1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-09-07 19:32+0000\n" 6"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n" 7"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%1$s × %2$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$ss %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%g:%i:%s %a" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s fyrir Krist" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:93 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s og hennar forfeður" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s og hans forfeður" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s og þeirra börn" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s og þeirra afkomendur" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi" 206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s barn" 217msgstr[1] "%s börn" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dagur" 226msgstr[1] "%s dagar" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s finnst ekki." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s fjölskylda" 241msgstr[1] "%s fjölskyldur" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "%s ættartala" 256msgstr[1] "%s ættartölur" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s barnabarn" 264msgstr[1] "%s barnabörn" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s einstaklingur" 273msgstr[1] "%s einstaklingar" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s skilaboð" 289msgstr[1] "%s skilaboð" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s mánuður" 299msgstr[1] "%s mánuðir" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s kemur of oft fyrir." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s og einum ættlið meira" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s og einum ættlið meira" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s innskráður notandi" 345msgstr[1] "%s innskráðir notendur" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s vika" 383msgstr[1] "%s vikur" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s árs" 395msgstr[1] "%s ára" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s ára atburður" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s × frændsystkini" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × frænka" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × frændi" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s fyrir krist" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s eftir okkar tímatali" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "%s+" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, hennar makar og börn" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, hans makar og börn" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<velja>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:121 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s eftir andlát)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(aldur %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(aldur %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(aldur %s)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(aldur %s)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(á degi andláts)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "10." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "11." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "12." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "1." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "2." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "3." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "4." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "5." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "6." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "7." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "8." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "9." 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<sjálfgefið þema>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 658msgid "A URL" 659msgstr "Veffang" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:150 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Skrá á netþjóni" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Skrá á þinni tölvu" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:112 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:56 758msgid "A list of families." 759msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:99 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "Listi yfir einstaklinga." 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:76 773msgid "A list of locations." 774msgstr "Listi yfir staðsetningar." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "Listi yfir gagnahluti." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:73 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:75 798msgid "A list of sources." 799msgstr "Listi yfir heimildir." 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "Listi yfir innsendendur." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "" 815"Listi yfir Hebreska dánaratburði sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 816 817#. I18N: Description of the “On this day” module 818#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 819msgid "A list of the anniversaries that occur today." 820msgstr "Listi yfir atburði sem eiga sér stað í dag." 821 822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 825msgstr "Listi yfir atburðardaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 826 827#. I18N: Description of the “Top given names” module 828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 829msgid "A list of the most popular given names." 830msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin." 831 832#. I18N: Description of the “Top surnames” module 833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 834msgid "A list of the most popular surnames." 835msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin." 836 837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 840msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 841 842#. I18N: Description of the “Who is online” module 843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 844msgid "A list of users and visitors who are currently online." 845msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 846 847#: resources/views/help/media-object.phtml:10 848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 849msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 850 851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 854#, php-format 855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 856msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 859#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 862#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 863#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 864msgid "A new version of webtrees is available." 865msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 866 867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 868#, php-format 869msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 870msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 871 872#. I18N: Description of the “Journal” module 873#: app/Module/UserJournalModule.php:66 874msgid "A private area to record notes or keep a journal." 875msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 876 877#. I18N: %s is a server name/URL 878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 880#, php-format 881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 882msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 883 884#. I18N: Description of the “Pedigree” module 885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 888msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 889 890#. I18N: Description of the “Ancestors” module 891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 894msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 895 896#. I18N: Description of the “Descendants” module 897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 900msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 901 902#. I18N: Description of the “Individual” module 903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s details." 906msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 907 908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 909msgid "A report of facts which are supported by a given source." 910msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 911 912#. I18N: Description of the “Family” module 913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 915msgid "A report of family members and their details." 916msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 917 918#. I18N: Description of the “Deaths” module 919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 921msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 922 923#. I18N: Description of the “Occupations” module 924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who had a given occupation." 927msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf." 928 929#. I18N: Description of the “Births” module 930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 932msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 933 934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 938msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað." 939 940#. I18N: Description of the “Marriages” module 941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 944msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 945 946#. I18N: Description of the “Changes” module 947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 949msgid "A report of recent and pending changes." 950msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 951 952#. I18N: Description of the “Related families” 953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 955msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 956msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 957 958#. I18N: Description of the “Related individuals” module 959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 962msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 963 964#. I18N: Description of the “Source” module 965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 966msgid "A report of the information provided by a source." 967msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 968 969#. I18N: Description of the “Missing data” 970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 973msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 974 975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 978msgid "A report of vital records for a given date or place." 979msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 980 981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 983msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu." 984 985#. I18N: Description of the “Family navigator” module 986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 988msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 989 990#. I18N: Description of the “Extra information” module 991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 993msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 994 995#. I18N: Description of the “Descendants” module 996#: app/Module/DescendancyModule.php:72 997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 998msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 999 1000#. I18N: Description of the “Families” module 1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1003msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 1004 1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1008msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 1009 1010#. I18N: Description of the “Media” module 1011#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1013msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi." 1014 1015#. I18N: Description of the “Notes” module 1016#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1018msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1019 1020#. I18N: Description of the “Sources” module 1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1023msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1024 1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1027msgid "A timeline displaying individual events." 1028msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði." 1029 1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1032msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A3" 1052msgstr "A3" 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A4" 1072msgstr "A4" 1073 1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1079msgid "API key" 1080msgstr "API lykill" 1081 1082#. I18N: Location of an LDS church temple 1083#: app/Elements/TempleCode.php:53 1084msgid "Aba, Nigeria" 1085msgstr "Aba, Nígería" 1086 1087#: app/Date/JalaliDate.php:280 1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:153 1094msgctxt "GENITIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:243 1100msgctxt "INSTRUMENTAL" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:198 1106msgctxt "LOCATIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:108 1112msgctxt "NOMINATIVE" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: A configuration setting 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1120msgid "Abbreviate place names" 1121msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1122 1123#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1124#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1126msgid "Abbreviation" 1127msgstr "Skammstöfun" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1131msgid "Accept" 1132msgstr "Samþykkja" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1135msgid "Accept all changes" 1136msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1137 1138#: resources/views/admin/components.phtml:43 1139#: resources/views/admin/components.phtml:106 1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1141msgid "Access level" 1142msgstr "Aðgangsstig" 1143 1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1145msgid "Access to family trees" 1146msgstr "Aðgangur að ættartölu" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1149msgid "Account approval and email verification" 1150msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1151 1152#. I18N: Location of an LDS church temple 1153#: app/Elements/TempleCode.php:54 1154msgid "Accra, Ghana" 1155msgstr "Accra, Ghana" 1156 1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1158msgid "Action" 1159msgstr "Aðgerð" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:205 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:309 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:257 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:153 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:203 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:307 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:255 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:151 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:223 1211msgctxt "GENITIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:327 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:275 1223msgctxt "LOCATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar II" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:171 1229msgctxt "NOMINATIVE" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar II" 1232 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1235msgid "Add" 1236msgstr "Bæta við" 1237 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1246#, php-format 1247msgid "Add %s to the clippings cart" 1248msgstr "Bæta %s við körfu" 1249 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1251msgid "Add a brother" 1252msgstr "Bæta við bróður" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1257msgid "Add a child" 1258msgstr "Bæta við nýju barni" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1262msgid "Add a child to create a one-parent family" 1263msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1266#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1268msgid "Add a daughter" 1269msgstr "Bæta við dóttur" 1270 1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1274msgid "Add a fact" 1275msgstr "Bæta við staðreynd" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1281msgid "Add a father" 1282msgstr "Bæta við nýjum föður" 1283 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1286msgid "Add a favorite" 1287msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1295msgid "Add a husband" 1296msgstr "Bæta við nýjum maka" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1300msgid "Add a husband using an existing individual" 1301msgstr "Bæta við maka með því að nota fyrirliggjandi persónu" 1302 1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1304msgid "Add a journal entry" 1305msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1310msgid "Add a media file" 1311msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1312 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1316msgid "Add a media object" 1317msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1323msgid "Add a mother" 1324msgstr "Bæta við nýrri móður" 1325 1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1327msgid "Add a name" 1328msgstr "Bæta við nýju nafni" 1329 1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1331msgid "Add a news article" 1332msgstr "Bæta við fréttagrein" 1333 1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1335msgid "Add a note" 1336msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1339msgid "Add a sibling" 1340msgstr "Bæta við systkini" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1343msgid "Add a sister" 1344msgstr "Bæta við systur" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1347#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1349msgid "Add a son" 1350msgstr "Bæta við syni" 1351 1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1353msgid "Add a source citation" 1354msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1357msgid "Add a spouse" 1358msgstr "Bæta við nýjum maka" 1359 1360#: app/Module/StoriesModule.php:291 1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1363msgid "Add a story" 1364msgstr "Bæta við sögu" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1368msgid "Add a user" 1369msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1377msgid "Add a wife" 1378msgstr "Bæta við nýjum maka" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1382msgid "Add a wife using an existing individual" 1383msgstr "Bæta maka við fyrirliggjandi persónu" 1384 1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1388msgid "Add an FAQ" 1389msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1392msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1393msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><body></code> hlutanum." 