msgstr "Frá"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:171
6817msgctxt "GENITIVE"
6818msgid "Fructidor"
6819msgstr "Fructidor"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:265
6823msgctxt "INSTRUMENTAL"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "Fructidor"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:218
6829msgctxt "LOCATIVE"
6830msgid "Fructidor"
6831msgstr "Fructidor"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:124
6835msgctxt "NOMINATIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "Fructidor"
6838
6839#. I18N: Location of an LDS church temple
6840#: app/Elements/TempleCode.php:98
6841msgid "Fukuoka, Japan"
6842msgstr "Fukuoka, Japan"
6843
6844#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6845msgid "Funeral"
6846msgstr "Útför"
6847
6848#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6849msgid "GEDCOM"
6850msgstr "GEDCOM"
6851
6852#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6853msgid "GEDCOM 7"
6854msgstr "GEDCOM 7"
6855
6856#. I18N: A configuration setting
6857#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6859msgid "GEDCOM errors"
6860msgstr "GEDCOM villur"
6861
6862#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6863msgid "GEDCOM file"
6864msgstr "GEDCOM skrá"
6865
6866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6872msgid "GEDCOM tag"
6873msgstr "GEDCOM merki"
6874
6875#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6877msgid "GEDCOM tags"
6878msgstr "GEDCOM merki"
6879
6880#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6882msgid "GEDCOM-L"
6883msgstr "GEDCOM-L"
6884
6885#. I18N: GEDZIP = file format
6886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6887msgid "GEDZIP"
6888msgstr "GEDZIP"
6889
6890#. I18N: https://gov.genealogy.net
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6892#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6893msgid "GOV identifier"
6894msgstr "GOV auðkenni"
6895
6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6897msgid "GOV identifier type"
6898msgstr "GOV auðkennistegund"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6902msgid "Gabon"
6903msgstr "Gabon"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6907msgid "Gambia"
6908msgstr "Gambía"
6909
6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6911#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6917msgid "Gender"
6918msgstr "Kyn"
6919
6920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6921msgid "Genealogy"
6922msgstr "Ættfræði"
6923
6924#. I18N: A configuration setting
6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6926msgid "Genealogy contact"
6927msgstr "Ættfræði tengiliður"
6928
6929#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6930#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6931msgid "Genealogy data"
6932msgstr "Ættfræðigögn"
6933
6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6936msgid "General"
6937msgstr "Almennt"
6938
6939#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6940#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6941msgid "General search"
6942msgstr "Almenn leit"
6943
6944#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6945#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6946msgid "Generate sitemap files for search engines."
6947msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6948
6949#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6950#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6951#, php-format
6952msgid "Generated by %s"
6953msgstr "Útbúið af %s"
6954
6955#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6956msgid "Generation"
6957msgstr "Ættliður"
6958
6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6961msgid "Generation "
6962msgstr "Ættliður "
6963
6964#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6966#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6967#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6968#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6969#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6970#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6975msgid "Generations"
6976msgstr "Ættliðir"
6977
6978#: app/Gedcom.php:876
6979msgid "Generations of ancestors"
6980msgstr "Ættliðir af forfeðrum"
6981
6982#: app/Gedcom.php:881
6983msgid "Generations of descendants"
6984msgstr "Ættliðir niðja"
6985
6986#. I18N: https://www.geonames.org
6987#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6988#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6989msgid "GeoNames"
6990msgstr "Landfræðileg heiti"
6991
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6994msgid "Geographic area"
6995msgstr "Landfræðilegt svæði"
6996
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7003msgid "Geographic data"
7004msgstr "Landfræðileg gögn"
7005
7006#. I18N: find latitude/longitude for a place
7007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7009msgid "Geolocation"
7010msgstr "Landfræðileg staðsetning"
7011
7012#. I18N: Name of a country or state
7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7014msgid "Georgia"
7015msgstr "Georgía"
7016
7017#. I18N: Name of a country or state
7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7019msgid "Germany"
7020msgstr "Þýskaland"
7021
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#: app/Date/FrenchDate.php:161
7024msgctxt "GENITIVE"
7025msgid "Germinal"
7026msgstr "Germinal"
7027
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:255
7030msgctxt "INSTRUMENTAL"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#: app/Date/FrenchDate.php:208
7036msgctxt "LOCATIVE"
7037msgid "Germinal"
7038msgstr "Germinal"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:114
7043msgctxt "NOMINATIVE"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7049msgid "Ghana"
7050msgstr "Gana"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7054msgid "Gibraltar"
7055msgstr "Gíbraltar"
7056
7057#. I18N: Location of an LDS church temple
7058#: app/Elements/TempleCode.php:99
7059msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7060msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/Elements/TempleCode.php:100
7064msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7065msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7066
7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7069msgid "Given name"
7070msgstr "Eiginnafn"
7071
7072#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7077msgid "Given names"
7078msgstr "Eiginnöfn"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7081msgid "Godchild"
7082msgstr "Guðbarn"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7086msgid "Goddaughter"
7087msgstr "Guðdóttir"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7091msgid "Godfather"
7092msgstr "Guðfaðir"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7096msgid "Godmother"
7097msgstr "Guðmóðir"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7100msgid "Godparent"
7101msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7102
7103#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7104#: app/Gedcom.php:621
7105msgid "Godparents"
7106msgstr "Guðforeldrar"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7110msgid "Godson"
7111msgstr "Guðsonur"
7112
7113#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7114msgid "Google™ analytics"
7115msgstr "Google™ greiningar"
7116
7117#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7118msgid "Google™ maps"
7119msgstr "Google™ kort"
7120
7121#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7122msgid "Google™ webmaster tools"
7123msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7124
7125#: app/Gedcom.php:667
7126msgid "Graduation"
7127msgstr "Brautskráning"
7128
7129#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7130msgid "Greatest age at death"
7131msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7132
7133#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7134msgid "Greatest age between siblings"
7135msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7139msgid "Greece"
7140msgstr "Grikkland"
7141
7142#. I18N: The name of a colour-scheme
7143#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7144msgid "Green Beam"
7145msgstr "Grænn geisli"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7149msgid "Greenland"
7150msgstr "Grænland"
7151
7152#. I18N: The gregorian calendar
7153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7154msgid "Gregorian"
7155msgstr "Georgískt"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7159msgid "Grenada"
7160msgstr "Grenada"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:101
7164msgid "Guadalajara, Mexico"
7165msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7169msgid "Guadeloupe"
7170msgstr "Gvadalúp"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7174msgid "Guam"
7175msgstr "Gvam"
7176
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7178msgid "Guardian"
7179msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7180
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7182msgctxt "FEMALE"
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "Fjárhaldskona"
7185
7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7187msgctxt "MALE"
7188msgid "Guardian"
7189msgstr "Fjárhaldsmaður"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7193msgid "Guatemala"
7194msgstr "Gvatemala"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/Elements/TempleCode.php:102
7198msgid "Guatemala City, Guatemala"
7199msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:103
7203msgid "Guayaquil, Ecuador"
7204msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7208msgid "Guernsey"
7209msgstr "Guernsey"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7213msgid "Guinea"
7214msgstr "Gínea"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7218msgid "Guinea-Bissau"
7219msgstr "Gínea-Bissá"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7223msgid "Guyana"
7224msgstr "Gvæjana"
7225
7226#. I18N: Name of a module
7227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7228msgid "HTML"
7229msgstr "HTML"
7230
7231#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7232msgid "Hair color"
7233msgstr "Hárlitur"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7237msgid "Haiti"
7238msgstr "Haítí"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/Elements/TempleCode.php:105
7242msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7243msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:147
7247msgid "Hamilton, New Zealand"
7248msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:106
7252msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7253msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin"
7254
7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7256msgid "He "
7257msgstr "Hann "
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7260msgid "He died"
7261msgstr "Hann dó"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7265msgid "He married"
7266msgstr "Hann giftist"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7269msgid "He resided at"
7270msgstr "Hann var með búsetu á"
7271
7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7273msgid "He was born"
7274msgstr "Hann var fæddur"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7277msgid "He was buried"
7278msgstr "Hann var grafinn"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7281msgid "He was christened"
7282msgstr "Hann var skírður"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7285msgid "He was cremated"
7286msgstr "Hann var líkbrenndur"
7287
7288#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7289#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7290msgid "Header"
7291msgstr "Haus"
7292
7293#. I18N: Name of a country or state
7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7295msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7296msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7297
7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7299msgid "Hebrew"
7300msgstr "Hebreska"
7301
7302#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7303msgid "Hebrew name"
7304msgstr "Hebreskt nafn"
7305
7306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7307msgid "Height"
7308msgstr "Hæð"
7309
7310#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7311#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7312#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7316#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7317#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7318#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7319#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7320#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7321#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7322#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7323#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7324#, php-format
7325msgid "Hello %s…"
7326msgstr "Halló %s …"
7327
7328#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7329#, php-format
7330msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7331msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína."
7332
7333#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7334#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7337msgid "Hello administrator…"
7338msgstr "Halló kerfisstjóri…"
7339
7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7341#: resources/views/help/link.phtml:15
7342msgid "Help"
7343msgstr "Hjálp"
7344
7345#. I18N: Location of an LDS church temple
7346#: app/Elements/TempleCode.php:108
7347msgid "Helsinki, Finland"
7348msgstr "Helsinki, Finnland"
7349
7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7352#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7364#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7366msgctxt "font name"
7367msgid "Helvetica"
7368msgstr "Helvetica"
7369
7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7371msgid "Her occupation was"
7372msgstr "Starf hennar var"
7373
7374#. I18N: https://wego.here.com
7375#: app/Module/HereMaps.php:96
7376msgid "Here maps"
7377msgstr "Hér kort"
7378
7379#. I18N: Location of an LDS church temple
7380#: app/Elements/TempleCode.php:109
7381msgid "Hermosillo, Mexico"
7382msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:195
7386msgctxt "GENITIVE"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr "heshvan"
7389
7390#. I18N: a month in the Jewish calendar
7391#: app/Date/JewishDate.php:299
7392msgctxt "INSTRUMENTAL"
7393msgid "Heshvan"
7394msgstr "heshvan"
7395
7396#. I18N: a month in the Jewish calendar
7397#: app/Date/JewishDate.php:247
7398msgctxt "LOCATIVE"
7399msgid "Heshvan"
7400msgstr "heshvan"
7401
7402#. I18N: a month in the Jewish calendar
7403#: app/Date/JewishDate.php:143
7404msgctxt "NOMINATIVE"
7405msgid "Heshvan"
7406msgstr "heshvan"
7407
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7413msgid "Hide GEDCOM tags"
7414msgstr "Fela GEDCOM merki"
7415
7416#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7418#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7420msgid "Hide from everyone"
7421msgstr "Fela fyrir öllum"
7422
7423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7424#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7426#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7427#: resources/views/login-page.phtml:47
7428#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7429#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7430#: resources/views/register-page.phtml:76
7431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7434#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7435msgid "Hide password"
7436msgstr "Fela lykilorð"
7437
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7441msgid "Hide these errors"
7442msgstr "Fela þessar villur"
7443
7444#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7445msgid "Hide unused locations"
7446msgstr "Fela ónotaða staði"
7447
7448#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7449msgid "Hierarchical relationship"
7450msgstr "Stigveldis samband"
7451
7452#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7454#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7457msgid "Highlighted image"
7458msgstr "Áherslumerkt mynd"
7459
7460#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7461#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7462#: resources/views/help/date.phtml:187
7463msgid "Hijri"
7464msgstr "Hijri"
7465
7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7467msgid "His occupation was"
7468msgstr "Starf hans var"
7469
7470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7476#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7477msgid "Historic events"
7478msgstr "Sögulegir atburðir"
7479
7480#. I18N: Name of a module
7481#. I18N: A configuration setting
7482#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7484msgid "Hit counters"
7485msgstr "Vefteljarar"
7486
7487#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7488msgid "Holocaust"
7489msgstr "Helför"
7490
7491#. I18N: Name of a module
7492#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7496msgid "Home page"
7497msgstr "Heimasíða"
7498
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7501msgid "Honduras"
7502msgstr "Hondúras"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Elements/TempleCode.php:110
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7508msgid "Hong Kong"
7509msgstr "Hong Kong"
7510
7511#. I18N: Name of a module/chart
7512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7513#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7514msgid "Hourglass chart"
7515msgstr "Stundaglasagraf"
7516
7517#. I18N: %s is an individual’s name
7518#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7519#, php-format
7520msgid "Hourglass chart of %s"
7521msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7522
7523#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7524msgid "Household"
7525msgstr "Í heimili"
7526
7527#. I18N: Location of an LDS church temple
7528#: app/Elements/TempleCode.php:111
7529msgid "Houston, Texas, United States"
7530msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin"
7531
7532#. I18N: Configuration option
7533#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7534msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7535msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7536
7537#. I18N: Name of a country or state
7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7539msgid "Hungary"
7540msgstr "Ungverjaland"
7541
7542#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7543#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7546#: resources/views/fact-date.phtml:144
7547#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7548#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7558msgid "Husband"
7559msgstr "Maki"
7560
7561#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7562msgid "Husband’s age"
7563msgstr "Aldur maka"
7564
7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7567msgid "IP address"
7568msgstr "IP vistfang"
7569
7570#. I18N: Name of a country or state
7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7572msgid "Iceland"
7573msgstr "Ísland"
7574
7575#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7576msgctxt "Surname tradition"
7577msgid "Icelandic"
7578msgstr "Íslenska"
7579
7580#. I18N: Location of an LDS church temple
7581#: app/Elements/TempleCode.php:112
7582msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7583msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin"
7584
7585#: app/Gedcom.php:669
7586msgid "Identification number"
7587msgstr "Auðkennisnúmer"
7588
7589#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7590msgid "Identifiers"
7591msgstr "Auðkenni"
7592
7593#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7594msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7595msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7596
7597#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7599msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7600msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7601
7602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7603msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7604msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:24
7607#, php-format
7608msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7609msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7610
7611#: resources/views/help/name.phtml:21
7612#, php-format
7613msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7614msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7615
7616#: resources/views/help/name.phtml:30
7617#, php-format
7618msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7619msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7620
7621#: resources/views/help/name.phtml:27
7622#, php-format
7623msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7624msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7625
7626#: resources/views/help/name.phtml:18
7627#, php-format
7628msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7629msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7630
7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7632msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7633msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7634
7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7636msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7637msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7641msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7642msgstr ""
7643"Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu "
7644"eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera "
7645"\"á lífi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum "
7646"tilgangi."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7651msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7652
7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7656msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur."
7657
7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7660msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7661
7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7664msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7665
7666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7667msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7668msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7669
7670#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7671#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7672msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7673msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7674
7675#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7676#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7677msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7678msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7679
7680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7681msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7682msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7683
7684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7685msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7686msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM."
7687
7688#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7689#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7690msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7691msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána."
7692
7693#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7694msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7695msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7696
7697#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7699msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7700msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7701
7702#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7704msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7705msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber."
7706
7707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7708msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7709msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7712msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7713msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7716msgid "Image dimensions"
7717msgstr "Myndastærð"
7718
7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7720msgid "Images without watermarks"
7721msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7722
7723#: app/Gedcom.php:671
7724msgid "Immigration"
7725msgstr "Innflytjandi"
7726
7727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7728#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7729msgid "Import"
7730msgstr "Flytja inn"
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7733msgid "Import a GEDCOM file"
7734msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7738msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7739msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7740
7741#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7742msgid "Import geographic data"
7743msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7744
7745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7746msgid "Import preferences"
7747msgstr "Flytja inn stillingar"
7748
7749#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7750#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7751msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7752msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7753
7754#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7756msgstr ""
7757"Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með "
7758"hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri "
7759"stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem "
7760"ensku. <br><br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem "
7761"hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í "
7762"reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn "
7763"sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum "
7764"og töflum. <br><br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki "
7765"takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. "
7766"Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi "
7767"stafróf geta komið fyrir."
7768
7769#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7770msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7771msgstr ""
7772"Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með "
7773"hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri "
7774"stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem "
7775"ensku. <br><br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn "
7776"nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að "
7777"slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, "
7778"hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast "
7779"í listum og töflum. <br><br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er "
7780"hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7781
7782#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7784msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7785msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7786
7787#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7789msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7790msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7791
7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7793msgid "In this month…"
7794msgstr "Í þessum mánuði …"
7795
7796#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7797msgid "In this year…"
7798msgstr "Á þessu ári …"
7799
7800#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7802msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7803msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7804
7805#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7806msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7807msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7808
7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7810msgid "Include aliases"
7811msgstr "Hafa dulnefni með"
7812
7813#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7814msgid "Include associates"
7815msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7816
7817#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7818#, php-format
7819msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7820msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7821
7822#. I18N: Label for check-box
7823#: resources/views/admin/media.phtml:68
7824#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7825msgid "Include subfolders"
7826msgstr "Hafa undirmöppur með"
7827
7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7829msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7830msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7831
7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7833msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7834msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7835
7836#. I18N: Label for a configuration option
7837#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7838msgid "Include the individual’s immediate family"
7839msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7840
7841#. I18N: Name of a country or state
7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7843msgid "India"
7844msgstr "Indland"
7845
7846#. I18N: Location of an LDS church temple
7847#: app/Elements/TempleCode.php:113
7848msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7849msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7850
7851#. I18N: Name of a module/report
7852#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7854#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7855#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7857#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7858#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7859#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7860#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7861#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7862#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7863#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7864#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7865#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7866#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7867#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7868#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7869#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7871#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7873#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7874#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7875#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7876#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7877#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7887msgid "Individual"
7888msgstr "Einstaklingur"
7889
7890#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7891msgid "Individual 1"
7892msgstr "Einstaklingur 1"
7893
7894#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7895msgid "Individual 2"
7896msgstr "Einstaklingur 2"
7897
7898#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7899msgid "Individual distribution chart"
7900msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7901
7902#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7903msgid "Individual facts and events"
7904msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir"
7905
7906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7907msgid "Individual page"
7908msgstr "Einstaklingssíða"
7909
7910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7911msgid "Individual pages"
7912msgstr "Einstaklingssíður"
7913
7914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7915#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7916msgid "Individual record"
7917msgstr "Einstaklingsfærsla"
7918
7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7922msgid "Individual who lived the longest"
7923msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst"
7924
7925#. I18N: Name of a module/list
7926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7927#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7929#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7930#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7939#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7940#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7941#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7942#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7943#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7944#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7945#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7946#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7950#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7951#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7952#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7955#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7956#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7957#: resources/views/search-results.phtml:39
7958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7960msgid "Individuals"
7961msgstr "Einstaklingar"
7962
7963#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7964#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7965msgid "Individuals with sources"
7966msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7967
7968#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7969#, php-format
7970msgid "Individuals with surname %s"
7971msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s"
7972
7973#. I18N: Name of a country or state
7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7975msgid "Indonesia"
7976msgstr "Indónesía"
7977
7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7979msgid "Informant"
7980msgstr "Heimildamaður/-kona"
7981
7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7983msgctxt "FEMALE"
7984msgid "Informant"
7985msgstr "Heimildakona"
7986
7987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7988msgctxt "MALE"
7989msgid "Informant"
7990msgstr "Heimildamaður"
7991
7992#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7993msgid "Inline-source records are discouraged."
7994msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum."
7995
7996#. I18N: Name of a module
7997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7998#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7999msgid "Interactive tree"
8000msgstr "Gagnvirkt tré"
8001
8002#. I18N: %s is an individual’s name
8003#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
8004#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8005#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8006#, php-format
8007msgid "Interactive tree of %s"
8008msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
8009
8010#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8011msgid "Interment"
8012msgstr "Greftrun"
8013
8014#: app/Services/MessageService.php:229
8015msgid "Internal messaging"
8016msgstr "Innri skilaboð"
8017
8018#: app/Services/MessageService.php:230
8019msgid "Internal messaging with emails"
8020msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8023msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8024msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8027msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8028msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
8029
8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8031msgid "Invalid GEDCOM level number."
8032msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer."
8033
8034#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8035msgid "Invalid GEDCOM record"
8036msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
8037
8038#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8039msgid "Invalid GEDCOM record."
8040msgstr "Ógild GEDCOM færsla."
8041
8042#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8043msgid "Invalid GEDCOM tag."
8044msgstr "Ógilt GEDCOM merki."
8045
8046#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8047msgid "Invalid GEDCOM value."
8048msgstr "Ógilt GEDCOM gildi."
8049
8050#: app/Date.php:224
8051msgid "Invalid date"
8052msgstr "Ógild dagsetning"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8056msgid "Iran"
8057msgstr "Íran"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8061msgid "Iraq"
8062msgstr "Írak"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8066msgid "Ireland"
8067msgstr "Írland"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8071msgid "Isle of Man"
8072msgstr "Eyjan Mön"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8076msgid "Israel"
8077msgstr "Ísrael"
8078
8079#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8080msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8081msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8082
8083#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8084msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8085msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit."
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8089msgid "Italy"
8090msgstr "Ítalía"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:209
8094msgctxt "GENITIVE"
8095msgid "Iyar"
8096msgstr "Iyar"
8097
8098#. I18N: a month in the Jewish calendar
8099#: app/Date/JewishDate.php:313
8100msgctxt "INSTRUMENTAL"
8101msgid "Iyar"
8102msgstr "Iyar"
8103
8104#. I18N: a month in the Jewish calendar
8105#: app/Date/JewishDate.php:261
8106msgctxt "LOCATIVE"
8107msgid "Iyar"
8108msgstr "Iyar"
8109
8110#. I18N: a month in the Jewish calendar
8111#: app/Date/JewishDate.php:157
8112msgctxt "NOMINATIVE"
8113msgid "Iyar"
8114msgstr "Iyar"
8115
8116#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8118#: resources/views/help/date.phtml:203
8119msgid "Jalali"
8120msgstr "Jalali"
8121
8122#. I18N: Name of a country or state
8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8124msgid "Jamaica"
8125msgstr "Jamaíka"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8128msgctxt "Abbreviation for January"
8129msgid "Jan"
8130msgstr "jan"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8133msgctxt "GENITIVE"
8134msgid "January"
8135msgstr "janúar"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8138msgctxt "INSTRUMENTAL"
8139msgid "January"
8140msgstr "janúar"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8143msgctxt "LOCATIVE"
8144msgid "January"
8145msgstr "janúar"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8150msgctxt "NOMINATIVE"
8151msgid "January"
8152msgstr "janúar"
8153
8154#. I18N: Name of a country or state
8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8156msgid "Japan"
8157msgstr "Japan"
8158
8159#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8161#: resources/views/help/date.phtml:171
8162msgid "Jewish"
8163msgstr "Gyðinga"
8164
8165#. I18N: Location of an LDS church temple
8166#: app/Elements/TempleCode.php:114
8167msgid "Johannesburg, South Africa"
8168msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8169
8170#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8171#: app/Services/TreeService.php:226
8172msgid "John /DOE/"
8173msgstr "John /DOE/"
8174
8175#. I18N: Name of a country or state
8176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8177msgid "Jordan"
8178msgstr "Jórdanía"
8179
8180#. I18N: Location of an LDS church temple
8181#: app/Elements/TempleCode.php:115
8182msgid "Jordan River, Utah, United States"
8183msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin"
8184
8185#. I18N: Name of a module
8186#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8187msgid "Journal"
8188msgstr "Dagbók"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8191msgctxt "Abbreviation for July"
8192msgid "Jul"
8193msgstr "júl"
8194
8195#. I18N: The julian calendar
8196#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8197#: resources/views/help/date.phtml:155
8198msgid "Julian"
8199msgstr "Júlíanskt"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8202msgctxt "GENITIVE"
8203msgid "July"
8204msgstr "júlí"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "July"
8209msgstr "júlí"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8212msgctxt "LOCATIVE"
8213msgid "July"
8214msgstr "júlí"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "July"
8221msgstr "júlí"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:150
8225msgctxt "GENITIVE"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr "Jumada al-awwal"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8230#: app/Date/HijriDate.php:240
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "Jumada al-awwal"
8233msgstr "Jumada al-awwal"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8236#: app/Date/HijriDate.php:195
8237msgctxt "LOCATIVE"
8238msgid "Jumada al-awwal"
8239msgstr "Jumada al-awwal"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8242#: app/Date/HijriDate.php:105
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "Jumada al-awwal"
8245msgstr "Jumada al-awwal"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:152
8249msgctxt "GENITIVE"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr "Jumada al-thani"
8252
8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8254#: app/Date/HijriDate.php:242
8255msgctxt "INSTRUMENTAL"
8256msgid "Jumada al-thani"
8257msgstr "Jumada al-thani"
8258
8259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8260#: app/Date/HijriDate.php:197
8261msgctxt "LOCATIVE"
8262msgid "Jumada al-thani"
8263msgstr "Jumada al-thani"
8264
8265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8266#: app/Date/HijriDate.php:107
8267msgctxt "NOMINATIVE"
8268msgid "Jumada al-thani"
8269msgstr "Jumada al-thani"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8272msgctxt "Abbreviation for June"
8273msgid "Jun"
8274msgstr "jún"
8275
8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8277msgctxt "GENITIVE"
8278msgid "June"
8279msgstr "júní"
8280
8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8282msgctxt "INSTRUMENTAL"
8283msgid "June"
8284msgstr "júní"
8285
8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8287msgctxt "LOCATIVE"
8288msgid "June"
8289msgstr "júní"
8290
8291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8294msgctxt "NOMINATIVE"
8295msgid "June"
8296msgstr "júní"
8297
8298#. I18N: Location of an LDS church temple
8299#: app/Elements/TempleCode.php:116
8300msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8301msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8305msgid "Kazakhstan"
8306msgstr "Kasakstan"
8307
8308#. I18N: A configuration setting
8309#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8310msgid "Keep media objects"
8311msgstr "Halda gagnahlutum"
8312
8313#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8314msgid "Keep open"
8315msgstr "Haltu opnum"
8316
8317#. I18N: A configuration setting
8318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8319#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8320#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8321msgid "Keep the existing “last change” information"
8322msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“"
8323
8324#. I18N: Name of a country or state
8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8326msgid "Kenya"
8327msgstr "Kenýa"
8328
8329#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8330msgid "Keyword examples"
8331msgstr "Lykilorða dæmi"
8332
8333#: app/Date/JalaliDate.php:275
8334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8335msgid "Khor"
8336msgstr "Khor"
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:143
8340msgctxt "GENITIVE"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr "Khordad"
8343
8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8345#: app/Date/JalaliDate.php:233
8346msgctxt "INSTRUMENTAL"
8347msgid "Khordad"
8348msgstr "Khordad"
8349
8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8351#: app/Date/JalaliDate.php:188
8352msgctxt "LOCATIVE"
8353msgid "Khordad"
8354msgstr "Khordad"
8355
8356#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8357#: app/Date/JalaliDate.php:98
8358msgctxt "NOMINATIVE"
8359msgid "Khordad"
8360msgstr "Khordad"
8361
8362#. I18N: Name of a country or state
8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8364msgid "Kiribati"
8365msgstr "Kíribatí"
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:197
8369msgctxt "GENITIVE"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr "kislev"
8372
8373#. I18N: a month in the Jewish calendar
8374#: app/Date/JewishDate.php:301
8375msgctxt "INSTRUMENTAL"
8376msgid "Kislev"
8377msgstr "kislev"
8378
8379#. I18N: a month in the Jewish calendar
8380#: app/Date/JewishDate.php:249
8381msgctxt "LOCATIVE"
8382msgid "Kislev"
8383msgstr "kislev"
8384
8385#. I18N: a month in the Jewish calendar
8386#: app/Date/JewishDate.php:145
8387msgctxt "NOMINATIVE"
8388msgid "Kislev"
8389msgstr "kislev"
8390
8391#. I18N: Location of an LDS church temple
8392#: app/Elements/TempleCode.php:117
8393msgid "Kona, Hawaii, United States"
8394msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin"
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8398msgid "Korea"
8399msgstr "Kórea"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8403msgid "Kuwait"
8404msgstr "Kúveit"
8405
8406#. I18N: Location of an LDS church temple
8407#: app/Elements/TempleCode.php:118
8408msgid "Kyiv, Ukraine"
8409msgstr "Kiev, Úkranía"
8410
8411#. I18N: Name of a country or state
8412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8413msgid "Kyrgyzstan"
8414msgstr "Kirgisistan"
8415
8416#: app/Gedcom.php:586
8417msgid "LDS baptism"
8418msgstr "LDS skírn"
8419
8420#: app/Gedcom.php:740
8421msgid "LDS child sealing"
8422msgstr "LDS barnastaðfesting"
8423
8424#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8425msgid "LDS church"
8426msgstr "LDS kirkja"
8427
8428#: app/Gedcom.php:628
8429msgid "LDS confirmation"
8430msgstr "LDS staðfesting"
8431
8432#: app/Gedcom.php:648
8433msgid "LDS endowment"
8434msgstr "LDS heimanmundur"
8435
8436#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8437#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8438msgid "LDS initiatory"
8439msgstr "LDS frumkvæði"
8440
8441#: app/Gedcom.php:480
8442msgid "LDS spouse sealing"
8443msgstr "LDS makastaðfesting"
8444
8445#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8446#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8447msgid "Label"
8448msgstr "Merkja"
8449
8450#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8451msgid "Label for husband"
8452msgstr "Merki fyrir karlkyns maka"
8453
8454#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8455msgid "Label for wife"
8456msgstr "Merki fyrir kvenkyns maka"
8457
8458#. I18N: Location of an LDS church temple
8459#: app/Elements/TempleCode.php:107
8460msgid "Laie, Hawaii, United States"
8461msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin"
8462
8463#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8464#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8465msgid "Land purchase"
8466msgstr "Landakaup"
8467
8468#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8469#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8470msgid "Land sale"
8471msgstr "Lóðasala"
8472
8473#. I18N: page orientation
8474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8476#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8477msgid "Landscape"
8478msgstr "Lárétt"
8479
8480#. I18N: A configuration setting
8481#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8482#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8483#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8484#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8487#: resources/views/admin/users.phtml:31
8488#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8489#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8490#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8491msgid "Language"
8492msgstr "Tungumál"
8493
8494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8496#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8497#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8498msgid "Languages"
8499msgstr "Tungumál"
8500
8501#. I18N: Name of a country or state
8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8503msgid "Laos"
8504msgstr "Laos"
8505
8506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8507msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8508msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8509
8510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8511#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8512msgid "Largest families"
8513msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8514
8515#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8516msgid "Largest number of grandchildren"
8517msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8518
8519#. I18N: Location of an LDS church temple
8520#: app/Elements/TempleCode.php:125
8521msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8522msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin"
8523
8524#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8525#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8526#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8527#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8529#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8530#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8531#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8532#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8533#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8534#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8537#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8538#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8539msgid "Last change"
8540msgstr "Síðustu breytingar"
8541
8542#. I18N: Last checked X hours ago.
8543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8545#, php-format
8546msgid "Last checked %s."
8547msgstr "Síðast athugað %s."
8548
8549#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8550msgid "Last email reminder was sent "
8551msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8552
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8554msgid "Last event"
8555msgstr "Síðasti atburður"
8556
8557#: resources/views/admin/users.phtml:35
8558msgid "Last signed in"
8559msgstr "Síðast skráður inn"
8560
8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8564#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8565msgid "Latest birth"
8566msgstr "Síðasta fæðing"
8567
8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8571#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8572msgid "Latest death"
8573msgstr "Síðasta andlát"
8574
8575#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8576msgid "Latest divorce"
8577msgstr "Síðasti skilnaður"
8578
8579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8580msgid "Latest marriage"
8581msgstr "Síðasta gifting"
8582
8583#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8584#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8585#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8586#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8587#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8588#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8589#: resources/views/fact-place.phtml:35
8590#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8591msgid "Latitude"
8592msgstr "Breiddargráða"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8596msgid "Latvia"
8597msgstr "Lettland"
8598
8599#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8600#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8601#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8602#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8603#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8604#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8605#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8606#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8607#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8608#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8609#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8610msgid "Layout"
8611msgstr "Útlit"
8612
8613#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8614msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8615msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8616
8617#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8618msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8619msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8620
8621#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8623msgid "Leaves"
8624msgstr "Leyfi"
8625
8626#. I18N: Name of a country or state
8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8628msgid "Lebanon"
8629msgstr "Líbanon"
8630
8631#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8632#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8633msgid "Legacy URLs"
8634msgstr "Eldri vefslóðir"
8635
8636#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8637msgid "Legatee"
8638msgstr "Erfingi"
8639
8640#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8641msgid "Length"
8642msgstr "Lengd"
8643
8644#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8645msgid "Length of marriage"
8646msgstr "Lengd giftingar"
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8650msgid "Lesotho"
8651msgstr "Lesótó"
8652
8653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8657#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8658#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8669msgctxt "paper size"
8670msgid "Letter"
8671msgstr "Bréf"
8672
8673#. I18N: Name of a country or state
8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8675msgid "Liberia"
8676msgstr "Líbería"
8677
8678#. I18N: Name of a country or state
8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8680msgid "Libya"
8681msgstr "Líbýa"
8682
8683#. I18N: Name of a country or state
8684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8685msgid "Liechtenstein"
8686msgstr "Liechtenstein"
8687
8688#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8689msgid "Lifespan"
8690msgstr "Lífaldur"
8691
8692#. I18N: Name of a module/chart
8693#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8694msgid "Lifespans"
8695msgstr "Líftími"
8696
8697#. I18N: Location of an LDS church temple
8698#: app/Elements/TempleCode.php:120
8699msgid "Lima, Peru"
8700msgstr "Lima, Perú"
8701
8702#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8703msgid "Line endings"
8704msgstr "Línuendingar"
8705
8706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8707msgid "Line number"
8708msgstr "Línunúmer"
8709
8710#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8712msgid "Link media objects to facts and events"
8713msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8714
8715#. I18N: You need to:
8716#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8717#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8718msgid "Link the user account to an individual."
8719msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8720
8721#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8722#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8723msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8724msgstr "Tengja þessa persónu við fyrirliggjandi fjölskyldu sem barni"
8725
8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8727#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8728msgid "Link this media object to a family"
8729msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8730
8731#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8732#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8733msgid "Link this media object to a source"
8734msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8735
8736#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8737#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8738msgid "Link this media object to an individual"
8739msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8740
8741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8742msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8743msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni."
8744
8745#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8746#: resources/views/chart-box.phtml:126
8747msgid "Links"
8748msgstr "Krækjur"
8749
8750#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8751#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8752msgid "List"
8753msgstr "Listi"
8754
8755#. I18N: Name of a module
8756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8757#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8759#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8760#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8762msgid "Lists"
8763msgstr "Listar"
8764
8765#. I18N: Name of a country or state
8766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8767msgid "Lithuania"
8768msgstr "Litháen"
8769
8770#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8771msgctxt "Surname tradition"
8772msgid "Lithuanian"
8773msgstr "Litháíska"
8774
8775#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8776#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8777msgid "Living"
8778msgstr "Lifandi"
8779
8780#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8781msgid "Living individuals"
8782msgstr "Fólk á lífi"
8783
8784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8785msgid "Loading…"
8786msgstr "Hleð inn…"
8787
8788#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8789#: resources/views/admin/media.phtml:40
8790msgid "Local files"
8791msgstr "Staðbundnar skrár"
8792
8793#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8794#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8795#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8796#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8797#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8798msgid "Location"
8799msgstr "Staðsetning"
8800
8801#. I18N: Name of a module/list
8802#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8803#: app/Module/LocationListModule.php:144
8804#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8805#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8806#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8807#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8808#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8809#: resources/views/search-results.phtml:94
8810msgid "Locations"
8811msgstr "Staðsetningar"
8812
8813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8814msgid "Lodger"
8815msgstr "Leigjandi"
8816
8817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8818msgctxt "FEMALE"
8819msgid "Lodger"
8820msgstr "Leigjandi"
8821
8822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8823msgctxt "MALE"
8824msgid "Lodger"
8825msgstr "Leigjandi"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:121
8829msgid "Logan, Utah, United States"
8830msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:122
8834msgid "London, England"
8835msgstr "London, England"
8836
8837#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8839msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8840msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8841
8842#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8843msgid "Longest marriage"
8844msgstr "Lengsta gifting"
8845
8846#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8847#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8848#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8849#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8850#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8851#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8852#: resources/views/fact-place.phtml:36
8853#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8854msgid "Longitude"
8855msgstr "Lengdargráða"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:119
8859msgid "Los Angeles, California, United States"
8860msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8861
8862#. I18N: Location of an LDS church temple
8863#: app/Elements/TempleCode.php:123
8864msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8865msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin"
8866
8867#. I18N: Location of an LDS church temple
8868#: app/Elements/TempleCode.php:124
8869msgid "Lubbock, Texas, United States"
8870msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8874msgid "Luxembourg"
8875msgstr "Lúxemborg"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8879msgid "Macau"
8880msgstr "Maká"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8884msgid "Macedonia"
8885msgstr "Makedónía"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8889msgid "Madagascar"
8890msgstr "Madagaskar"
8891
8892#. I18N: Location of an LDS church temple
8893#: app/Elements/TempleCode.php:126
8894msgid "Madrid, Spain"
8895msgstr "Madrid, Spánn"
8896
8897#. I18N: Type of media object
8898#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8899msgid "Magazine"
8900msgstr "Tímarit"
8901
8902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8903#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8904#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8905msgid "Maidenhead location code"
8906msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8907
8908#: app/Services/MessageService.php:232
8909msgid "Mailto link"
8910msgstr "Tölvupóstkrækja"
8911
8912#. I18N: Name of a country or state
8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8914msgid "Malawi"
8915msgstr "Malaví"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8919msgid "Malaysia"
8920msgstr "Malasía"
8921
8922#. I18N: Name of a country or state
8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8924msgid "Maldives"
8925msgstr "Maldíveyjar"
8926
8927#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8928msgid "Male"
8929msgstr "Karlkyn"
8930
8931#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8932#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8933#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8934#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8938#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8939#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8940#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8941#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8942msgid "Males"
8943msgstr "Karlmenn"
8944
8945#. I18N: Name of a country or state
8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8947msgid "Mali"
8948msgstr "Malí"
8949
8950#. I18N: Name of a country or state
8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8952msgid "Malta"
8953msgstr "Malta"
8954
8955#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8957#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8958#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8969msgid "Manage family trees"
8970msgstr "Hafa umsjón með ættartölum"
8971
8972#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8975msgid "Manage media"
8976msgstr "Umsjón með gögnum"
8977
8978#. I18N: Listbox entry; name of a role
8979#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8980#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8983msgid "Manager"
8984msgstr "Stjórnandi"
8985
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8987msgid "Managers"
8988msgstr "Stjórnendur"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/Elements/TempleCode.php:127
8992msgid "Manaus, Brazil"
8993msgstr "Manaus, Brasilía"
8994
8995#. I18N: Location of an LDS church temple
8996#: app/Elements/TempleCode.php:128
8997msgid "Manhattan, New York, United States"
8998msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8999
9000#. I18N: Location of an LDS church temple
9001#: app/Elements/TempleCode.php:129
9002msgid "Manila, Philippines"
9003msgstr "Manila, Filippseyjar"
9004
9005#. I18N: Location of an LDS church temple
9006#: app/Elements/TempleCode.php:130
9007msgid "Manti, Utah, United States"
9008msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin"
9009
9010#. I18N: Type of media object
9011#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9012msgid "Manuscript"
9013msgstr "Handrit"
9014
9015#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9016msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9017msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra."