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1396msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1397msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code><head></code> hlutanum." 1398 1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1400msgid "Add from clipboard" 1401msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1402 1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1404msgid "Add historic events to an individual’s page." 1405msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1406 1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1408msgid "Add individuals" 1409msgstr "Bæta við fólki" 1410 1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1412msgid "Add marriage details" 1413msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1414 1415#. I18N: Name of a module 1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1417msgid "Add missing death records" 1418msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1419 1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1421msgid "Add more blocks from the following list." 1422msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1423 1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1425msgid "Add more fields" 1426msgstr "Bæta við fleiri reitum" 1427 1428#. I18N: Description of the “Stories” module 1429#: app/Module/StoriesModule.php:76 1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1431msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu." 1432 1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1434msgid "Add new, and update existing records" 1435msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1436 1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1439msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1440 1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1443msgid "Add styling and scripts to every page." 1444msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "Bæta við úrklippukörfuna" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1473 1474#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1475#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1476#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1477#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1478#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1480msgid "Address" 1481msgstr "Heimilisfang" 1482 1483#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1484#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1485#: app/Gedcom.php:852 1486msgid "Address line 1" 1487msgstr "Heimilisfang lína 1" 1488 1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1490#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1491#: app/Gedcom.php:853 1492msgid "Address line 2" 1493msgstr "Heimilisfang lína 2" 1494 1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1496#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1497msgid "Address line 3" 1498msgstr "Heimilisfang lína 3" 1499 1500#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1501msgid "Addresses" 1502msgstr "Heimilisföng" 1503 1504#. I18N: Location of an LDS church temple 1505#: app/Elements/TempleCode.php:55 1506msgid "Adelaide, Australia" 1507msgstr "Adelaide, Ástralía" 1508 1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1510msgid "Administrative ID" 1511msgstr "Stjórnunarauðkenni" 1512 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1515msgid "Administrator" 1516msgstr "Kerfisstjóri" 1517 1518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1519msgid "Administrator account" 1520msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1523msgid "Administrator comments on user" 1524msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1525 1526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1527msgid "Administrators" 1528msgstr "Kerfisstjórar" 1529 1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1531msgctxt "Female pedigree" 1532msgid "Adopted" 1533msgstr "Ættleidd" 1534 1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1536msgctxt "Male pedigree" 1537msgid "Adopted" 1538msgstr "Ættleiddur" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1541msgctxt "Pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Ættleidd/-ur" 1544 1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1546msgid "Adopted by both parents" 1547msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1548 1549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1553 1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1558 1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1560#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1561msgid "Adopted name" 1562msgstr "Ættleitt nafn" 1563 1564#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1566msgid "Adoption" 1567msgstr "Ættleiðing" 1568 1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1570msgid "Adoption of a brother" 1571msgstr "Ættleiðing bróður" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1574msgid "Adoption of a child" 1575msgstr "Ættleiðing barns" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1578msgid "Adoption of a daughter" 1579msgstr "Ættleiðing dóttur" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1584msgid "Adoption of a grandchild" 1585msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1586 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1592msgctxt "daughter’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1597msgctxt "son’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1606msgctxt "daughter’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1611msgctxt "son’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1616msgid "Adoption of a half-brother" 1617msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1620msgid "Adoption of a half-sibling" 1621msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1624msgid "Adoption of a half-sister" 1625msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1628msgid "Adoption of a sibling" 1629msgstr "Ættleiðing systkinis" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1632msgid "Adoption of a sister" 1633msgstr "Ættleiðing systur" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1636msgid "Adoption of a son" 1637msgstr "Ættleiðing sonar" 1638 1639#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1640msgid "Adoptive parents" 1641msgstr "Kjörforeldrar" 1642 1643#: app/Gedcom.php:621 1644msgid "Adult christening" 1645msgstr "Skírn fullorðinna" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Ítarleg leit" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afghanistan" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Afríka" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1664 1665#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1667#: resources/views/fact-date.phtml:138 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1672msgid "Age" 1673msgstr "Aldur" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1676msgid "Age at birth of child" 1677msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1680msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1681msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1684msgid "Age between husband and wife" 1685msgstr "Aldur á milli maka" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1688msgid "Age between siblings" 1689msgstr "Aldur milli systkina" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1692msgid "Age between wife and husband" 1693msgstr "Aldur á milli maka" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1696msgid "Age difference" 1697msgstr "Aldursmunur" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1701msgid "Age in year of first marriage" 1702msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1707msgid "Age in year of marriage" 1708msgstr "Aldur á giftingarári" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1713msgid "Age interval" 1714msgstr "Aldursbil" 1715 1716#. I18N: A configuration setting 1717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1719msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1720 1721#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1722#: app/Gedcom.php:833 1723msgid "Agency" 1724msgstr "Ábyrgðaraðili" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1728msgid "Albania" 1729msgstr "Albanía" 1730 1731#. I18N: Name of a module 1732#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1733msgid "Album" 1734msgstr "Albúm" 1735 1736#. I18N: Location of an LDS church temple 1737#: app/Elements/TempleCode.php:57 1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1739msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1743msgid "Algeria" 1744msgstr "Alsír" 1745 1746#: app/Gedcom.php:580 1747msgid "Alias" 1748msgstr "Dulnefni" 1749 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1751msgid "Alive" 1752msgstr "Á lífi" 1753 1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1761#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1777msgid "All" 1778msgstr "Allt" 1779 1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1782msgid "All facts and events" 1783msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1786msgid "All fields must be completed." 1787msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1788 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1790#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1791msgid "All individuals" 1792msgstr "Allt fólk" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1795#: resources/views/admin/components.phtml:30 1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1797msgid "All modules" 1798msgstr "Allar einingar" 1799 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1802msgid "All records" 1803msgstr "Allar skráningar" 1804 1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1808msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1809 1810#. I18N: A configuration setting 1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1813msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1814 1815#. I18N: A configuration setting 1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1817msgid "Allow visitors to request a new user account" 1818msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1819 1820#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1821#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1822#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1823#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1824msgid "Also known as" 1825msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1826 1827#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1828msgid "Alternative spelling of surname" 1829msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns" 1830 1831#. I18N: Name of a country or state 1832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1833msgid "American Samoa" 1834msgstr "Bandaríska Samóa" 1835 1836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1837#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1838msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1839msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum." 1840 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1842msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1843msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1844 1845#. I18N: Description of the “Album” module 1846#: app/Module/AlbumModule.php:53 1847msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1848msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1849 1850#. I18N: Description of the “Charts” module 1851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1852msgid "An alternative way to display charts." 1853msgstr "Önnur leið til að birta töflur." 1854 1855#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1857msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1858msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1859 1860#. I18N: Description of the “Theme change” module 1861#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1862msgid "An alternative way to select a new theme." 1863msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1864 1865#. I18N: Description of the “Sign in” module 1866#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1867msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1868msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1869 1870#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1871#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1872msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1873msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1874 1875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1876msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1877msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1878 1879#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1880#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1881msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1882msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1883 1884#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1885#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1886msgid "An unexpected database error occurred." 1887msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1888 1889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1890msgid "An upgrade is available." 1891msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1892 1893#. I18N: Name of a module/report 1894#. I18N: Name of a module/chart 1895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1898msgid "Ancestors" 1899msgstr "Forfeður" 1900 1901#: app/Gedcom.php:581 1902msgid "Ancestors interest" 1903msgstr "Áhugamál forfeðra" 1904 1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1906msgid "Ancestors of " 1907msgstr "Forfeður af " 1908 1909#. I18N: %s is an individual’s name 1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1911#, php-format 1912msgid "Ancestors of %s" 1913msgstr "Forfeður %s" 1914 1915#: app/Gedcom.php:579 1916msgid "Ancestral file number" 1917msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1918 1919#. I18N: GEDCOM tag _APID 1920#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1921msgid "Ancestry PID" 1922msgstr "Ættar PID" 1923 1924#. I18N: GEDCOM tag _APID 1925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1926msgid "Ancestry.com source identifier" 1927msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni" 1928 1929#. I18N: Location of an LDS church temple 1930#: app/Elements/TempleCode.php:58 1931msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1932msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1933 1934#. I18N: Name of a country or state 1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1936msgid "Andorra" 1937msgstr "Andorra" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1941msgid "Angola" 1942msgstr "Angola" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1946msgid "Anguilla" 1947msgstr "Anguilla" 1948 1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1953#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1955msgid "Anniversary" 1956msgstr "Atburður" 1957 1958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1959msgid "Anniversary calendar" 1960msgstr "Atburðardagatal" 1961 1962#: app/Gedcom.php:444 1963msgid "Annulment" 1964msgstr "Ógilding" 1965 1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1967msgid "Answer" 1968msgstr "Svar" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1972msgid "Antarctica" 1973msgstr "Suðurskautslandið" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1977msgid "Antigua and Barbuda" 1978msgstr "Antígva og Barbúda" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1981msgid "Anyone with a user account can access this website." 1982msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu." 1983 1984#. I18N: Location of an LDS church temple 1985#: app/Elements/TempleCode.php:59 1986msgid "Apia, Samoa" 1987msgstr "Apia, Samóa" 1988 1989#: app/Gedcom.php:511 1990msgid "Application ID" 1991msgstr "Hugbúnaðarauðkenni" 1992 1993#: app/Gedcom.php:528 1994msgid "Application name" 1995msgstr "Hugbúnaðarheiti" 1996 1997#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1998msgid "Apply privacy settings" 1999msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2000 2001#. I18N: Label for checkbox 2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2004msgid "Apply these preferences to all family trees" 2005msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur" 2006 2007#. I18N: Label for checkbox 2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2010msgid "Apply these preferences to new family trees" 2011msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu" 2012 2013#: resources/views/admin/users.phtml:37 2014msgid "Approved" 2015msgstr "Samþykkt" 2016 2017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2018msgid "Approved by administrator" 2019msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2022msgctxt "Abbreviation for April" 2023msgid "Apr" 2024msgstr "apr" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2027msgctxt "GENITIVE" 2028msgid "April" 2029msgstr "apríl" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2032msgctxt "INSTRUMENTAL" 2033msgid "April" 2034msgstr "apríl" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2037msgctxt "LOCATIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "apríl" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2044msgctxt "NOMINATIVE" 2045msgid "April" 2046msgstr "apríl" 2047 2048#. I18N: The name of a colour-scheme 2049#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2050msgid "Aqua Marine" 2051msgstr "Sægrænn" 2052 2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2054#, php-format 2055msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2056msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?" 