9018
9019#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9021msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9022msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð."
9023
9024#. I18N: Type of media object
9025#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9028msgid "Map"
9029msgstr "Landakort"
9030
9031#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9032msgid "Map link"
9033msgstr "Kortatengill"
9034
9035#. I18N: Links to maps
9036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9038msgid "Map links"
9039msgstr "Kortatenglar"
9040
9041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9042#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9044msgid "Map providers"
9045msgstr "Kortaveitur"
9046
9047#. I18N: mapbox.com
9048#: app/Module/MapBox.php:96
9049msgid "Mapbox"
9050msgstr "Kortabox"
9051
9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9053msgctxt "Abbreviation for March"
9054msgid "Mar"
9055msgstr "mar"
9056
9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9058msgctxt "GENITIVE"
9059msgid "March"
9060msgstr "mars"
9061
9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9063msgctxt "INSTRUMENTAL"
9064msgid "March"
9065msgstr "mars"
9066
9067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9068msgctxt "LOCATIVE"
9069msgid "March"
9070msgstr "mars"
9071
9072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9075msgctxt "NOMINATIVE"
9076msgid "March"
9077msgstr "mars"
9078
9079#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9081msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9082msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9083
9084#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9085#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9086#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9087#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9088#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9089#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9090#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9140msgid "Marriage"
9141msgstr "Gifting"
9142
9143#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9144msgid "Marriage banns"
9145msgstr "Hjónavígslubann"
9146
9147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9148msgid "Marriage beginning status"
9149msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9150
9151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9152msgid "Marriage bond"
9153msgstr "Giftingarsáttmáli"
9154
9155#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9156msgid "Marriage by country"
9157msgstr "Gifting eftir landi"
9158
9159#: app/Gedcom.php:465
9160msgid "Marriage contract"
9161msgstr "Giftingarsamningur"
9162
9163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9164msgid "Marriage date range end"
9165msgstr "Tímabil hjúskapardags endar"
9166
9167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9168msgid "Marriage date range start"
9169msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar"
9170
9171#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9172msgid "Marriage ending status"
9173msgstr "Endastaða giftingar"
9174
9175#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9176msgid "Marriage intention"
9177msgstr "Hjúskapartilgangur"
9178
9179#: app/Gedcom.php:466
9180msgid "Marriage license"
9181msgstr "Giftingarleyfi"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9184msgid "Marriage of a brother"
9185msgstr "Gifting bróður"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9189msgid "Marriage of a child"
9190msgstr "Gifting barns"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9193msgid "Marriage of a daughter"
9194msgstr "Gifting dóttur"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9197msgid "Marriage of a father"
9198msgstr "Gifting föðurs"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9204msgid "Marriage of a grandchild"
9205msgstr "Gifting barnabarns"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9208msgid "Marriage of a granddaughter"
9209msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9212msgctxt "daughter’s daughter"
9213msgid "Marriage of a granddaughter"
9214msgstr "Gifting dótturdóttur"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9217msgctxt "son’s daughter"
9218msgid "Marriage of a granddaughter"
9219msgstr "Gifting sonardóttur"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9222msgid "Marriage of a grandson"
9223msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9226msgctxt "daughter’s son"
9227msgid "Marriage of a grandson"
9228msgstr "Gifting dóttursonar"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9231msgctxt "son’s son"
9232msgid "Marriage of a grandson"
9233msgstr "Gifting sonarsonar"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9236msgid "Marriage of a half-brother"
9237msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9240msgid "Marriage of a half-sibling"
9241msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9244msgid "Marriage of a half-sister"
9245msgstr "Gifting hálfsysturs"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9248msgid "Marriage of a mother"
9249msgstr "Gifting móður"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9253msgid "Marriage of a parent"
9254msgstr "Gifting foreldra"
9255
9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9258msgid "Marriage of a sibling"
9259msgstr "Gifting systkinis"
9260
9261#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9262msgid "Marriage of a sister"
9263msgstr "Gifting systur"
9264
9265#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9266msgid "Marriage of a son"
9267msgstr "Gifting sonar"
9268
9269#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9270msgid "Marriage of parents"
9271msgstr "Gifting foreldra"
9272
9273#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9274msgid "Marriage place contains"
9275msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur"
9276
9277#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9278msgid "Marriage places"
9279msgstr "Giftingarstaðir"
9280
9281#: app/Gedcom.php:471
9282msgid "Marriage settlement"
9283msgstr "Hjúskaparsátt"
9284
9285#. I18N: Name of a module/report
9286#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9290msgid "Marriages"
9291msgstr "Giftingar"
9292
9293#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9294#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9295msgid "Marriages by century"
9296msgstr "Gifting eftir öldum"
9297
9298#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9299#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9300#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9303#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9304msgid "Married name"
9305msgstr "Hjúskaparnafn"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9309msgid "Marshall Islands"
9310msgstr "Marshall-eyjar"
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9314msgid "Martinique"
9315msgstr "Martiník"
9316
9317#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9318msgid "Masquerade as this user"
9319msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9320
9321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9322msgid "Match both upper and lower case letters."
9323msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9324
9325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9326msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9327msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9328
9329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9330msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9331msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9332
9333#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9334msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9335msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9339msgid "Mauritania"
9340msgstr "Máritanía"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9344msgid "Mauritius"
9345msgstr "Máritus"
9346
9347#. I18N: A configuration setting
9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9349msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9350msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista"
9351
9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9354msgid "Maximum upload size: "
9355msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9356
9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9358msgctxt "Abbreviation for May"
9359msgid "May"
9360msgstr "maí"
9361
9362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9363msgctxt "GENITIVE"
9364msgid "May"
9365msgstr "maí"
9366
9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9368msgctxt "INSTRUMENTAL"
9369msgid "May"
9370msgstr "maí"
9371
9372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9373msgctxt "LOCATIVE"
9374msgid "May"
9375msgstr "maí"
9376
9377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9380msgctxt "NOMINATIVE"
9381msgid "May"
9382msgstr "maí"
9383
9384#. I18N: Name of a country or state
9385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9386msgid "Mayotte"
9387msgstr "Mayott"
9388
9389#. I18N: Location of an LDS church temple
9390#: app/Elements/TempleCode.php:131
9391msgid "Medford, Oregon, United States"
9392msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin"
9393
9394#. I18N: Name of a module
9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9396#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9399#: resources/views/admin/media.phtml:104
9400#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9402msgid "Media"
9403msgstr "Gögn"
9404
9405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9406#: resources/views/admin/media.phtml:100
9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9408#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9411msgid "Media file"
9412msgstr "Gagnaskrá"
9413
9414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9415msgid "Media file to upload"
9416msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn"
9417
9418#: resources/views/admin/media.phtml:31
9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9420msgid "Media files"
9421msgstr "Gagnaskrár"
9422
9423#. I18N: A configuration setting
9424#: resources/views/admin/media.phtml:61
9425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9426msgid "Media folder"
9427msgstr "Gagnamappa"
9428
9429#: resources/views/admin/media.phtml:32
9430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9431msgid "Media folders"
9432msgstr "Gagnamöppur"
9433
9434#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9435#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9436#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9437#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9438#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9439#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9440#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9441#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9444#: resources/views/admin/media.phtml:108
9445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9446#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9449msgid "Media object"
9450msgstr "Gagnahlutur"
9451
9452#. I18N: Name of a module/list
9453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9454#: app/Services/AdminService.php:198
9455#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9458#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9459#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9460#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9464#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9465#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9466#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9467msgid "Media objects"
9468msgstr "Gagnahlutur"
9469
9470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9471msgid "Media objects found"
9472msgstr "Gagnahlutir fundnir"
9473
9474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9475msgid "Media objects per page"
9476msgstr "Gagnahlutar á síðu"
9477
9478#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9479#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9480#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9481msgid "Media type"
9482msgstr "Gagnagerð"
9483
9484#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9485#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9486msgid "Medical"
9487msgstr "Læknisfræðilegur"
9488
9489#. I18N: The name of a colour-scheme
9490#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9491msgid "Mediterranio"
9492msgstr "Miðjarðarhaf"
9493
9494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9495msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9496msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9497
9498#: app/Date/JalaliDate.php:279
9499msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "Mehr"
9502
9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9504#: app/Date/JalaliDate.php:151
9505msgctxt "GENITIVE"
9506msgid "Mehr"
9507msgstr "Mehr"
9508
9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9510#: app/Date/JalaliDate.php:241
9511msgctxt "INSTRUMENTAL"
9512msgid "Mehr"
9513msgstr "Mehr"
9514
9515#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9516#: app/Date/JalaliDate.php:196
9517msgctxt "LOCATIVE"
9518msgid "Mehr"
9519msgstr "Mehr"
9520
9521#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9522#: app/Date/JalaliDate.php:106
9523msgctxt "NOMINATIVE"
9524msgid "Mehr"
9525msgstr "Mehr"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:132
9529msgid "Melbourne, Australia"
9530msgstr "Melbourne, Ástralía"
9531
9532#. I18N: Listbox entry; name of a role
9533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9538msgid "Member"
9539msgstr "Meðlimur"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/Elements/TempleCode.php:133
9543msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9544msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin"
9545
9546#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9547#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9548msgid "Menu"
9549msgstr "Valmynd"
9550
9551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9553#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9554#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9555msgid "Menus"
9556msgstr "Valmyndir"
9557
9558#. I18N: The name of a colour-scheme
9559#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9560msgid "Mercury"
9561msgstr "Kvikasilfur"
9562
9563#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9564msgid "Merge"
9565msgstr "Sameina"
9566
9567#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9569msgid "Merge family trees"
9570msgstr "Sameina ættartölur"
9571
9572#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9573#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9574#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9575msgid "Merge records"
9576msgstr "Steypa saman færslur"
9577
9578#. I18N: Location of an LDS church temple
9579#: app/Elements/TempleCode.php:134
9580msgid "Merida, Mexico"
9581msgstr "Merida, Mexikó"
9582
9583#. I18N: Location of an LDS church temple
9584#: app/Elements/TempleCode.php:60
9585msgid "Mesa, Arizona, United States"
9586msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin"
9587
9588#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9589#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9592#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9593msgid "Message"
9594msgstr "Skilaboð"
9595
9596#. I18N: Name of a module
9597#. I18N: A configuration setting
9598#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9600msgid "Messages"
9601msgstr "Skilaboð"
9602
9603#. I18N: a month in the French republican calendar
9604#: app/Date/FrenchDate.php:167
9605msgctxt "GENITIVE"
9606msgid "Messidor"
9607msgstr "Messidor"
9608
9609#. I18N: a month in the French republican calendar
9610#: app/Date/FrenchDate.php:261
9611msgctxt "INSTRUMENTAL"
9612msgid "Messidor"
9613msgstr "Messidor"
9614
9615#. I18N: a month in the French republican calendar
9616#: app/Date/FrenchDate.php:214
9617msgctxt "LOCATIVE"
9618msgid "Messidor"
9619msgstr "Messidor"
9620
9621#. I18N: a month in the French republican calendar
9622#: app/Date/FrenchDate.php:120
9623msgctxt "NOMINATIVE"
9624msgid "Messidor"
9625msgstr "Messidor"
9626
9627#. I18N: Name of a country or state
9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9629msgid "Mexico"
9630msgstr "Mexíkó"
9631
9632#. I18N: Location of an LDS church temple
9633#: app/Elements/TempleCode.php:135
9634msgid "Mexico City, Mexico"
9635msgstr "Mexico City, Mexikó"
9636
9637#. I18N: Type of media object
9638#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9639msgid "Microfiche"
9640msgstr "Örmyndaspjald"
9641
9642#. I18N: Type of media object
9643#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9644msgid "Microfilm"
9645msgstr "Örfilma"
9646
9647#. I18N: Name of a country or state
9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9649msgid "Micronesia"
9650msgstr "Míkrónesía"
9651
9652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9653msgid "Middle East"
9654msgstr "Miðaustulönd"
9655
9656#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9657msgid "Military"
9658msgstr "Hernaðar"
9659
9660#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9661msgid "Military service"
9662msgstr "Hernaðarþjónusta"
9663
9664#. I18N: Name of a module/report
9665#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9668msgid "Missing data"
9669msgstr "Gögn vantar"
9670
9671#. I18N: Listbox entry; name of a role
9672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9674msgid "Moderator"
9675msgstr "Útgefandi"
9676
9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9678msgid "Moderators"
9679msgstr "Útgefendur"
9680
9681#: resources/views/admin/components.phtml:40
9682#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9683msgid "Module"
9684msgstr "Eining"
9685
9686#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9687msgid "Module administration"
9688msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9689
9690#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9692#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9694#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9695#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9696#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9697#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9698#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9699#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9700#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9701#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9702#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9703#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9704msgid "Modules"
9705msgstr "Einingar"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9709msgid "Moldova"
9710msgstr "Moldavía"
9711
9712#. I18N: abbreviation for Monday
9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9715msgid "Mon"
9716msgstr "Mán"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9720msgid "Monaco"
9721msgstr "Mónakó"
9722
9723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9724msgid "Monday"
9725msgstr "Mánudagur"
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9729msgid "Mongolia"
9730msgstr "Mongólía"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9734msgid "Montenegro"
9735msgstr "Svartfjallaland"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:137
9739msgid "Monterrey, Mexico"
9740msgstr "Monterrey, Mexikó"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/Elements/TempleCode.php:136
9744msgid "Montevideo, Uruguay"
9745msgstr "Montevideo, Uruguay"
9746
9747#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9753#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9754msgid "Month"
9755msgstr "Mánuður"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9759msgid "Month of birth"
9760msgstr "Fæðingamánuður"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9764msgid "Month of birth of first child in a relation"
9765msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9769msgid "Month of death"
9770msgstr "Andlátsmánuður"
9771
9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9774msgid "Month of first marriage"
9775msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9776
9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9779msgid "Month of marriage"
9780msgstr "Giftingamánuður"
9781
9782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9785msgid "Month:"
9786msgstr "Mánuður:"
9787
9788#. I18N: Location of an LDS church temple
9789#: app/Elements/TempleCode.php:138
9790msgid "Monticello, Utah, United States"
9791msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin"
9792
9793#. I18N: Location of an LDS church temple
9794#: app/Elements/TempleCode.php:139
9795msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9796msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9800msgid "Montserrat"
9801msgstr "Montserrat"
9802
9803#: app/Date/JalaliDate.php:277
9804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9805msgid "Mor"
9806msgstr "Mor"
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:147
9810msgctxt "GENITIVE"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr "Mordad"
9813
9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9815#: app/Date/JalaliDate.php:237
9816msgctxt "INSTRUMENTAL"
9817msgid "Mordad"
9818msgstr "Mordad"
9819
9820#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9821#: app/Date/JalaliDate.php:192
9822msgctxt "LOCATIVE"
9823msgid "Mordad"
9824msgstr "Mordad"
9825
9826#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9827#: app/Date/JalaliDate.php:102
9828msgctxt "NOMINATIVE"
9829msgid "Mordad"
9830msgstr "Mordad"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9834msgid "Morocco"
9835msgstr "Marokkó"
9836
9837#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9839msgid "Most SMTP servers require a password."
9840msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9841
9842#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9845msgid "Most common surnames"
9846msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9847
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9849msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9850msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9851
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9853msgid "Most mail servers require a valid email address."
9854msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9855
9856#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9858msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9859msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9860
9861#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9863msgid "Most servers do not use secure connections."
9864msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9865
9866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9868msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9869msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9870
9871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9873msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9874
9875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9876msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9877msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9878
9879#. I18N: Name of a module
9880#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9881msgid "Most viewed pages"
9882msgstr "Mest skoðaðar síður"
9883
9884#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9891msgid "Mother"
9892msgstr "Móðir"
9893
9894#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9895#, php-format
9896msgid "Mother: %s"
9897msgstr "Móðir: %s"
9898
9899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9900msgid "Mother’s age"
9901msgstr "Aldur móður"
9902
9903#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9904#: app/Individual.php:901
9905#, php-format
9906msgid "Mother’s family with %s"
9907msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9908
9909#. I18N: A step-family.
9910#: app/Individual.php:905
9911msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9912msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9913
9914#. I18N: Location of an LDS church temple
9915#: app/Elements/TempleCode.php:140
9916msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9917msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin"
9918
9919#: resources/views/admin/components.phtml:47
9920#: resources/views/admin/components.phtml:154
9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9922msgid "Move down"
9923msgstr "Færa niður"
9924
9925#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9926msgid "Move the media object?"
9927msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9928
9929#: resources/views/admin/components.phtml:46
9930#: resources/views/admin/components.phtml:148
9931#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9932msgid "Move up"
9933msgstr "Færa upp"
9934
9935#. I18N: Name of a country or state
9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9937msgid "Mozambique"
9938msgstr "Mósambík"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:142
9942msgctxt "GENITIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "Muharram"
9945
9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9947#: app/Date/HijriDate.php:232
9948msgctxt "INSTRUMENTAL"
9949msgid "Muharram"
9950msgstr "Muharram"
9951
9952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9953#: app/Date/HijriDate.php:187
9954msgctxt "LOCATIVE"
9955msgid "Muharram"
9956msgstr "Muharram"
9957
9958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9959#: app/Date/HijriDate.php:97
9960msgctxt "NOMINATIVE"
9961msgid "Muharram"
9962msgstr "Muharram"
9963
9964#. I18N: twin, triplet, etc.
9965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9966msgid "Multiple birth"
9967msgstr "Fjölburafæðing"
9968
9969#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9970msgid "Multiple marriages"
9971msgstr "Margar giftingar"
9972
9973#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9975msgid "My account"
9976msgstr "Minn reikningur"
9977
9978#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9979msgid "My family tree"
9980msgstr "Mín ættartala"
9981
9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9983msgid "My individual record"
9984msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9985
9986#. I18N: Name of a module
9987#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9988#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9989#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9990#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9991msgid "My page"
9992msgstr "Mín síða"
9993
9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9995msgid "My pages"
9996msgstr "Mínar síður"
9997
9998#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9999msgid "My pedigree"
10000msgstr "Mín ættartala"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10004msgid "Myanmar"
10005msgstr "Mjanmar"
10006
10007#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
10008#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10009#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10010#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10011#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10012#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10013#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10014#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10015#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10021#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10022#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10034msgid "Name"
10035msgstr "Nafn"
10036
10037#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10038msgctxt "Repository"
10039msgid "Name"
10040msgstr "Nafn"
10041
10042#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10043msgid "Name in Hebrew"
10044msgstr "Nafn á Hebresku"
10045
10046#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10047#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10048#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10049#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10050msgid "Name of addressee"
10051msgstr "Nafn viðtakanda"
10052
10053#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10054msgid "Name prefix"
10055msgstr "Nafna forskeyti"
10056
10057#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10058msgid "Name suffix"
10059msgstr "Nafna viðskeyti"
10060
10061#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10062#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10063#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10065#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10066msgid "Names"
10067msgstr "Nöfn"
10068
10069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10070msgid "Namesake"
10071msgstr "Nafni"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10075msgid "Namibia"
10076msgstr "Namibía"
10077
10078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10079msgid "Nanny"
10080msgstr "Barnfóstra"
10081
10082#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10083msgid "Narrative description"
10084msgstr "Frásagnarlýsing"
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:141
10088msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10089msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin"
10090
10091#: app/Gedcom.php:712
10092msgid "Nationality"
10093msgstr "Þjóðerni"
10094
10095#: app/Gedcom.php:713
10096msgid "Naturalization"
10097msgstr "Veiting þegnréttar"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10101msgid "Nauru"
10102msgstr "Nárú"
10103
10104#. I18N: Location of an LDS church temple
10105#: app/Elements/TempleCode.php:142
10106msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10107msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin"
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:143
10111msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10112msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10116msgid "Nepal"
10117msgstr "Nepal"
10118
10119#. I18N: Name of a country or state
10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10121msgid "Netherlands"
10122msgstr "Holland"
10123
10124#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10125#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10126msgid "Never"
10127msgstr "Aldrei"
10128
10129#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10130msgid "Never married"
10131msgstr "Aldrei gift/-ur"
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10135msgid "New Caledonia"
10136msgstr "Nýja Kaledónía"
10137
10138#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10139#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10140#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10141msgid "New GEDCOM tag"
10142msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10143
10144#. I18N: Location of an LDS church temple
10145#: app/Elements/TempleCode.php:146
10146msgid "New York, New York, United States"
10147msgstr "New York, New York, Bandaríkin"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10151msgid "New Zealand"
10152msgstr "Nýja Sjáland"
10153
10154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10155msgid "New data"
10156msgstr "Ný gögn"
10157
10158#. I18N: %s is a server name/URL
10159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10160#, php-format
10161msgid "New registration at %s"
10162msgstr "Nýskráning hjá %s"
10163
10164#. I18N: %s is a server name/URL
10165#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10166#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10167#, php-format
10168msgid "New user at %s"
10169msgstr "Nýr notandi á %s"
10170
10171#. I18N: Location of an LDS church temple
10172#: app/Elements/TempleCode.php:144
10173msgid "Newport Beach, California, United States"
10174msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10175
10176#. I18N: Name of a module
10177#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10178msgid "News"
10179msgstr "Fréttir"
10180
10181#. I18N: Type of media object
10182#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10183msgid "Newspaper"
10184msgstr "Dagblað"
10185
10186#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10187msgid "Next email reminder will be sent after "
10188msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10189
10190#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10191#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10192msgid "Next image"
10193msgstr "Næsta mynd"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10197msgid "Nicaragua"
10198msgstr "Níkaragva"
10199
10200#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10201msgid "Nickname"
10202msgstr "Gælunafn"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10206msgid "Niger"
10207msgstr "Níger"
10208
10209#. I18N: Name of a country or state
10210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10211msgid "Nigeria"
10212msgstr "Nígería"
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:207
10216msgctxt "GENITIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr "nissan"
10219
10220#. I18N: a month in the Jewish calendar
10221#: app/Date/JewishDate.php:311
10222msgctxt "INSTRUMENTAL"
10223msgid "Nissan"
10224msgstr "nissan"
10225
10226#. I18N: a month in the Jewish calendar
10227#: app/Date/JewishDate.php:259
10228msgctxt "LOCATIVE"
10229msgid "Nissan"
10230msgstr "nissan"
10231
10232#. I18N: a month in the Jewish calendar
10233#: app/Date/JewishDate.php:155
10234msgctxt "NOMINATIVE"
10235msgid "Nissan"
10236msgstr "nissan"
10237
10238#. I18N: Name of a country or state
10239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10240msgid "Niue"
10241msgstr "Niue"
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:155
10245msgctxt "GENITIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr "Nivôse"
10248
10249#. I18N: a month in the French republican calendar
10250#: app/Date/FrenchDate.php:249
10251msgctxt "INSTRUMENTAL"
10252msgid "Nivose"
10253msgstr "Nivôse"
10254
10255#. I18N: a month in the French republican calendar
10256#: app/Date/FrenchDate.php:202
10257msgctxt "LOCATIVE"
10258msgid "Nivose"
10259msgstr "Nivôse"
10260
10261#. I18N: a month in the French republican calendar
10262#: app/Date/FrenchDate.php:107
10263msgctxt "NOMINATIVE"
10264msgid "Nivose"
10265msgstr "Nivôse"
10266
10267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10268msgid "No"
10269msgstr "Nei"
10270
10271#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10272#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10273msgid "No GEDCOM file was received."
10274msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10275
10276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10277msgid "No GEDCOM files found."
10278msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10279
10280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10282msgid "No calendar conversion"
10283msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10284
10285#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10286#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10287msgid "No children"
10288msgstr "Engin börn"
10289
10290#: app/Services/MessageService.php:233
10291msgid "No contact"
10292msgstr "Engin tengiliður"
10293
10294#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10295msgid "No duplicates have been found."
10296msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10297
10298#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10299msgid "No errors have been found."
10300msgstr "Engar villur fundust."
10301
10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10303#, php-format
10304msgid "No events exist for the next %s day."
10305msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10306msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10307msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10308
10309#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10310msgid "No events exist for today."
10311msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10312
10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10314msgid "No events exist for tomorrow."
10315msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10316
10317#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10318msgid "No events for living individuals exist for today."
10319msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
10320
10321#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10322msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10323msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
10324
10325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10326#, php-format
10327msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10328msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10329msgstr[0] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag."
10330msgstr[1] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga."
10331
10332#: resources/views/family-page.phtml:41
10333msgid "No facts exist for this family."
10334msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10335
10336#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10337#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10338msgid "No file was received."
10339msgstr "Engin skrá barst."
10340
10341#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10342#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10343#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10344msgid "No file was received. Please try again."
10345msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10346
10347#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10348msgid "No link between the two individuals could be found."
10349msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10350
10351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10354msgid "No matching facts found"
10355msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10356
10357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10358#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10359msgid "No news articles have been submitted."
10360msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10361
10362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10363msgid "No predefined text"
10364msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10365
10366#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10368msgid "No records to display"
10369msgstr "Engar færslur til að birta"
10370
10371#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10372#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10373#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10374#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10375#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10376#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10377#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10378#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10379#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10380#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10381#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10382msgid "No results found"
10383msgstr "Engar niðurstöður fundust"
10384
10385#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10386#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10387#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10388#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10389#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10390msgid "No results found."
10391msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10392
10393#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10394msgid "No signed-in and no anonymous users"
10395msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur"
10396
10397#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10398#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10399#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10400msgid "No surname"
10401msgstr "Ekkert eftirnafn"
10402
10403#: app/Elements/TempleCode.php:211
10404msgid "No temple - living ordinance"
10405msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10406
10407#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10409#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10410msgid "No upgrade information is available."
10411msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10412
10413#. I18N: The name of a colour-scheme
10414#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10415msgid "Nocturnal"
10416msgstr "Næturlag"
10417
10418#. I18N: https://nominatim.org
10419#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10420msgid "Nominatim"
10421msgstr "Tilnefndur"
10422
10423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10425#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10428msgid "None"
10429msgstr "Engin"
10430
10431#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10432#: app/Date/FrenchDate.php:317
10433msgid "Nonidi"
10434msgstr "Nonidi"
10435
10436#. I18N: Name of a country or state
10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10438msgid "Norfolk Island"
10439msgstr "Norfolkeyja"
10440
10441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10442msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10443msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda."
10444
10445#. I18N: Name of a country or state
10446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10447msgid "North Korea"
10448msgstr "Norður-Kórea"
10449
10450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10451msgid "Northern America"
10452msgstr "Norður Ameríka"
10453
10454#. I18N: Name of a country or state
10455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10456msgid "Northern Ireland"
10457msgstr "Norður Írland"
10458
10459#. I18N: Name of a country or state
10460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10461msgid "Northern Mariana Islands"
10462msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10463
10464#. I18N: Name of a country or state
10465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10466msgid "Norway"
10467msgstr "Noregur"
10468
10469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10470msgid "Not approved by an administrator"
10471msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10472
10473#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10474msgid "Not living"
10475msgstr "Ekki á lífi"
10476
10477#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10478#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10479#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10480msgid "Not married"
10481msgstr "Ógift"
10482
10483#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10484#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10485#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10486msgid "Not recorded"
10487msgstr "Ekki skráð"
10488
10489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10490msgid "Not verified by the user"
10491msgstr "Óstaðfest af notanda"
10492
10493#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10496#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10497#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10498#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10499#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10500#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10502#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10503#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10504#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10506#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10513msgid "Note"
10514msgstr "Glósa"
10515
10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10517#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10518msgid "Note on association"
10519msgstr "Glósa um tengsl"
10520
10521#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10522#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10523#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10524msgid "Note on last change"
10525msgstr "Glósa um síðustu breytingu"
10526
10527#: app/Gedcom.php:688
10528msgid "Note on phonetic name"
10529msgstr "Glósa um hljóðnafn"
10530
10531#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10532msgid "Note on place"
10533msgstr "Glósa um stað"
10534
10535#: app/Gedcom.php:848
10536msgid "Note on repository reference"
10537msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu"
10538
10539#: app/Gedcom.php:702
10540msgid "Note on romanized name"
10541msgstr "Glósa um rómanískt nafn"
10542
10543#: app/Gedcom.php:840
10544msgid "Note on source"
10545msgstr "Glósa um heimild"
10546
10547#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10548#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10549#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10550#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10551#: app/Gedcom.php:924
10552msgid "Note on source citation"
10553msgstr "Glósa um heimildartilvitnun"
10554
10555#: app/Gedcom.php:839
10556msgid "Note on source data"
10557msgstr "Glósa um heimildargögn"
10558
10559#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10560msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10561msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10562
10563#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10564msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10565msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum."
10566
10567#. I18N: Name of a module
10568#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10569#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10572#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10573#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10574#: resources/views/search-results.phtml:83
10575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10577msgid "Notes"
10578msgstr "Glósur"
10579
10580#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10581msgid "Nothing found to cleanup"
10582msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10583
10584#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10585msgid "Nothing found."
10586msgstr "Ekkert fannst."
10587
10588#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10589#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10590msgid "Nothing to show"
10591msgstr "Ekkert að birta"
10592
10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10594msgctxt "Abbreviation for November"
10595msgid "Nov"
10596msgstr "nóv"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10599msgctxt "GENITIVE"
10600msgid "November"
10601msgstr "nóvember"
10602
10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10604msgctxt "INSTRUMENTAL"
10605msgid "November"
10606msgstr "nóvember"
10607
10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10609msgctxt "LOCATIVE"
10610msgid "November"
10611msgstr "nóvember"
10612
10613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10616msgctxt "NOMINATIVE"
10617msgid "November"
10618msgstr "nóvember"
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/Elements/TempleCode.php:145
10622msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10623msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10624
10625#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10627#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10628#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10630msgid "Number of children"
10631msgstr "Fjöldi barna"
10632
10633#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10634#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10635#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10636msgid "Number of days to show"
10637msgstr "Fjöldi daga að birta"
10638
10639#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10640#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10641msgid "Number of families without children"
10642msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10643
10644#. I18N: ... to show in a list
10645#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10646msgid "Number of given names"
10647msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10648
10649#: app/Gedcom.php:717
10650msgid "Number of marriages"
10651msgstr "Fjöldi giftinga"
10652
10653#. I18N: ... to show in a list
10654#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10655msgid "Number of pages"
10656msgstr "Fjöldi síðna"
10657
10658#. I18N: ... to show in a list
10659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10660#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10661msgid "Number of surnames"
10662msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10663
10664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10665msgid "Nurse"
10666msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10667
10668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10669msgctxt "FEMALE"
10670msgid "Nurse"
10671msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10672
10673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10674msgctxt "MALE"
10675msgid "Nurse"
10676msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10677
10678#. I18N: Location of an LDS church temple
10679#: app/Elements/TempleCode.php:148
10680msgid "Oakland, California, United States"
10681msgstr "Oakland, Kalifornía"
10682
10683#. I18N: Location of an LDS church temple
10684#: app/Elements/TempleCode.php:149
10685msgid "Oaxaca, Mexico"
10686msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10687
10688#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10691msgid "Occupation"
10692msgstr "Starf"
10693
10694#. I18N: Name of a report
10695#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10696#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10697#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10698msgid "Occupations"
10699msgstr "Störf"
10700
10701#. I18N: Name of a country or state
10702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10703msgid "Occupied Palestinian Territory"
10704msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10705
10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10707msgctxt "Abbreviation for October"
10708msgid "Oct"
10709msgstr "okt"
10710
10711#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10712#: app/Date/FrenchDate.php:315
10713msgid "Octidi"
10714msgstr "Octidi"
10715
10716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10717msgctxt "GENITIVE"
10718msgid "October"
10719msgstr "október"
10720
10721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10722msgctxt "INSTRUMENTAL"
10723msgid "October"
10724msgstr "október"
10725
10726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10727msgctxt "LOCATIVE"
10728msgid "October"
10729msgstr "október"
10730
10731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10734msgctxt "NOMINATIVE"
10735msgid "October"
10736msgstr "október"
10737
10738#. I18N: Location of an LDS church temple
10739#: app/Elements/TempleCode.php:150
10740msgid "Ogden, Utah, United States"
10741msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin"
10742
10743#. I18N: Location of an LDS church temple
10744#: app/Elements/TempleCode.php:151
10745msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10746msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin"
10747
10748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10749msgid "Old data"
10750msgstr "Gömul gögn"
10751
10752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10753msgid "Old files found"
10754msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10755
10756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10757msgid "Oldest father"
10758msgstr "Elsti faðir"
10759
10760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10761msgid "Oldest female"
10762msgstr "Elsti kvenmaður"
10763
10764#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10765msgid "Oldest living individuals"
10766msgstr "Elsta fólk á lífi"
10767
10768#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10769msgid "Oldest male"
10770msgstr "Elsti karlmaður"
10771
10772#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10773msgid "Oldest mother"
10774msgstr "Elsta móðir"
10775
10776#. I18N: The name of a colour-scheme
10777#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10778msgid "Olivia"
10779msgstr "Ólivía"
10780
10781#. I18N: Name of a country or state
10782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10783msgid "Oman"
10784msgstr "Óman"
10785
10786#. I18N: Name of a module
10787#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10788msgid "On this day"
10789msgstr "Á þessum degi"
10790
10791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10792msgid "On this day…"
10793msgstr "Á þessum degi …"
10794
10795#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10796msgid "Only add new records"
10797msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10798
10799#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10800#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10801msgid "Only managers can edit"
10802msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10803
10804#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10805msgid "Only update existing records"
10806msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10807
10808#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10809msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10810msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10811
10812#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10813msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10814msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10815
10816#. I18N: https://openrouteservice.org
10817#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10818#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10819msgid "OpenRouteService"
10820msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10821
10822#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10823msgid "OpenStreetMap™"
10824msgstr "OpenStreetMap™"
10825
10826#. I18N: Location of an LDS church temple
10827#: app/Elements/TempleCode.php:152
10828msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10829msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10830
10831#: app/Date/JalaliDate.php:274
10832msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10833msgid "Ord"
10834msgstr "Ord"
10835
10836#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10837#: app/Date/JalaliDate.php:141
10838msgctxt "GENITIVE"
10839msgid "Ordibehesht"
10840msgstr "Ordibehesht"
10841
10842#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10843#: app/Date/JalaliDate.php:231
10844msgctxt "INSTRUMENTAL"
10845msgid "Ordibehesht"
10846msgstr "Ordibehesht"
10847
10848#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10849#: app/Date/JalaliDate.php:186
10850msgctxt "LOCATIVE"
10851msgid "Ordibehesht"
10852msgstr "Ordibehesht"
10853
10854#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10855#: app/Date/JalaliDate.php:96
10856msgctxt "NOMINATIVE"
10857msgid "Ordibehesht"
10858msgstr "Ordibehesht"
10859
10860#: app/Gedcom.php:884
10861msgid "Ordinance"
10862msgstr "Hefð"
10863
10864#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10865msgid "Ordination"
10866msgstr "Prestvígsla"
10867
10868#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10870msgid "Orientation"
10871msgstr "Lega"
10872
10873#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10874msgid "Origin"
10875msgstr "Uppruni"
10876
10877#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10878#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10879msgid "Original text"
10880msgstr "Frumtexti"
10881
10882#. I18N: Location of an LDS church temple
10883#: app/Elements/TempleCode.php:153
10884msgid "Orlando, Florida, United States"
10885msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10886
10887#. I18N: Type of media object
10888#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10889#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10891#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10892#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10894msgid "Other"
10895msgstr "Annað"
10896
10897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10898msgid "Other facts to show in charts"
10899msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10900
10901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10902msgid "Other preferences"
10903msgstr "Aðrar stillingar"
10904
10905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10906msgid "Owner"
10907msgstr "Eigandi"
10908
10909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10910msgctxt "FEMALE"
10911msgid "Owner"
10912msgstr "Eigandi"
10913
10914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10915msgctxt "MALE"
10916msgid "Owner"
10917msgstr "Eigandi"
10918
10919#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10920#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10921msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10922msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10923
10924#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10925#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10926msgid "PHP failed to write to disk."
10927msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10928
10929#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10930msgid "PHP information"
10931msgstr "PHP upplýsingar"
10932
10933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10938#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10948msgid "Page"
10949msgstr "Síða"
10950
10951#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10952#, php-format
10953msgid "Page %s of %s"
10954msgstr "Síða %s af %s"
10955
10956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10960#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10961#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10972msgid "Page size"
10973msgstr "Síðustærð"
10974
10975#. I18N: Type of media object
10976#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10977msgid "Painting"
10978msgstr "Málverk"
10979
10980#. I18N: Name of a country or state
10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10982msgid "Pakistan"
10983msgstr "Pakistan"
10984
10985#. I18N: Name of a country or state
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10987msgid "Palau"
10988msgstr "Palau"
10989
10990#. I18N: A colour scheme
10991#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10992msgid "Palette"
10993msgstr "Litaspjald"
10994
10995#. I18N: Location of an LDS church temple
10996#: app/Elements/TempleCode.php:155
10997msgid "Palmyra, New York, United States"
10998msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10999
11000#. I18N: Name of a country or state
11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11002msgid "Panama"
11003msgstr "Panama"
11004
11005#. I18N: Location of an LDS church temple
11006#: app/Elements/TempleCode.php:156
11007msgid "Panama City, Panama"
11008msgstr "Panama City, Panama"
11009
11010#. I18N: Location of an LDS church temple
11011#: app/Elements/TempleCode.php:157
11012msgid "Papeete, Tahiti"
11013msgstr "Papeete, Tahítí"
11014
11015#. I18N: Name of a country or state
11016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11017msgid "Papua New Guinea"
11018msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
11019
11020#. I18N: Name of a country or state
11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11022msgid "Paraguay"
11023msgstr "Paraguay"
11024
11025#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11026msgid "Parent location"
11027msgstr "Foreldra staðsetning"
11028
11029#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11030#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11031#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11032#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11033msgid "Parents"
11034msgstr "Foreldrar"
11035
11036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11041msgid "Parents and siblings"
11042msgstr "Foreldrar og systkini"
11043
11044#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11045msgid "Parent’s age"
11046msgstr "Aldur foreldra"
11047
11048#. I18N: A configuration setting
11049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11050#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11052#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11053#: resources/views/login-page.phtml:44
11054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11055#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11056#: resources/views/register-page.phtml:73
11057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11058msgid "Password"
11059msgstr "Lykilorð"
11060
11061#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11063#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11064#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11065#: resources/views/register-page.phtml:78
11066msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11067msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
11068
11069#. I18N: Location of an LDS church temple
11070#: app/Elements/TempleCode.php:158
11071msgid "Payson, Utah, United States"
11072msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
11073
11074#. I18N: Name of a module/chart
11075#. I18N: Name of a report
11076#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11077#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11078#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11081msgid "Pedigree"
11082msgstr "Ættartala"
11083
11084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11085msgid "Pedigree chart"
11086msgstr "Ættartölugraf"
11087
11088#. I18N: Name of a module
11089#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11090msgid "Pedigree map"
11091msgstr "Ættartölukort"
11092
11093#. I18N: %s is an individual’s name
11094#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11095#, php-format
11096msgid "Pedigree map of %s"
11097msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11098
11099#. I18N: %s is an individual’s name
11100#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11101#, php-format
11102msgid "Pedigree tree of %s"
11103msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11104
11105#. I18N: Name of a module
11106#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11107#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11109#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11113#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11114msgid "Pending changes"
11115msgstr "Breytingar í bið"
11116
11117#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11118msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11119msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11120
11121#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11122msgid "Permanent number"
11123msgstr "Endanlegt númer"
11124
11125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11127msgid "Permanently delete these records?"
11128msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11129
11130#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11131msgid "Personal data"
11132msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11133
11134#. I18N: Location of an LDS church temple
11135#: app/Elements/TempleCode.php:159
11136msgid "Perth, Australia"
11137msgstr "Perth, Ástralía"
11138
11139#. I18N: Name of a country or state
11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11141msgid "Peru"
11142msgstr "Perú"
11143
11144#. I18N: Name of a country or state
11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11146msgid "Philippines"
11147msgstr "Filippseyjar"
11148
11149#. I18N: Location of an LDS church temple
11150#: app/Elements/TempleCode.php:160
11151msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11152msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11153
11154#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11155#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11156#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11157#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11158msgid "Phone"
11159msgstr "Sími"
11160
11161#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11162msgid "Phonetic algorithm"
11163msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11164
11165#: app/Gedcom.php:685
11166msgid "Phonetic name"
11167msgstr "Hljóðritunarnafn"
11168
11169#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11170msgid "Phonetic place"
11171msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11172
11173#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11174#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11175#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11176msgid "Phonetic search"
11177msgstr "Hljóðritunarleit"
11178
11179#: app/Gedcom.php:694
11180msgid "Phonetic type"
11181msgstr "Hljóðritunargerð"
11182
11183#. I18N: Type of media object
11184#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11185msgid "Photo"
11186msgstr "Ljósmynd"
11187
11188#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11189msgid "Photograph"
11190msgstr "Ljósmynd"
11191
11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11198msgid "Phrase"
11199msgstr "Setning"
11200
11201#. I18N: The name of a colour-scheme
11202#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11203msgid "Pink Plastic"
11204msgstr "Bleikt plast"
11205
11206#. I18N: Name of a country or state
11207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11208msgid "Pitcairn"
11209msgstr "Pitkairn"
11210
11211#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11212#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11213#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11214#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11217#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11218#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11222#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11223#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11228#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11229#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11232msgid "Place"
11233msgstr "Staður"
11234
11235#. I18N: Name of a module/list
11236#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11237#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11238#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11239msgid "Place hierarchy"
11240msgstr "Staðarstigveldi"
11241
11242#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11243msgid "Place in Hebrew"
11244msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11245
11246#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11247msgid "Place list"
11248msgstr "Staðarlisti"
11249
11250#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11252msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11253msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í töflur, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11254
11255#: resources/views/help/place.phtml:14
11256msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11257msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11258
11259#: resources/views/help/place.phtml:10
11260msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11261msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11262
11263#: app/Gedcom.php:588
11264msgid "Place of LDS baptism"
11265msgstr "Staður LDS skírnar"
11266
11267#: app/Gedcom.php:743
11268msgid "Place of LDS child sealing"
11269msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11270
11271#: app/Gedcom.php:630
11272msgid "Place of LDS confirmation"
11273msgstr "Staður LDS fermingar"
11274
11275#: app/Gedcom.php:650
11276msgid "Place of LDS endowment"
11277msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11278
11279#: app/Gedcom.php:482
11280msgid "Place of LDS spouse sealing"
11281msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11282
11283#: app/Gedcom.php:580
11284msgid "Place of adoption"
11285msgstr "Staður ættleiðingar"
11286
11287#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11288msgid "Place of baptism"
11289msgstr "Staður skírnar"
11290
11291#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11292msgid "Place of bar mitzvah"
11293msgstr "Staður bar mitzvah"
11294
11295#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11296msgid "Place of bat mitzvah"
11297msgstr "Staður bar mitzvah"
11298
11299#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11301msgid "Place of birth"
11302msgstr "Fæðingarstaður"
11303
11304#: app/Gedcom.php:607
11305msgid "Place of blessing"
11306msgstr "Staður blessunar"
11307
11308#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11309msgid "Place of brit milah"
11310msgstr "Staður umskurðar"
11311
11312#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11314msgid "Place of burial"
11315msgstr "Staður jarðarfarar"
11316
11317#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11319msgid "Place of christening"
11320msgstr "Staður skírnarathafnar"
11321
11322#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11323msgid "Place of confirmation"
11324msgstr "Staður fermingar"
11325
11326#: app/Gedcom.php:636
11327msgid "Place of cremation"
11328msgstr "Staður líkbrennslu"
11329
11330#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11332msgid "Place of death"
11333msgstr "Andlátsstaður"
11334
11335#: app/Gedcom.php:647
11336msgid "Place of emigration"
11337msgstr "Staður fólksflutnings"
11338
11339#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11340msgid "Place of engagement"
11341msgstr "Staður trúlofunar"
11342
11343#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11344msgid "Place of event"
11345msgstr "Staður atburðar"
11346
11347#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11348msgid "Place of first communion"
11349msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11350
11351#: app/Gedcom.php:673
11352msgid "Place of immigration"
11353msgstr "Staður innflutnings"
11354
11355#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11356#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11357msgid "Place of marriage"
11358msgstr "Giftingarstaður"
11359
11360#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11361msgid "Place of marriage banns"
11362msgstr "Staður hjónabands"
11363
11364#: app/Gedcom.php:715
11365msgid "Place of naturalization"
11366msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11367
11368#: app/Gedcom.php:725
11369msgid "Place of ordination"
11370msgstr "Staður vígslu"
11371
11372#: app/Gedcom.php:733
11373msgid "Place of residence"
11374msgstr "Staður búsetu"
11375
11376#. I18N: Name of a module
11377#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11379#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11380#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11381msgid "Places"
11382msgstr "Staðir"
11383
11384#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11385#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11386#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11387msgid "Play"
11388msgstr "Spila"
11389
11390#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11391msgid "Please enter a valid email address."
11392msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11393
11394#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11396#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11397#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11398msgid "Please try again."
11399msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11400
11401#. I18N: a month in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:157
11403msgctxt "GENITIVE"
11404msgid "Pluviose"
11405msgstr "Pluviôse"
11406
11407#. I18N: a month in the French republican calendar
11408#: app/Date/FrenchDate.php:251
11409msgctxt "INSTRUMENTAL"
11410msgid "Pluviose"
11411msgstr "Pluviôse"
11412
11413#. I18N: a month in the French republican calendar
11414#: app/Date/FrenchDate.php:204
11415msgctxt "LOCATIVE"
11416msgid "Pluviose"
11417msgstr "Pluviôse"
11418
11419#. I18N: a month in the French republican calendar
11420#: app/Date/FrenchDate.php:109
11421msgctxt "NOMINATIVE"
11422msgid "Pluviose"
11423msgstr "Pluviôse"
11424
11425#. I18N: Name of a country or state
11426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11427msgid "Poland"
11428msgstr "Pólland"
11429
11430#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11431msgctxt "Surname tradition"
11432msgid "Polish"
11433msgstr "Pólska"
11434
11435#. I18N: A configuration setting
11436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11440msgid "Port number"
11441msgstr "Tenginúmer"
11442
11443#. I18N: Location of an LDS church temple
11444#: app/Elements/TempleCode.php:162
11445msgid "Portland, Oregon, United States"
11446msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11447
11448#. I18N: Location of an LDS church temple
11449#: app/Elements/TempleCode.php:154
11450msgid "Porto Alegre, Brazil"
11451msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11452
11453#. I18N: page orientation
11454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11455#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11456#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11457msgid "Portrait"
11458msgstr "Lóðrétt"
11459
11460#. I18N: Name of a country or state
11461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11462msgid "Portugal"
11463msgstr "Portúgal"
11464
11465#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11466msgctxt "Surname tradition"
11467msgid "Portuguese"
11468msgstr "Portúgalska"
11469
11470#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11471#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11472#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11473#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11474#: app/Gedcom.php:859
11475msgid "Postal code"
11476msgstr "Póstnúmer"
11477
11478#. I18N: Name of a module
11479#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11480msgid "Powered by webtrees™"
11481msgstr "Drifið af webtrees™"
11482
11483#. I18N: a month in the French republican calendar
11484#: app/Date/FrenchDate.php:165
11485msgctxt "GENITIVE"
11486msgid "Prairial"
11487msgstr "Prairial"
11488
11489#. I18N: a month in the French republican calendar
11490#: app/Date/FrenchDate.php:259
11491msgctxt "INSTRUMENTAL"
11492msgid "Prairial"
11493msgstr "Prairial"
11494
11495#. I18N: a month in the French republican calendar
11496#: app/Date/FrenchDate.php:212
11497msgctxt "LOCATIVE"
11498msgid "Prairial"
11499msgstr "Prairial"
11500
11501#. I18N: a month in the French republican calendar
11502#: app/Date/FrenchDate.php:118
11503msgctxt "NOMINATIVE"
11504msgid "Prairial"
11505msgstr "Prairial"
11506
11507#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11508msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11509msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11510
11511#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11512msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11513msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11514
11515#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11516msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11517msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11518
11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11521#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11522#: resources/views/admin/components.phtml:62
11523#: resources/views/admin/components.phtml:65
11524#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11525#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11526#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11527#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11528#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11529#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11530#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11531#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11532msgid "Preferences"
11533msgstr "Stillingar"
11534
11535#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11536#, php-format
11537msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11538msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11539
11540#. I18N: A configuration setting
11541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11542msgid "Preferred contact method"
11543msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11544
11545#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11546#: app/Elements/TempleCode.php:161
11547msgid "President’s Office"
11548msgstr "Forsetaskrifstofa"
11549
11550#. I18N: Location of an LDS church temple
11551#: app/Elements/TempleCode.php:163
11552msgid "Preston, England"
11553msgstr "Preston, England"
11554
11555#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11556#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11557#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11558msgid "Preview"
11559msgstr "Forskoða"
11560
11561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11562msgid "Priest"
11563msgstr "Prestur"
11564
11565#. I18N: The first day in the French republican calendar
11566#: app/Date/FrenchDate.php:301
11567msgid "Primidi"
11568msgstr "Primidi"
11569
11570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11571msgid "Print basic events when blank"
11572msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt"
11573
11574#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11575#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11576msgid "Priority"
11577msgstr "Forgangur"
11578
11579#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11580#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11581msgid "Privacy"
11582msgstr "Friðhelgi"
11583
11584#. I18N: Name of a module
11585#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11586#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11587msgid "Privacy policy"
11588msgstr "Friðhelgisstefna"
11589
11590#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11592msgid "Privacy restrictions"
11593msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11594
11595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11596msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11597msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11598
11599#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11600#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11601#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11602#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11603#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11604#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11605msgid "Private"
11606msgstr "Einkamál"
11607
11608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11609msgid "Private key"
11610msgstr "Einkalykill"
11611
11612#: app/Gedcom.php:726
11613msgid "Probate"
11614msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11615
11616#: app/Gedcom.php:727
11617msgid "Property"
11618msgstr "Fasteign"
11619
11620#. I18N: Location of an LDS church temple
11621#: app/Elements/TempleCode.php:164
11622msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11623msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11624
11625#. I18N: Location of an LDS church temple
11626#: app/Elements/TempleCode.php:165
11627msgid "Provo, Utah, United States"
11628msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin"
11629
11630#. I18N: An individual that represents another
11631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11632msgid "Proxy"
11633msgstr "Umboðsmaður"
11634
11635#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11636#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11637msgid "Publication"
11638msgstr "Útgáfa"
11639
11640#. I18N: Name of a country or state
11641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11642msgid "Puerto Rico"
11643msgstr "Puerto Ríko"
11644
11645#. I18N: Name of a country or state
11646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11647msgid "Qatar"
11648msgstr "Katar"
11649
11650#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11651#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11652#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11653#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11654#: app/Gedcom.php:927
11655msgid "Quality of data"
11656msgstr "Gæði gagna"
11657
11658#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11659#: app/Date/FrenchDate.php:307
11660msgid "Quartidi"
11661msgstr "Quartidi"
11662
11663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11664#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11665msgid "Question"
11666msgstr "Spurning"
11667
11668#. I18N: Location of an LDS church temple
11669#: app/Elements/TempleCode.php:166
11670msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11671msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11672
11673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11674msgid "Quick family facts"
11675msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir"
11676
11677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11678msgid "Quick individual facts"
11679msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir"
11680
11681#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11682#: app/Date/FrenchDate.php:309
11683msgid "Quintidi"
11684msgstr "Quintidi"
11685
11686#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11689msgid "RE: "
11690msgstr "Svar: "
11691
11692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11693msgid "Rabbi"
11694msgstr "Rabbíni"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11697#: app/Date/HijriDate.php:146
11698msgctxt "GENITIVE"
11699msgid "Rabi’ al-awwal"
11700msgstr "Rabi' al-awwal"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11703#: app/Date/HijriDate.php:236
11704msgctxt "INSTRUMENTAL"
11705msgid "Rabi’ al-awwal"
11706msgstr "Rabi' al-awwal"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11709#: app/Date/HijriDate.php:191
11710msgctxt "LOCATIVE"
11711msgid "Rabi’ al-awwal"
11712msgstr "Rabi' al-awwal"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11715#: app/Date/HijriDate.php:101
11716msgctxt "NOMINATIVE"
11717msgid "Rabi’ al-awwal"
11718msgstr "Rabi' al-awwal"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11721#: app/Date/HijriDate.php:148
11722msgctxt "GENITIVE"
11723msgid "Rabi’ al-thani"
11724msgstr "Rabi' al-thani"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11727#: app/Date/HijriDate.php:238
11728msgctxt "INSTRUMENTAL"
11729msgid "Rabi’ al-thani"
11730msgstr "Rabi' al-thani"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11733#: app/Date/HijriDate.php:193
11734msgctxt "LOCATIVE"
11735msgid "Rabi’ al-thani"
11736msgstr "Rabi' al-thani"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11739#: app/Date/HijriDate.php:103
11740msgctxt "NOMINATIVE"
11741msgid "Rabi’ al-thani"
11742msgstr "Rabi' al-thani"
11743
11744#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11746msgctxt "Female pedigree"
11747msgid "Rada"
11748msgstr "Rada"
11749
11750#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11752msgctxt "Male pedigree"
11753msgid "Rada"
11754msgstr "Rada"
11755
11756#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11758msgctxt "Pedigree"
11759msgid "Rada"
11760msgstr "Rada"
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11763#: app/Date/HijriDate.php:154
11764msgctxt "GENITIVE"
11765msgid "Rajab"
11766msgstr "Rajab"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11769#: app/Date/HijriDate.php:244
11770msgctxt "INSTRUMENTAL"
11771msgid "Rajab"
11772msgstr "Rajab"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11775#: app/Date/HijriDate.php:199
11776msgctxt "LOCATIVE"
11777msgid "Rajab"
11778msgstr "Rajab"
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11781#: app/Date/HijriDate.php:109
11782msgctxt "NOMINATIVE"
11783msgid "Rajab"
11784msgstr "Rajab"
11785
11786#. I18N: Location of an LDS church temple
11787#: app/Elements/TempleCode.php:167
11788msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11789msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin"
11790
11791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11792#: app/Date/HijriDate.php:158
11793msgctxt "GENITIVE"
11794msgid "Ramadan"
11795msgstr "Ramadan"
11796
11797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11798#: app/Date/HijriDate.php:248
11799msgctxt "INSTRUMENTAL"
11800msgid "Ramadan"
11801msgstr "Ramadan"
11802
11803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11804#: app/Date/HijriDate.php:203
11805msgctxt "LOCATIVE"
11806msgid "Ramadan"
11807msgstr "Ramadan"
11808
11809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11810#: app/Date/HijriDate.php:113
11811msgctxt "NOMINATIVE"
11812msgid "Ramadan"
11813msgstr "Ramadan"
11814
11815#. I18N: Description of the “Slide show” module
11816#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11817msgid "Random images from the current family tree."
11818msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu."
11819
11820#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11821#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11822#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11823#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11824msgid "Re-order children"
11825msgstr "Endurraða börnum"
11826
11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11830#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11831msgid "Re-order families"
11832msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11833
11834#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11835#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11836#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11837#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11840msgid "Re-order media"
11841msgstr "Endurraða gögnum"
11842
11843#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11844msgid "Re-order media files"
11845msgstr "Endurraða gagnaskrám"
11846
11847#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11848#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11849#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11850msgid "Re-order names"
11851msgstr "Endurraða nöfnum"
11852
11853#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11855#: resources/views/admin/users.phtml:29
11856#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11857#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11858#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11859#: resources/views/register-page.phtml:37
11860msgid "Real name"
11861msgstr "Raunverulegt nafn"
11862
11863#. I18N: Name of a module
11864#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11865#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11866msgid "Recent changes"
11867msgstr "Nýlegar breytingar"
11868
11869#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11870msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11871msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/Elements/TempleCode.php:168
11875msgid "Recife, Brazil"
11876msgstr "Recife, Brasilía"
11877
11878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11880#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11882#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11884#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11885#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11886msgid "Record"
11887msgstr "Færsla"
11888
11889#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11890#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11891#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11892#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11893#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11894msgid "Record ID number"
11895msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11896
11897#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11898msgid "Record file number"
11899msgstr "Færslu skráarnúmer"
11900
11901#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11902#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11903#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11904msgid "Records"
11905msgstr "Færslur"
11906
11907#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11908#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11909msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11910msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/Elements/TempleCode.php:169
11914msgid "Redlands, California, United States"
11915msgstr "Redlands, Kalifornía"
11916
11917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11920#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11921#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11922#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11923msgid "Reference number"
11924msgstr "Tilvísunarnúmer"
11925
11926#. I18N: Location of an LDS church temple
11927#: app/Elements/TempleCode.php:170
11928msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11929msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11930
11931#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11933msgid "Registered partnership"
11934msgstr "Skrásett sambúð"
11935
11936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11937msgid "Registry officer"
11938msgstr "Skráningarfulltrúi"
11939
11940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11941msgctxt "FEMALE"
11942msgid "Registry officer"
11943msgstr "Skráningarfulltrúi"
11944
11945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11946msgctxt "MALE"
11947msgid "Registry officer"
11948msgstr "Skráningarfulltrúi"
11949
11950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11952msgid "Regular expression"
11953msgstr "Regluleg segð"
11954
11955#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11956msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11957msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni."
11958
11959#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11960#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11961msgid "Reject"
11962msgstr "Hafna"
11963
11964#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11965msgid "Reject all changes"
11966msgstr "Hafna öllum breytingum"
11967
11968#. I18N: Name of a module/report
11969#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11971msgid "Related families"
11972msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11973
11974#. I18N: Name of a report
11975#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11977msgid "Related individuals"
11978msgstr "Tengdir einstaklingar"
11979
11980#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11981#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11982#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11983#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11984#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11985msgid "Relationship"
11986msgstr "Skyldleiki"
11987
11988#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11990#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11991msgid "Relationship to father"
11992msgstr "Skyldleiki við föður"
11993
11994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11995msgid "Relationship to me"
11996msgstr "Skyldleiki við mig"
11997
11998#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
12000#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
12001msgid "Relationship to mother"
12002msgstr "Skyldleiki við móður"
12003
12004#: app/Gedcom.php:661
12005msgid "Relationship to parents"
12006msgstr "Samband við foreldra"
12007
12008#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12009#, php-format
12010msgid "Relationship: %s"
12011msgstr "Skyldleiki: %s"
12012
12013#. I18N: Name of a module/chart
12014#. I18N: Configuration option
12015#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12016#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12018#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12019msgid "Relationships"
12020msgstr "Skyldleiki"
12021
12022#. I18N: %s are individual’s names
12023#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12024#, php-format
12025msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12026msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
12027
12028#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12029#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12032msgid "Religion"
12033msgstr "Trú"
12034
12035#: app/Gedcom.php:723
12036msgid "Religious institution"
12037msgstr "Trúarstofnun"
12038
12039#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12041msgid "Religious marriage"
12042msgstr "Trúargifting"
12043
12044#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12045msgid "Reload map"
12046msgstr "Endurhlaða kortið"
12047
12048#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12049#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12050msgid "Reminder date"
12051msgstr "Áminningardagur"
12052
12053#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12054msgid "Reminder email frequency (days)"
12055msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
12056
12057#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12058msgid "Remote server"
12059msgstr "Fjarlægur þjónn"
12060
12061#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12062#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12063#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12064#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12066msgid "Remove"
12067msgstr "Fjarlægja"
12068
12069#. I18N: Name of a module
12070#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12071msgid "Remove duplicate links"
12072msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12073
12074#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12075msgid "Remove individual"
12076msgstr "Fjarlægja persónu"
12077
12078#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12079#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12080msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12081msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12082
12083#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12084msgid "Remove this location?"
12085msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12086
12087#. I18N: Location of an LDS church temple
12088#: app/Elements/TempleCode.php:171
12089msgid "Reno, Nevada, United States"
12090msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin"
12091
12092#. I18N: Renumber the records in a family tree
12093#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12094#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12095#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12096#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12097msgid "Renumber XREFs"
12098msgstr "Endurnúmera XREFs"
12099
12100#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12101msgid "Replace"
12102msgstr "Skipta um"
12103
12104#. I18N: Description of a “Data fix” module
12105#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12106msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12107msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12108
12109#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12110msgid "Replace with"
12111msgstr "Skipta út með"
12112
12113#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12114msgid "Replacement text"
12115msgstr "Útskiptingartexti"
12116
12117#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12118#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12119msgid "Reply"
12120msgstr "Svara"
12121
12122#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12123#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12124#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12125#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12126msgid "Report"
12127msgstr "Skýrsla"
12128
12129#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12130#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12131msgid "Report phrase"
12132msgstr "Skýrslusetning"
12133
12134#. I18N: Name of a module
12135#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12136#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12138#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12139#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12140msgid "Reports"
12141msgstr "Skýrslur"
12142
12143#. I18N: Name of a module/list
12144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12145#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12146#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12148#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12153#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12154#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12155#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12156#: resources/views/search-results.phtml:72
12157msgid "Repositories"
12158msgstr "Gagnageymslur"
12159
12160#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12161#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12162#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12164#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12165#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12166#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12167#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12168msgid "Repository"
12169msgstr "Geymsla"
12170
12171#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12172msgid "Repository name"
12173msgstr "Geymsluheiti"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12177msgid "Republic of the Congo"
12178msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12179
12180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12181#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12182msgid "Request a new password"
12183msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12184
12185#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12186#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12187#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12189msgid "Request a new user account"
12190msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12191
12192#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12193msgid "Research"
12194msgstr "Rannsóknir"
12195
12196#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12197#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12198#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12199#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12200#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12201msgid "Research task"
12202msgstr "Rannsóknarverkefni"
12203
12204#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12205#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12206msgid "Research tasks"
12207msgstr "Rannsóknarverkefni"
12208
12209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12210msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12211msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12212
12213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12214msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12215msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12216
12217#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12218#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12219msgid "Residence"
12220msgstr "Bústaður"
12221
12222#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12223#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12224msgid "Restore the default block layout"
12225msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12226
12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12229msgid "Restrict to immediate family"
12230msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12231
12232#. I18N: a restriction on viewing data
12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12234#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12235#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12236#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12238#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12239msgid "Restriction"
12240msgstr "Takmörkun"
12241
12242#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12243msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12244msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12245
12246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12247msgid "Results"
12248msgstr "Niðurstöður"
12249
12250#: app/Gedcom.php:735
12251msgid "Retirement"
12252msgstr "Starfslok"
12253
12254#. I18N: Location of an LDS church temple
12255#: app/Elements/TempleCode.php:172
12256msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12257msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12258
12259#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12260#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12262#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12263#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12264#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12265#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12266msgid "Role"
12267msgstr "Hlutverk"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12271msgid "Romania"
12272msgstr "Rúmenía"
12273
12274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12275msgid "Romanized"
12276msgstr "Latínu"
12277
12278#: app/Gedcom.php:699
12279msgid "Romanized name"
12280msgstr "Nafn á latínu"
12281
12282#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12283msgid "Romanized place"
12284msgstr "Latínu staðsetning"
12285
12286#: app/Gedcom.php:708
12287msgid "Romanized type"
12288msgstr "Gerð latínutákna"
12289
12290#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12292msgid "Roots"
12293msgstr "Rætur"
12294
12295#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12296msgid "Rufname"
12297msgstr "Gælunafn"
12298
12299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12300#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12302msgid "Russell"
12303msgstr "Russell"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12307msgid "Russia"
12308msgstr "Rússland"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12312msgid "Rwanda"
12313msgstr "Rúanda"
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12317msgid "Réunion"
12318msgstr "Réunion"
12319
12320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12321msgid "SMTP mail server"
12322msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12323
12324#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12325msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12326msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12327
12328#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12329#, php-format
12330msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12331msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12332
12333#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12334#: app/Services/EmailService.php:207
12335msgid "SSL/TLS"
12336msgstr "SSL/TLS"
12337
12338#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12339#: app/Services/EmailService.php:209
12340msgid "STARTTLS"
12341msgstr "STARTTLS"
12342
12343#. I18N: Location of an LDS church temple
12344#: app/Elements/TempleCode.php:173
12345msgid "Sacramento, California, United States"
12346msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12347
12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12349#: app/Date/HijriDate.php:144
12350msgctxt "GENITIVE"
12351msgid "Safar"
12352msgstr "Safar"
12353
12354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12355#: app/Date/HijriDate.php:234
12356msgctxt "INSTRUMENTAL"
12357msgid "Safar"
12358msgstr "Safar"
12359
12360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12361#: app/Date/HijriDate.php:189
12362msgctxt "LOCATIVE"
12363msgid "Safar"
12364msgstr "Safar"
12365
12366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12367#: app/Date/HijriDate.php:99
12368msgctxt "NOMINATIVE"
12369msgid "Safar"
12370msgstr "Safar"
12371
12372#. I18N: The name of a colour-scheme
12373#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12374msgid "Sage"
12375msgstr "Salvía"
12376
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12378msgid "Saint Barthélemy"
12379msgstr "Saint Barthélemy"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12383msgid "Saint Helena"
12384msgstr "Sankti Helena"
12385
12386#. I18N: Name of a country or state
12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12388msgid "Saint Kitts and Nevis"
12389msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12390
12391#. I18N: Name of a country or state
12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12393msgid "Saint Lucia"
12394msgstr "Sankti Lúsía"
12395
12396#. I18N: Name of a country or state
12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12398msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12399msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12400
12401#. I18N: Name of a country or state
12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12403msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12404msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12405
12406#. I18N: Location of an LDS church temple
12407#: app/Elements/TempleCode.php:183
12408msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12409msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin"
12410
12411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12412msgid "Same as uploaded file"
12413msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12414
12415#. I18N: Name of a country or state
12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12417msgid "Samoa"
12418msgstr "Samóa"
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:176
12422msgid "San Antonio, Texas, United States"
12423msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin"
12424
12425#. I18N: Location of an LDS church temple
12426#: app/Elements/TempleCode.php:177
12427msgid "San Diego, California, United States"
12428msgstr "San Diego, Kalifornía"
12429
12430#. I18N: Location of an LDS church temple
12431#: app/Elements/TempleCode.php:182
12432msgid "San José, Costa Rica"
12433msgstr "San José, Kosta Ríka"
12434
12435#. I18N: Name of a country or state
12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12437msgid "San Marino"
12438msgstr "San Marínó"
12439
12440#. I18N: Location of an LDS church temple
12441#: app/Elements/TempleCode.php:174
12442msgid "San Salvador, El Salvador"
12443msgstr "San Salvador, El Salvador"
12444
12445#. I18N: Location of an LDS church temple
12446#: app/Elements/TempleCode.php:175
12447msgid "Santiago, Chile"
12448msgstr "Santiago, Chile"
12449
12450#. I18N: Location of an LDS church temple
12451#: app/Elements/TempleCode.php:178
12452msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12453msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12454
12455#. I18N: Name of a country or state
12456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12457msgid "Sao Tome and Principe"
12458msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12459
12460#. I18N: abbreviation for Saturday
12461#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12462#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12463msgid "Sat"
12464msgstr "Lau"
12465
12466#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12467msgid "Saturday"
12468msgstr "Laugardagur"
12469
12470#. I18N: Name of a country or state
12471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12472msgid "Saudi Arabia"
12473msgstr "Sádí-Arabía"
12474
12475#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12476msgid "Schema"
12477msgstr "Skema"
12478
12479#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12480msgid "School or college"
12481msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12482
12483#. I18N: Name of a country or state
12484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12485msgid "Scotland"
12486msgstr "Skotland"
12487
12488#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12489msgid "Scrapbook"
12490msgstr "Úrklippubók"
12491
12492#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12493#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12494msgctxt "Female pedigree"
12495msgid "Sealing"
12496msgstr "Staðfesting"
12497
12498#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12499#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12500msgctxt "Male pedigree"
12501msgid "Sealing"
12502msgstr "Staðfesting"
12503
12504#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12505#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12506msgctxt "Pedigree"
12507msgid "Sealing"
12508msgstr "Staðfesting"
12509
12510#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12511#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12512#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12513msgid "Sealing canceled (divorce)"
12514msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12515
12516#. I18N: Name of a module
12517#. I18N: A button label.
12518#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12519#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12520#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12521#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12522#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12523#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12524#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12525#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12526#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12527#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12528#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12529msgid "Search"
12530msgstr "Leita"
12531
12532#. I18N: Name of a module
12533#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12535msgid "Search and replace"
12536msgstr "Leita og skipta út"
12537
12538#. I18N: Description of a “Data fix” module
12539#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12540msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12541msgstr "Leitaðu og skiptu út texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12542
12543#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12545msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12546msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12547
12548#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12549msgid "Search filters"
12550msgstr "Leitarsíur"
12551
12552#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12553#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12554msgid "Search for"
12555msgstr "Leita að"
12556
12557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12558msgid "Search for locations in an external database."
12559msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12560
12561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12562msgid "Search for place names in an external database."
12563msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12564
12565#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12566#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12567#, php-format
12568msgid "Search for place names using %s."
12569msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12570
12571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12572msgid "Search method"
12573msgstr "Leitaraðferð"
12574
12575#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12576msgid "Search text/pattern"
12577msgstr "Leita að texta/mynstri"
12578
12579#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12580msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12581msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12582
12583#. I18N: Location of an LDS church temple
12584#: app/Elements/TempleCode.php:179
12585msgid "Seattle, Washington, United States"
12586msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12587
12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12589msgid "Second record"
12590msgstr "Önnur færsla"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12594msgid "Secure connection"
12595msgstr "Örugg tenging"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12599msgid "Security code"
12600msgstr "Öryggiskóði"
12601
12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12603#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12604#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12605#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12606#, php-format
12607msgid "See %s for more information."
12608msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12609
12610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12613msgid "Select"
12614msgstr "Velja"
12615
12616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12617msgid "Select a GEDCOM file to import"
12618msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12619
12620#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12621#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12622msgid "Select a date"
12623msgstr "Veldu dagsetningu"
12624
12625#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12626msgid "Select individuals by place or date"
12627msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12628
12629#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12630#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12631msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12632msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12633
12634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12635msgid "Select the desired age interval"
12636msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12637
12638#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12639msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12640msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12641
12642#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12643msgid "Select two records to merge."
12644msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12645
12646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12647msgid "Selector"
12648msgstr "Veljari"
12649
12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12651msgid "Seller"
12652msgstr "Seljandi"
12653
12654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12655msgctxt "FEMALE"
12656msgid "Seller"
12657msgstr "Seljandi"
12658
12659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12660msgctxt "MALE"
12661msgid "Seller"
12662msgstr "Seljandi"
12663
12664#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12665#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12666#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12667#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12668msgid "Send"
12669msgstr "Senda"
12670
12671#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12672#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12673#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12674#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12675#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12676msgid "Send a message"
12677msgstr "Senda skilaboð"
12678
12679#: app/Services/MessageService.php:215
12680msgid "Send a message to all users"
12681msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12682
12683#: app/Services/MessageService.php:216
12684msgid "Send a message to users who have never signed in"
12685msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12686
12687#: app/Services/MessageService.php:217
12688msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12689msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12690
12691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12692msgid "Send a test email using these settings"
12693msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12694
12695#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12696msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12697msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði."
12698
12699#. I18N: Label for a configuration option
12700#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12701msgid "Send out reminder emails"
12702msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12703
12704#. I18N: A configuration setting
12705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12706msgid "Sender email"
12707msgstr "Netfang sendanda"
12708
12709#. I18N: A configuration setting
12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12711msgid "Sender name"
12712msgstr "Nafn sendanda"
12713
12714#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12716msgid "Sending email"
12717msgstr "Senda tölvupóst"
12718
12719#. I18N: A configuration setting
12720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12721msgid "Sending server name"
12722msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12723
12724#. I18N: Name of a country or state
12725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12726msgid "Senegal"
12727msgstr "Senegal"
12728
12729#. I18N: Location of an LDS church temple
12730#: app/Elements/TempleCode.php:180
12731msgid "Seoul, Korea"
12732msgstr "Seoul, Kórea"
12733
12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12735msgctxt "Abbreviation for September"
12736msgid "Sep"
12737msgstr "sep"
12738
12739#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12740msgid "Separated"
12741msgstr "Skilin/-n"
12742
12743#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12744msgid "Separation"
12745msgstr "Sambúðarslit"
12746
12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12748msgctxt "GENITIVE"
12749msgid "September"
12750msgstr "september"
12751
12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12753msgctxt "INSTRUMENTAL"
12754msgid "September"
12755msgstr "september"
12756
12757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12758msgctxt "LOCATIVE"
12759msgid "September"
12760msgstr "september"
12761
12762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12765msgctxt "NOMINATIVE"
12766msgid "September"
12767msgstr "september"
12768
12769#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12770#: app/Date/FrenchDate.php:313
12771msgid "Septidi"
12772msgstr "Septidi"
12773
12774#. I18N: Name of a country or state
12775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12776msgid "Serbia"
12777msgstr "Serbía"
12778
12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12780msgid "Servant"
12781msgstr "Þjónn"
12782
12783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12784msgctxt "FEMALE"
12785msgid "Servant"
12786msgstr "Þjónn"
12787
12788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12789msgctxt "MALE"
12790msgid "Servant"
12791msgstr "Þjónn"
12792
12793#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12795msgid "Server information"
12796msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12797
12798#. I18N: A configuration setting
12799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12800#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12801#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12802#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12803msgid "Server name"
12804msgstr "Vefþjónsheiti"
12805
12806#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12807msgid "Set a new password"
12808msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12809
12810#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12811msgid "Set as default"
12812msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12813
12814#. I18N: You need to:
12815#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12816#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12817msgid "Set the access level for each tree."