2057 2058#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2059#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2060msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2061msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2062 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2066msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2067 2068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2069#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2070#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2080#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2081#, php-format 2082msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2083msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2084 2085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2086msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2087msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?" 2088 2089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2090msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2091msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2092 2093#. I18N: Name of a country or state 2094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2095msgid "Argentina" 2096msgstr "Argentína" 2097 2098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2114msgctxt "font name" 2115msgid "Arial" 2116msgstr "Arial" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2120msgid "Armenia" 2121msgstr "Armenía" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2125msgid "Aruba" 2126msgstr "Aruba" 2127 2128#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2129msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2130msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2131 2132#. I18N: The name of a colour-scheme 2133#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2134msgid "Ash" 2135msgstr "Aska" 2136 2137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2138msgid "Asia" 2139msgstr "Asía" 2140 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2144#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2145#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2148msgid "Associate" 2149msgstr "Samstarfsmaður" 2150 2151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2152msgid "Associate events with this source" 2153msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2154 2155#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2156msgid "Associated events" 2157msgstr "Tengdir atburðir" 2158 2159#. I18N: Location of an LDS church temple 2160#: app/Elements/TempleCode.php:61 2161msgid "Asunción, Paraguay" 2162msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2166msgid "At sea" 2167msgstr "Til sjós" 2168 2169#. I18N: Location of an LDS church temple 2170#: app/Elements/TempleCode.php:62 2171msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2172msgstr "Atlanta, Georgía" 2173 2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2175msgid "Attendant" 2176msgstr "Gæslumaður/-kona" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2179msgctxt "FEMALE" 2180msgid "Attendant" 2181msgstr "Gæslukona" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2184msgctxt "MALE" 2185msgid "Attendant" 2186msgstr "Gæslumaður" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2189msgid "Attending" 2190msgstr "Mætir" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2193msgctxt "FEMALE" 2194msgid "Attending" 2195msgstr "Mætir" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2198msgctxt "MALE" 2199msgid "Attending" 2200msgstr "Mætir" 2201 2202#. I18N: Type of media object 2203#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2204msgid "Audio" 2205msgstr "Hljóðskrá" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2208msgctxt "Abbreviation for August" 2209msgid "Aug" 2210msgstr "ágú" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2213msgctxt "GENITIVE" 2214msgid "August" 2215msgstr "ágúst" 2216 2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2218msgctxt "INSTRUMENTAL" 2219msgid "August" 2220msgstr "ágúst" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2223msgctxt "LOCATIVE" 2224msgid "August" 2225msgstr "ágúst" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2230msgctxt "NOMINATIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "ágúst" 2233 2234#. I18N: Name of a country or state 2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2236msgid "Australia" 2237msgstr "Ástralía" 2238 2239#. I18N: Name of a country or state 2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2241msgid "Austria" 2242msgstr "Austurríki" 2243 2244#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2246msgid "Author" 2247msgstr "Höfundur" 2248 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2252#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2253#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2254msgid "Author of last change" 2255msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2256 2257#. I18N: Automatic suggestions when you type 2258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2260msgid "Autocomplete" 2261msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2262 2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2264msgid "Automatically accept changes made by this user" 2265msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2266 2267#. I18N: A configuration setting 2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2269msgid "Automatically expand notes" 2270msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2274msgid "Automatically expand sources" 2275msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:215 2279msgctxt "GENITIVE" 2280msgid "Av" 2281msgstr "Av" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:319 2285msgctxt "INSTRUMENTAL" 2286msgid "Av" 2287msgstr "Av" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:267 2291msgctxt "LOCATIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Av" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:163 2297msgctxt "NOMINATIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "Av" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2303msgid "Average age" 2304msgstr "Meðalaldur" 2305 2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2312#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2313msgid "Average age at death" 2314msgstr "Meðalaldur við andlát" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2317msgid "Average age at marriage" 2318msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2321msgid "Average age in century of marriage" 2322msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2325msgid "Average age related to death century" 2326msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2329msgid "Average number" 2330msgstr "Meðaltala" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2337msgid "Average number of children per family" 2338msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2339 2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2344msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2345 2346#: app/Date/JalaliDate.php:281 2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2348msgid "Azar" 2349msgstr "Azar" 2350 2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2352#: app/Date/JalaliDate.php:155 2353msgctxt "GENITIVE" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Azar" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:245 2359msgctxt "INSTRUMENTAL" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:200 2365msgctxt "LOCATIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:110 2371msgctxt "NOMINATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2377msgid "Azerbaijan" 2378msgstr "Aserbaídsjan" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2382msgid "Azores" 2383msgstr "Asoreyjar" 2384 2385#: app/Date/JalaliDate.php:283 2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2387msgid "Bah" 2388msgstr "Bah" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2392msgid "Bahamas" 2393msgstr "Bahamaeyjar" 2394 2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:159 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Bahman" 2399msgstr "Bahman" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:249 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Bahman" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:204 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Bahman" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:114 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2421msgid "Bahrain" 2422msgstr "Barein" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2426msgid "Bangladesh" 2427msgstr "Bangladess" 2428 2429#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2431msgid "Baptism" 2432msgstr "Skírn" 2433 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2435msgid "Baptism of a brother" 2436msgstr "Skírn bróður" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2439msgid "Baptism of a child" 2440msgstr "Skírn barns" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2443msgid "Baptism of a daughter" 2444msgstr "Skírn dóttur" 2445 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2451msgid "Baptism of a grandchild" 2452msgstr "Skírn