12818msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12819
12820#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12822msgid "Set the default blocks for new family trees"
12823msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu"
12824
12825#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12827msgid "Set the default blocks for new users"
12828msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12829
12830#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12832msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12833msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12834
12835#. I18N: You need to:
12836#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12837#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12838msgid "Set the status to “approved”."
12839msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12840
12841#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12843msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12844msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni."
12845
12846#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12847#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12848msgid "Setup wizard for webtrees"
12849msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12850
12851#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12852#: app/Date/FrenchDate.php:311
12853msgid "Sextidi"
12854msgstr "Sextidi"
12855
12856#. I18N: Name of a country or state
12857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12858msgid "Seychelles"
12859msgstr "Seychell-eyjar"
12860
12861#: app/Date/JalaliDate.php:278
12862msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12863msgid "Shah"
12864msgstr "Shah"
12865
12866#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12867#: app/Date/JalaliDate.php:149
12868msgctxt "GENITIVE"
12869msgid "Shahrivar"
12870msgstr "Shahrivar"
12871
12872#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12873#: app/Date/JalaliDate.php:239
12874msgctxt "INSTRUMENTAL"
12875msgid "Shahrivar"
12876msgstr "Shahrivar"
12877
12878#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12879#: app/Date/JalaliDate.php:194
12880msgctxt "LOCATIVE"
12881msgid "Shahrivar"
12882msgstr "Shahrivar"
12883
12884#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12885#: app/Date/JalaliDate.php:104
12886msgctxt "NOMINATIVE"
12887msgid "Shahrivar"
12888msgstr "Shahrivar"
12889
12890#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12891#: resources/views/individual-page.phtml:68
12892msgid "Share"
12893msgstr "Deila"
12894
12895#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12896msgid "Share the URL"
12897msgstr "Deila vefslóðinni"
12898
12899#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12900msgid "Share the anniversary of an event"
12901msgstr "Deildu viðburðardegi atburðar"
12902
12903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12907#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12908#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12909#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12910#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12911#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12912msgid "Shared note"
12913msgstr "Samnýtt glósa"
12914
12915#. I18N: Name of a module/list
12916#: app/Module/NoteListModule.php:62
12917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12918#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12919msgid "Shared notes"
12920msgstr "Samnýttar glósur"
12921
12922#. I18N: plural noun - things that can be shared
12923#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12925msgid "Shares"
12926msgstr "Deilingar"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12929#: app/Date/HijriDate.php:160
12930msgctxt "GENITIVE"
12931msgid "Shawwal"
12932msgstr "Shawwal"
12933
12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12935#: app/Date/HijriDate.php:250
12936msgctxt "INSTRUMENTAL"
12937msgid "Shawwal"
12938msgstr "Shawwal"
12939
12940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12941#: app/Date/HijriDate.php:205
12942msgctxt "LOCATIVE"
12943msgid "Shawwal"
12944msgstr "Shawwal"
12945
12946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12947#: app/Date/HijriDate.php:115
12948msgctxt "NOMINATIVE"
12949msgid "Shawwal"
12950msgstr "Shawwal"
12951
12952#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12953#: app/Date/HijriDate.php:156
12954msgctxt "GENITIVE"
12955msgid "Sha’aban"
12956msgstr "Sha'aban"
12957
12958#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12959#: app/Date/HijriDate.php:246
12960msgctxt "INSTRUMENTAL"
12961msgid "Sha’aban"
12962msgstr "Sha'aban"
12963
12964#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12965#: app/Date/HijriDate.php:201
12966msgctxt "LOCATIVE"
12967msgid "Sha’aban"
12968msgstr "Sha'aban"
12969
12970#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12971#: app/Date/HijriDate.php:111
12972msgctxt "NOMINATIVE"
12973msgid "Sha’aban"
12974msgstr "Sha'aban"
12975
12976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12977msgid "She "
12978msgstr "Hún "
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12981msgid "She died"
12982msgstr "Hún dó"
12983
12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12986msgid "She married"
12987msgstr "Hún giftist"
12988
12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12990msgid "She resided at"
12991msgstr "Hún var með búsetu á"
12992
12993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12994msgid "She was born"
12995msgstr "Hún var fædd"
12996
12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12998msgid "She was buried"
12999msgstr "Hún var grafin"
13000
13001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13002msgid "She was christened"
13003msgstr "Hún var skírð"
13004
13005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13006msgid "She was cremated"
13007msgstr "Hún var líkbrennd"
13008
13009#. I18N: a month in the Jewish calendar
13010#: app/Date/JewishDate.php:201
13011msgctxt "GENITIVE"
13012msgid "Shevat"
13013msgstr "shevat"
13014
13015#. I18N: a month in the Jewish calendar
13016#: app/Date/JewishDate.php:305
13017msgctxt "INSTRUMENTAL"
13018msgid "Shevat"
13019msgstr "shevat"
13020
13021#. I18N: a month in the Jewish calendar
13022#: app/Date/JewishDate.php:253
13023msgctxt "LOCATIVE"
13024msgid "Shevat"
13025msgstr "shevat"
13026
13027#. I18N: a month in the Jewish calendar
13028#: app/Date/JewishDate.php:149
13029msgctxt "NOMINATIVE"
13030msgid "Shevat"
13031msgstr "shevat"
13032
13033#. I18N: The name of a colour-scheme
13034#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13035msgid "Shiny Tomato"
13036msgstr "Glansandi tómatur"
13037
13038#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13039#: resources/views/help/date.phtml:113
13040msgid "Shortcut"
13041msgstr "Flýtileið"
13042
13043#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13044msgid "Shortest marriage"
13045msgstr "Stysta gifting"
13046
13047#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13048msgid "Show"
13049msgstr "Sýna"
13050
13051#. I18N: A configuration setting
13052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13053msgid "Show a download link in the media viewer"
13054msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara"
13055
13056#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13057#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13058msgid "Show a privacy policy."
13059msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13063msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13064msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13065
13066#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13067msgid "Show all media"
13068msgstr "Sýna öll gögn"
13069
13070#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13071msgid "Show all notes"
13072msgstr "Birta allar glósur"
13073
13074#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13075msgid "Show all places in a list"
13076msgstr "Sýna alla staði á lista"
13077
13078#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13079msgid "Show all sources"
13080msgstr "Birta allar heimildir"
13081
13082#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13083#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13084msgid "Show an age cursor"
13085msgstr "Sýna aldurs bendil"
13086
13087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13088msgid "Show children of ancestors"
13089msgstr "Birta börn forfeðra"
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13092msgid "Show couples where either partner married more than once."
13093msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13096msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13097msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13100msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13101msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn."
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13104msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13105msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13106
13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13108msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13109msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13110
13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13112msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13113msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13114
13115#. I18N: label for yes/no option
13116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13117msgid "Show date of last update"
13118msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13119
13120#. I18N: A configuration setting
13121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13122msgid "Show dead individuals"
13123msgstr "Sýna látið fólk"
13124
13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13126msgid "Show divorced couples."
13127msgstr "Sýna skilin pör."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13130msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13131msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13134msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13135msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13136
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13138msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13139msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi."
13140
13141#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13143msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13144msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir."
13145
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13147msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13148msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13149
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13151msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13152msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára."
13153
13154#. I18N: A configuration setting
13155#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13156msgid "Show list of family trees"
13157msgstr "Sýna lista yfir ættartölur"
13158
13159#. I18N: A configuration setting
13160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13161msgid "Show living individuals"
13162msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13163
13164#. I18N: A configuration setting
13165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13166msgid "Show names of private individuals"
13167msgstr "Sýna nöfn einkaaðila"
13168
13169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13173msgid "Show notes"
13174msgstr "Birta glósur"
13175
13176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13177msgid "Show occupations"
13178msgstr "Birta störf"
13179
13180#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13181#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13182msgid "Show only events of living individuals"
13183msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13184
13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13186msgid "Show only females."
13187msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13188
13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13190msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13191msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt."
13192
13193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13194msgid "Show only individuals, events, or all"
13195msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt"
13196
13197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13198msgid "Show only males."
13199msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13200
13201#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13203msgid "Show parents"
13204msgstr "Sýna foreldra"
13205
13206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13207#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13209#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13210#: resources/views/login-page.phtml:47
13211#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13212#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13213#: resources/views/register-page.phtml:76
13214#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13215#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13216#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13217#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13218msgid "Show password"
13219msgstr "Sýna lykilorð"
13220
13221#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13222msgid "Show pending changes"
13223msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13224
13225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13228msgid "Show photos"
13229msgstr "Birta myndir"
13230
13231#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13232msgid "Show place hierarchy"
13233msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13234
13235#. I18N: A configuration setting
13236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13237msgid "Show private relationships"
13238msgstr "Sýna einkasambönd"
13239
13240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13241msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13242msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13243
13244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13245msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13246msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13247
13248#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13249msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13250msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13251
13252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13253msgid "Show residences"
13254msgstr "Birta búsetu"
13255
13256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13257msgid "Show slide show controls"
13258msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13259
13260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13265msgid "Show sources"
13266msgstr "Birta heimildir"
13267
13268#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13269#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13271msgid "Show spouses"
13272msgstr "Sýna maka"
13273
13274#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13276#, php-format
13277msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13278msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13279
13280#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13281#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13282msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13283msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13284
13285#. I18N: label for a yes/no option
13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13287msgid "Show the date and time"
13288msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13289
13290#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13291msgid "Show the date and time of update"
13292msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13293
13294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13295msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13296msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13297
13298#. I18N: A configuration setting
13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13300msgid "Show the family tree"
13301msgstr "Sýna ættartölu"
13302
13303#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13304msgid "Show the list of individuals"
13305msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13306
13307#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13308msgid "Show the list of surnames"
13309msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13310
13311#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13312#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13313msgid "Show the location of an event on an external map."
13314msgstr "Sýnið staðsetningu atburðar á ytra korti."
13315
13316#. I18N: Description of the “Places” module
13317#: app/Module/PlacesModule.php:94
13318msgid "Show the location of events on a map."
13319msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13320
13321#. I18N: label for a yes/no option
13322#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13323msgid "Show the user who made the change"
13324msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13325
13326#. I18N: Label for a configuration option
13327#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13328#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13329#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13330msgid "Show this block for which languages"
13331msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13332
13333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13334msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13335msgstr "Birta smámyndir í töflum og fjölskylduhópum."
13336
13337#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13341msgid "Show to managers"
13342msgstr "Sýna stjórnendum"
13343
13344#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13346#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13349#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13350msgid "Show to members"
13351msgstr "Sýna meðlimum"
13352
13353#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13354#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13358#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13359msgid "Show to visitors"
13360msgstr "Sýna gestum"
13361
13362#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13364msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13365msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13366
13367#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13369msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13370msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13371
13372#. I18N: %s are placeholders for numbers
13373#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13375#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13376#, php-format
13377msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13378msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13379
13380#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13381msgid "Sibling"
13382msgstr "Systkin"
13383
13384#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13385msgid "Siblings"
13386msgstr "Systkini"
13387
13388#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13389#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13390msgid "Sidebar"
13391msgstr "Hliðarslá"
13392
13393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13395#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13396#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13397msgid "Sidebars"
13398msgstr "Hliðarstikur"
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13402msgid "Sierra Leone"
13403msgstr "Síerra Leóne"
13404
13405#. I18N: Name of a module
13406#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13407#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13408msgid "Sign in"
13409msgstr "Innskrá"
13410
13411#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13412#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13413msgid "Sign out"
13414msgstr "Útskrá"
13415
13416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13418msgid "Sign-in and registration"
13419msgstr "Innskráning og nýskráning"
13420
13421#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13422msgid "Signature"
13423msgstr "Undirskrift"
13424
13425#: resources/views/help/date.phtml:138
13426msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13427msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13428
13429#. I18N: Name of a country or state
13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13431msgid "Singapore"
13432msgstr "Singapúr"
13433
13434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13436msgid "Sister"
13437msgstr "Systir"
13438
13439#. I18N: A configuration setting
13440#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13441#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13442#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13443#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13444msgid "Site identification code"
13445msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13446
13447#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13449#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13450msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13451msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13452
13453#. I18N: A configuration setting
13454#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13455#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13456msgid "Site verification code"
13457msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13458
13459#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13460#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13461msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13462msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13463
13464#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13465#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13466msgid "Sitemaps"
13467msgstr "Vefsíðukort"
13468
13469#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13470#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13471msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13472msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:211
13476msgctxt "GENITIVE"
13477msgid "Sivan"
13478msgstr "sivan"
13479
13480#. I18N: a month in the Jewish calendar
13481#: app/Date/JewishDate.php:315
13482msgctxt "INSTRUMENTAL"
13483msgid "Sivan"
13484msgstr "sivan"
13485
13486#. I18N: a month in the Jewish calendar
13487#: app/Date/JewishDate.php:263
13488msgctxt "LOCATIVE"
13489msgid "Sivan"
13490msgstr "sivan"
13491
13492#. I18N: a month in the Jewish calendar
13493#: app/Date/JewishDate.php:159
13494msgctxt "NOMINATIVE"
13495msgid "Sivan"
13496msgstr "sivan"
13497
13498#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13499#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13500#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13501msgid "Skip to content"
13502msgstr "Fara yfir í innihald"
13503
13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13505msgid "Slave"
13506msgstr "Þræll"
13507
13508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13509msgctxt "FEMALE"
13510msgid "Slave"
13511msgstr "Þræll"
13512
13513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13514msgctxt "MALE"
13515msgid "Slave"
13516msgstr "Þræll"
13517
13518#. I18N: Name of a module
13519#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13520msgid "Slide show"
13521msgstr "Myndasýning"
13522
13523#. I18N: Name of a country or state
13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13525msgid "Slovakia"
13526msgstr "Slóvakía"
13527
13528#. I18N: Name of a country or state
13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13530msgid "Slovenia"
13531msgstr "Slóvenía"
13532
13533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13534msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13535msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13536
13537#. I18N: Location of an LDS church temple
13538#: app/Elements/TempleCode.php:185
13539msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13540msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin"
13541
13542#: app/Gedcom.php:757
13543msgid "Social security number"
13544msgstr "Kennitala"
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13548msgid "Solomon Islands"
13549msgstr "Salómonseyjar"
13550
13551#. I18N: Name of a country or state
13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13553msgid "Somalia"
13554msgstr "Sómalía"
13555
13556#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13558msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13559msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13560
13561#. I18N: Description of a “Data fix” module
13562#: app/Module/FixNameTags.php:93
13563msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13564msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13565
13566#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13567msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13568msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13569
13570#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13572msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13573msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13574
13575#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13577msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13578msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13579
13580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13584msgid "Son"
13585msgstr "Sonur"
13586
13587#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13588#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13589#, php-format
13590msgid "Son of %s"
13591msgstr "Sonur %s"
13592
13593#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13594#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13595msgid "Sort date"
13596msgstr "Raða dagsetningu"
13597
13598#. I18N: Label for a configuration option
13599#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13600#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13602#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13603#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13607#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13608#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13614msgid "Sort order"
13615msgstr "Flokkunarröð"
13616
13617#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13618msgid "Sort time"
13619msgstr "Flokkunartími"
13620
13621#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13623msgid "Sosa"
13624msgstr "Sosa"
13625
13626#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13627msgid "Sosa-Stradonitz number"
13628msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13629
13630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13631msgid "Sounds like"
13632msgstr "Hljómar eins og"
13633
13634#. I18N: Name of a module/report
13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13638#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13639#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13640#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13642#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13643#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13644#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13646#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13647#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13648#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13653#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13669msgid "Source"
13670msgstr "Heimild"
13671
13672#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13673#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13674#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13675#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13676#: app/Gedcom.php:918
13677msgid "Source citation"
13678msgstr "Tilvitnun heimildar"
13679
13680#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13681msgid "Source citations"
13682msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13683
13684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13685msgid "Source type"
13686msgstr "Heimildargerð"
13687
13688#. I18N: Name of a module/list
13689#. I18N: Name of a module
13690#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13691#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13692#: app/Services/AdminService.php:195
13693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13694#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13695#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13696#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13697#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13698#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13699#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13700#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13704#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13705#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13706#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13707#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13708#: resources/views/search-results.phtml:61
13709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13714msgid "Sources"
13715msgstr "Heimildir"
13716
13717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13718msgid "Sources to the events"
13719msgstr "Heimildir við atburði"
13720
13721#. I18N: Name of a country or state
13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13723msgid "South Africa"
13724msgstr "Suður-Afríka"
13725
13726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13727msgid "South America"
13728msgstr "Suður Amerkíka"
13729
13730#. I18N: Name of a country or state
13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13732msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13733msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13734
13735#. I18N: Name of a country or state
13736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13737msgid "South Sudan"
13738msgstr "Suður Súdan"
13739
13740#. I18N: Name of a country or state
13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13742msgid "Spain"
13743msgstr "Spánn"
13744
13745#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13746msgctxt "Surname tradition"
13747msgid "Spanish"
13748msgstr "Spænska"
13749
13750#. I18N: Location of an LDS church temple
13751#: app/Elements/TempleCode.php:188
13752msgid "Spokane, Washington, United States"
13753msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin"
13754
13755#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13756#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13757#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13762msgid "Spouse"
13763msgstr "Maki"
13764
13765#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13766#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13768#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13769msgid "Spouses"
13770msgstr "Makar"
13771
13772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13777msgid "Spouses and children"
13778msgstr "Makar og börn"
13779
13780#. I18N: Name of a country or state
13781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13782msgid "Sri Lanka"
13783msgstr "Srí Lanka"
13784
13785#. I18N: Location of an LDS church temple
13786#: app/Elements/TempleCode.php:181
13787msgid "St. George, Utah, United States"
13788msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin"
13789
13790#. I18N: Location of an LDS church temple
13791#: app/Elements/TempleCode.php:184
13792msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13793msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin"
13794
13795#. I18N: Location of an LDS church temple
13796#: app/Elements/TempleCode.php:187
13797msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13798msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin"
13799
13800#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13801msgid "Standard GEDCOM tags"
13802msgstr "Stöðluð GEDCOM merki"
13803
13804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13805msgid "Start slide show on page load"
13806msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13807
13808#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13809msgid "Start year"
13810msgstr "Upphafsár"
13811
13812#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13813msgid "Starting range of change dates"
13814msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga"
13815
13816#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13817msgid "Statcounter™"
13818msgstr "Statcounter™"
13819
13820#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13821#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13822#: app/Gedcom.php:860
13823msgid "State"
13824msgstr "Landsvæði"
13825
13826#. I18N: Name of a module
13827#. I18N: Name of a module/chart
13828#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13829#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13833msgid "Statistics"
13834msgstr "Tölfræði"
13835
13836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13837#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13838#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13839#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13842msgid "Status"
13843msgstr "Staða"
13844
13845#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13846#: app/Gedcom.php:745
13847msgid "Status change date"
13848msgstr "Stöðu breytingadagur"
13849
13850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13855msgid "Stillborn: exempt"
13856msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13857
13858#. I18N: Location of an LDS church temple
13859#: app/Elements/TempleCode.php:189
13860msgid "Stockholm, Sweden"
13861msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13862
13863#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13866msgid "Stop"
13867msgstr "Stöðva"
13868
13869#. I18N: Name of a module
13870#: app/Module/StoriesModule.php:204
13871#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13873msgid "Stories"
13874msgstr "Sögur"
13875
13876#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13877msgid "Story"
13878msgstr "Saga"
13879
13880#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13881#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13882#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13883msgid "Story title"
13884msgstr "Söguheiti"
13885
13886#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13887#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13888#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13889#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13890msgid "Subject"
13891msgstr "Efni"
13892
13893#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13894#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13895#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13896msgid "Submission"
13897msgstr "Umsókn"
13898
13899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13901#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13903#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13904#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13905msgid "Submitted but not yet cleared"
13906msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13907
13908#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13909#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13910#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13911#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13912#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13913msgid "Submitter"
13914msgstr "Sendandi"
13915
13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13917msgid "Submitter name"
13918msgstr "Nafn sendanda"
13919
13920#. I18N: Name of a module/list
13921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13922#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13925#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13926#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13927#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13928msgid "Submitters"
13929msgstr "Sendendur"
13930
13931#. I18N: Name of a country or state
13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13933msgid "Sudan"
13934msgstr "Súdan"
13935
13936#. I18N: abbreviation for Sunday
13937#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13939msgid "Sun"
13940msgstr "Sun"
13941
13942#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13943msgid "Sunday"
13944msgstr "Sunnudagur"
13945
13946#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13948#, php-format
13949msgid "Support and documentation can be found at %s."
13950msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13951
13952#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13953msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13954msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13955
13956#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13957msgid "Support for SQL Server is experimental."
13958msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13962msgid "Suriname"
13963msgstr "Súrínam"
13964
13965#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13967#: resources/views/branches-page.phtml:27
13968#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13969#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13971#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13973#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13974msgid "Surname"
13975msgstr "Eftirnafn"
13976
13977#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13978msgid "Surname distribution chart"
13979msgstr "Dreifingargraf eftirnafna"
13980
13981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13982msgid "Surname list style"
13983msgstr "Listasnið eftirnafna"
13984
13985#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13986msgid "Surname option"
13987msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13988
13989#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13990msgid "Surname prefix"
13991msgstr "Forskeyti eftirnafns"
13992
13993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13994msgid "Surname tradition"
13995msgstr "Eftirnafnavenja"
13996
13997#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13999#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14001msgid "Surnames"
14002msgstr "Eftirnöfn"
14003
14004#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14005msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14006msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
14007
14008#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14009msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14010msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
14011
14012#. I18N: Location of an LDS church temple
14013#: app/Elements/TempleCode.php:190
14014msgid "Suva, Fiji"
14015msgstr "Suva, Fídjieyjar"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14019msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14020msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
14021
14022#. I18N: Reverse the order of two individuals
14023#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14024msgid "Swap individuals"
14025msgstr "Víxla einstaklingum"
14026
14027#. I18N: Name of a country or state
14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14029msgid "Swaziland"
14030msgstr "Svasíland"
14031
14032#. I18N: Name of a country or state
14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14034msgid "Sweden"
14035msgstr "Svíþjóð"
14036
14037#. I18N: Name of a country or state
14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14039msgid "Switzerland"
14040msgstr "Sviss"
14041
14042#. I18N: Location of an LDS church temple
14043#: app/Elements/TempleCode.php:192
14044msgid "Sydney, Australia"
14045msgstr "Sydney, Ástralía"
14046
14047#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14048msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14049msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár"
14050
14051#. I18N: Name of a country or state
14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14053msgid "Syria"
14054msgstr "Sýrland"
14055
14056#. I18N: Location of an LDS church temple
14057#: app/Elements/TempleCode.php:186
14058msgid "São Paulo, Brazil"
14059msgstr "São Paulo, Brasilía"
14060
14061#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14062#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14063msgid "Tab"
14064msgstr "Flipi"
14065
14066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14067#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14068#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14070msgid "Table prefix"
14071msgstr "Töfluforskeyti"
14072
14073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14088msgctxt "paper size"
14089msgid "Tabloid"
14090msgstr "Æsifréttablað"
14091
14092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14094#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14095#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14096msgid "Tabs"
14097msgstr "Flipar"
14098
14099#. I18N: Location of an LDS church temple
14100#: app/Elements/TempleCode.php:193
14101msgid "Taipei, Taiwan"
14102msgstr "Taipei, Taiwan"
14103
14104#. I18N: Name of a country or state
14105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14106msgid "Taiwan"
14107msgstr "Tævan"
14108
14109#. I18N: Name of a country or state
14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14111msgid "Tajikistan"
14112msgstr "Tadsjikistan"
14113
14114#. I18N: Location of an LDS church temple
14115#: app/Elements/TempleCode.php:194
14116msgid "Tampico, Mexico"
14117msgstr "Tampico, Mexikó"
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:213
14121msgctxt "GENITIVE"
14122msgid "Tamuz"
14123msgstr "tamuz"
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:317
14127msgctxt "INSTRUMENTAL"
14128msgid "Tamuz"
14129msgstr "tamuz"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:265
14133msgctxt "LOCATIVE"
14134msgid "Tamuz"
14135msgstr "tamuz"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:161
14139msgctxt "NOMINATIVE"
14140msgid "Tamuz"
14141msgstr "tamuz"
14142
14143#. I18N: Name of a country or state
14144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14145msgid "Tanzania"
14146msgstr "Tansanía"
14147
14148#. I18N: The name of a colour-scheme
14149#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14150msgid "Teal Top"
14151msgstr "Blágrænn"
14152
14153#. I18N: A configuration setting
14154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14155msgid "Technical help contact"
14156msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14157
14158#. I18N: Location of an LDS church temple
14159#: app/Elements/TempleCode.php:195
14160msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14161msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14162
14163#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14164msgid "Template"
14165msgstr "Sniðmát"
14166
14167#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14168msgid "Templates"
14169msgstr "Sniðmát"
14170
14171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14173#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14175msgid "Temple"
14176msgstr "Musteri"
14177
14178#. I18N: a month in the Jewish calendar
14179#: app/Date/JewishDate.php:199
14180msgctxt "GENITIVE"
14181msgid "Tevet"
14182msgstr "tevet"
14183
14184#. I18N: a month in the Jewish calendar
14185#: app/Date/JewishDate.php:303
14186msgctxt "INSTRUMENTAL"
14187msgid "Tevet"
14188msgstr "tevet"
14189
14190#. I18N: a month in the Jewish calendar
14191#: app/Date/JewishDate.php:251
14192msgctxt "LOCATIVE"
14193msgid "Tevet"
14194msgstr "tevet"
14195
14196#. I18N: a month in the Jewish calendar
14197#: app/Date/JewishDate.php:147
14198msgctxt "NOMINATIVE"
14199msgid "Tevet"
14200msgstr "tevet"
14201
14202#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14203#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14204#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14205#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14206#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14208#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14209msgid "Text"
14210msgstr "Texti"
14211
14212#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14213msgid "Text direction"
14214msgstr "Textastefna"
14215
14216#. I18N: Name of a country or state
14217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14218msgid "Thailand"
14219msgstr "Taíland"
14220
14221#: resources/views/help/name.phtml:10
14222msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14223msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14224
14225#: resources/views/help/surname.phtml:10
14226msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14227msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14230#, php-format
14231msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14232msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14233
14234#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14235msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14236msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14237
14238#. I18N: Location of an LDS church temple
14239#: app/Elements/TempleCode.php:104
14240msgid "The Hague, Netherlands"
14241msgstr "The Hague, Holland"
14242
14243#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14244#, php-format
14245msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14246msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14247
14248#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14249#, php-format
14250msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14251msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14252
14253#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14254#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14255msgid "The PHP temporary folder is missing."
14256msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14257
14258#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14259#, php-format
14260msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14261msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14262
14263#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14264#, php-format
14265msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14266msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14267
14268#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14269msgid "The URL was copied to the clipboard"
14270msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14271
14272#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14273#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14274#, php-format
14275msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14276msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14277
14278#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14279msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14280msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14281
14282#. I18N: Description of the “Calendar” module
14283#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14284msgid "The calendar menu."
14285msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14286
14287#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14289#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14290#, php-format
14291msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14292msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14293
14294#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14295#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14296#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14297#, php-format
14298msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14299msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14300
14301#. I18N: Description of the “Charts” module
14302#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14303msgid "The charts menu."
14304msgstr "Valmynd grafa."
14305
14306#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14307msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14308msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14309
14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14311msgid "The date and time of the last update"
14312msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14315#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14316#, php-format
14317msgid "The details for “%s” have been updated."
14318msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14319
14320#. I18N: %s is a filename
14321#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14322#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14323#, php-format
14324msgid "The family tree has been exported to %s."
14325msgstr "Ættartalan útflutt í %s."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14328#, php-format
14329msgid "The family tree “%s” already exists."
14330msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14333#, php-format
14334msgid "The family tree “%s” has been created."
14335msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin."
14336
14337#. I18N: %s is the name of a family tree
14338#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14339#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14340#, php-format
14341msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14342msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt."
14343
14344#. I18N: %s is the name of a family tree
14345#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14346#, php-format
14347msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14348msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14351msgid "The family trees have been merged successfully."
14352msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri."
14353
14354#. I18N: Description of the “Family trees” module
14355#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14356msgid "The family trees menu."
14357msgstr "Ættartölu-valmynd."
14358
14359#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14361#, php-format
14362msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14363msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14366#, php-format
14367msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14368msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14371#, php-format
14372msgid "The file %s could not be created."
14373msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14377#, php-format
14378msgid "The file %s could not be deleted."
14379msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14382#, php-format
14383msgid "The file %s has been deleted."
14384msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14387#, php-format
14388msgid "The file %s has been uploaded."
14389msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14390
14391#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14392#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14393msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14394msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14395
14396#. I18N: %s is a filename
14397#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14398#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14399#, php-format
14400msgid "The file “%s” does not exist."
14401msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14402
14403#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14404msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14405msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14408#, php-format
14409msgid "The folder %s could not be deleted."
14410msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14413#, php-format
14414msgid "The folder %s has been created."
14415msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14418#, php-format
14419msgid "The folder %s has been deleted."
14420msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14421
14422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14423msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14424msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14427#, php-format
14428msgid "The folder “%s” does not exist."
14429msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14430
14431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14432msgid "The following facts and events were found in both records."
14433msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14434
14435#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14436#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14437#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14438#, php-format
14439msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14440msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14441
14442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14443msgid "The following list shows typical requirements."
14444msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14445
14446#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14447msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14448msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?"
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14451msgid "The help text has not been written for this item."
14452msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14453
14454#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14456msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14457msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14458
14459#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14461msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14462msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14463
14464#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14465#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14466#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14467#, php-format
14468msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14469msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14472#, php-format
14473msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14474msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14475
14476#. I18N: Description of the “Lists” module
14477#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14478msgid "The lists menu."
14479msgstr "Lista-valmyndin."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14482#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14483msgid "The location has been created"
14484msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14485
14486#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14487msgid "The location of this place is not known."
14488msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14491#, php-format
14492msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14493msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14496#, php-format
14497msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14498msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14501msgid "The media object has been created"
14502msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin"
14503
14504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14505msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14506msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14509#, php-format
14510msgid "The message was not sent to %s."
14511msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14514#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14515#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14516msgid "The message was not sent."
14517msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14520#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14522#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14523#, php-format
14524msgid "The message was successfully sent to %s."
14525msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14531#, php-format
14532msgid "The module “%s” has been disabled."
14533msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14537#, php-format
14538msgid "The module “%s” has been enabled."
14539msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14540
14541#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14543msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14544msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14545
14546#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14548msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14549msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14550
14551#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14552msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14553msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14554
14555#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14556msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14557msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14560msgid "The note has been created"
14561msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14562
14563#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14564#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14565#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14566#, php-format
14567msgid "The parameter “%s” is missing."
14568msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14571#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14572msgid "The parameter “path” is invalid."
14573msgstr "Færibreytan \"slóð“ er ógild."
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14576msgid "The password needs to be at least six characters long."
14577msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14578
14579#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14581msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14582msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14585#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14586msgid "The password reset link has expired."
14587msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14588
14589#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14590#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14591msgid "The place hierarchy."
14592msgstr "Staðarstigveldið."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14596msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14597msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14600#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14601msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14602msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir."
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14605#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14606#, php-format
14607msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14608msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir."
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14611#, php-format
14612msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14613msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14614
14615#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14616#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14617#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14618#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14619#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14620#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14621#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14622#, php-format
14623msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14624msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14625
14626#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14627#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14628#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14629#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14630msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14631msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum."
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14634#, php-format
14635msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14636msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar."
14637
14638#. I18N: Description of the “Reports” module
14639#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14640msgid "The reports menu."
14641msgstr "Skýrsluvalmyndin."
14642
14643#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14644msgid "The repository has been created"
14645msgstr "Geymslan hefur verið búin til"
14646
14647#. I18N: Description of the “Search” module
14648#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14649msgid "The search menu."
14650msgstr "Leitarvalmyndin."
14651
14652#: app/Services/SearchService.php:1178
14653msgid "The search returned too many results."
14654msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum."
14655
14656#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14657msgid "The server configuration is OK."
14658msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14659
14660#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14661msgid "The server could not understand this request."
14662msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni."
14663
14664#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14665msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14666msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins."
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14669#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14670#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14671msgid "The server’s time limit has been reached."
14672msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð."
14673
14674#. I18N: Description of “Statistics” module
14675#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14676msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14677msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv."
14678
14679#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14680msgid "The solution"
14681msgstr "Lausnin"
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14684msgid "The source has been created"
14685msgstr "Heimildin hefur verið búin til"
14686
14687#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14688msgid "The submission has been created"
14689msgstr "Innleggið hefur verið útbúið"
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14692msgid "The submitter has been created"
14693msgstr "Sendandi hefur verið búinn til"
14694
14695#: resources/views/help/name.phtml:15
14696#, php-format
14697msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14698msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14699
14700#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14702#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14703msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14704msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag."
14705
14706#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14707#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14708#, php-format
14709msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14710msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14711msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”."
14712msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14715msgid "The upgrade is complete."
14716msgstr "Uppfærslunni er lokið."
14717
14718#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14719#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14720msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14721msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14724#, php-format
14725msgid "The user %s has been deleted."
14726msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt."
14727
14728#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14729#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14730msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14731msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14734#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14735msgid "The username or password is incorrect."
14736msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14737
14738#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14740msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14741msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14761#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14762#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14763#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14764#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14765msgid "The website preferences have been updated."
14766msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar."
14767
14768#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14769#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14770msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14771msgstr ""
14772"Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa "
14773"villu. Ef þú hefur samband þróunaraðilana, þá munu þeir hjálpa þér við að "
14774"leysa þetta vandamál."
14775
14776#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14777#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14778#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14780msgid "Theme"
14781msgstr "Þema"
14782
14783#. I18N: Name of a module
14784#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14785msgid "Theme change"
14786msgstr "Þemu breyting"
14787
14788#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14790#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14791#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14792msgid "Themes"
14793msgstr "Þemu"
14794
14795#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14796msgid "There are no facts for this individual."
14797msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14798
14799#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14800#, php-format
14801msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14802msgstr "Það eru engir einstaklingar með eftirnafnið \"%s“"
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14805msgid "There are no links to this media object."
14806msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut."
14807
14808#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14809msgid "There are no media objects for this individual."
14810msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling."
14811
14812#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14813msgid "There are no notes for this individual."
14814msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling."
14815
14816#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14817#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14818msgid "There are no pending changes."
14819msgstr "Það eru engar breytingar í bið."
14820
14821#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14822msgid "There are no research tasks in this family tree."
14823msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu."
14824
14825#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14826msgid "There are no source citations for this individual."
14827msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14828
14829#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14830#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14831#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14832msgid "There are pending changes for you to moderate."
14833msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14834
14835#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14836#, php-format
14837msgid "There have been no changes within the last %s day."
14838msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14839msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag."
14840msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga."
14841
14842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14843msgid "There was an error checking for a new version."
14844msgstr "Villa kom upp við að leita að nýrri útgáfu."
14845
14846#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14847#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14848#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14849#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14850#: app/Services/MediaFileService.php:221
14851msgid "There was an error uploading your file."
14852msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14853
14854#. I18N: a month in the French republican calendar
14855#: app/Date/FrenchDate.php:169
14856msgctxt "GENITIVE"
14857msgid "Thermidor"
14858msgstr "Thermidor"
14859
14860#. I18N: a month in the French republican calendar
14861#: app/Date/FrenchDate.php:263
14862msgctxt "INSTRUMENTAL"
14863msgid "Thermidor"
14864msgstr "Thermidor"
14865
14866#. I18N: a month in the French republican calendar
14867#: app/Date/FrenchDate.php:216
14868msgctxt "LOCATIVE"
14869msgid "Thermidor"
14870msgstr "Thermidor"
14871
14872#. I18N: a month in the French republican calendar
14873#: app/Date/FrenchDate.php:122
14874msgctxt "NOMINATIVE"
14875msgid "Thermidor"
14876msgstr "Thermidor"
14877
14878#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14879msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14880msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki."