barnabarns" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2455msgid "Baptism of a granddaughter" 2456msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2459msgctxt "daughter’s daughter" 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "Skírn dótturdóttur" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2464msgctxt "son’s daughter" 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "Skírn sonardóttur" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2469msgid "Baptism of a grandson" 2470msgstr "Skírn barnabarns" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2473msgctxt "daughter’s son" 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "Skírn dóttursonar" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2478msgctxt "son’s son" 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "Skírn sonarsonar" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2483msgid "Baptism of a half-brother" 2484msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2487msgid "Baptism of a half-sibling" 2488msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2491msgid "Baptism of a half-sister" 2492msgstr "Skírn hálfsysturs" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2495msgid "Baptism of a sibling" 2496msgstr "Skírn systkinis" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2499msgid "Baptism of a sister" 2500msgstr "Skírn systur" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2503msgid "Baptism of a son" 2504msgstr "Skírn sonar" 2505 2506#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2507msgid "Bar mitzvah" 2508msgstr "Bar mitzvah" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2512msgid "Barbados" 2513msgstr "Barbados" 2514 2515#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2516msgid "Base GEDCOM tag" 2517msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2518 2519#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2520msgid "Bat mitzvah" 2521msgstr "Bar mitzvah" 2522 2523#. I18N: Location of an LDS church temple 2524#: app/Elements/TempleCode.php:73 2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2526msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2527 2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2529msgid "Begins with" 2530msgstr "Byrjar á" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2534msgid "Belarus" 2535msgstr "Hvíta-rússland" 2536 2537#. I18N: The name of a colour-scheme 2538#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2539msgid "Belgian Chocolate" 2540msgstr "Belgískt súkkulaði" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2544msgid "Belgium" 2545msgstr "Belgía" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2549msgid "Belize" 2550msgstr "Belís" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2554msgid "Benin" 2555msgstr "Benín" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2559msgid "Bermuda" 2560msgstr "Bermúda" 2561 2562#. I18N: Location of an LDS church temple 2563#: app/Elements/TempleCode.php:191 2564msgid "Bern, Switzerland" 2565msgstr "Bern, Swiss" 2566 2567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2568msgid "Best man" 2569msgstr "Svaramaður" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2573msgid "Bhutan" 2574msgstr "Bútan" 2575 2576#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2577msgid "Bibliography" 2578msgstr "Heimildaskrá" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/Elements/TempleCode.php:64 2582msgid "Billings, Montana, United States" 2583msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2584 2585#: app/Gedcom.php:780 2586msgid "Binary data object" 2587msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2588 2589#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2590msgid "Bing™ maps" 2591msgstr "Bing™ kort" 2592 2593#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2594msgid "Bing™ webmaster tools" 2595msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/Elements/TempleCode.php:65 2599msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2600msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2601 2602#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2603#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2727msgid "Birth" 2728msgstr "Fæðing" 2729 2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2731msgctxt "Female pedigree" 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Fæðing" 2734 2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2736msgctxt "Male pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Fæðing" 2739 2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2741msgctxt "Pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Fæðing" 2744 2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2746msgid "Birth by country" 2747msgstr "Fæðing eftir landi" 2748 2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2751msgid "Birth date range end" 2752msgstr "Tímabil fæðingardags endar" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2756msgid "Birth date range start" 2757msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar" 2758 2759#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2760msgid "Birth name" 2761msgstr "Fæðingarnafn" 2762 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2764msgid "Birth of a brother" 2765msgstr "Fæðing bróðurs" 2766 2767#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2769msgid "Birth of a child" 2770msgstr "Fæðing barns" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2773msgid "Birth of a daughter" 2774msgstr "Fæðing dóttur" 2775 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2780msgid "Birth of a grandchild" 2781msgstr "Fæðing barnabarns" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2784msgid "Birth of a granddaughter" 2785msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2788msgctxt "daughter’s daughter" 2789msgid "Birth of a granddaughter" 2790msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2793msgctxt "son’s daughter" 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Fæðing sonardóttur" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2798msgid "Birth of a grandson" 2799msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2802msgctxt "daughter’s son" 2803msgid "Birth of a grandson" 2804msgstr "Fæðing dóttursonar" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2807msgctxt "son’s son" 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Fæðing sonarsonar" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2812msgid "Birth of a half-brother" 2813msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2816msgid "Birth of a half-sibling" 2817msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2820msgid "Birth of a half-sister" 2821msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2825msgid "Birth of a sibling" 2826msgstr "Fæðing systkinis" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2829msgid "Birth of a sister" 2830msgstr "Fæðing systur" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2833msgid "Birth of a son" 2834msgstr "Fæðing sonar" 2835 2836#: app/Gedcom.php:601 2837msgid "Birth parents" 2838msgstr "Fæðingarforeldrar" 2839 2840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2841msgid "Birth places" 2842msgstr "Fæðingarstaðir" 2843 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2845msgid "Birthplace contains" 2846msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2847 2848#. I18N: Name of a module/report 2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2853msgid "Births" 2854msgstr "Fæðingar" 2855 2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2857#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2858msgid "Births by century" 2859msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2860 2861#. I18N: Location of an LDS church temple 2862#: app/Elements/TempleCode.php:66 2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2864msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2865 2866#: app/Gedcom.php:603 2867msgid "Blessing" 2868msgstr "Blessun" 2869 2870#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2871msgid "Block" 2872msgstr "Kassi" 2873 2874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2877#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2878msgid "Blocks" 2879msgstr "Kassar" 2880 2881#. I18N: The name of a colour-scheme 2882#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2883msgid "Blue Lagoon" 2884msgstr "Bláa lónið" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2888msgid "Blue Marine" 2889msgstr "Sjávarblátt" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:67 2893msgid "Bogotá, Colombia" 2894msgstr "Bogota, Kólombía" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/Elements/TempleCode.php:68 2898msgid "Boise, Idaho, United States" 2899msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2900 2901#. I18N: Name of a country or state 2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2903msgid "Bolivia" 2904msgstr "Bólivía" 2905 2906#. I18N: Type of media object 2907#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2908msgid "Book" 2909msgstr "Bók" 2910 2911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2913#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2914msgid "Born in the covenant" 2915msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2919msgid "Bosnia and Herzegovina" 2920msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:69 2924msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2925msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2926 2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2928msgid "Both alive" 2929msgstr "Bæði á lífi" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2932msgid "Both dead" 2933msgstr "Bæði látin" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2937msgid "Botswana" 2938msgstr "Botsvana" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:70 2942msgid "Bountiful, Utah, United States" 2943msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2947msgid "Bouvet Island" 2948msgstr "Bouvet eyja" 2949 2950#. I18N: Name of a module/list 2951#. I18N: Branches of a family tree 2952#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2953msgid "Branches" 2954msgstr "Greinar" 2955 2956#. I18N: %s is a surname 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2958#, php-format 2959msgid "Branches of the %s family" 2960msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2964msgid "Brazil" 2965msgstr "Brasilía" 2966 2967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2968msgid "Bridesmaid" 2969msgstr "Brúðarmær" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:71 2973msgid "Brigham City, Utah, United States" 2974msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/Elements/TempleCode.php:72 2978msgid "Brisbane, Australia" 2979msgstr "Brisbane, Ástralía" 2980 2981#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2982msgid "Brit milah" 2983msgstr "Umskurður" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2987msgid "British Indian Ocean Territory" 2988msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2992msgid "British Virgin Islands" 2993msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 2994 2995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2997msgid "Brother" 2998msgstr "Bróðir" 2999 3000#. I18N: a month in the French republican calendar 3001#: app/Date/FrenchDate.php:151 3002msgctxt "GENITIVE" 3003msgid "Brumaire" 3004msgstr "Brumaire" 3005 3006#. I18N: a month in the French republican calendar 3007#: app/Date/FrenchDate.php:245 3008msgctxt "INSTRUMENTAL" 3009msgid "Brumaire" 3010msgstr "Brumaire" 3011 3012#. I18N: a month in the French republican calendar 3013#: app/Date/FrenchDate.php:198 3014msgctxt "LOCATIVE" 3015msgid "Brumaire" 3016msgstr "Brumaire" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:103 3020msgctxt "NOMINATIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumaire" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3026msgid "Brunei Darussalam" 3027msgstr "Brúnei Darussalam" 3028 3029#. I18N: Location of an LDS church temple 3030#: app/Elements/TempleCode.php:63 3031msgid "Buenos Aires, Argentina" 3032msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3036msgid "Bulgaria" 3037msgstr "Búlgaría" 3038 3039#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3044msgid "Burial" 3045msgstr "Jarðsetning" 3046 3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3048msgid "Burial of a brother" 3049msgstr "Jarðsetning bróður" 3050 3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3052msgid "Burial of a child" 3053msgstr "Jarðsetning barns" 3054 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3056msgid "Burial of a daughter" 3057msgstr "Jarðsetning dóttur" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3060msgid "Burial of a father" 3061msgstr "Jarðsetning föður" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3066msgid "Burial of a grandchild" 3067msgstr "Jarðsetning barnabarns" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3074msgctxt "daughter’s daughter" 3075msgid "Burial of a granddaughter" 3076msgstr "Jarðsetning dótturdóttur" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3079msgctxt "son’s daughter" 3080msgid "Burial of a granddaughter" 3081msgstr "Jarðsetning sonardóttur" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3084msgid "Burial of a grandfather" 3085msgstr "Jarðsetning afa" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3088msgid "Burial of a grandmother" 3089msgstr "Jarðsetning ömmu" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3094msgid "Burial of a grandparent" 3095msgstr "Jarðsetning afa og ömmu" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3098msgid "Burial of a grandson" 3099msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3102msgctxt "daughter’s son" 3103msgid "Burial of a grandson" 3104msgstr "Jarðsetning dóttursonar" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3107msgctxt "son’s son" 3108msgid "Burial of a grandson" 3109msgstr "Jarðsetning sonarsonar" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3112msgid "Burial of a half-brother" 3113msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3116msgid "Burial of a half-sibling" 3117msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3120msgid "Burial of a half-sister" 3121msgstr "Jarðsetning hálfsysturs" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3124msgid "Burial of a husband" 3125msgstr "Jarðsetning maka" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3128msgid "Burial of a maternal grandfather" 3129msgstr "Jarðsetning móðurafa" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3132msgid "Burial of a maternal grandmother" 3133msgstr "Jarðsetning móðurömmu" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3136msgid "Burial of a mother" 3137msgstr "Jarðsetning móður" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3140msgid "Burial of a parent" 3141msgstr "Jarðsetning foreldra" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3144msgid "Burial of a paternal grandfather" 3145msgstr "Jarðsetning föðurafa" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3148msgid "Burial of a paternal grandmother" 3149msgstr "Jarðsetning föðurömmu" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3152msgid "Burial of a sibling" 3153msgstr "Jarðsetning systkinis" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3156msgid "Burial of a sister" 3157msgstr "Jarðsetning systur" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3160msgid "Burial of a son" 3161msgstr "Jarðsetning sonar" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3164msgid "Burial of a spouse" 3165msgstr "Jarðsetning maka" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3168msgid "Burial of a wife" 3169msgstr "Jarðsetning maka" 3170 3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3172msgid "Burial place contains" 3173msgstr "Greftrunarstaður inniheldur" 3174 3175#. I18N: Name of a module/report 3176#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3179msgid "Burials" 3180msgstr "Greftranir" 3181 3182#. I18N: Name of a country or state 3183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3184msgid "Burkina Faso" 3185msgstr "Búrkína Fasó" 3186 3187#. I18N: Name of a country or state 3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3189msgid "Burundi" 3190msgstr "Búrúndí" 3191 3192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3193msgid "Buyer" 3194msgstr "Kaupandi" 3195 3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3197msgctxt "FEMALE" 3198msgid "Buyer" 3199msgstr "Kaupandi" 3200 3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3202msgctxt "MALE" 3203msgid "Buyer" 3204msgstr "Kaupandi" 3205 3206#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3208msgid "By default, SMTP works on port 25." 3209msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3210 3211#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3212#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3213msgid "CKEditor™" 3214msgstr "CKEditor™" 3215 3216#. I18N: Name of a module. 3217#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3218msgid "CSS and JS" 3219msgstr "CSS og JS" 3220 3221#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3223msgid "Calculating…" 3224msgstr "Reiknar…" 3225 3226#. I18N: Name of a module 3227#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3229msgid "Calendar" 3230msgstr "Dagatal" 3231 3232#. I18N: A configuration setting 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3236msgid "Calendar conversion" 3237msgstr "Umbreyting dagatals" 3238 3239#. I18N: Location of an LDS church temple 3240#: app/Elements/TempleCode.php:74 3241msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3242msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3243 3244#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3245msgid "Call number" 3246msgstr "Boðnúmer" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3250msgid "Cambodia" 3251msgstr "Kambódía" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3255msgid "Cameroon" 3256msgstr "Kamerún" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/Elements/TempleCode.php:75 3260msgid "Campinas, Brazil" 3261msgstr "Campinas, Brasilía" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3265msgid "Canada" 3266msgstr "Kanada" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3270msgid "Cape Verde" 3271msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:76 3275msgid "Caracas, Venezuela" 3276msgstr "Caracas, Venesúela" 3277 3278#. I18N: Type of media object 3279#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3280msgid "Card" 3281msgstr "Kort" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/Elements/TempleCode.php:56 3285msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3286msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3287 3288#: app/Gedcom.php:609 3289msgid "Caste" 3290msgstr "Erfðastétt" 3291 3292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3293msgid "Categories" 3294msgstr "Flokkar" 3295 3296#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3297#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3298msgid "Category" 3299msgstr "Flokkur" 3300 3301#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3302msgid "Cause" 3303msgstr "Tilefni" 3304 3305#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3306msgid "Cause of death" 3307msgstr "Ástæða andláts" 3308 3309#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3310#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3311#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3312msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3313msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður." 