14881
14882#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14883#, php-format
14884msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14885msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s."
14886
14887#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14888msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14889msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni."
14890
14891#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14892msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14893msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14894
14895#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14896msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14897msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14898
14899#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14900msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14901msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14902
14903#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14905#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14906#: resources/views/register-page.phtml:54
14907#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14908msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14909msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14910
14911#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14912msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14913msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar."
14914
14915#: app/Auth.php:228
14916msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14917msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14918
14919#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14920msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14921msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14922
14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14924#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14925#, php-format
14926msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14927msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14928
14929#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14930msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14931msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14932
14933#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14934#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14935#, php-format
14936msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14937msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14938
14939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14940#, php-format
14941msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14942msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14943msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14944msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14945
14946#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14947msgid "This family tree has no images to display."
14948msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta."
14949
14950#. I18N: do not translate the #keywords#
14951#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14952msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14953msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14954
14955#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14956#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14957#, php-format
14958msgid "This family tree was last updated on %s."
14959msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s."
14960
14961#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14962msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14963msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið."
14964
14965#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14967msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14968msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu."
14969
14970#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14972msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14973msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu."
14974
14975#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14976msgid "This form has expired. Try again."
14977msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur."
14978
14979#: app/Auth.php:287
14980msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14981msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14982
14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14984msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14985msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14986
14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14988#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14989#, php-format
14990msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14991msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14992
14993#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14994msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14995msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14996
14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14998#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14999#, php-format
15000msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15001msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15002
15003#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15005#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15006msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15007msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar."
15008
15009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15010#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15011#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15012#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15014#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15017#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15018#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15019#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15020#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15021#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15022#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15023#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15024#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15025#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15026#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15027#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15028#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15029msgid "This information is not available."
15030msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir."
15031
15032#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15033#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15034#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15036#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15037#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15038#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15040#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15042#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15043#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15044#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15045#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15046msgid "This information is private and cannot be shown."
15047msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta."
15048
15049#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15050msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15051msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann."
15052
15053#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15055#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15056msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15057msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15061msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15062msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
15063
15064#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15066#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15067#: resources/views/register-page.phtml:42
15068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15069msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15070msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15071
15072#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15073msgid "This link is valid for one hour."
15074msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund."
15075
15076#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15077msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15078msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar."
15079
15080#: app/Auth.php:349
15081msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15082msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15083
15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15085msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15086msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15087
15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15089#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15090#, php-format
15091msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15092msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15093
15094#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15095msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15096msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15097
15098#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15099#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15100#, php-format
15101msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15102msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15103
15104#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15105#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15106#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15107#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15108msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15109msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15110
15111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15112msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15113msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15118msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15119msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni."
15120
15121#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15122msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15123msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15124
15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15126msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15131#, php-format
15132msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15133msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15134
15135#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15136msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15137msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15138
15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15140#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15141#, php-format
15142msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15143msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15147msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15148msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15149
15150#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15152msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15153msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15157msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15158msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki."
15159
15160#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15162msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15163msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og töflum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
15164
15165#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15167msgid "This option will make it easier for users to download images."
15168msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15169
15170#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15172msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15173msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa í ættartölugrafinu og á öðrum töflum hjá fólki með friðhelgi."
15174
15175#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15177msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15178msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu."
15179
15180#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15181#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15182msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15183msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15184
15185#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15186msgid "This page has been deleted."
15187msgstr "Þessari síðu hefur verið eytt."
15188
15189#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15190#, php-format
15191msgid "This page has been viewed %s time."
15192msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15193msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni."
15194msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum."
15195
15196#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15197msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15198msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15199
15200#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15201#: app/Auth.php:552
15202msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15203msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana."
15204
15205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15206msgid "This record does not exist."
15207msgstr "Þessi færsla er ekki til."
15208
15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15210msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15211msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna."
15212
15213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15215#, php-format
15216msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15217msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15218
15219#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15220msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15221msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar."
15222
15223#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15224#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15225#, php-format
15226msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15227msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15228
15229#: app/Auth.php:465
15230msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15231msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15234msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15235msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB."
15236
15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15238msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15239msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15240
15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15242msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15243msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15244
15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15246msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15247msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15248
15249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15250msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15251msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu."
15252
15253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15254msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15255msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar."
15256
15257#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15258#, php-format
15259msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15260msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15261
15262#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15263#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15264msgid "This service requires an API key."
15265msgstr "Þessi þjónusta krefst API lykils."
15266
15267#: app/Auth.php:494
15268msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15269msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15270
15271#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15273msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15274msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15275
15276#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15277msgid "This user account does not have access to any tree."
15278msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu."
15279
15280#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15281msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15282msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15283
15284#: app/Services/UpgradeService.php:312
15285msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15286msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur."
15287
15288#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15289msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15290msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15291
15292#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15293msgid "This website is operated by the following individuals."
15294msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum."
15295
15296#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15297#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15298#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15299msgid "This website is temporarily unavailable"
15300msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15301
15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15303msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15304msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna."
15305
15306#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15307msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15308msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir."
15309
15310#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15311msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15312msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta."
15313
15314#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15315msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15316msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta."
15317
15318#. I18N: %s is the name of a family tree
15319#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15320#, php-format
15321msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15322msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá."
15323
15324#. I18N: abbreviation for Thursday
15325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15326#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15327msgid "Thu"
15328msgstr "Fim"
15329
15330#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15331#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15332msgid "Thumbnail image"
15333msgstr "Smámynd"
15334
15335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15337msgid "Thumbnail images"
15338msgstr "Smámyndir"
15339
15340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15341msgid "Thursday"
15342msgstr "Fimmtudagur"
15343
15344#. I18N: Location of an LDS church temple
15345#: app/Elements/TempleCode.php:197
15346msgid "Tijuana, Mexico"
15347msgstr "Tijuana, Mexikó"
15348
15349#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15350#: app/Gedcom.php:503
15351msgid "Time"
15352msgstr "Tími"
15353
15354#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15355#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15356msgid "Time of birth"
15357msgstr "Tími fæðingar"
15358
15359#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15360msgid "Time of birth and time of death"
15361msgstr "Tími fæðingar og tími andláts"
15362
15363#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15364#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15365msgid "Time of death"
15366msgstr "Tími andláts"
15367
15368#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15369#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15370#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15371msgid "Time of last change"
15372msgstr "Tími síðustu breytinga"
15373
15374#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15375msgid "Time of status change"
15376msgstr "Tími stöðubreytingar"
15377
15378#. I18N: A configuration setting
15379#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15382#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15383msgid "Time zone"
15384msgstr "Tímabelti"
15385
15386#. I18N: Name of a module/chart
15387#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15388msgid "Timeline"
15389msgstr "Tímalína"
15390
15391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15393msgid "Timestamp"
15394msgstr "Tímastimpill"
15395
15396#. I18N: Name of a country or state
15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15398msgid "Timor-Leste"
15399msgstr "Tímor-Leste"
15400
15401#: app/Date/JalaliDate.php:276
15402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15403msgid "Tir"
15404msgstr "Tir"
15405
15406#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15407#: app/Date/JalaliDate.php:145
15408msgctxt "GENITIVE"
15409msgid "Tir"
15410msgstr "Tir"
15411
15412#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15413#: app/Date/JalaliDate.php:235
15414msgctxt "INSTRUMENTAL"
15415msgid "Tir"
15416msgstr "Tir"
15417
15418#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15419#: app/Date/JalaliDate.php:190
15420msgctxt "LOCATIVE"
15421msgid "Tir"
15422msgstr "Tir"
15423
15424#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15425#: app/Date/JalaliDate.php:100
15426msgctxt "NOMINATIVE"
15427msgid "Tir"
15428msgstr "Tir"
15429
15430#. I18N: a month in the Jewish calendar
15431#: app/Date/JewishDate.php:193
15432msgctxt "GENITIVE"
15433msgid "Tishrei"
15434msgstr "tishrei"
15435
15436#. I18N: a month in the Jewish calendar
15437#: app/Date/JewishDate.php:297
15438msgctxt "INSTRUMENTAL"
15439msgid "Tishrei"
15440msgstr "tishrei"
15441
15442#. I18N: a month in the Jewish calendar
15443#: app/Date/JewishDate.php:245
15444msgctxt "LOCATIVE"
15445msgid "Tishrei"
15446msgstr "tishrei"
15447
15448#. I18N: a month in the Jewish calendar
15449#: app/Date/JewishDate.php:141
15450msgctxt "NOMINATIVE"
15451msgid "Tishrei"
15452msgstr "tishrei"
15453
15454#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15455#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15456#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15457#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15458#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15461#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15462#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15464#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15465#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15466#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15467#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15468msgid "Title"
15469msgstr "Titill"
15470
15471#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15472#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15473#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15474msgctxt "Email recipient"
15475msgid "To"
15476msgstr "Til"
15477
15478#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15480msgctxt "End of date range"
15481msgid "To"
15482msgstr "Til"
15483
15484#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15485msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15486msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15487
15488#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15489msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15490msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau."
15491
15492#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15493msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15494msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15495
15496#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15497msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15498msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu."
15499
15500#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15502msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15503msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv."
15504
15505#. I18N: “Apache” is a software program.
15506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15507msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15508msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum."
15509
15510#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15511#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15512msgid "To set a new password, follow this link."
15513msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju."
15514
15515#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15517msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15518msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur."
15519
15520#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15521msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15522msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15523
15524#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15525#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15526#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15527#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15528#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15529msgid "To use this service, you need an API key."
15530msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil."
15531
15532#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15533msgid "To use this service, you need an account."
15534msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang."
15535
15536#. I18N: Name of a country or state
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15538msgid "Togo"
15539msgstr "Tógó"
15540
15541#. I18N: Name of a country or state
15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15543msgid "Tokelau"
15544msgstr "Tókelá"
15545
15546#. I18N: Location of an LDS church temple
15547#: app/Elements/TempleCode.php:198
15548msgid "Tokyo, Japan"
15549msgstr "Tokyo, Japan"
15550
15551#. I18N: Type of media object
15552#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15553msgid "Tombstone"
15554msgstr "Legsteinn"
15555
15556#. I18N: Name of a country or state
15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15558msgid "Tonga"
15559msgstr "Tonga"
15560
15561#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15562msgid "Too many requests. Try again later."
15563msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna."
15564
15565#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15566#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15567#, php-format
15568msgid "Top %s given name"
15569msgid_plural "Top %s given names"
15570msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið"
15571msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin"
15572
15573#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15574#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15575#, php-format
15576msgid "Top %s surname"
15577msgid_plural "Top %s surnames"
15578msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið"
15579msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin"
15580
15581#. I18N: i.e. most popular given name.
15582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15583msgid "Top given name"
15584msgstr "Vinsælt eiginnafn"
15585
15586#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15587#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15589msgid "Top given names"
15590msgstr "Algengustu eiginnöfnin"
15591
15592#. I18N: i.e. most popular surname.
15593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15594msgid "Top surname"
15595msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15596
15597#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15598#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15599#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15600msgid "Top surnames"
15601msgstr "Flest eftirnöfn"
15602
15603#. I18N: Location of an LDS church temple
15604#: app/Elements/TempleCode.php:199
15605msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15606msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15607
15608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15609#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15610#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15611#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15612#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15613#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15614#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15615#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15616#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15617#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15618#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15619#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15620#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15621#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15622#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15624msgid "Total"
15625msgstr "Samtals"
15626
15627#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15628msgid "Total accepted changes: "
15629msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15630
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15632msgid "Total births"
15633msgstr "Samtals fæðingar"
15634
15635#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15636msgid "Total dead"
15637msgstr "Samtals látin"
15638
15639#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15640msgid "Total deaths"
15641msgstr "Samtals andlát"
15642
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15644msgid "Total divorces"
15645msgstr "Samtals skilnaðir"
15646
15647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15648#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15650msgid "Total events"
15651msgstr "Samtals atburðir"
15652
15653#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15654#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15660msgid "Total families"
15661msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15662
15663#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15664msgid "Total females"
15665msgstr "Samtals kvenmenn"
15666
15667#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15668msgid "Total given names"
15669msgstr "Samtals eiginnöfn"
15670
15671#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15674#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15675#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15683msgid "Total individuals"
15684msgstr "Samtals einstaklingar"
15685
15686#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15687msgid "Total living"
15688msgstr "Samtals á lífi"
15689
15690#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15691msgid "Total males"
15692msgstr "Samtals karlmenn"
15693
15694#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15695msgid "Total marriages"
15696msgstr "Samtals giftingar"
15697
15698#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15699msgid "Total pending changes: "
15700msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15701
15702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15704#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15705msgid "Total surnames"
15706msgstr "Samtals eftirnöfn"
15707
15708#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15709msgid "Total users"
15710msgstr "Samtals notendur"
15711
15712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15713#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15714#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15716#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15717#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15718#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15719#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15720#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15721msgid "Tracking and analytics"
15722msgstr "Rakning og greining"
15723
15724#: app/Gedcom.php:888
15725msgid "Trailer"
15726msgstr "Sýnishorn"
15727
15728#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15729#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15730#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15731#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15732msgid "Tree"
15733msgstr "Tré"
15734
15735#. I18N: The third day in the French republican calendar
15736#: app/Date/FrenchDate.php:305
15737msgid "Tridi"
15738msgstr "tridi"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15742msgid "Trinidad and Tobago"
15743msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15744
15745#. I18N: Location of an LDS church temple
15746#: app/Elements/TempleCode.php:200
15747msgid "Trujillo, Peru"
15748msgstr "Trujillo, Perú"
15749
15750#. I18N: abbreviation for Tuesday
15751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15753msgid "Tue"
15754msgstr "Þri"
15755
15756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15757msgid "Tuesday"
15758msgstr "Þriðjudagur"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15762msgid "Tunisia"
15763msgstr "Túnis"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15767msgid "Turkey"
15768msgstr "Tyrkland"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15772msgid "Turkmenistan"
15773msgstr "Túrkmenistan"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15777msgid "Turks and Caicos Islands"
15778msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15779
15780#. I18N: Name of a country or state
15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15782msgid "Tuvalu"
15783msgstr "Túvalú"
15784
15785#. I18N: Location of an LDS church temple
15786#: app/Elements/TempleCode.php:196
15787msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15788msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó"
15789
15790#. I18N: Location of an LDS church temple
15791#: app/Elements/TempleCode.php:201
15792msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15793msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin"
15794
15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15803#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15804#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15805#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15806#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15807#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15808#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15809#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15810#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15814#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15816msgid "Type"
15817msgstr "Tegund"
15818
15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15820msgid "Type of abbreviation"
15821msgstr "Tegund skammstöfunar"
15822
15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15824msgid "Type of administrative ID"
15825msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis"
15826
15827#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15828msgid "Type of demographic data"
15829msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna"
15830
15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15832msgid "Type of event"
15833msgstr "Tegund atburðar"
15834
15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15836msgid "Type of fact"
15837msgstr "Tegund staðreyndar"
15838
15839#: app/Gedcom.php:670
15840msgid "Type of identification number"
15841msgstr "Tegund kenninúmers"
15842
15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15844msgid "Type of location"
15845msgstr "Tegund staðsetningar"
15846
15847#: app/Gedcom.php:470
15848msgid "Type of marriage"
15849msgstr "Tegund hjúskapar"
15850
15851#: app/Gedcom.php:711
15852msgid "Type of name"
15853msgstr "Tegund nafns"
15854
15855#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15856#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15857msgid "Type of reference number"
15858msgstr "Tegund tilvísunarnúmers"
15859
15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15861msgid "Type of research task"
15862msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis"
15863
15864#. I18N: A configuration setting
15865#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15867#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15868#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15869#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15870#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15871#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15873#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15877#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15878#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15880msgid "URL"
15881msgstr "Slóð"
15882
15883#. I18N: Name of a country or state
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15885msgid "US Minor Outlying Islands"
15886msgstr "US Minor Outlying Islands"
15887
15888#. I18N: Name of a country or state
15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15890msgid "US Virgin Islands"
15891msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15892
15893#. I18N: Name of a country or state
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15895msgid "Uganda"
15896msgstr "Úganda"
15897
15898#. I18N: Name of a country or state
15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15900msgid "Ukraine"
15901msgstr "Úkraína"
15902
15903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15907#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15909msgid "Uncleared: insufficient data"
15910msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15911
15912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15916#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15918#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15919#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15920#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15921#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15922#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15923#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15924#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15925#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15927#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15928#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15929#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15930#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15931#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15932#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15933#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15934#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15935msgid "Unique identifier"
15936msgstr "Einstakt auðkenni"
15937
15938#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15940msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15941msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar."
15942
15943#. I18N: Name of a country or state
15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15945msgid "United Arab Emirates"
15946msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15950msgid "United Kingdom"
15951msgstr "Bretland"
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15955msgid "United States"
15956msgstr "Bandaríkin"
15957
15958#. I18N: Name of a country or state
15959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15960#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15961#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15963msgid "Unknown"
15964msgstr "Óþekktur"
15965
15966#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15967msgctxt "unknown century"
15968msgid "Unknown"
15969msgstr "Óþekktur"
15970
15971#: app/Elements/SexValue.php:87
15972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15975#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15977msgctxt "unknown gender"
15978msgid "Unknown"
15979msgstr "Óþekkt"
15980
15981#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15982msgctxt "unknown people"
15983msgid "Unknown"
15984msgstr "Óþekkt"
15985
15986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15988msgid "Unlink"
15989msgstr "Aftengja"
15990
15991#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15992msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15993msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15994
15995#: resources/views/admin/media.phtml:50
15996msgid "Unused files"
15997msgstr "Ónotaðar skrár"
15998
15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
16000#, php-format
16001msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16002msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…"
16003
16004#. I18N: Name of a module
16005#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16006msgid "Upcoming events"
16007msgstr "Væntanlegir atburðir"
16008
16009#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16010msgid "Update"
16011msgstr "Uppfæra"
16012
16013#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16014msgid "Update all"
16015msgstr "Uppfæra allt"
16016
16017#. I18N: Name of a module
16018#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16019msgid "Update place names"
16020msgstr "Uppfæra örnefni"
16021
16022#. I18N: Description of a “Data fix” module
16023#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16024msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16025msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi."
16026
16027#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16028#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16029msgid "Updated at"
16030msgstr "Uppfært klukkan"
16031
16032#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16033#. I18N: %s is a version number
16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16037#, php-format
16038msgid "Upgrade to webtrees %s."
16039msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16043msgid "Upgrade wizard"
16044msgstr "Uppfærsluálfur"
16045
16046#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16048msgid "Upload media files"
16049msgstr "Flytja inn gagnaskrár"
16050
16051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16052msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16053msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið."
16054
16055#. I18N: Name of a country or state
16056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16057msgid "Uruguay"
16058msgstr "Úrúgvæ"
16059
16060#: app/Services/EmailService.php:223
16061msgid "Use SMTP to send messages"
16062msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
16063
16064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16065msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16066msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
16067
16068#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16069msgid "Use an external service to find locations."
16070msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði."
16071
16072#. I18N: placeholder text for new-password field
16073#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16075#: resources/views/register-page.phtml:76
16076#, php-format
16077msgid "Use at least %s character."
16078msgid_plural "Use at least %s characters."
16079msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16080msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16081
16082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16085msgid "Use colors"
16086msgstr "Nota liti"
16087
16088#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16089msgid "Use compact layout"
16090msgstr "Nota samþjappað útlit"
16091
16092#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16093#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16095#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16097msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16098msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik"
16099
16100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16101msgid "Use maps in webtrees."
16102msgstr "Notaðu kort í webtrees."
16103
16104#. I18N: A configuration setting
16105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16106msgid "Use password"
16107msgstr "Nota lykilorð"
16108
16109#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16110#: app/Services/EmailService.php:222
16111msgid "Use sendmail to send messages"
16112msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð"
16113
16114#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16116msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16117msgstr ""
16118"Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur "
16119"verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru sértækar fyrir kyn viðkomandi "
16120"einstaklings."
16121
16122#. I18N: A configuration setting
16123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16124msgid "Use silhouettes"
16125msgstr "Nota skuggamyndir"
16126
16127#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16128msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16129msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu."
16130
16131#: resources/views/register-page.phtml:91
16132msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16133msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar."
16134
16135#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16140msgid "User"
16141msgstr "Notandi"
16142
16143#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16145#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16146#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16147#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16149msgid "User administration"
16150msgstr "Notandastjórnun"
16151
16152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16153msgid "User didn’t verify within 7 days."
16154msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16155
16156#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16157msgid "User not verified by administrator."
16158msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16159
16160#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16161msgid "User verification"
16162msgstr "Notanda staðfesting"
16163
16164#. I18N: A configuration setting
16165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16166#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16168#: resources/views/admin/users.phtml:28
16169#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16170#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16171#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16172#: resources/views/login-page.phtml:35
16173#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16174#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16175#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16176#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16177#: resources/views/register-page.phtml:61
16178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16179msgid "Username"
16180msgstr "Notandaheiti"
16181
16182#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16183msgid "Username or email address"
16184msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16185
16186#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16188#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16189#: resources/views/register-page.phtml:66
16190msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16191msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16192
16193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16196msgid "Users"
16197msgstr "Notendur"
16198
16199#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16200msgid "User’s account has been inactive too long: "
16201msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16202
16203#. I18N: Name of a country or state
16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16205msgid "Uzbekistan"
16206msgstr "Úsbekistan"
16207
16208#. I18N: Location of an LDS church temple
16209#: app/Elements/TempleCode.php:202
16210msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16211msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16212
16213#. I18N: Name of a country or state
16214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16215msgid "Vanuatu"
16216msgstr "Vanuatú"
16217
16218#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16220msgid "Various statistics charts."
16221msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur."
16222
16223#. I18N: Name of a country or state
16224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16225msgid "Vatican City"
16226msgstr "Vatíkanið"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:149
16230msgctxt "GENITIVE"
16231msgid "Vendemiaire"
16232msgstr "Vendémiaire"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:243
16236msgctxt "INSTRUMENTAL"
16237msgid "Vendemiaire"
16238msgstr "Vendémiaire"
16239
16240#. I18N: a month in the French republican calendar
16241#: app/Date/FrenchDate.php:196
16242msgctxt "LOCATIVE"
16243msgid "Vendemiaire"
16244msgstr "Vendémiaire"
16245
16246#. I18N: a month in the French republican calendar
16247#: app/Date/FrenchDate.php:101
16248msgctxt "NOMINATIVE"
16249msgid "Vendemiaire"
16250msgstr "Vendémiaire"
16251
16252#. I18N: Name of a country or state
16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16254msgid "Venezuela"
16255msgstr "Venesúela"
16256
16257#. I18N: a month in the French republican calendar
16258#: app/Date/FrenchDate.php:159
16259msgctxt "GENITIVE"
16260msgid "Ventose"
16261msgstr "Ventôse"
16262
16263#. I18N: a month in the French republican calendar
16264#: app/Date/FrenchDate.php:253
16265msgctxt "INSTRUMENTAL"
16266msgid "Ventose"
16267msgstr "Ventôse"
16268
16269#. I18N: a month in the French republican calendar
16270#: app/Date/FrenchDate.php:206
16271msgctxt "LOCATIVE"
16272msgid "Ventose"
16273msgstr "Ventôse"
16274
16275#. I18N: a month in the French republican calendar
16276#: app/Date/FrenchDate.php:111
16277msgctxt "NOMINATIVE"
16278msgid "Ventose"
16279msgstr "Ventôse"
16280
16281#. I18N: Location of an LDS church temple
16282#: app/Elements/TempleCode.php:203
16283msgid "Veracruz, Mexico"
16284msgstr "Veracruz, Mexikó"
16285
16286#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16287#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16288#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16289msgid "Verified"
16290msgstr "Staðfest"
16291
16292#. I18N: Location of an LDS church temple
16293#: app/Elements/TempleCode.php:204
16294msgid "Vernal, Utah, United States"
16295msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin"
16296
16297#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16298#: app/Gedcom.php:531
16299msgid "Version"
16300msgstr "Útgáfa"
16301
16302#. I18N: Type of media object
16303#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16304msgid "Video"
16305msgstr "Myndband"
16306
16307#. I18N: Name of a country or state
16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16309msgid "Vietnam"
16310msgstr "Víetnam"
16311
16312#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16313#, php-format
16314msgid "View table of events occurring in %s"
16315msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s"
16316
16317#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16318msgid "View this day"
16319msgstr "Skoða þennan dag"
16320
16321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16322#: resources/views/fact.phtml:110
16323#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16324#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16325msgid "View this family"
16326msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16327
16328#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16329#, php-format
16330msgid "View this location using %s"
16331msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s"
16332
16333#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16334msgid "View this month"
16335msgstr "Skoða þennan mánuð"
16336
16337#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16338msgid "View this year"
16339msgstr "Skoða þetta ár"
16340
16341#. I18N: Location of an LDS church temple
16342#: app/Elements/TempleCode.php:205
16343msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16344msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16345
16346#. I18N: A configuration setting
16347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16348#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16349msgid "Visible online"
16350msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16351
16352#. I18N: A configuration setting
16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16354#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16355msgid "Visible to other users when online"
16356msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16357
16358#. I18N: Listbox entry; name of a role
16359#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16364msgid "Visitor"
16365msgstr "Gestur"
16366
16367#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16368#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16369#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16372msgid "Vital records"
16373msgstr "Mikilvægar færslur"
16374
16375#. I18N: Name of a country or state
16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16377msgid "Wales"
16378msgstr "Wales"
16379
16380#. I18N: Name of a country or state
16381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16382msgid "Wallis and Futuna"
16383msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16384
16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16386msgid "Ward"
16387msgstr "Vörður"
16388
16389#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16390msgctxt "FEMALE"
16391msgid "Ward"
16392msgstr "Vörður"
16393
16394#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16395msgctxt "MALE"
16396msgid "Ward"
16397msgstr "Vörður"
16398
16399#. I18N: Location of an LDS church temple
16400#: app/Elements/TempleCode.php:206
16401msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16402msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin"
16403
16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16405msgid "Watermarks"
16406msgstr "Vatnsmerki"
16407
16408#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16410msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16411msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum."
16412
16413#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16414#, php-format
16415msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16416msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16417
16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16421msgid "Website"
16422msgstr "Vefsíða"
16423
16424#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16426msgid "Website logs"
16427msgstr "Vefsíðuskrár"
16428
16429#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16431msgid "Website preferences"
16432msgstr "Vefsíðustillingar"
16433
16434#. I18N: abbreviation for Wednesday
16435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16437msgid "Wed"
16438msgstr "Mið"
16439
16440#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16441msgid "Wednesday"
16442msgstr "Miðvikudagur"
16443
16444#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16445msgid "Weight"
16446msgstr "Þyngd"
16447
16448#. I18N: A %s is the user’s name
16449#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16450#, php-format
16451msgid "Welcome %s"
16452msgstr "Velkomin/-n %s"
16453
16454#. I18N: A configuration setting
16455#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16456msgid "Welcome text on sign-in page"
16457msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16458
16459#: resources/views/login-page.phtml:23
16460msgid "Welcome to this genealogy website"
16461msgstr "Velkomin/-n á ættfræðivefsíðuna"
16462
16463#. I18N: Name of a country or state
16464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16465msgid "Western Sahara"
16466msgstr "Vestur-Sahara"
16467
16468#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16470msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16471msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn."
16472
16473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16474msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16475msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16476
16477#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16478msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16479msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð."
16480
16481#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16483msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16484msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16485
16486#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16487msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16488msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar."
16489
16490#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16491msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16492msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16493
16494#. I18N: Label for a configuration option
16495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16496msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16497msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu"
16498
16499#. I18N: A configuration setting
16500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16501msgid "Who can upload new media files"
16502msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár"
16503
16504#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16505#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16506msgid "Who is online"
16507msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16508
16509#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16510msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16511msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?"
16512
16513#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16514msgid "Widow"
16515msgstr "Ekkja"
16516
16517#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16518msgid "Widower"
16519msgstr "Ekkill"
16520
16521#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16525#: resources/views/fact-date.phtml:145
16526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16535msgid "Wife"
16536msgstr "Maki"
16537
16538#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16539msgid "Wife’s age"
16540msgstr "Aldur maka"
16541
16542#: app/Gedcom.php:760
16543msgid "Will"
16544msgstr "Erfðaskrá"
16545
16546#. I18N: Location of an LDS church temple
16547#: app/Elements/TempleCode.php:207
16548msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16549msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin"
16550
16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16553msgid "With sources"
16554msgstr "Með heimildum"
16555
16556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16557#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16558msgid "Without sources"
16559msgstr "Án heimilda"
16560
16561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16562msgid "Witness"
16563msgstr "Vitni"
16564
16565#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16566msgid "Witnesses"
16567msgstr "Vitni"
16568
16569#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16570#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16571#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16572msgid "Wives take their husband’s surname."
16573msgstr "Konur taka eftirnafn maka síns."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16576#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16577#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16579msgid "World"
16580msgstr "Heimur"
16581
16582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16583#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16584msgid "Yahrzeit"
16585msgstr "Árstími"
16586
16587#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16588#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16589msgid "Yahrzeiten"
16590msgstr "Árstími"
16591
16592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16593msgid "Year"
16594msgstr "Ár"
16595
16596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16598msgid "Year:"
16599msgstr "Ár:"
16600
16601#. I18N: Name of a country or state
16602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16603msgid "Yemen"
16604msgstr "Jemen"
16605
16606#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16607#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16608#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16609#, php-format
16610msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16611msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16612
16613#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16614#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16615msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16616msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16617
16618#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16619#, php-format
16620msgid "You are signed in as %s."
16621msgstr "Þú ert skráður inn sem %s."
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16624msgid "You can apply for an account using the link below."
16625msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan."
16626
16627#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16629msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16630msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16631
16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16633#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16634msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16635msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna."
16636
16637#. I18N: %s is a URL
16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16639#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16640#, php-format
16641msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16642msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16643
16644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16645msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16646msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans."
16647
16648#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16649msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16650msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu."
16651
16652#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16653msgid "You can renumber this family tree."
16654msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu."
16655
16656#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16658msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16659msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar."
16660
16661#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16662msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16663msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki."
16664
16665#. I18N: Description of a “Data fix” module
16666#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16667msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16668msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16671msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16672msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur."
16673
16674#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16675#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16676msgid "You do not have permission to view this page."
16677msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16678
16679#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16680msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16681msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16682
16683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16684msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16685msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16686
16687#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16688msgid "You have signed out."
16689msgstr "Þú hefur skráð þig út."
16690
16691#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16692msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16693msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16694
16695#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16696msgid "You must enter all the administrator account fields."
16697msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16698
16699#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16700msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16701msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau."
16702
16703#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16704msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16705msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16706
16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16708msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16709msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16710
16711#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16712msgid "You need to be a family member to access this website."
16713msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16714
16715#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16716msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16717msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16718
16719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16720#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16721msgid "You need to create a family tree."
16722msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu."
16723
16724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16726msgid "You need to review the account details."
16727msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum."
16728
16729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16730msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16731msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16732
16733#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16734#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16735msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16736msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16737
16738#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16739msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16740msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir."
16741
16742#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16743#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16745#, php-format
16746msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16747msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16748
16749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16750msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16751msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16752
16753#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16754#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16755msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16756msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16757
16758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16759msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16760msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16761
16762#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16763msgid "Youngest father"
16764msgstr "Yngsti faðir"
16765
16766#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16767msgid "Youngest female"
16768msgstr "Yngsti kvenmaður"
16769
16770#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16771msgid "Youngest male"
16772msgstr "Yngsti karlmaður"
16773
16774#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16775msgid "Youngest mother"
16776msgstr "Yngsta móðir"
16777
16778#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16779msgid "Your clippings cart is empty."
16780msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16781
16782#: resources/views/contact-page.phtml:43
16783#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16784msgid "Your name"
16785msgstr "Nafnið þitt"
16786
16787#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16788msgid "Your password has been updated."
16789msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært."
16790
16791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16792#, php-format
16793msgid "Your registration at %s"
16794msgstr "Þín skráning á %s"
16795
16796#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16797#, php-format
16798msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16799msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er."
16800
16801#. I18N: ZIP = file format
16802#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16803#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16804msgid "ZIP"
16805msgstr "ZIP"
16806
16807#. I18N: Name of a country or state
16808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16809msgid "Zambia"
16810msgstr "Sambía"
16811
16812#. I18N: Name of a country or state
16813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16814msgid "Zimbabwe"
16815msgstr "Simbabve"
16816
16817#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16818msgid "Zoom"
16819msgstr "Þysja"
16820
16821#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16822#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16823msgid "Zoom in"
16824msgstr "Þysja inn"
16825
16826#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16827#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16828msgid "Zoom out"
16829msgstr "Þysja út"
16830
16831#. I18N: Description of a “Data fix” module
16832#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16833msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16834msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst."
16835
16836#. I18N: Gedcom ABT dates
16837#: app/Date.php:185
16838#, php-format
16839msgid "about %s"
16840msgstr "um %s"
16841
16842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16843#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16844#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16845#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16846#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16847#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16848msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16849msgid "accept"
16850msgstr "samþykkja"
16851
16852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16853#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16854#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16855#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16856#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16857#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16858msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16859msgid "accept"
16860msgstr "samþykkja"
16861
16862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16864msgid "accepted"
16865msgstr "samþykkt"
16866
16867#. I18N: A button label.
16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16869#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16870#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16871#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16872#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16874msgid "add"
16875msgstr "bæta við"
16876
16877#. I18N: A button label.
16878#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16879msgid "add place"
16880msgstr "bæta við stað"
16881
16882#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16883#: app/Elements/NameType.php:71
16884msgid "adopted name"
16885msgstr "ættleiðingarnafn"
16886
16887#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16888msgid "after"
16889msgstr "fyrir aftan"
16890
16891#. I18N: Gedcom AFT dates
16892#: app/Date.php:205
16893#, php-format
16894msgid "after %s"
16895msgstr "eftir %s"
16896
16897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16900msgid "age"
16901msgstr "aldur"
16902
16903#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16904#: app/Elements/NameType.php:73
16905msgid "also known as"
16906msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16907
16908#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16909#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16910#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16911#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16919msgid "and"
16920msgstr "og"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:782
16923msgctxt "father’s brother’s wife"
16924msgid "aunt"
16925msgstr "frænka"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:540
16928msgctxt "father’s sister"
16929msgid "aunt"
16930msgstr "frænka"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:862
16933msgctxt "mother’s brother’s wife"
16934msgid "aunt"
16935msgstr "frænka"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:578
16938msgctxt "mother’s sister"
16939msgid "aunt"
16940msgstr "frænka"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:914
16943msgctxt "parent’s brother’s wife"
16944msgid "aunt"
16945msgstr "frænka"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:596
16948msgctxt "parent’s sister"
16949msgid "aunt"
16950msgstr "frænka"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:538
16953msgctxt "father’s sibling"
16954msgid "aunt/uncle"
16955msgstr "frænka/frændi"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:576
16958msgctxt "mother’s sibling"
16959msgid "aunt/uncle"
16960msgstr "frænka/frændi"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:594
16963msgctxt "parent’s sibling"
16964msgid "aunt/uncle"
16965msgstr "frænka/frændi"
16966
16967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16968msgid "automatic"
16969msgstr "sjálfvirkt"
16970
16971#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16972msgid "back to top"
16973msgstr "Aftur upp á topp"
16974
16975#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16976msgid "before"
16977msgstr "fyrir framan"
16978
16979#. I18N: Gedcom BEF dates
16980#: app/Date.php:201
16981#, php-format
16982msgid "before %s"
16983msgstr "fyrir %s"
16984
16985#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16986#: app/Date.php:217
16987#, php-format
16988msgid "between %s and %s"
16989msgstr "á milli %s og %s"
16990
16991#. I18N: The name given to an individual at their birth
16992#: app/Elements/NameType.php:75
16993msgid "birth name"
16994msgstr "fæðingarnafn"
16995
16996#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16998#, php-format
16999msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17000msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:452
17003msgid "brother"
17004msgstr "bróðir"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:720
17007msgctxt "brother’s wife’s brother"
17008msgid "brother-in-law"
17009msgstr "mágur"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:546
17012msgctxt "husband’s brother"
17013msgid "brother-in-law"
17014msgstr "mágur"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:836
17017msgctxt "husband’s sister’s husband"
17018msgid "brother-in-law"
17019msgstr "mágur"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:614
17022msgctxt "sister’s husband"
17023msgid "brother-in-law"
17024msgstr "mágur"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17027msgctxt "sister’s husband’s brother"
17028msgid "brother-in-law"
17029msgstr "mágur"
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:626
17032msgctxt "spouse’s brother"
17033msgid "brother-in-law"
17034msgstr "mágur"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:644
17037msgctxt "wife’s brother"
17038msgid "brother-in-law"
17039msgstr "mágur"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17042msgctxt "wife’s sister’s husband"
17043msgid "brother-in-law"
17044msgstr "mágur"
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:722
17047msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17048msgid "brother/sister-in-law"
17049msgstr "bróðir/mágkona"
17050
17051#: app/Services/RelationshipService.php:556
17052msgctxt "husband’s sibling"
17053msgid "brother/sister-in-law"
17054msgstr "bróðir/mágkona"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:608
17057msgctxt "sibling’s spouse"
17058msgid "brother/sister-in-law"
17059msgstr "bróðir/mágkona"
17060
17061#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17062msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17063msgid "brother/sister-in-law"
17064msgstr "bróðir/mágkona"
17065
17066#: app/Services/RelationshipService.php:642
17067msgctxt "spouse’s sibling"
17068msgid "brother/sister-in-law"
17069msgstr "bróðir/mágkona"
17070
17071#: app/Services/RelationshipService.php:654
17072msgctxt "wife’s sibling"
17073msgid "brother/sister-in-law"
17074msgstr "bróðir/mágkona"
17075
17076#. I18N: An option in a list-box
17077#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17078msgid "bullet list"
17079msgstr "atriðalisti"
17080
17081#. I18N: Gedcom CAL dates
17082#: app/Date.php:189
17083#, php-format
17084msgid "calculated %s"
17085msgstr "reiknað %s"
17086
17087#. I18N: A button label.
17088#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17089#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17090#: resources/views/admin/components.phtml:171
17091#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17092#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17093#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17094#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17096#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17097#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17100#: resources/views/contact-page.phtml:83
17101#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17103#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17104#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17106#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17107#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17108#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17109#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17110#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17111#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17112#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17113#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17114#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17115#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17116#: resources/views/message-page.phtml:71
17117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17118#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17119#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17120#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17121#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17122#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17123#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17125#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17126#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17127#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17128#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17129#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17130#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17131#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17132#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17133msgid "cancel"
17134msgstr "Hætta við"
17135
17136#. I18N: Status of child-parent link
17137#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17138msgid "challenged"
17139msgstr "skorað á"
17140
17141#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17142#: app/Elements/NameType.php:77
17143msgid "change of name"
17144msgstr "breyting á nafni"
17145
17146#. I18N: button label
17147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17149msgid "check now"
17150msgstr "Athugaðu núna"
17151
17152#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17153#: app/Services/RelationshipService.php:431
17154msgid "child"
17155msgstr "barn"
17156
17157#. I18N: Type of demographic data
17158#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17159msgid "citizen"
17160msgstr "borgari"
17161
17162#: resources/views/admin/components.phtml:108
17163#: resources/views/admin/components.phtml:129
17164#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17165#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17166#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17167#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17168#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17169#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17170#: resources/views/modals/header.phtml:17
17171#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17172#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17173msgid "close"
17174msgstr "loka"
17175
17176#. I18N: Name of a theme.
17177#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17178msgid "clouds"
17179msgstr "ský"
17180
17181#. I18N: Name of a theme.
17182#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17183msgid "colors"
17184msgstr "litir"
17185
17186#. I18N: An option in a list-box
17187#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17188msgid "compact list"
17189msgstr "samanþjappaður listi"
17190
17191#. I18N: A button label.
17192#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17193#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17194#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17195#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17196#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17197#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17198#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17199#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17200#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17201#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17202#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17203#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17204#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17205#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17206#: resources/views/register-page.phtml:101
17207#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17208msgid "continue"
17209msgstr "halda áfram"
17210
17211#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17212msgctxt "NOUN"
17213msgid "copy"
17214msgstr "afrita"
17215
17216#. I18N: A button label.
17217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17218msgid "create"
17219msgstr "stofna"
17220
17221#. I18N: Type of location hierarchy
17222#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17223msgid "cultural"
17224msgstr "menningarlegt"
17225
17226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17227msgid "date periods"
17228msgstr "dagsetningatímabil"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:429
17231msgid "daughter"
17232msgstr "dóttir"
17233
17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17235msgid "daughter of"
17236msgstr "dóttir"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:516
17239msgctxt "child’s wife"
17240msgid "daughter-in-law"
17241msgstr "tengdadóttir"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:624
17244msgctxt "son’s wife"
17245msgid "daughter-in-law"
17246msgstr "tengdadóttir"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17249msgctxt "son’s wife’s father"
17250msgid "daughter-in-law’s father"
17251msgstr "faðir tengdadóttur"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17254msgctxt "son’s wife’s mother"
17255msgid "daughter-in-law’s mother"
17256msgstr "móðir tengdadóttur"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17259msgctxt "son’s wife’s parent"
17260msgid "daughter-in-law’s parent"
17261msgstr "foreldrar tengdadóttur"
17262
17263#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17264#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17265msgid "degrees"
17266msgstr "gráður"
17267
17268#. I18N: A button label.
17269#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17270#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17271#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17273#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17275msgid "delete"
17276msgstr "eyða"
17277
17278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17280msgctxt "FEMALE"
17281msgid "died"
17282msgstr "dó"
17283
17284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17286msgctxt "MALE"
17287msgid "died"
17288msgstr "dó"
17289
17290#. I18N: Status of child-parent link
17291#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17292msgid "disproven"
17293msgstr "afsannað"
17294
17295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17296#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17297#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17298msgid "down"
17299msgstr "niður"
17300
17301#. I18N: A button label.
17302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17303#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17304#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17305#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17306#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17307#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17308msgid "download"
17309msgstr "hlaða niður"
17310
17311#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17312msgid "d’Aboville number"
17313msgstr "d’Aboville númer"
17314
17315#: resources/views/admin/components.phtml:141
17316#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17318#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17319#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17320msgid "edit"
17321msgstr "breyta"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17324msgid "eighth cousin"
17325msgstr "frændsystkini í níunda ættlið"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17328msgctxt "FEMALE"
17329msgid "eighth cousin"
17330msgstr "frænka í níunda ættlið"
17331
17332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17334msgctxt "MALE"
17335msgid "eighth cousin"
17336msgstr "frændi í níunda ættlið"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:447
17339msgid "elder brother"
17340msgstr "eldri bróðir"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:489
17343msgid "elder sibling"
17344msgstr "eldri systkini"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:468
17347msgid "elder sister"
17348msgstr "eldri systir"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17351msgid "eleventh cousin"
17352msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17355msgctxt "FEMALE"
17356msgid "eleventh cousin"
17357msgstr "frænka í tólfta ættlið"
17358
17359#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17361msgctxt "MALE"
17362msgid "eleventh cousin"
17363msgstr "frændi í tólfta ættlið"
17364
17365#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17366#: app/Elements/NameType.php:79
17367msgid "estate name"
17368msgstr "búnafn"
17369
17370#. I18N: Gedcom EST dates
17371#: app/Date.php:193
17372#, php-format
17373msgid "estimated %s"
17374msgstr "áætlað %s"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:366
17377msgid "ex-husband"
17378msgstr "fyrrverandi maki"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:413
17381msgid "ex-spouse"
17382msgstr "fyrrverandi maki"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:390
17385msgid "ex-wife"
17386msgstr "fyrrverandi maki"
17387
17388#. I18N: A button label.
17389#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17390msgid "export file"
17391msgstr "flytja út skrá"
17392
17393#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17394msgctxt "NOUN"
17395msgid "extract"
17396msgstr "útdráttur"
17397
17398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17400msgid "facts"
17401msgstr "staðreyndir"
17402
17403#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17404msgid "father"
17405msgstr "faðir"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:552
17408msgctxt "husband’s father"
17409msgid "father-in-law"
17410msgstr "tengdafaðir"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:632
17413msgctxt "spouse’s father"
17414msgid "father-in-law"
17415msgstr "tengdafaðir"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:650
17418msgctxt "wife’s father"
17419msgid "father-in-law"
17420msgstr "tengdafaðir"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:370
17423msgid "fiancé"
17424msgstr "unnusta"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:417
17427msgid "fiancé(e)"
17428msgstr "unnusti(a)"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:394
17431msgid "fiancée"
17432msgstr "unnusta"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17435msgid "fifteenth cousin"
17436msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17439msgctxt "FEMALE"
17440msgid "fifteenth cousin"
17441msgstr "frænka í sextánda ættlið"
17442
17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17445msgctxt "MALE"
17446msgid "fifteenth cousin"
17447msgstr "frændi í sextánda ættlið"
17448
17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17451#, php-format
17452msgid "fifth %s"
17453msgstr "fimmtu %s"
17454
17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17457#, php-format
17458msgctxt "FEMALE"
17459msgid "fifth %s"
17460msgstr "fimmta %s"
17461
17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17463#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17464#, php-format
17465msgctxt "MALE"
17466msgid "fifth %s"
17467msgstr "fimmti %s"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17470msgid "fifth cousin"
17471msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17474msgctxt "FEMALE"
17475msgid "fifth cousin"
17476msgstr "frænka í sjötta ættlið"
17477
17478#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17480msgctxt "MALE"
17481msgid "fifth cousin"
17482msgstr "frændi í sjötta ættlið"
17483
17484#. I18N: A button label, first page
17485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17486#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17488#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17489msgid "first"
17490msgstr "fyrsta"
17491
17492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17493msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17494msgid "first"
17495msgstr "fyrsta"
17496
17497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17498#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17499#, php-format
17500msgid "first %s"
17501msgstr "fyrstu %s"
17502
17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17505#, php-format
17506msgctxt "FEMALE"
17507msgid "first %s"
17508msgstr "fyrsta %s"
17509
17510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17511#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17512#, php-format
17513msgctxt "MALE"
17514msgid "first %s"
17515msgstr "fyrsti %s"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17518msgid "first cousin"
17519msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17522msgctxt "FEMALE"
17523msgid "first cousin"
17524msgstr "frænka í annan ættlið"
17525
17526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17527#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17528msgctxt "MALE"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "frændi í annan ættlið"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:776
17533msgctxt "father’s brother’s child"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:778
17538msgctxt "father’s brother’s daughter"
17539msgid "first cousin"
17540msgstr "frænka í annan ættlið"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:780
17543msgctxt "father’s brother’s son"
17544msgid "first cousin"
17545msgstr "frændi í annan ættlið"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:820
17548msgctxt "father’s sister’s child"
17549msgid "first cousin"
17550msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:822
17553msgctxt "father’s sister’s daughter"
17554msgid "first cousin"
17555msgstr "frænka í annan ættlið"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:826
17558msgctxt "father’s sister’s son"
17559msgid "first cousin"
17560msgstr "frændi í annan ættlið"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:856
17563msgctxt "mother’s brother’s child"
17564msgid "first cousin"
17565msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:858
17568msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17569msgid "first cousin"
17570msgstr "frænka í annan ættlið"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:860
17573msgctxt "mother’s brother’s son"
17574msgid "first cousin"
17575msgstr "frændi í annan ættlið"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:906
17578msgctxt "mother’s sister’s child"
17579msgid "first cousin"
17580msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:908
17583msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17584msgid "first cousin"
17585msgstr "frænka í annan ættlið"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:912
17588msgctxt "mother’s sister’s son"
17589msgid "first cousin"
17590msgstr "frændi í annan ættlið"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17593msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "bróðurbarn föðurafa"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17598msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "bróðurdóttir föðurafa"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17603msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "bróðursonur föðurafa"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17608msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "systurbarn föðurafa"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17613msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "systurdóttir föðurafa"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17618msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "systursonur föðurafa"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17623msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "bróðurbarn föðurömmu"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17628msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "bróðurdóttir föðurömmu"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17633msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "bróðursonur föðurömmu"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17638msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "systurbarn föðurömmu"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17643msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "systurdóttir föðurömmu"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17648msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr "systursonur föðurömmu"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17653msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr "bróðurbarn móðurafa"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17658msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17659msgid "first cousin once removed ascending"
17660msgstr "bróðurdóttir móðurafa"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17663msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17664msgid "first cousin once removed ascending"
17665msgstr "bróðursonur móðurafa"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17668msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17669msgid "first cousin once removed ascending"
17670msgstr "systurbarn móðurafa"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17673msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17674msgid "first cousin once removed ascending"
17675msgstr "systurdóttir móðurafa"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17678msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17679msgid "first cousin once removed ascending"
17680msgstr "systursonur móðurafa"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17683msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17684msgid "first cousin once removed ascending"
17685msgstr "bróðurbarn móðurömmu"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17688msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17689msgid "first cousin once removed ascending"
17690msgstr "bróðurdóttir móðurömmu"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17693msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17694msgid "first cousin once removed ascending"
17695msgstr "bróðursonur móðurömmu"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17698msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17699msgid "first cousin once removed ascending"
17700msgstr "systurbarn móðurömmu"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17703msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17704msgid "first cousin once removed ascending"
17705msgstr "systurdóttir móðurömmu"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17708msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17709msgid "first cousin once removed ascending"
17710msgstr "systursonur móðurömmu"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17713msgid "fourteenth cousin"
17714msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17717msgctxt "FEMALE"
17718msgid "fourteenth cousin"
17719msgstr "frænka í fimmtánda ættlið"
17720
17721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17722#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17723msgctxt "MALE"
17724msgid "fourteenth cousin"
17725msgstr "frændi í fimmtánda ættlið"
17726
17727#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17728#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17729#, php-format
17730msgid "fourth %s"
17731msgstr "fjórðu %s"
17732
17733#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17734#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17735#, php-format
17736msgctxt "FEMALE"
17737msgid "fourth %s"
17738msgstr "fjórða %s"
17739
17740#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17741#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17742#, php-format
17743msgctxt "MALE"
17744msgid "fourth %s"
17745msgstr "fjórði %s"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17748msgid "fourth cousin"
17749msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17752msgctxt "FEMALE"
17753msgid "fourth cousin"
17754msgstr "frænka í fimmta ættlið"
17755
17756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17757#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17758msgctxt "MALE"
17759msgid "fourth cousin"
17760msgstr "frændi í fimmta ættlið"
17761
17762#. I18N: from 1700 interval 50 years
17763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17769#, php-format
17770msgid "from %1$s interval %2$s year"
17771msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17772msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17773msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17774
17775#. I18N: Gedcom FROM dates
17776#: app/Date.php:209
17777#, php-format
17778msgid "from %s"
17779msgstr "frá %s"
17780
17781#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17782#: app/Date.php:221
17783#, php-format
17784msgid "from %s to %s"
17785msgstr "frá %s til %s"
17786
17787#. I18N: layout option for the fan chart
17788#: app/Module/FanChartModule.php:515
17789msgid "full circle"
17790msgstr "heill hringur"
17791
17792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17793msgid "gender"
17794msgstr "kyn"
17795
17796#. I18N: Type of location hierarchy
17797#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17798msgid "geographic"
17799msgstr "landfræðileg"
17800
17801#. I18N: A button label.
17802#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17803msgid "go to new individual"
17804msgstr "fara til nýs einstaklings"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:506
17807msgctxt "child’s child"
17808msgid "grandchild"
17809msgstr "barnabarn"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:518
17812msgctxt "daughter’s child"
17813msgid "grandchild"
17814msgstr "dótturbarn"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:618
17817msgctxt "son’s child"
17818msgid "grandchild"
17819msgstr "sonarbarn"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:508
17822msgctxt "child’s daughter"
17823msgid "granddaughter"
17824msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:520
17827msgctxt "daughter’s daughter"
17828msgid "granddaughter"
17829msgstr "dótturdóttir"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:620
17832msgctxt "son’s daughter"
17833msgid "granddaughter"
17834msgstr "sonardóttir"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:736
17837msgctxt "child’s daughter’s husband"
17838msgid "granddaughter’s husband"
17839msgstr "maki barnabarns"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:758
17842msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17843msgid "granddaughter’s husband"
17844msgstr "maki dótturdóttur"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17847msgctxt "son’s daughter’s husband"
17848msgid "granddaughter’s husband"
17849msgstr "maki sonardóttur"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:588
17852msgctxt "parent’s father"
17853msgid "grandfather"
17854msgstr "afi"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:590
17857msgctxt "parent’s mother"
17858msgid "grandmother"
17859msgstr "amma"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:592
17862msgctxt "parent’s parent"
17863msgid "grandparent"
17864msgstr "afi og amma"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:512
17867msgctxt "child’s son"
17868msgid "grandson"
17869msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:524
17872msgctxt "daughter’s son"
17873msgid "grandson"
17874msgstr "dóttursonur"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:622
17877msgctxt "son’s son"
17878msgid "grandson"
17879msgstr "sonarsonur"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:746
17882msgctxt "child’s son’s wife"
17883msgid "grandson’s wife"
17884msgstr "maki barnabarns"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:774
17887msgctxt "daughter’s son’s wife"
17888msgid "grandson’s wife"
17889msgstr "maki dóttursonar"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17892msgctxt "son’s son’s wife"
17893msgid "grandson’s wife"
17894msgstr "maki sonarsonar"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17902#, php-format
17903msgid "great ×%s aunt"
17904msgstr "×%s. ættliður frænku"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17912#, php-format
17913msgid "great ×%s aunt/uncle"
17914msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda"
17915
17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17917#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17918#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17919#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s grandchild"
17923msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram"
17924
17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17926#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17930#, php-format
17931msgid "great ×%s granddaughter"
17932msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram"
17933
17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17941#, php-format
17942msgid "great ×%s grandfather"
17943msgstr "langafi %s ættliðar á eftir"
17944
17945#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17952#, php-format
17953msgid "great ×%s grandmother"
17954msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir"
17955
17956#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17963#, php-format
17964msgid "great ×%s grandparent"
17965msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir"
17966
17967#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17968#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17969#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17970#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17971#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17972#, php-format
17973msgid "great ×%s grandson"
17974msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir"
17975
17976#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17980#, php-format
17981msgid "great ×%s nephew"
17982msgstr "%s. ættliðar frændi"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17987#, php-format
17988msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17989msgid "great ×%s nephew"
17990msgstr "%s. ættliðar bróðursonur"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17995#, php-format
17996msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17997msgid "great ×%s nephew"
17998msgstr "%s. ættliðar systursonur"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1680
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1715
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1750
18003#, php-format
18004msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18005msgid "great ×%s nephew"
18006msgstr "%s. ættliðar systkinasonur"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1780
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1792
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1808
18011#, php-format
18012msgid "great ×%s nephew/niece"
18013msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18018#, php-format
18019msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18020msgid "great ×%s nephew/niece"
18021msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18026#, php-format
18027msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18028msgid "great ×%s nephew/niece"
18029msgstr "%s. ættliðar systurbarn"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18034#, php-format
18035msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18036msgid "great ×%s nephew/niece"
18037msgstr "%s. ættliðar systkinabarn"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18042#, php-format
18043msgid "great ×%s niece"
18044msgstr "%s. ættliðar frænka"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18049#, php-format
18050msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18051msgid "great ×%s niece"
18052msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18057#, php-format
18058msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18059msgid "great ×%s niece"
18060msgstr "%s. ættliðar systurdóttir"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18065#, php-format
18066msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18067msgid "great ×%s niece"
18068msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir"
18069
18070#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18076#, php-format
18077msgid "great ×%s uncle"
18078msgstr "%s. ættliðar frændi"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18081#, php-format
18082msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18083msgid "great ×%s uncle"
18084msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18087#, php-format
18088msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18089msgid "great ×%s uncle"
18090msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18093#, php-format
18094msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18095msgid "great ×%s uncle"
18096msgstr "%s. ættliðar frændi"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18099msgid "great ×4 aunt"
18100msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18103msgid "great ×4 aunt/uncle"
18104msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18107msgid "great ×4 grandchild"
18108msgstr "barnabarn fjórða ættliðar"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18111msgid "great ×4 granddaughter"
18112msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18115msgid "great ×4 grandfather"
18116msgstr "langa ×4 afi"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18119msgid "great ×4 grandmother"
18120msgstr "langa ×4 amma"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18123msgid "great ×4 grandparent"
18124msgstr "lang ×4 afi/amma"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18127msgid "great ×4 grandson"
18128msgstr "barna ×4 barnabarn"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18131msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18132msgid "great ×4 nephew"
18133msgstr "langa ×4 frændi"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18136msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18137msgid "great ×4 nephew"
18138msgstr "systursonur í fjórða ættliðar"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18141msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18142msgid "great ×4 nephew"
18143msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18146msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18147msgid "great ×4 nephew/niece"
18148msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18151msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18152msgid "great ×4 nephew/niece"
18153msgstr "systurbarn í fjórða ættlið"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18156msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18157msgid "great ×4 nephew/niece"
18158msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18161msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18162msgid "great ×4 niece"
18163msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18166msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18167msgid "great ×4 niece"
18168msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18171msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18172msgid "great ×4 niece"
18173msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18176msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18177msgid "great ×4 uncle"
18178msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18181msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18182msgid "great ×4 uncle"
18183msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18186msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18187msgid "great ×4 uncle"
18188msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18191msgid "great ×5 aunt"
18192msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18195msgid "great ×5 aunt/uncle"
18196msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18199msgid "great ×5 grandchild"
18200msgstr "barnabarn í fimmta ættlið"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18203msgid "great ×5 granddaughter"
18204msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18207msgid "great ×5 grandfather"
18208msgstr "langa x5 afi"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18211msgid "great ×5 grandmother"
18212msgstr "langa x5 amma"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18215msgid "great ×5 grandparent"
18216msgstr "langa x5 amma/afi"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18219msgid "great ×5 grandson"
18220msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18223msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18224msgid "great ×5 nephew"
18225msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18228msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18229msgid "great ×5 nephew"
18230msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18233msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18234msgid "great ×5 nephew"
18235msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18238msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18239msgid "great ×5 nephew/niece"
18240msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18243msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18244msgid "great ×5 nephew/niece"
18245msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18248msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18249msgid "great ×5 nephew/niece"
18250msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18253msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18254msgid "great ×5 niece"
18255msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18258msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18259msgid "great ×5 niece"
18260msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18263msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18264msgid "great ×5 niece"
18265msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18268msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18269msgid "great ×5 uncle"
18270msgstr "frændi fimmta ættlið"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18273msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18274msgid "great ×5 uncle"
18275msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18278msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18279msgid "great ×5 uncle"
18280msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18283msgid "great ×6 aunt"
18284msgstr "frænka í sjötta ættlið"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18287msgid "great ×6 aunt/uncle"
18288msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18291msgid "great ×6 grandchild"
18292msgstr "barnabarn í sjötta ættlið"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18295msgid "great ×6 granddaughter"
18296msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18299msgid "great ×6 grandfather"
18300msgstr "afi í sjötta ættlið"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18303msgid "great ×6 grandmother"
18304msgstr "amma í sjötta ættlið"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18307msgid "great ×6 grandparent"
18308msgstr "amma og afi í sjötta ættlið"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18311msgid "great ×6 grandson"
18312msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18315msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18316msgid "great ×6 uncle"
18317msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18320msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18321msgid "great ×6 uncle"
18322msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18325msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18326msgid "great ×6 uncle"
18327msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18330msgid "great ×7 aunt"
18331msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18334msgid "great ×7 aunt/uncle"
18335msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18338msgid "great ×7 grandchild"
18339msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18342msgid "great ×7 granddaughter"
18343msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18346msgid "great ×7 grandfather"
18347msgstr "afi í sjöunda ættlið"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18350msgid "great ×7 grandmother"
18351msgstr "amma í sjöunda ættlið"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18354msgid "great ×7 grandparent"
18355msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18358msgid "great ×7 grandson"
18359msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18362msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18363msgid "great ×7 uncle"
18364msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18367msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18368msgid "great ×7 uncle"
18369msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18372msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18373msgid "great ×7 uncle"
18374msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18377msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "maki afabróðurs"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:794
18382msgctxt "father’s father’s sister"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "afasystir"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18387msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18388msgid "great-aunt"
18389msgstr "maki ömmubróðurs"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:806
18392msgctxt "father’s mother’s sister"
18393msgid "great-aunt"
18394msgstr "systir móðurafa"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18397msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18398msgid "great-aunt"
18399msgstr "maki bróðurs föðurforeldra"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:818
18402msgctxt "father’s parent’s sister"
18403msgid "great-aunt"
18404msgstr "systir föðurforeldra"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18407msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18408msgid "great-aunt"
18409msgstr "maki afabróðurs"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:874
18412msgctxt "mother’s father’s sister"
18413msgid "great-aunt"
18414msgstr "systir föðurafa"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18417msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18418msgid "great-aunt"
18419msgstr "maki ömmubróðurs"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:892
18422msgctxt "mother’s mother’s sister"
18423msgid "great-aunt"
18424msgstr "systir móðurömmu"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18427msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18428msgid "great-aunt"
18429msgstr "maki bróðurs móðurforeldra"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:904
18432msgctxt "mother’s parent’s sister"
18433msgid "great-aunt"
18434msgstr "systir móðurforeldra"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18437msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18438msgid "great-aunt"
18439msgstr "maki afabróðurs"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:926
18442msgctxt "parent’s father’s sister"
18443msgid "great-aunt"
18444msgstr "afa-/ömmusystir"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18447msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18448msgid "great-aunt"
18449msgstr "maki afa-/ömmubróðurs"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:938
18452msgctxt "parent’s mother’s sister"
18453msgid "great-aunt"
18454msgstr "ömmusystir"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18457msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18458msgid "great-aunt"
18459msgstr "maki afa/-ömmubróðurs"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:950
18462msgctxt "parent’s parent’s sister"
18463msgid "great-aunt"
18464msgstr "afa-/ömmusystir"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:792
18467msgctxt "father’s father’s sibling"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "afasystkini"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18472msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "maki afasystkina"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:804
18477msgctxt "father’s mother’s sibling"
18478msgid "great-aunt/uncle"
18479msgstr "ömmusystkini"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18482msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18483msgid "great-aunt/uncle"
18484msgstr "maki ömmusystkina"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:816
18487msgctxt "father’s parent’s sibling"
18488msgid "great-aunt/uncle"
18489msgstr "afa-/ömmusystkini"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18492msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18493msgid "great-aunt/uncle"
18494msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:872
18497msgctxt "mother’s father’s sibling"
18498msgid "great-aunt/uncle"
18499msgstr "afasystkini"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18502msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18503msgid "great-aunt/uncle"
18504msgstr "maki afasystkina"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:890
18507msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18508msgid "great-aunt/uncle"
18509msgstr "ömmusystkini"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18512msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18513msgid "great-aunt/uncle"
18514msgstr "maki ömmusystkina"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:902
18517msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18518msgid "great-aunt/uncle"
18519msgstr "afa-/ömmusystkini"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18522msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18523msgid "great-aunt/uncle"
18524msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:924
18527msgctxt "parent’s father’s sibling"
18528msgid "great-aunt/uncle"
18529msgstr "afa-/ömmusystkini"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18532msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18533msgid "great-aunt/uncle"
18534msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:936
18537msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18538msgid "great-aunt/uncle"
18539msgstr "afa-/ömmusystkini"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18542msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18543msgid "great-aunt/uncle"
18544msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:948
18547msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18548msgid "great-aunt/uncle"
18549msgstr "afa-/ömmusystkini"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18552msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18553msgid "great-aunt/uncle"
18554msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:726
18557msgctxt "child’s child’s child"
18558msgid "great-grandchild"
18559msgstr "barnabarnabarn"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:732
18562msgctxt "child’s daughter’s child"
18563msgid "great-grandchild"
18564msgstr "barn dótturbarns"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:740
18567msgctxt "child’s son’s child"
18568msgid "great-grandchild"
18569msgstr "barn sonarbarns"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:748
18572msgctxt "daughter’s child’s child"
18573msgid "great-grandchild"
18574msgstr "barnabarn dóttur"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:754
18577msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18578msgid "great-grandchild"
18579msgstr "dótturdótturbarn"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:768
18582msgctxt "daughter’s son’s child"
18583msgid "great-grandchild"
18584msgstr "barn dóttursonar"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18587msgctxt "son’s child’s child"
18588msgid "great-grandchild"
18589msgstr "barnabarn sonar"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18592msgctxt "son’s daughter’s child"
18593msgid "great-grandchild"
18594msgstr "barn sonardóttur"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18597msgctxt "son’s son’s child"
18598msgid "great-grandchild"
18599msgstr "barn sonarsonar"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:728
18602msgctxt "child’s child’s daughter"
18603msgid "great-granddaughter"
18604msgstr "dóttir barnabarns"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:734
18607msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18608msgid "great-granddaughter"
18609msgstr "barn dótturdóttur"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:742
18612msgctxt "child’s son’s daughter"
18613msgid "great-granddaughter"
18614msgstr "barn sonardóttur"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:750
18617msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18618msgid "great-granddaughter"
18619msgstr "dóttir dótturbarns"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:756
18622msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18623msgid "great-granddaughter"
18624msgstr "dóttir dótturdóttur"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:770
18627msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18628msgid "great-granddaughter"
18629msgstr "dóttir dóttursonar"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18632msgctxt "son’s child’s daughter"
18633msgid "great-granddaughter"
18634msgstr "dóttir sonarbarns"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18637msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18638msgid "great-granddaughter"
18639msgstr "dótturdóttir sonar"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18642msgctxt "son’s son’s daughter"
18643msgid "great-granddaughter"
18644msgstr "sonardóttir sonar"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:786
18647msgctxt "father’s father’s father"
18648msgid "great-grandfather"
18649msgstr "langafi"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:798
18652msgctxt "father’s mother’s father"
18653msgid "great-grandfather"
18654msgstr "langafi"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:810
18657msgctxt "father’s parent’s father"
18658msgid "great-grandfather"
18659msgstr "langafi"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:866
18662msgctxt "mother’s father’s father"
18663msgid "great-grandfather"
18664msgstr "langafi"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:884
18667msgctxt "mother’s mother’s father"
18668msgid "great-grandfather"
18669msgstr "langafi"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:896
18672msgctxt "mother’s parent’s father"
18673msgid "great-grandfather"
18674msgstr "langafi"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:918
18677msgctxt "parent’s father’s father"
18678msgid "great-grandfather"
18679msgstr "langafi"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:930
18682msgctxt "parent’s mother’s father"
18683msgid "great-grandfather"
18684msgstr "langafi"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:942
18687msgctxt "parent’s parent’s father"
18688msgid "great-grandfather"
18689msgstr "langafi"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:788
18692msgctxt "father’s father’s mother"
18693msgid "great-grandmother"
18694msgstr "langamma"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:800
18697msgctxt "father’s mother’s mother"
18698msgid "great-grandmother"
18699msgstr "langamma"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:812
18702msgctxt "father’s parent’s mother"
18703msgid "great-grandmother"
18704msgstr "langamma"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:868
18707msgctxt "mother’s father’s mother"
18708msgid "great-grandmother"
18709msgstr "langamma"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:886
18712msgctxt "mother’s mother’s mother"
18713msgid "great-grandmother"
18714msgstr "langamma"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:898
18717msgctxt "mother’s parent’s mother"
18718msgid "great-grandmother"
18719msgstr "langamma"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:920
18722msgctxt "parent’s father’s mother"
18723msgid "great-grandmother"
18724msgstr "langamma"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:932
18727msgctxt "parent’s mother’s mother"
18728msgid "great-grandmother"
18729msgstr "langamma"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:944
18732msgctxt "parent’s parent’s mother"
18733msgid "great-grandmother"
18734msgstr "langamma"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:790
18737msgctxt "father’s father’s parent"
18738msgid "great-grandparent"
18739msgstr "foreldrar afa"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:802
18742msgctxt "father’s mother’s parent"
18743msgid "great-grandparent"
18744msgstr "foreldrar ömmu"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:814
18747msgctxt "father’s parent’s parent"
18748msgid "great-grandparent"
18749msgstr "foreldrar afa og ömmu"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:870
18752msgctxt "mother’s father’s parent"
18753msgid "great-grandparent"
18754msgstr "foreldrar afa"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:888
18757msgctxt "mother’s mother’s parent"
18758msgid "great-grandparent"
18759msgstr "foreldrar ömmu"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:900
18762msgctxt "mother’s parent’s parent"
18763msgid "great-grandparent"
18764msgstr "langafi og -amma"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:922
18767msgctxt "parent’s father’s parent"
18768msgid "great-grandparent"
18769msgstr "langafi og -amma"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:934
18772msgctxt "parent’s mother’s parent"
18773msgid "great-grandparent"
18774msgstr "langafi og -amma"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:946
18777msgctxt "parent’s parent’s parent"
18778msgid "great-grandparent"
18779msgstr "langafi og -amma"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:730
18782msgctxt "child’s child’s son"
18783msgid "great-grandson"
18784msgstr "sonur barnabarns"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:738
18787msgctxt "child’s daughter’s son"
18788msgid "great-grandson"
18789msgstr "barn dóttursonar"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:744
18792msgctxt "child’s son’s son"
18793msgid "great-grandson"
18794msgstr "barn sonarsonar"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:752
18797msgctxt "daughter’s child’s son"
18798msgid "great-grandson"
18799msgstr "sonur dótturbarns"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:760
18802msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18803msgid "great-grandson"
18804msgstr "sonur dótturdóttur"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:772
18807msgctxt "daughter’s son’s son"
18808msgid "great-grandson"
18809msgstr "sonarsonur dóttur"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18812msgctxt "son’s child’s son"
18813msgid "great-grandson"
18814msgstr "sonarbarn sonar"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18817msgctxt "son’s daughter’s son"
18818msgid "great-grandson"
18819msgstr "dóttursonur sonar"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18822msgctxt "son’s son’s son"
18823msgid "great-grandson"
18824msgstr "sonur sonarsonar"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18827msgid "great-great-aunt"
18828msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18831msgid "great-great-aunt/uncle"
18832msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18835msgid "great-great-grandchild"
18836msgstr "barnabarnabarnabarn"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18839msgid "great-great-granddaughter"
18840msgstr "dóttir barnabarnabarns"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18843msgid "great-great-grandfather"
18844msgstr "langalangafi"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18847msgid "great-great-grandmother"
18848msgstr "langalangamma"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18851msgid "great-great-grandparent"
18852msgstr "langalangafi og -amma"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18855msgid "great-great-grandson"
18856msgstr "sonur barnabarnabarns"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18859msgid "great-great-great-aunt"
18860msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18863msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18864msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18867msgid "great-great-great-grandchild"
18868msgstr "barnabarnabarnabarnabarn"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18871msgid "great-great-great-granddaughter"
18872msgstr "dóttir barnabarnabarnabarns"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18875msgid "great-great-great-grandfather"
18876msgstr "langalangalangafi"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18879msgid "great-great-great-grandmother"
18880msgstr "langalangalangamma"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18883msgid "great-great-great-grandparent"
18884msgstr "langalangalangafi og -amma"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18887msgid "great-great-great-grandson"
18888msgstr "sonur barnabarnabarnabarns"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18892msgid "great-great-great-nephew"
18893msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18897msgid "great-great-great-nephew"
18898msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18901msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18902msgid "great-great-great-nephew"
18903msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18906msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18907msgid "great-great-great-nephew/niece"
18908msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18911msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18912msgid "great-great-great-nephew/niece"
18913msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18916msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18917msgid "great-great-great-nephew/niece"
18918msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18921msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18922msgid "great-great-great-niece"
18923msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18926msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18927msgid "great-great-great-niece"
18928msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18931msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18932msgid "great-great-great-niece"
18933msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18936msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18937msgid "great-great-great-uncle"
18938msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18941msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18942msgid "great-great-great-uncle"
18943msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18946msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18947msgid "great-great-great-uncle"
18948msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18951msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18952msgid "great-great-nephew"
18953msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18956msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18957msgid "great-great-nephew"
18958msgstr "barnabarnabarn systurs"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18961msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18962msgid "great-great-nephew"
18963msgstr "barnabarnabarn systkina"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18966msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18967msgid "great-great-nephew/niece"
18968msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18971msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18972msgid "great-great-nephew/niece"
18973msgstr "barnabarnabarn systurs"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18976msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18977msgid "great-great-nephew/niece"
18978msgstr "barnabarnabarn systkina"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18981msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18982msgid "great-great-niece"
18983msgstr "barnabarnadóttir bróðurs"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18986msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18987msgid "great-great-niece"
18988msgstr "barnabarnadóttir systurs"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18991msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18992msgid "great-great-niece"
18993msgstr "barnabarnadóttir systkina"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18996msgctxt "great-grandfather’s brother"
18997msgid "great-great-uncle"
18998msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1323
19001msgctxt "great-grandmother’s brother"
19002msgid "great-great-uncle"
19003msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1326
19006msgctxt "great-grandparent’s brother"
19007msgid "great-great-uncle"
19008msgstr "frændi í annan ættlið"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:675
19011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19012msgid "great-nephew"
19013msgstr "sonur bróðurbarns"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:695
19016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19017msgid "great-nephew"
19018msgstr "sonur bróðurdóttur"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:713
19021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19022msgid "great-nephew"
19023msgstr "sonarsonur bróður"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:995
19026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19027msgid "great-nephew"
19028msgstr "sonarbarn systur"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19032msgid "great-nephew"
19033msgstr "dóttursonur systur"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19037msgid "great-nephew"
19038msgstr "sonarsonur systur"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:678
19041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19042msgid "great-nephew"
19043msgstr "sonur bróðurbarns"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:698
19046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19047msgid "great-nephew"
19048msgstr "sonur bróðurdóttur"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:716
19051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19052msgid "great-nephew"
19053msgstr "sonarsonur bróðurs"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:998
19056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19057msgid "great-nephew"
19058msgstr "sonarbarn systur"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19062msgid "great-nephew"
19063msgstr "dóttursonur systur"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19067msgid "great-nephew"
19068msgstr "sonarsonur systur"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:964
19071msgctxt "sibling’s child’s son"
19072msgid "great-nephew"
19073msgstr "sonarbarn systkina"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:972
19076msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19077msgid "great-nephew"
19078msgstr "dóttursonur systkina"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:978
19081msgctxt "sibling’s son’s son"
19082msgid "great-nephew"
19083msgstr "sonarsonur systkina"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:663
19086msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19087msgid "great-nephew/niece"
19088msgstr "barnabarn bróðurs"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:681
19091msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19092msgid "great-nephew/niece"
19093msgstr "dótturbarn bróðurs"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:701
19096msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19097msgid "great-nephew/niece"
19098msgstr "sonarbarn bróðurs"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:983
19101msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19102msgid "great-nephew/niece"
19103msgstr "barnabarn systurs"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19106msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19107msgid "great-nephew/niece"
19108msgstr "dótturbarn systur"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19111msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19112msgid "great-nephew/niece"
19113msgstr "sonarbarn systur"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:666
19116msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19117msgid "great-nephew/niece"
19118msgstr "barnabarn bróðurs"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:684
19121msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19122msgid "great-nephew/niece"
19123msgstr "dótturbarn bróðurs"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:704
19126msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19127msgid "great-nephew/niece"
19128msgstr "sonarbarn bróðurs"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:986
19131msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19132msgid "great-nephew/niece"
19133msgstr "barnabarn systurs"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19136msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19137msgid "great-nephew/niece"
19138msgstr "dótturbarn systur"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19141msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19142msgid "great-nephew/niece"
19143msgstr "sonarbarn systur"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:960
19146msgctxt "sibling’s child’s child"
19147msgid "great-nephew/niece"
19148msgstr "barnabarn systkina"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:966
19151msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19152msgid "great-nephew/niece"
19153msgstr "dótturbarn systkina"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:974
19156msgctxt "sibling’s son’s child"
19157msgid "great-nephew/niece"
19158msgstr "sonarbarn systkina"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:669
19161msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19162msgid "great-niece"
19163msgstr "dótturbarn bróðurs"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:687
19166msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19167msgid "great-niece"
19168msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:707
19171msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19172msgid "great-niece"
19173msgstr "sonardóttir bróðurs"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:989
19176msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19177msgid "great-niece"
19178msgstr "dótturbarn systur"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19181msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19182msgid "great-niece"
19183msgstr "dótturdóttir systur"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19186msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19187msgid "great-niece"
19188msgstr "sonardóttir systur"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:672
19191msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19192msgid "great-niece"
19193msgstr "dótturbarn bróðurs"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:690
19196msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19197msgid "great-niece"
19198msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:710
19201msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19202msgid "great-niece"
19203msgstr "sonardóttir bróðurs"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:992
19206msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19207msgid "great-niece"
19208msgstr "dótturbarn systur"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19211msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19212msgid "great-niece"
19213msgstr "dótturdóttir systur"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19216msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19217msgid "great-niece"
19218msgstr "sonardóttir systur"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:962
19221msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19222msgid "great-niece"
19223msgstr "dótturbarn systkina"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:968
19226msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19227msgid "great-niece"
19228msgstr "dótturdóttir systkina"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:976
19231msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19232msgid "great-niece"
19233msgstr "sonardóttir systkina"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:784
19236msgctxt "father’s father’s brother"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "afabróðir"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19241msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "maki afasystur"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:796
19246msgctxt "father’s mother’s brother"
19247msgid "great-uncle"
19248msgstr "ömmubróðir"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19251msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19252msgid "great-uncle"
19253msgstr "maki ömmusystur"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:808
19256msgctxt "father’s parent’s brother"
19257msgid "great-uncle"
19258msgstr "bróðir afa eða ömmu"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19261msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19262msgid "great-uncle"
19263msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:864
19266msgctxt "mother’s father’s brother"
19267msgid "great-uncle"
19268msgstr "afabróðir"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19271msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19272msgid "great-uncle"
19273msgstr "maki afasystur"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:882
19276msgctxt "mother’s mother’s brother"
19277msgid "great-uncle"
19278msgstr "ömmubróðir"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19281msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19282msgid "great-uncle"
19283msgstr "maki ömmusystur"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:894
19286msgctxt "mother’s parent’s brother"
19287msgid "great-uncle"
19288msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19291msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19292msgid "great-uncle"
19293msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:916
19296msgctxt "parent’s father’s brother"
19297msgid "great-uncle"
19298msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19301msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19302msgid "great-uncle"
19303msgstr "maki afasystur"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:928
19306msgctxt "parent’s mother’s brother"
19307msgid "great-uncle"
19308msgstr "ömmubróðir"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19311msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19312msgid "great-uncle"
19313msgstr "maki ömmusystur"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:940
19316msgctxt "parent’s parent’s brother"
19317msgid "great-uncle"
19318msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19321msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19322msgid "great-uncle"
19323msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19324
19325#. I18N: layout option for the fan chart
19326#: app/Module/FanChartModule.php:511
19327msgid "half circle"
19328msgstr "hálfur hringur"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:542
19331msgctxt "father’s son"
19332msgid "half-brother"
19333msgstr "hálfbróðir"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:580
19336msgctxt "mother’s son"
19337msgid "half-brother"
19338msgstr "hálfbróðir"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:598
19341msgctxt "parent’s son"
19342msgid "half-brother"
19343msgstr "hálfbróðir"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:528
19346msgctxt "father’s child"
19347msgid "half-sibling"
19348msgstr "hálfsystkini"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:564
19351msgctxt "mother’s child"
19352msgid "half-sibling"
19353msgstr "hálfsystkini"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:584
19356msgctxt "parent’s child"
19357msgid "half-sibling"
19358msgstr "hálfsystkini"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:530
19361msgctxt "father’s daughter"
19362msgid "half-sister"
19363msgstr "hálfsystir"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:566
19366msgctxt "mother’s daughter"
19367msgid "half-sister"
19368msgstr "hálfsystir"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:586
19371msgctxt "parent’s daughter"
19372msgid "half-sister"
19373msgstr "hálfsystir"
19374
19375#. I18N: reflexive pronoun
19376#: app/Services/RelationshipService.php:245
19377msgid "herself"
19378msgstr "sjálf"
19379
19380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19386#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19392#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19393#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19394#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19395#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19396#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19397#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19398#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19399#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19400#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19401#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19402#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19403#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19404#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19412#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19414#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19415#: resources/views/login-page.phtml:47
19416#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19417#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19418#: resources/views/register-page.phtml:76
19419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19423msgid "hide"
19424msgstr "fela"
19425
19426#. I18N: reflexive pronoun
19427#: app/Services/RelationshipService.php:242
19428msgid "himself"
19429msgstr "sjálfur"
19430
19431#. I18N: Type of demographic data
19432#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19433msgid "household"
19434msgstr "heimilishald"
19435
19436#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19437msgid "husband"
19438msgstr "maki"
19439
19440#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19441#: app/Elements/NameType.php:81
19442msgid "immigration name"
19443msgstr "innflytjandanafn"
19444
19445#. I18N: A button label.
19446#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19447msgid "import file"
19448msgstr "flytja inn skrá"
19449
19450#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19451msgid "infant"
19452msgstr "Ungabarn"
19453
19454#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19455msgid "inline note"
19456msgstr "innsett glósa"
19457
19458#. I18N: Gedcom INT dates
19459#: app/Date.php:197
19460#, php-format
19461msgid "interpreted %s (%s)"
19462msgstr "túlkað %s (%s)"
19463
19464#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19465#: resources/views/search-trees.phtml:54
19466msgid "invert selection"
19467msgstr "umsnúa vali"
19468
19469#. I18N: a month in the French republican calendar
19470#: app/Date/FrenchDate.php:173
19471msgctxt "GENITIVE"
19472msgid "jours complementaires"
19473msgstr "jours complémentaires"
19474
19475#. I18N: a month in the French republican calendar
19476#: app/Date/FrenchDate.php:267
19477msgctxt "INSTRUMENTAL"
19478msgid "jours complementaires"
19479msgstr "jours complémentaires"
19480
19481#. I18N: a month in the French republican calendar
19482#: app/Date/FrenchDate.php:220
19483msgctxt "LOCATIVE"
19484msgid "jours complementaires"
19485msgstr "jours complémentaires"
19486
19487#. I18N: a month in the French republican calendar
19488#: app/Date/FrenchDate.php:126
19489msgctxt "NOMINATIVE"
19490msgid "jours complementaires"
19491msgstr "jours complémentaires"
19492
19493#. I18N: A button label, last page
19494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19495#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19497#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19498msgid "last"
19499msgstr "síðasta"
19500
19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19502msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19503msgid "last"
19504msgstr "síðasta"
19505
19506#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19507#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19508msgid "left"
19509msgstr "vinstri"
19510
19511#. I18N: Layout option for lists of names
19512#. I18N: An option in a list-box
19513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19514#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19516#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19517#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19518msgid "list"
19519msgstr "lista"
19520
19521#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19523msgid "local"
19524msgstr "staðbundið"
19525
19526#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19527#, php-format
19528msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19529msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s"
19530
19531#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19532#: app/Elements/NameType.php:83
19533msgid "maiden name"
19534msgstr "eftirnafn"
19535
19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19537msgid "managers"
19538msgstr "stjórnendur"
19539
19540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19542msgid "markdown"
19543msgstr "sniðkerfi"
19544
19545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19546msgctxt "FEMALE"
19547msgid "married"
19548msgstr "gift"
19549
19550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19551msgctxt "MALE"
19552msgid "married"
19553msgstr "giftur"
19554
19555#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19556#: app/Elements/NameType.php:85
19557msgid "married name"
19558msgstr "giftingarnafn"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:568
19561msgctxt "mother’s father"
19562msgid "maternal grandfather"
19563msgstr "móðurafi"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:572
19566msgctxt "mother’s mother"
19567msgid "maternal grandmother"
19568msgstr "móðuramma"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:574
19571msgctxt "mother’s parent"
19572msgid "maternal grandparent"
19573msgstr "móðurafi og -amma"
19574
19575#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19576#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19577msgid "matrilineal"
19578msgstr "kvenleggur"
19579
19580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19583#, php-format
19584msgid "maximum %s day"
19585msgid_plural "maximum %s days"
19586msgstr[0] "hámark %s dagur"
19587msgstr[1] "hámark %s dagar"
19588
19589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19594msgid "members"
19595msgstr "meðlimir"
19596
19597#. I18N: Name of a theme.
19598#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19599msgid "minimal"
19600msgstr "lágmarks"
19601
19602#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19603msgid "mother"
19604msgstr "móðir"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:554
19607msgctxt "husband’s mother"
19608msgid "mother-in-law"
19609msgstr "tengdamóðir"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:634
19612msgctxt "spouse’s mother"
19613msgid "mother-in-law"
19614msgstr "tengdamóðir"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:652
19617msgctxt "wife’s mother"
19618msgid "mother-in-law"
19619msgstr "tengdamóðir"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:640
19622msgctxt "spouse’s parent"
19623msgid "mother/father-in-law"
19624msgstr "tengdafaðir/-móðir"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:502
19627msgctxt "brother’s son"
19628msgid "nephew"
19629msgstr "bróðursonur"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:854
19632msgctxt "husband’s brother’s son"
19633msgid "nephew"
19634msgstr "sonur mágs"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:850
19637msgctxt "husband’s sibling’s son"
19638msgid "nephew"
19639msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:852
19642msgctxt "husband’s sister’s son"
19643msgid "nephew"
19644msgstr "sonur mágkonu"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:606
19647msgctxt "sibling’s son"
19648msgid "nephew"
19649msgstr "systkinasonur"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:616
19652msgctxt "sister’s son"
19653msgid "nephew"
19654msgstr "systursonur"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19657msgctxt "wife’s brother’s son"
19658msgid "nephew"
19659msgstr "sonur mágs"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19662msgctxt "wife’s sibling’s son"
19663msgid "nephew"
19664msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19667msgctxt "wife’s sister’s son"
19668msgid "nephew"
19669msgstr "sonur mágkonu"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:692
19672msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19673msgid "nephew-in-law"
19674msgstr "maki bróðurdóttur"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:970
19677msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19678msgid "nephew-in-law"
19679msgstr "maki systkinadótturs"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19682msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19683msgid "nephew-in-law"
19684msgstr "maki systurdóttur"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:498
19687msgctxt "brother’s child"
19688msgid "nephew/niece"
19689msgstr "frændi/frænka"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:842
19692msgctxt "husband’s brother’s child"
19693msgid "nephew/niece"
19694msgstr "maki bróðurbarns"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:838
19697msgctxt "husband’s sibling’s child"
19698msgid "nephew/niece"
19699msgstr "maki systkinabarns"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:840
19702msgctxt "husband’s sister’s child"
19703msgid "nephew/niece"
19704msgstr "maki systurbarns"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:602
19707msgctxt "sibling’s child"
19708msgid "nephew/niece"
19709msgstr "frændi/frænka"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:610
19712msgctxt "sister’s child"
19713msgid "nephew/niece"
19714msgstr "frændi/frænka"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19717msgctxt "wife’s brother’s child"
19718msgid "nephew/niece"
19719msgstr "maki bróðurbarns"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19722msgctxt "wife’s sibling’s child"
19723msgid "nephew/niece"
19724msgstr "maki systkinabarns"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19727msgctxt "wife’s sister’s child"
19728msgid "nephew/niece"
19729msgstr "maki systurbarns"
19730
19731#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19732msgid "network"
19733msgstr "net"
19734
19735#. I18N: A button label, next page
19736#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19737#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19738#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19740#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19741#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19742#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19744#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19745#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19748#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19749msgid "next"
19750msgstr "næsta"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:500
19753msgctxt "brother’s daughter"
19754msgid "niece"
19755msgstr "frænka"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:848
19758msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19759msgid "niece"
19760msgstr "maki bróðurdóttur"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:844
19763msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19764msgid "niece"
19765msgstr "maki systkinadóttur"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:846
19768msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19769msgid "niece"
19770msgstr "maki systurdóttur"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:604
19773msgctxt "sibling’s daughter"
19774msgid "niece"
19775msgstr "frænka"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:612
19778msgctxt "sister’s daughter"
19779msgid "niece"
19780msgstr "frænka"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19783msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19784msgid "niece"
19785msgstr "maki bróðurdóttur"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19788msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19789msgid "niece"
19790msgstr "maki systkinadóttur"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19793msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19794msgid "niece"
19795msgstr "maki systurdóttur"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:718
19798msgctxt "brother’s son’s wife"
19799msgid "niece-in-law"
19800msgstr "maki bróðursonar"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:980
19803msgctxt "sibling’s son’s wife"
19804msgid "niece-in-law"
19805msgstr "maki systkinasonar"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19808msgctxt "sisters’s son’s wife"
19809msgid "niece-in-law"
19810msgstr "maki systursonar"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19813msgid "ninth cousin"
19814msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið"
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19817msgctxt "FEMALE"
19818msgid "ninth cousin"
19819msgstr "frænka í tíunda ættlið"
19820
19821#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19822#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19823msgctxt "MALE"
19824msgid "ninth cousin"
19825msgstr "frændi í tíunda ættlið"
19826
19827#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19828#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19829#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19830#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19841#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19842#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19843#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19844#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19845#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19846#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19849#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19851#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19853#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19854#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19861msgid "no"
19862msgstr "nei"
19863
19864#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19865#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19866#: app/Services/EmailService.php:205
19867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19868msgid "none"
19869msgstr "engin"
19870
19871#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19872msgctxt "Surname tradition"
19873msgid "none"
19874msgstr "ekkert"
19875
19876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19877msgid "numbers"
19878msgstr "tölur"
19879
19880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19884#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19885#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19893msgid "of"
19894msgstr "af"
19895
19896#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19897msgid "online"
19898msgstr "á netinu"
19899
19900#: app/Services/RelationshipService.php:354
19901msgid "parent"
19902msgstr "foreldri"
19903
19904#: app/Services/RelationshipService.php:424
19905msgid "partner"
19906msgstr "maki"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:401
19909msgctxt "FEMALE"
19910msgid "partner"
19911msgstr "maki"
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:377
19914msgctxt "MALE"
19915msgid "partner"
19916msgstr "maki"
19917
19918#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19919msgctxt "Surname tradition"
19920msgid "paternal"
19921msgstr "eftir nafni föðurs"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:532
19924msgctxt "father’s father"
19925msgid "paternal grandfather"
19926msgstr "föðurafi"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:534
19929msgctxt "father’s mother"
19930msgid "paternal grandmother"
19931msgstr "föðuramma"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:536
19934msgctxt "father’s parent"
19935msgid "paternal grandparent"
19936msgstr "föðurafi og -amma"
19937
19938#. I18N: A system where children take their father’s surname
19939#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19940msgid "patrilineal"
19941msgstr "karlleggur"
19942
19943#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19944#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19945msgid "pending"
19946msgstr "í bið"
19947
19948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19949msgid "percentage"
19950msgstr "prósenta"
19951
19952#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19953msgid "photocopy"
19954msgstr "ljósrit"
19955
19956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19957#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19958msgid "plain text"
19959msgstr "einfaldur texti"
19960
19961#. I18N: Type of location hierarchy
19962#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19963msgid "political"
19964msgstr "pólitísk"
19965
19966#. I18N: A button label, previous page
19967#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19968#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19969#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19970#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19971#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19972#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19978msgid "previous"
19979msgstr "fyrri"
19980
19981#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19982#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19983msgid "primary evidence"
19984msgstr "aðal sönnunargögn"
19985
19986#. I18N: Status of child-parent link
19987#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19988msgid "proven"
19989msgstr "sannað"
19990
19991#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19992#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19993msgid "questionable evidence"
19994msgstr "vafasamar sannanir"
19995
19996#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19998msgid "records"
19999msgstr "færslur"
20000
20001#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20002#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20003#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20004#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20005#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20006msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20007msgid "reject"
20008msgstr "hafna"
20009
20010#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20011#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20012#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20013#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20014#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20015msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20016msgid "reject"
20017msgstr "hafna"
20018
20019#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20020#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20021msgid "rejected"
20022msgstr "hafnað"
20023
20024#. I18N: Type of location hierarchy
20025#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20026msgid "religious"
20027msgstr "trúarleg"
20028
20029#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20030#: app/Elements/NameType.php:87
20031msgid "religious name"
20032msgstr "trúarnafn"
20033
20034#. I18N: A button label.
20035#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20036msgid "replace"
20037msgstr "skipta út"
20038
20039#. I18N: A button label.
20040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20042#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20043#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20044#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20045msgid "reset"
20046msgstr "endursetja"
20047
20048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20050msgid "right"
20051msgstr "hægri"
20052
20053#. I18N: A button label.
20054#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20055#: resources/views/admin/components.phtml:166
20056#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20057#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20058#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20061#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20062#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20063#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20066#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20068#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20069#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20070#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20071#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20072#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20073#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20074#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20075#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20076#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20077#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20078#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20079#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20080#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20081#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20082#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20083#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20085#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20087#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20088#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20089#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20091#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20092#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20093#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20094#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20095#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20096#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20097#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20098#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20099#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20100#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20101msgid "save"
20102msgstr "vista"
20103
20104#. I18N: A button label.
20105#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20106#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20107#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20108#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20109#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20111msgid "search"
20112msgstr "leita"
20113
20114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20115#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20116#, php-format
20117msgid "second %s"
20118msgstr "önnur %s"
20119
20120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20121#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20122#, php-format
20123msgctxt "FEMALE"
20124msgid "second %s"
20125msgstr "önnur %s"
20126
20127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20128#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20129#, php-format
20130msgctxt "MALE"
20131msgid "second %s"
20132msgstr "annar %s"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "frændsystkini þriðja ættlið"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20139msgctxt "FEMALE"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20142
20143#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20144#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20145msgctxt "MALE"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20150msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20155msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20160msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20165msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20170msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20175msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20180msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20185msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20190msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20195msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20200msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20205msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20210msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20211msgid "second cousin"
20212msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20215msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20216msgid "second cousin"
20217msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20220msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20221msgid "second cousin"
20222msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20225msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20226msgid "second cousin"
20227msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20230msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20231msgid "second cousin"
20232msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20235msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20236msgid "second cousin"
20237msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20240msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20241msgid "second cousin"
20242msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20245msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20246msgid "second cousin"
20247msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20250msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20251msgid "second cousin"
20252msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20255msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20256msgid "second cousin"
20257msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20260msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20261msgid "second cousin"
20262msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20265msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20266msgid "second cousin"
20267msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20270msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20271msgid "second cousin"
20272msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20275msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20276msgid "second cousin"
20277msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20280msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20281msgid "second cousin"
20282msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20283
20284#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20285#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20286msgid "secondary evidence"
20287msgstr "auka sönnunargögn"
20288
20289#. I18N: select all (of a list of options)
20290#: resources/views/search-trees.phtml:47
20291msgid "select all"
20292msgstr "velja allt"
20293
20294#. I18N: select none (of a list of options)
20295#: resources/views/search-trees.phtml:50
20296msgid "select none"
20297msgstr "velja ekkert"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:347
20300msgid "self"
20301msgstr "Sjálf"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20304msgid "seventh cousin"
20305msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20308msgctxt "FEMALE"
20309msgid "seventh cousin"
20310msgstr "frænka í áttunda ættlið"
20311
20312#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20313#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20314msgctxt "MALE"
20315msgid "seventh cousin"
20316msgstr "frændi í áttunda ættlið"
20317
20318#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20319msgid "shared note"
20320msgstr "samnýtt glósa"
20321
20322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20323#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20324#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20325#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20333#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20335#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20336#: resources/views/login-page.phtml:47
20337#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20338#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20339#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20340#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20341#: resources/views/register-page.phtml:76
20342#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20343#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20344#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20345#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20346msgid "show"
20347msgstr "sýna"
20348
20349#. I18N: An option in a list-box
20350#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20351msgid "show changes made in webtrees"
20352msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees"
20353
20354#. I18N: An option in a list-box
20355#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20356msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20357msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum"
20358
20359#. I18N: button label
20360#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20361#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20362#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20363#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20364#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20365#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20366msgid "show more"
20367msgstr "sýna meira"
20368
20369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20370msgid "show the chart"
20371msgstr "sýna teikningu"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:494
20374msgid "sibling"
20375msgstr "systkini"
20376
20377#. I18N: A button label.
20378#: resources/views/login-page.phtml:57
20379#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20380msgid "sign in"
20381msgstr "innskráning"
20382
20383#. I18N: A button label.
20384#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20385msgid "sign out"
20386msgstr "útskrá"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:473
20389msgid "sister"
20390msgstr "systir"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:504
20393msgctxt "brother’s wife"
20394msgid "sister-in-law"
20395msgstr "mágkona"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:724
20398msgctxt "brother’s wife’s sister"
20399msgid "sister-in-law"
20400msgstr "mágkona"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:834
20403msgctxt "husband’s brother’s wife"
20404msgid "sister-in-law"
20405msgstr "mágkona"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:558
20408msgctxt "husband’s sister"
20409msgid "sister-in-law"
20410msgstr "mágkona"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20413msgctxt "sister’s husband’s sister"
20414msgid "sister-in-law"
20415msgstr "mágkona"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:636
20418msgctxt "spouse’s sister"
20419msgid "sister-in-law"
20420msgstr "mágkona"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20423msgctxt "wife’s brother’s wife"
20424msgid "sister-in-law"
20425msgstr "mágkona"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:656
20428msgctxt "wife’s sister"
20429msgid "sister-in-law"
20430msgstr "mágkona"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20433msgid "sixth cousin"
20434msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20437msgctxt "FEMALE"
20438msgid "sixth cousin"
20439msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
20440
20441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20442#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20443msgctxt "MALE"
20444msgid "sixth cousin"
20445msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:427
20448msgid "son"
20449msgstr "sonur"
20450
20451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20452msgid "son of"
20453msgstr "sonur"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:510
20456msgctxt "child’s husband"
20457msgid "son-in-law"
20458msgstr "tengdasonur"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:522
20461msgctxt "daughter’s husband"
20462msgid "son-in-law"
20463msgstr "tengdasonur"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:762
20466msgctxt "daughter’s husband’s father"
20467msgid "son-in-law’s father"
20468msgstr "faðir tengdasonar"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:764
20471msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20472msgid "son-in-law’s mother"
20473msgstr "móðir tengdasonar"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:766
20476msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20477msgid "son-in-law’s parent"
20478msgstr "foreldrar tengdasonar"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:514
20481msgctxt "child’s spouse"
20482msgid "son/daughter-in-law"
20483msgstr "sonur/tengdadóttur"
20484
20485#. I18N: An option in a list-box
20486#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20487#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20488msgid "sort by date"
20489msgstr "raða eftir dagsetningu"
20490
20491#. I18N: A button label.
20492#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20495#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20500msgid "sort by date of birth"
20501msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu"
20502
20503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20505#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20507msgid "sort by date of death"
20508msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20509
20510#. I18N: A button label.
20511#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20513msgid "sort by date of marriage"
20514msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20515
20516#. I18N: An option in a list-box
20517#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20518msgid "sort by date, newest first"
20519msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20520
20521#. I18N: An option in a list-box
20522#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20523msgid "sort by date, oldest first"
20524msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20525
20526#. I18N: An option in a list-box
20527#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20528#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20532#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20533#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20536#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20539msgid "sort by name"
20540msgstr "raða eftir nafni"
20541
20542#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20543msgid "spouse"
20544msgstr "maki"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:832
20547msgctxt "father’s wife’s son"
20548msgid "step-brother"
20549msgstr "stjúpbróðir"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:880
20552msgctxt "mother’s husband’s son"
20553msgid "step-brother"
20554msgstr "stjúpbróðir"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:958
20557msgctxt "parent’s spouse’s son"
20558msgid "step-brother"
20559msgstr "stjúpbróðir"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:548
20562msgctxt "husband’s child"
20563msgid "step-child"
20564msgstr "stjúpbarn"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:628
20567msgctxt "spouse’s child"
20568msgid "step-child"
20569msgstr "stjúpbarn"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:646
20572msgctxt "wife’s child"
20573msgid "step-child"
20574msgstr "stjúpbarn"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:550
20577msgctxt "husband’s daughter"
20578msgid "step-daughter"
20579msgstr "stjúpdóttir"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:630
20582msgctxt "spouse’s daughter"
20583msgid "step-daughter"
20584msgstr "stjúpdóttir"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:648
20587msgctxt "wife’s daughter"
20588msgid "step-daughter"
20589msgstr "stjúpdóttir"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:570
20592msgctxt "mother’s husband"
20593msgid "step-father"
20594msgstr "stjúpfaðir"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:544
20597msgctxt "father’s wife"
20598msgid "step-mother"
20599msgstr "stjúpmóðir"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:600
20602msgctxt "parent’s spouse"
20603msgid "step-parent"
20604msgstr "stjúpforeldri"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:828
20607msgctxt "father’s wife’s child"
20608msgid "step-sibling"
20609msgstr "stjúpsystkini"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:876
20612msgctxt "mother’s husband’s child"
20613msgid "step-sibling"
20614msgstr "stjúpsystkini"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:954
20617msgctxt "parent’s spouse’s child"
20618msgid "step-sibling"
20619msgstr "stjúpsystkini"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:830
20622msgctxt "father’s wife’s daughter"
20623msgid "step-sister"
20624msgstr "stjúpsystir"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:878
20627msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20628msgid "step-sister"
20629msgstr "stjúpsystir"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:956
20632msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20633msgid "step-sister"
20634msgstr "stjúpsystir"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:560
20637msgctxt "husband’s son"
20638msgid "step-son"
20639msgstr "stjúpsonur"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:638
20642msgctxt "spouse’s son"
20643msgid "step-son"
20644msgstr "stjúpsonur"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:658
20647msgctxt "wife’s son"
20648msgid "step-son"
20649msgstr "stjúpsonur"
20650
20651#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20652msgid "stillborn"
20653msgstr "Andvana fætt"
20654
20655#. I18N: Layout option for lists of names
20656#. I18N: An option in a list-box
20657#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20658#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20659#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20660#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20661#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20662msgid "table"
20663msgstr "tafla"
20664
20665#. I18N: Layout option for lists of names
20666#. I18N: An option in a list-box
20667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20668#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20669msgid "tag cloud"
20670msgstr "merkimiðaský"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20673msgid "tenth cousin"
20674msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20677msgctxt "FEMALE"
20678msgid "tenth cousin"
20679msgstr "frænka í ellefta ættlið"
20680
20681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20683msgctxt "MALE"
20684msgid "tenth cousin"
20685msgstr "frændi í ellefta ættlið"
20686
20687#. I18N: [you should check that:] ...
20688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20689msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20690msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20691
20692#. I18N: [you should check that:] ...
20693#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20694msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20695msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20696
20697#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20698#: app/Services/RelationshipService.php:248
20699msgid "themself"
20700msgstr "þau sjálf"
20701
20702#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20703#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20704#, php-format
20705msgid "third %s"
20706msgstr "þriðju %s"
20707
20708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20709#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20710#, php-format
20711msgctxt "FEMALE"
20712msgid "third %s"
20713msgstr "þriðja %s"
20714
20715#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20716#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20717#, php-format
20718msgctxt "MALE"
20719msgid "third %s"
20720msgstr "þriðji %s"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20723msgid "third cousin"
20724msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20727msgctxt "FEMALE"
20728msgid "third cousin"
20729msgstr "frænka í fjórða ættlið"
20730
20731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20732#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20733msgctxt "MALE"
20734msgid "third cousin"
20735msgstr "frændi í fjórða ættlið"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20738msgid "thirteenth cousin"
20739msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20742msgctxt "FEMALE"
20743msgid "thirteenth cousin"
20744msgstr "frænka í fórtánda ættlið"
20745
20746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20747#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20748msgctxt "MALE"
20749msgid "thirteenth cousin"
20750msgstr "frændi í fjórtánda ættlið"
20751
20752#. I18N: layout option for the fan chart
20753#: app/Module/FanChartModule.php:513
20754msgid "three-quarter circle"
20755msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20756
20757#. I18N: Gedcom TO dates
20758#: app/Date.php:213
20759#, php-format
20760msgid "to %s"
20761msgstr "til %s"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20764msgid "twelfth cousin"
20765msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið"
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20768msgctxt "FEMALE"
20769msgid "twelfth cousin"
20770msgstr "frænka í þrettánda ættlið"
20771
20772#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20773#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20774msgctxt "MALE"
20775msgid "twelfth cousin"
20776msgstr "frændi í þrettánda ættlið"
20777
20778#: app/Services/RelationshipService.php:439
20779msgid "twin brother"
20780msgstr "tvíburabróðir"
20781
20782#: app/Services/RelationshipService.php:481
20783msgid "twin sibling"
20784msgstr "tvíburasystkini"
20785
20786#: app/Services/RelationshipService.php:460
20787msgid "twin sister"
20788msgstr "tvíburasystir"
20789
20790#: app/Services/RelationshipService.php:526
20791msgctxt "father’s brother"
20792msgid "uncle"
20793msgstr "frændi"
20794
20795#: app/Services/RelationshipService.php:824
20796msgctxt "father’s sister’s husband"
20797msgid "uncle"
20798msgstr "frændi"
20799
20800#: app/Services/RelationshipService.php:562
20801msgctxt "mother’s brother"
20802msgid "uncle"
20803msgstr "frændi"
20804
20805#: app/Services/RelationshipService.php:910
20806msgctxt "mother’s sister’s husband"
20807msgid "uncle"
20808msgstr "frændi"
20809
20810#: app/Services/RelationshipService.php:582
20811msgctxt "parent’s brother"
20812msgid "uncle"
20813msgstr "frændi"
20814
20815#: app/Services/RelationshipService.php:952
20816msgctxt "parent’s sister’s husband"
20817msgid "uncle"
20818msgstr "frændi"
20819
20820#: app/Place.php:246
20821msgid "unknown"
20822msgstr "óþekktur"
20823
20824#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20825msgctxt "unknown family"
20826msgid "unknown"
20827msgstr "óþekkt"
20828
20829#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20830msgid "unlimited"
20831msgstr "ótakmarkað"
20832
20833#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20834#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20835msgid "unreliable evidence"
20836msgstr "óáreiðanlegar sannanir"
20837
20838#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20839#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20840#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20841msgid "up"
20842msgstr "upp"
20843
20844#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20845msgid "update"
20846msgstr "Uppfæra"
20847
20848#. I18N: A button label.
20849#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20850msgid "upload"
20851msgstr "hlaða upp"
20852
20853#. I18N: A button label.
20854#: resources/views/branches-page.phtml:51
20855#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20856#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20857#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20858#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20859#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20860#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20861#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20862#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20863#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20864#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20865#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20866#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20867msgid "view"
20868msgstr "skoða"
20869
20870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20875msgid "visitors"
20876msgstr "gestir"
20877
20878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20880msgctxt "FEMALE"
20881msgid "was born"
20882msgstr "var fædd"
20883
20884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20886msgctxt "MALE"
20887msgid "was born"
20888msgstr "var fæddur"
20889
20890#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20891msgid "webtrees"
20892msgstr "webtrees"
20893
20894#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20895msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20896msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið."
20897
20898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20899msgid "webtrees does not recognise this file format."
20900msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið."
20901
20902#: app/Services/MessageService.php:134
20903msgid "webtrees message"
20904msgstr "webtrees skilaboð"
20905
20906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20907msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20908msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín."
20909
20910#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20912msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20913msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður."
20914
20915#: app/Services/MessageService.php:231
20916msgid "webtrees sends emails with no storage"
20917msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra"
20918
20919#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20920msgid "wife"
20921msgstr "maki"
20922
20923#. I18N: Name of a theme.
20924#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20925msgid "xenea"
20926msgstr "xenía"
20927
20928#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20929msgid "years"
20930msgstr "ár"
20931
20932#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20933#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20934#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20935#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20936#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20937#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20948#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20949#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20950#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20951#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20952#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20953#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20955#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20956#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20957#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20958#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20959#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20960#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20961#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20968msgid "yes"
20969msgstr "já"
20970
20971#. I18N: [you should check that:] ...
20972#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20973msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20974msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20975
20976#: app/Services/RelationshipService.php:443
20977msgid "younger brother"
20978msgstr "yngri bróðir"
20979
20980#: app/Services/RelationshipService.php:485
20981msgid "younger sibling"
20982msgstr "yngri systkini"
20983
20984#: app/Services/RelationshipService.php:464
20985msgid "younger sister"
20986msgstr "yngri systir"
20987
20988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20989#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20990#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20991#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20993#, php-format
20994msgid "±%s year"
20995msgid_plural "±%s years"
20996msgstr[0] "±%s ár"
20997msgstr[1] "±%s ár"
20998
20999#. I18N: Name of a country or state
21000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
21001msgid "Åland Islands"
21002msgstr "Álandseyjar"
21003
21004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21005#, php-format
21006msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21007msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”."
21008
21009#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
21010#, php-format
21011msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21012msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið."
21013
21014#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21015#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
21016#: app/Services/MapDataService.php:199
21017#, php-format
21018msgid "“%s” has been deleted."
21019msgstr "“%s” hefur verið eytt."
21020
21021#. I18N: Description of a “Data fix” module
21022#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21023msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21024msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst."
21025
21026#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21027#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21028#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21029msgid "…"
21030msgstr "…"
21031
21032#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21033#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21034#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21035#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21036msgctxt "Unknown given name"
21037msgid "…"
21038msgstr "…"
21039
21040#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21041#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21042#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21043#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21044#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21045#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21046#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21047#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21048#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21049#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21050#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21051msgctxt "Unknown surname"
21052msgid "…"
21053msgstr "…"
21054
21055#~ msgid " per gender"
21056#~ msgstr " á kyn"
21057
21058#~ msgid " per time period"
21059#~ msgstr " á tímabil"
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "#%s"
21063#~ msgstr "#%s"
21064
21065#, php-format
21066#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21067#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
21068
21069#, php-format
21070#~ msgid "%1$s does not exist."
21071#~ msgstr "%1$s er ekki til."
21072
21073#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21074#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21075#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
21076#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
21077
21078#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21079#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21080#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
21081#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
21082
21083#~ msgid "%s day ago"
21084#~ msgid_plural "%s days ago"
21085#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
21086#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
21087
21088#~ msgid "%s hour ago"
21089#~ msgid_plural "%s hours ago"
21090#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
21091#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
21092
21093#~ msgid "%s individual is private."
21094#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21095#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
21096#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
21097
21098#~ msgid "%s minute ago"
21099#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21100#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
21101#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
21102
21103#~ msgid "%s month ago"
21104#~ msgid_plural "%s months ago"
21105#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
21106#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
21107
21108#~ msgid "%s second ago"
21109#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21110#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
21111#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
21112
21113#~ msgid "%s year ago"
21114#~ msgid_plural "%s years ago"
21115#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
21116#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
21117
21118#, php-format
21119#~ msgid "(aged less than %s)"
21120#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
21121
21122#, php-format
21123#~ msgid "(aged more than %s)"
21124#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
21125
21126#~ msgid "(in childhood)"
21127#~ msgstr "(í barnæsku)"
21128
21129#~ msgid "(in infancy)"
21130#~ msgstr "(í bernsku)"
21131
21132#~ msgid "(stillborn)"
21133#~ msgstr "(andvana fædd)"
21134
21135#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21136#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21137
21138#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21139#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21140
21141#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21142#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
21143
21144#, php-format
21145#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21146#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21147
21148#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21149#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21150
21151#, php-format
21152#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21153#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21154
21155#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21156#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21157
21158#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21159#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21160
21161#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21162#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21163
21164#~ msgid "A.M."
21165#~ msgstr "A.M."
21166
21167#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21168#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21169
21170#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21171#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21172
21173#~ msgid "Acadia"
21174#~ msgstr "Acadia"
21175
21176#~ msgid "Add a blank row"
21177#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21178
21179#~ msgid "Add a brother or sister"
21180#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21181
21182#~ msgid "Add a child to this family"
21183#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21184
21185#~ msgid "Add a geographic location"
21186#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21187
21188#~ msgid "Add a husband to this family"
21189#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21190
21191#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21192#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21193
21194#~ msgid "Add a shared note"
21195#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21196
21197#~ msgid "Add a son or daughter"
21198#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21199
21200#~ msgid "Add a wife to this family"
21201#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21202
21203#~ msgid "Add an associate"
21204#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21205
21206#~ msgid "Add another individual to the chart"
21207#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21208
21209#~ msgid "Add links"
21210#~ msgstr "Bæta við krækju"
21211
21212#~ msgid "Add missing married names"
21213#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21214
21215#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21216#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
21217
21218#~ msgid "Add to favorites"
21219#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21220
21221#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21222#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21223
21224#~ msgid "Additional information"
21225#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
21226
21227#~ msgctxt "FEMALE"
21228#~ msgid "Adopted by both parents"
21229#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21230
21231#~ msgctxt "MALE"
21232#~ msgid "Adopted by both parents"
21233#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21234
21235#~ msgctxt "FEMALE"
21236#~ msgid "Adopted by father"
21237#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21238
21239#~ msgctxt "MALE"
21240#~ msgid "Adopted by father"
21241#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21242
21243#~ msgctxt "FEMALE"
21244#~ msgid "Adopted by mother"
21245#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21246
21247#~ msgctxt "MALE"
21248#~ msgid "Adopted by mother"
21249#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21250
21251#~ msgid "Advanced"
21252#~ msgstr "Ítarlegur"
21253
21254#~ msgid "Advanced fact preferences"
21255#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21256
21257#~ msgid "Advanced name facts"
21258#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21259
21260#~ msgid "Advanced place name facts"
21261#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21262
21263#, fuzzy
21264#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21265#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21266
21267#~ msgid "Age of item"
21268#~ msgstr "Aldur greinar"
21269
21270#~ msgid "Age related to birth year"
21271#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21272
21273#~ msgid "Age related to death year"
21274#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
21275
21276#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21277#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21278
21279#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21280#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21281
21282#~ msgid "All family facts"
21283#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21284
21285#~ msgid "All individual facts"
21286#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21287
21288#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21289#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21290
21291#~ msgctxt "FEMALE"
21292#~ msgid "Also known as"
21293#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21294
21295#~ msgctxt "MALE"
21296#~ msgid "Also known as"
21297#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21298
21299#~ msgid "Alternative place name"
21300#~ msgstr "Annað staðarheiti"
21301
21302#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21303#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21304
21305#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21306#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21307
21308#~ msgid "Approval of account at %s"
21309#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21310
21311#~ msgid "Associates"
21312#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21313
21314#, fuzzy
21315#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21316#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21317
21318#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21319#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21320
21321#~ msgid "Available blocks"
21322#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21323
21324#~ msgid "Basic"
21325#~ msgstr "Grunnur"
21326
21327#~ msgid "Batch update"
21328#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21329
21330#~ msgid "Bearing"
21331#~ msgstr "Stefna"
21332
21333#~ msgid "Body"
21334#~ msgstr "Meginhluti"
21335
21336#~ msgid "Booklet"
21337#~ msgstr "Bæklingur"
21338
21339#~ msgid "Brit milah of a brother"
21340#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21341
21342#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21343#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21344
21345#~ msgctxt "daughter’s son"
21346#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21347#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21348
21349#~ msgctxt "son’s son"
21350#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21351#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21352
21353#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21354#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21355
21356#~ msgid "Brit milah of a son"
21357#~ msgstr "Umskurður sonar"
21358
21359#~ msgid "British West Indies"
21360#~ msgstr "Breska vesturindía"
21361
21362#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21363#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21364
21365#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21366#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21367
21368#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21369#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21370
21371#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21372#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21373#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21374#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21375
21376#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21377#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21378
21379#~ msgid "Cannot create"
21380#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21381
21382#~ msgid "Cape Colony"
21383#~ msgstr "Cape Colony"
21384
21385#~ msgid "Case insensitive"
21386#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
21387
21388#~ msgid "Catalonia"
21389#~ msgstr "Katalónía"
21390
21391#~ msgid "Cemeteries"
21392#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21393
21394#~ msgid "Center map here"
21395#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21396
21397#~ msgid "Certificate number"
21398#~ msgstr "Skírteinisnúmer"
21399
21400#~ msgid "Change"
21401#~ msgstr "Breyta"
21402
21403#~ msgid "Change flag"
21404#~ msgstr "Breyta fána"
21405
21406#~ msgid "Change language"
21407#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21408
21409#~ msgid "Channel Islands"
21410#~ msgstr "Channel Islands"
21411
21412#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21413#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21414
21415#~ msgid "Check the settings and try again."
21416#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21417
21418#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21419#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21420
21421#~ msgid "Choose: "
21422#~ msgstr "Velja: "
21423
21424#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21425#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21426
21427#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21428#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21429
21430#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21431#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21432
21433#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21434#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21435
21436#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21437#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21438
21439#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21440#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21441
21442#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21443#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21444
21445#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21446#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21447
21448#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21449#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21450
21451#~ msgid "Cohabitation"
21452#~ msgstr "Sambúð"
21453
21454#~ msgid "Columns per page"
21455#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21456
21457#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21458#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
21459
21460#~ msgid "Concatenation"
21461#~ msgstr "Samtenging"
21462
21463#~ msgid "Configure"
21464#~ msgstr "Stilla"
21465
21466#~ msgid "Confirm password"
21467#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21468
21469#~ msgid "Continue adding"
21470#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21471
21472#~ msgid "Continued"
21473#~ msgstr "Áframhaldandi"
21474
21475#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21476#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
21477
21478#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21479#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
21480
21481#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21482#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
21483
21484#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21485#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
21486
21487#~ msgid "Count"
21488#~ msgstr "Talning"
21489
21490#~ msgid "Countries"
21491#~ msgstr "Lönd"
21492
21493#~ msgid "Counts "
21494#~ msgstr "Telja "
21495
21496#~ msgid "County"
21497#~ msgstr "Sýsla"
21498
21499#~ msgid "Current"
21500#~ msgstr "Núverandi"
21501
21502#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21503#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
21504
21505#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21506#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
21507
21508#~ msgid "Custom fact"
21509#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21510
21511#~ msgid "Custom tags"
21512#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21513
21514#~ msgid "Czechoslovakia"
21515#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21516
21517#~ msgid "Database and table names"
21518#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21519
21520#~ msgid "Decade of birth"
21521#~ msgstr "Áratugur af fæðingum"
21522
21523#~ msgid "Decade of death"
21524#~ msgstr "Áratugur af andláti"
21525
21526#~ msgid "Decade of marriage"
21527#~ msgstr "Áratugur af giftingum"
21528
21529#~ msgid "Default"
21530#~ msgstr "Sjálfgefið"
21531
21532#~ msgid "Default map type"
21533#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21534
21535#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21536#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21537
21538#~ msgid "Default pedigree generations"
21539#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21540
21541#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21542#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
21543
21544#~ msgid "Desired password"
21545#~ msgstr "Óska lykilorð"
21546
21547#~ msgid "Desired username"
21548#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21549
21550#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21551#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21552
21553#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21554#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist."
21555
21556#~ msgid "Display all"
21557#~ msgstr "Birta allt"
21558
21559#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21560#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
21561
21562#~ msgid "Display map coordinates"
21563#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21564
21565#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21566#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21567
21568#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21569#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21570
21571#~ msgid "Download geographic data"
21572#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21573
21574#~ msgid "Earliest birth year"
21575#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21576
21577#~ msgid "Earliest death year"
21578#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21579
21580#~ msgid "Edit media"
21581#~ msgstr "Breyta miðli"
21582
21583#~ msgid "Edit the details"
21584#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21585
21586#~ msgid "Edit the media object"
21587#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21588
21589#~ msgid "Edit the note"
21590#~ msgstr "Breyta glósu"
21591
21592#~ msgid "Edit the repository"
21593#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21594
21595#~ msgid "Edit the source"
21596#~ msgstr "Breyta heimild"
21597
21598#~ msgid "Editing restriction"
21599#~ msgstr "Breytingatakmörkun"
21600
21601#~ msgid "Eire"
21602#~ msgstr "Írland"
21603
21604#~ msgid "Elevation"
21605#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21606
21607#~ msgid "Embedded variable"
21608#~ msgstr "Föst breyta"
21609
21610#~ msgid "End IP address"
21611#~ msgstr "Enda IP tölu"
21612
21613#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21614#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21615
21616#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21617#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21618
21619#~ msgid "Enter report values"
21620#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21621
21622#~ msgid "Exact text"
21623#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21624
21625#~ msgid "FAQ position"
21626#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21627
21628#~ msgid "FAQ visibility"
21629#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21630
21631#~ msgid "FOKO country"
21632#~ msgstr "FOKO land"
21633
21634#~ msgid "Facts for repository records"
21635#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21636
21637#~ msgid "Facts for source records"
21638#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21639
21640#~ msgid "Family ID prefix"
21641#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21642
21643#~ msgid "Family group information"
21644#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21645
21646#~ msgid "Family list"
21647#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21648
21649#~ msgid "File containing places (CSV)"
21650#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21651
21652#~ msgid "Find a fact or event"
21653#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21654
21655#~ msgid "Find a family"
21656#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21657
21658#~ msgid "Find a media object"
21659#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21660
21661#~ msgid "Find a place"
21662#~ msgstr "Finna stað"
21663
21664#~ msgid "Find a repository"
21665#~ msgstr "Finna geymslu"
21666
21667#~ msgid "Find a shared note"
21668#~ msgstr "Finna glósu"
21669
21670#~ msgid "Find an individual"
21671#~ msgstr "Finna einstakling"
21672
21673#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21674#~ msgstr "GEDCOM undirmerki"
21675
21676#~ msgid "Gender icon on charts"
21677#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21678
21679#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21680#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21681
21682#~ msgid "Google Street View™"
21683#~ msgstr "Google Street View™"
21684
21685#~ msgid "Google™ maps preferences"
21686#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21687
21688#~ msgid "Grandparents"
21689#~ msgstr "Afi og amma"
21690
21691#~ msgid "Head of household"
21692#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21693
21694#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21695#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21696
21697#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21698#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21699
21700#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21701#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21702
21703#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21704#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
21705
21706#~ msgid "Highest population"
21707#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21708
21709#~ msgid "Historical facts"
21710#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21711
21712#~ msgid "House"
21713#~ msgstr "Hús"
21714
21715#~ msgid "House number"
21716#~ msgstr "Húsnúmer"
21717
21718#~ msgid "Hybrid"
21719#~ msgstr "Blendingur"
21720
21721#~ msgid "Icon"
21722#~ msgstr "Tákn"
21723
21724#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21725#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21726
21727#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21728#~ msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
21729
21730#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21731#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21732
21733#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21734#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21735
21736#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21737#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21738
21739#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21740#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21741
21742#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21743#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21744
21745#~ msgid "Import all places from a family tree"
21746#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21747
21748#~ msgid "Include fully matched places"
21749#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21750
21751#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21752#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)"
21753
21754#~ msgid "Individual ID prefix"
21755#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21756
21757#~ msgid "Individual distribution"
21758#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21759
21760#~ msgid "Individual list"
21761#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21762
21763#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21764#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21765
21766#~ msgid "Initiatory"
21767#~ msgstr "Frumkvæði"
21768
21769#~ msgid "Installation folder"
21770#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21771
21772#~ msgid "Interred"
21773#~ msgstr "Grafin/-n"
21774
21775#~ msgctxt "FEMALE"
21776#~ msgid "Interred"
21777#~ msgstr "Grafin"
21778
21779#~ msgctxt "MALE"
21780#~ msgid "Interred"
21781#~ msgstr "Grafinn"
21782
21783#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21784#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21785
21786#~ msgid "Joint family name"
21787#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
21788
21789#~ msgid "Keep"
21790#~ msgstr "Halda"
21791
21792#~ msgid "Keep link in list"
21793#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21794
21795#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21796#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21797
21798#~ msgid "LDS temple"
21799#~ msgstr "LDS Musteri"
21800
21801#~ msgid "Latest birth year"
21802#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21803
21804#~ msgid "Latest death year"
21805#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21806
21807#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21808#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21809
21810#~ msgctxt "paper size"
21811#~ msgid "Legal"
21812#~ msgstr "Legal"
21813
21814#~ msgid "Level"
21815#~ msgstr "Stig"
21816
21817#~ msgid "Limit"
21818#~ msgstr "Takmörkun"
21819
21820#~ msgid "Limit display by"
21821#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21822
21823#~ msgid "Link to an existing media object"
21824#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21825
21826#~ msgid "Linked database ID"
21827#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21828
21829#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21830#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21831
21832#~ msgid "Login ID"
21833#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21834
21835#~ msgid "Lost password request"
21836#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21837
21838#~ msgid "Lowest population"
21839#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21840
21841#~ msgid "Mailing name"
21842#~ msgstr "Póstnafn"
21843
21844#~ msgid "Main section blocks"
21845#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21846
21847#~ msgid "Manage the links"
21848#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21849
21850#~ msgid "Marriage status"
21851#~ msgstr "Giftingastaða"
21852
21853#~ msgid "Marriage type unknown"
21854#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn"
21855
21856#~ msgid "Married surname"
21857#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21858
21859#~ msgid "Max"
21860#~ msgstr "Hámark"
21861
21862#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21863#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21864
21865#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21866#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21867
21868#~ msgid "Media ID prefix"
21869#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21870
21871#~ msgid "Media contains"
21872#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21873
21874#, php-format
21875#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21876#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
21877
21878#~ msgid "Medical condition"
21879#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21880
21881#~ msgid "Memory limit"
21882#~ msgstr "Minnis takmörk"
21883
21884#~ msgid "Midnight"
21885#~ msgstr "Miðnætti"
21886
21887#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21888#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21889
21890#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21891#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21892
21893#~ msgid "Moderate pending changes"
21894#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21895
21896#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21897#~ msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
21898
21899#~ msgid "Move left"
21900#~ msgstr "Færa til vinstri"
21901
21902#~ msgid "Move right"
21903#~ msgstr "Færa til hægri"
21904
21905#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21906#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21907
21908#~ msgid "Name contains"
21909#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21910
21911#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21912#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21913
21914#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21915#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21916
21917#~ msgid "Neighborhood"
21918#~ msgstr "Nágrenni"
21919
21920#~ msgid "Netherlands Antilles"
21921#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21922
21923#~ msgid "Neutral Zone"
21924#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21925
21926#~ msgctxt "FEMALE"
21927#~ msgid "Never married"
21928#~ msgstr "Aldrei gift"
21929
21930#~ msgctxt "MALE"
21931#~ msgid "Never married"
21932#~ msgstr "Aldrei giftur"
21933
21934#~ msgid "No ancestors in the database."
21935#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21936
21937#~ msgid "No limit"
21938#~ msgstr "Engin takmörk"
21939
21940#~ msgid "No map data exists for this individual"
21941#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21942
21943#~ msgid "No places found"
21944#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21945
21946#~ msgid "Nobody at all"
21947#~ msgstr "Alls enginn"
21948
21949#~ msgid "Noon"
21950#~ msgstr "Hádegi"
21951
21952#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21953#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21954
21955#~ msgctxt "FEMALE"
21956#~ msgid "Not married"
21957#~ msgstr "Ekki gift"
21958
21959#~ msgctxt "MALE"
21960#~ msgid "Not married"
21961#~ msgstr "Ekki giftur"
21962
21963#~ msgid "Note ID prefix"
21964#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21965
21966#~ msgid "Number of generations"
21967#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21968
21969#~ msgid "Number of items"
21970#~ msgstr "Fjöldi greina"
21971
21972#~ msgid "Number of items to show"
21973#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21974
21975#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21976#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21977
21978#~ msgid "Oldest at bottom"
21979#~ msgstr "Eldsta neðst"
21980
21981#~ msgid "Oldest at top"
21982#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21983
21984#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21985#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21986
21987#~ msgid "Order"
21988#~ msgstr "Röðun"
21989
21990#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21991#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
21992
21993#~ msgid "Other folder… please type in"
21994#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21995
21996#~ msgid "Others"
21997#~ msgstr "Aðrir"
21998
21999#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22000#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
22001
22002#~ msgid "Own charts"
22003#~ msgstr "Eigin gröf"
22004
22005#~ msgid "P.M."
22006#~ msgstr "P.M."
22007
22008#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22009#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
22010
22011#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22012#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
22013
22014#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22015#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
22016
22017#~ msgid "PHP time limit"
22018#~ msgstr "PHP tímamörk"
22019
22020#~ msgid "Parent"
22021#~ msgstr "Foreldri"
22022
22023#~ msgid "Passwords do not match."
22024#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
22025
22026#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22027#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
22028
22029#~ msgid "Pedigree of %s"
22030#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
22031
22032#~ msgid "Phonetic"
22033#~ msgstr "Hljóðritun"
22034
22035#~ msgid "Phonetic title"
22036#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
22037
22038#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22039#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
22040
22041#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22042#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
22043
22044#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22045#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
22046
22047#~ msgid "Place check"
22048#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
22049
22050#~ msgid "Place contains"
22051#~ msgstr "Staður inniheldur"
22052
22053#~ msgid "Place of citizenship"
22054#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
22055
22056#~ msgid "Places found"
22057#~ msgstr "Staðir fundnir"
22058
22059#~ msgid "Places in %s"
22060#~ msgstr "Staðir í %s"
22061
22062#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22063#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
22064
22065#~ msgid "Please enter a message subject."
22066#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
22067
22068#~ msgid "Please enter more than one character."
22069#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
22070
22071#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22072#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
22073
22074#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22075#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
22076
22077#~ msgid "Precision"
22078#~ msgstr "Nákvæmni"
22079
22080#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22081#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
22082
22083#~ msgid "Prefixes"
22084#~ msgstr "Forskeyti"
22085
22086#~ msgid "Presentation style"
22087#~ msgstr "Kynningarsnið"
22088
22089#~ msgid "Privacy restriction"
22090#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar"
22091
22092#~ msgid "Quick repository facts"
22093#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
22094
22095#~ msgid "Quick source facts"
22096#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
22097
22098#~ msgid "README documentation"
22099#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
22100
22101#~ msgid "Rada"
22102#~ msgstr "Rada"
22103
22104#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22105#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
22106
22107#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22108#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
22109
22110#~ msgid "Redraw map"
22111#~ msgstr "Endurteikna kort"
22112
22113#~ msgid "Reliability of the information"
22114#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
22115
22116#~ msgid "Religious name"
22117#~ msgstr "Trúarnafn"
22118
22119#~ msgctxt "FEMALE"
22120#~ msgid "Religious name"
22121#~ msgstr "Trúarnafn"
22122
22123#~ msgctxt "MALE"
22124#~ msgid "Religious name"
22125#~ msgstr "Trúarnafn"
22126
22127#~ msgid "Remove flag"
22128#~ msgstr "Fjarlægja fána"
22129
22130#~ msgid "Remove link from list"
22131#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
22132
22133#~ msgid "Renumber"
22134#~ msgstr "Endurnúmera"
22135
22136#~ msgid "Renumber family tree"
22137#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu"
22138
22139#~ msgid "Repositories found"
22140#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
22141
22142#~ msgid "Repository ID prefix"
22143#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
22144
22145#~ msgid "Repository contains"
22146#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
22147
22148#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22149#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
22150
22151#~ msgid "Resulting value"
22152#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
22153
22154#~ msgid "Right section blocks"
22155#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
22156
22157#~ msgid "Romanized title"
22158#~ msgstr "Latínuheiti"
22159
22160#~ msgid "Rule"
22161#~ msgstr "Regla"
22162
22163#~ msgid "Satellite"
22164#~ msgstr "Gervitungl"
22165
22166#~ msgid "Search engine"
22167#~ msgstr "Leitarvél"
22168
22169#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22170#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
22171
22172#~ msgid "Search globally"
22173#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
22174
22175#~ msgid "Search locally"
22176#~ msgstr "Leita staðbundið"
22177
22178#, fuzzy
22179#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22180#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
22181
22182#~ msgid "Select chart type"
22183#~ msgstr "Velja grafsnið"
22184
22185#~ msgid "Select events"
22186#~ msgstr "Velja atburði"
22187
22188#~ msgid "Select flag"
22189#~ msgstr "Velja fána"
22190
22191#~ msgid "Select the desired count interval"
22192#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
22193
22194#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22195#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
22196
22197#~ msgid "Send broadcast messages"
22198#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
22199
22200#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22201#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
22202
22203#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22204#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
22205
22206#~ msgid "Session timeout"
22207#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
22208
22209#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22210#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
22211
22212#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22213#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
22214
22215#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22216#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
22217
22218#~ msgid "Shared note contains"
22219#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
22220
22221#~ msgid "Shared notes found"
22222#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
22223
22224#~ msgid "Short version"
22225#~ msgstr "Styttri útgáfa"
22226
22227#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22228#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
22229
22230#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22231#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
22232
22233#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22234#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
22235
22236#~ msgid "Show all tags"
22237#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
22238
22239#~ msgid "Show common surnames"
22240#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
22241
22242#~ msgid "Show counts before or after name"
22243#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
22244
22245#~ msgid "Show cousins"
22246#~ msgstr "Sýna frændur"
22247
22248#~ msgid "Show date differences"
22249#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
22250
22251#~ msgid "Show details"
22252#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
22253
22254#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22255#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
22256
22257#~ msgid "Show inactive places"
22258#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
22259
22260#~ msgid "Show lifespans"
22261#~ msgstr "Sýna líftíma"
22262
22263#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22264#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
22265
22266#~ msgid "Show only the selected tags"
22267#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
22268
22269#~ msgid "Show places in hierarchy"
22270#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
22271
22272#~ msgid "Show related individuals/families"
22273#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
22274
22275#~ msgid "Show statistics charts"
22276#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf"
22277
22278#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22279#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
22280
22281#~ msgid "Sicily"
22282#~ msgstr "Sikiley"
22283
22284#, fuzzy
22285#~ msgid "Sign-in URL"
22286#~ msgstr "Innskráningar veffang"
22287
22288#~ msgid "Signed-in as "
22289#~ msgstr "Innskráður sem "
22290
22291#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22292#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22293
22294#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22295#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22296
22297#~ msgid "Source ID prefix"
22298#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22299
22300#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22301#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð."
22302
22303#~ msgid "Source contains"
22304#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22305
22306#~ msgid "Spouse census date"
22307#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22308
22309#~ msgid "Spouse census place"
22310#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22311
22312#~ msgid "Spouse note"
22313#~ msgstr "Glósa maka"
22314
22315#~ msgid "Standard"
22316#~ msgstr "Venjulegt"
22317
22318#~ msgid "Start IP address"
22319#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22320
22321#~ msgid "Start at parents"
22322#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22323
22324#~ msgid "Statistics chart"
22325#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22326
22327#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22328#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22329
22330#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22331#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22332
22333#~ msgid "Street name"
22334#~ msgstr "Götuheiti"
22335
22336#~ msgid "Subdivision"
22337#~ msgstr "Undirflokkur"
22338
22339#~ msgid "Suffixes"
22340#~ msgstr "Viðskeyti"
22341
22342#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22343#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
22344
22345#~ msgid "System settings"
22346#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22347
22348#~ msgid "Tag"
22349#~ msgstr "Merkimiði"
22350
22351#~ msgid "Terrain"
22352#~ msgstr "Landslag"
22353
22354#~ msgid "The FAQ list is empty."
22355#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22356
22357#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22358#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22359
22360#~ msgid "The database reported the following error message:"
22361#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22362
22363#~ msgid "The details of this family are private."
22364#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22365
22366#~ msgid "The details of this individual are private."
22367#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22368
22369#, php-format
22370#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22371#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22372
22373#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22374#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22375
22376#~ msgid "The media file %s does not exist."
22377#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22378
22379#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22380#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22381
22382#, fuzzy
22383#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22384#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22385
22386#, fuzzy
22387#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22388#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22389
22390#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22391#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22392
22393#~ msgid "The passwords do not match."
22394#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22395
22396#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22397#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22398
22399#~ msgid "The problem"
22400#~ msgstr "Vandamálið"
22401
22402#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22403#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22404
22405#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22406#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22407
22408#, fuzzy
22409#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22410#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22411
22412#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22413#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22414
22415#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22416#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22417
22418#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22419#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22420
22421#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22422#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22423
22424#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22425#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22426
22427#~ msgid "The version of %s is too new."
22428#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22429
22430#~ msgid "The version of %s is too old."
22431#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22432
22433#, fuzzy
22434#~ msgid "Theme menu"
22435#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22436
22437#, php-format
22438#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22439#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”."
22440
22441#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22442#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22443
22444#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22445#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22446
22447#, php-format
22448#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22449#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s"
22450
22451#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22452#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22453
22454#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22455#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22456
22457#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22458#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22459
22460#~ msgid "This family remained childless"
22461#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22462
22463#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22464#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22465
22466#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22467#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22468
22469#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22470#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22471
22472#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22473#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22474
22475#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22476#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22477
22478#~ msgid "This is case sensitive."
22479#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
22480
22481#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22482#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22483
22484#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22485#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22486
22487#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22488#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22489
22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22491#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22492
22493#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22494#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22495
22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22497#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22498
22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22500#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22501
22502#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22503#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22504
22505#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22506#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22507
22508#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22509#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22510
22511#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22512#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22513
22514#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22515#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22516
22517#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22518#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22519
22520#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22521#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22522
22523#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22524#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22525
22526#~ msgid "This message will be sent to %s"
22527#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22528
22529#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22530#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22531
22532#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22533#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22534
22535#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22536#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22537
22538#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22539#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22540
22541#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22542#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22543
22544#~ msgid "This place has no coordinates"
22545#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22546
22547#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22548#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22549
22550#, php-format
22551#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22552#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22553
22554#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22555#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22556
22557#, php-format
22558#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22559#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22560
22561#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22562#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
22563
22564#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22565#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22566
22567#, php-format
22568#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22569#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22570
22571#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22572#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22573
22574#, php-format
22575#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22576#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22577
22578#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22579#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22580
22581#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22582#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
22583
22584#~ msgid "Thumbnail to upload"
22585#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22586
22587#~ msgid "Title in Hebrew"
22588#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22589
22590#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22591#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22592
22593#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22594#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana."
22595
22596#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22597#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22598
22599#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22600#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22601
22602#~ msgid "Top level"
22603#~ msgstr "Efsta stig"
22604
22605#, php-format
22606#~ msgid "Total families: %s"
22607#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22608
22609#, php-format
22610#~ msgid "Total individuals: %s"
22611#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22612
22613#~ msgid "Total number of users"
22614#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22615
22616#~ msgid "Total places: %s"
22617#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22618
22619#~ msgid "Total sources: %s"
22620#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22621
22622#~ msgid "Transylvania"
22623#~ msgstr "Transylvanía"
22624
22625#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22626#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22627
22628#~ msgid "Type the password again."
22629#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22630
22631#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22632#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22633
22634#~ msgid "Types of error"
22635#~ msgstr "Tegundir villna"
22636
22637#~ msgid "USA"
22638#~ msgstr "Bandaríkin"
22639
22640#~ msgid "USSR"
22641#~ msgstr "USSR"
22642
22643#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22644#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22645
22646#, fuzzy
22647#~ msgid "Unable to find record with ID"
22648#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22649
22650#~ msgid "Unique family facts"
22651#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22652
22653#~ msgid "Unique individual facts"
22654#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22655
22656#~ msgid "Unique repository facts"
22657#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22658
22659#~ msgid "Unique source facts"
22660#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22661
22662#~ msgid "Unlink the media object"
22663#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22664
22665#~ msgid "Upload"
22666#~ msgstr "Hlaða upp"
22667
22668#~ msgid "Upload geographic data"
22669#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22670
22671#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22672#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22673
22674#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22675#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22676
22677#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22678#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22679
22680#~ msgid "Use full source citations"
22681#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
22682
22683#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22684#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22685
22686#~ msgid "Use this value"
22687#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22688
22689#, fuzzy
22690#~ msgid "User preferences"
22691#~ msgstr "Valkostir notanda"
22692
22693#~ msgid "User-agent string"
22694#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22695
22696#~ msgid "Users who are signed in"
22697#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22698
22699#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22700#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22701
22702#~ msgid "Verification code"
22703#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22704
22705#~ msgid "View"
22706#~ msgstr "Sýn"
22707
22708#~ msgid "View all records found in this place"
22709#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22710
22711#~ msgid "View details"
22712#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22713
22714#~ msgid "View the archive"
22715#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22716
22717#~ msgid "View the notes"
22718#~ msgstr "Skoða glósur"
22719
22720#~ msgid "View the statistics as graphs"
22721#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22722
22723#, fuzzy
22724#~ msgid "View this individual"
22725#~ msgstr "Skoða persónu"
22726
22727#, fuzzy
22728#~ msgid "View this source"
22729#~ msgstr "Skoða uppruna"
22730
22731#~ msgid "Website URL"
22732#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22733
22734#~ msgid "Website access rules"
22735#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22736
22737#~ msgid "Website and META tag settings"
22738#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22739
22740#~ msgid "West Africa"
22741#~ msgstr "Vestur Afríka"
22742
22743#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22744#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22745
22746#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22747#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið."
22748
22749#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22750#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22751
22752#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22753#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22754
22755#~ msgid "Whole words only"
22756#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22757
22758#~ msgid "Width"
22759#~ msgstr "Breidd"
22760
22761#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22762#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22763
22764#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22765#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22766
22767#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22768#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22769
22770#~ msgid "Wildcards"
22771#~ msgstr "Óvissutákn"
22772
22773#, fuzzy
22774#~ msgid "XREF prefixes"
22775#~ msgstr "Auðkennistilling"
22776
22777#~ msgid "Year input box"
22778#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22779
22780#~ msgid "Yes"
22781#~ msgstr "Já"
22782
22783#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22784#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22785
22786#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22787#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22788
22789#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22790#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22791
22792#~ msgid "You have not created any journal items."
22793#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22794
22795#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22796#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22797
22798#~ msgid "You must change this before you can continue."
22799#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22800
22801#~ msgid "You must enter a name"
22802#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22803
22804#~ msgid "You must enter a real name."
22805#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22806
22807#~ msgid "You must enter a username."
22808#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22809
22810#~ msgid "You must provide a repository name."
22811#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22812
22813#~ msgid "You must provide a source title"
22814#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22815
22816#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22817#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22818
22819#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22820#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22821
22822#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22823#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22824
22825#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22826#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22827
22828#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22829#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22830
22831#~ msgid "Yugoslavia"
22832#~ msgstr "Júgóslavía"
22833
22834#~ msgid "Zaire"
22835#~ msgstr "Saír"
22836
22837#~ msgid "Zip file(s)"
22838#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22839
22840#~ msgid "Zoom in here"
22841#~ msgstr "Þysja inn hér"
22842
22843#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22844#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22845
22846#~ msgid "Zoom level"
22847#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22848
22849#~ msgid "Zoom level of map"
22850#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22851
22852#~ msgid "Zoom out here"
22853#~ msgstr "Þysja út hér"
22854
22855#~ msgid "Zoom="
22856#~ msgstr "Þysja="
22857
22858#~ msgid "a.m."
22859#~ msgstr "a.m."
22860
22861#~ msgctxt "FEMALE"
22862#~ msgid "adopted name"
22863#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22864
22865#~ msgctxt "MALE"
22866#~ msgid "adopted name"
22867#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22868
22869#~ msgid "adoption"
22870#~ msgstr "ættleiðing"
22871
22872#~ msgid "allow"
22873#~ msgstr "heimila"
22874
22875#~ msgctxt "FEMALE"
22876#~ msgid "also known as"
22877#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22878
22879#~ msgctxt "MALE"
22880#~ msgid "also known as"
22881#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22882
22883#~ msgid "birth"
22884#~ msgstr "fæðing"
22885
22886#~ msgctxt "FEMALE"
22887#~ msgid "birth name"
22888#~ msgstr "fæðingarnafn"
22889
22890#~ msgctxt "MALE"
22891#~ msgid "birth name"
22892#~ msgstr "fæðingarnafn"
22893
22894#~ msgid "burial"
22895#~ msgstr "grafning"
22896
22897#~ msgid "by"
22898#~ msgstr "eftir"
22899
22900#~ msgid "census added"
22901#~ msgstr "manntali bætt við"
22902
22903#~ msgid "century"
22904#~ msgstr "öld"
22905
22906#~ msgctxt "FEMALE"
22907#~ msgid "change of name"
22908#~ msgstr "breyting á nafni"
22909
22910#~ msgctxt "MALE"
22911#~ msgid "change of name"
22912#~ msgstr "breyting á nafni"
22913
22914#~ msgid "children"
22915#~ msgstr "börn"
22916
22917#~ msgid "creating thumbnails of images"
22918#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22919
22920#~ msgid "death"
22921#~ msgstr "andlát"
22922
22923#~ msgid "deny"
22924#~ msgstr "hafna"
22925
22926#~ msgid "east"
22927#~ msgstr "austur"
22928
22929#~ msgid "file upload capability"
22930#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22931
22932#~ msgid "half-year after marriage"
22933#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22934
22935#~ msgctxt "FEMALE"
22936#~ msgid "immigration name"
22937#~ msgstr "innflutningsnafn"
22938
22939#~ msgctxt "MALE"
22940#~ msgid "immigration name"
22941#~ msgstr "innflutningsnafn"
22942
22943#, fuzzy
22944#~ msgid "import"
22945#~ msgstr "flytja inn"
22946
22947#~ msgid "interval %s year"
22948#~ msgid_plural "interval %s years"
22949#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22950#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22951
22952#~ msgid "interval one child"
22953#~ msgstr "millibil eitt barn"
22954
22955#~ msgid "interval two children"
22956#~ msgstr "millibil tvö börn"
22957
22958#~ msgid "less than"
22959#~ msgstr "minna en"
22960
22961#, fuzzy
22962#~ msgid "link"
22963#~ msgstr "Festa krækju"
22964
22965#~ msgid "marriage"
22966#~ msgstr "gifting"
22967
22968#~ msgctxt "FEMALE"
22969#~ msgid "married name"
22970#~ msgstr "giftingarnafn"
22971
22972#~ msgctxt "MALE"
22973#~ msgid "married name"
22974#~ msgstr "giftingarnafn"
22975
22976#~ msgid "maximum"
22977#~ msgstr "hámark"
22978
22979#~ msgid "midnight"
22980#~ msgstr "miðnætti"
22981
22982#~ msgid "minimum"
22983#~ msgstr "lágmark"
22984
22985#~ msgid "month"
22986#~ msgstr "mánuður"
22987
22988#~ msgid "months after marriage"
22989#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22990
22991#~ msgid "months before and after marriage"
22992#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22993
22994#~ msgid "noon"
22995#~ msgstr "hádegi"
22996
22997#~ msgid "north"
22998#~ msgstr "norður"
22999
23000#~ msgid "over"
23001#~ msgstr "yfir"
23002
23003#~ msgid "overall"
23004#~ msgstr "almennt"
23005
23006#~ msgid "p.m."
23007#~ msgstr "p.m."
23008
23009#~ msgid "preview"
23010#~ msgstr "Forskoða"
23011
23012#~ msgid "quarters after marriage"
23013#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
23014
23015#~ msgctxt "FEMALE"
23016#~ msgid "religious name"
23017#~ msgstr "trúarnafn"
23018
23019#~ msgctxt "MALE"
23020#~ msgid "religious name"
23021#~ msgstr "trúarnafn"
23022
23023#~ msgid "reporting"
23024#~ msgstr "geri skýrslu"
23025
23026#~ msgid "robot"
23027#~ msgstr "vélmenni"
23028
23029#~ msgid "sort by filename"
23030#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
23031
23032#~ msgid "sort by title"
23033#~ msgstr "raða eftir heiti"
23034
23035#~ msgid "south"
23036#~ msgstr "suður"
23037
23038#~ msgid "ssl"
23039#~ msgstr "ssl"
23040
23041#~ msgid "this record does not exist"
23042#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
23043
23044#~ msgid "tls"
23045#~ msgstr "tls"
23046
23047#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23048#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
23049
23050#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23051#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
23052
23053#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23054#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
23055
23056#~ msgid "webtrees reply address"
23057#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
23058
23059#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23060#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun."
23061
23062#~ msgid "webtrees wiki"
23063#~ msgstr "webtrees wiki"
23064
23065#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23066#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
23067
23068#~ msgid "west"
23069#~ msgstr "vestur"
23070
23071#, php-format
23072#~ msgid "“%s”"
23073#~ msgstr "„%s“"
23074
23075#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23076#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
23077