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3317msgid "Cayman Islands" 3318msgstr "Cayman-eyjar" 3319 3320#. I18N: Location of an LDS church temple 3321#: app/Elements/TempleCode.php:77 3322msgid "Cebu City, Philippines" 3323msgstr "Cebu City, Filippseyjar" 3324 3325#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3326msgid "Cemetery" 3327msgstr "Grafreitur" 3328 3329#: app/Gedcom.php:610 3330msgid "Census" 3331msgstr "Manntal" 3332 3333#. I18N: Name of a module 3334#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3335msgid "Census assistant" 3336msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3337 3338#: app/Gedcom.php:611 3339#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3340msgid "Census date" 3341msgstr "Manntals dagsetning" 3342 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3344msgid "Census date and place" 3345msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3346 3347#: app/Gedcom.php:612 3348msgid "Census place" 3349msgstr "Manntalsstaður" 3350 3351#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3352msgid "Census transcript" 3353msgstr "Manntalsafrit" 3354 3355#. I18N: Name of a country or state 3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3357msgid "Central African Republic" 3358msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3359 3360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3363#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3366#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3371#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3374msgid "Century" 3375msgstr "Öld" 3376 3377#. I18N: Type of media object 3378#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3379msgid "Certificate" 3380msgstr "Vottorð" 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3384msgid "Chad" 3385msgstr "Tsjad" 3386 3387#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3388#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3389msgid "Change family members" 3390msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3391 3392#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3393msgid "Change the “Home page” blocks" 3394msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3395 3396#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3397msgid "Change the “My page” blocks" 3398msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3399 3400#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3402#, php-format 3403msgid "Changed by %1$s" 3404msgstr "Breytt af %1$s" 3405 3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3408#, php-format 3409msgid "Changed on %1$s" 3410msgstr "Breytt þann %1$s" 3411 3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3414#, php-format 3415msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3416msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3417 3418#. I18N: Name of a module/report 3419#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3421#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3424#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3425msgid "Changes" 3426msgstr "Breytingar" 3427 3428#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3429#, php-format 3430msgid "Changes in the last %s day" 3431msgid_plural "Changes in the last %s days" 3432msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3433msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3436#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3437msgid "Changes log" 3438msgstr "Breytingaskrá" 3439 3440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3442msgid "Character encoding" 3443msgstr "Stafakóðun" 3444 3445#: app/Gedcom.php:497 3446msgid "Character set" 3447msgstr "Stafasett" 3448 3449#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3450#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3451msgid "Chart" 3452msgstr "Graf" 3453 3454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3455msgid "Chart preferences" 3456msgstr "Graf stillingar" 3457 3458#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3462msgid "Chart type" 3463msgstr "Gerð grafs" 3464 3465#. I18N: Name of a module/block 3466#. I18N: Name of a module 3467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3469#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3474msgid "Charts" 3475msgstr "Töflur" 3476 3477#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3478#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3479msgid "Check for errors" 3480msgstr "Leita að villum" 3481 3482#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3483msgid "Check for new version" 3484msgstr "Athuga með nýja útgáfu" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3487msgid "Check for pending changes…" 3488msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3489 3490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3491msgid "Checking server capacity" 3492msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3493 3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3495msgid "Checking server configuration" 3496msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3497 3498#. I18N: Location of an LDS church temple 3499#: app/Elements/TempleCode.php:78 3500msgid "Chicago, Illinois, United States" 3501msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3502 3503#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3505#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3506msgid "Child" 3507msgstr "Barn" 3508 3509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3511msgid "Child of " 3512msgstr "Barn " 3513 3514#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3515#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3516#, php-format 3517msgid "Child of %s" 3518msgstr "Barn %s" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3524#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3527#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3530msgid "Children" 3531msgstr "Börn" 3532 3533#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3534msgid "Children in family" 3535msgstr "Börn í fjölskyldu" 3536 3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3539msgid "Children of " 3540msgstr "Börn þeirra " 3541 3542#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3543#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3544msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3545msgstr "" 3546"Börn taka fornafn föðurs eða móðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í " 3547"eignarfalli í stað eftirnafns." 3548 3549#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3551msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3552msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3553 3554#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3556msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3557msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3558 3559#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3561#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3562#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3563#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3564msgid "Children take their father’s surname." 3565msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3566 3567#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3569msgid "Children take their mother’s surname." 3570msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3571 3572#. I18N: Name of a country or state 3573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3574msgid "Chile" 3575msgstr "Chíle" 3576 3577#. I18N: Name of a country or state 3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3579msgid "China" 3580msgstr "Kína" 3581 3582#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3583msgid "Choose a report to run" 3584msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3585 3586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3589msgid "Choose relatives" 3590msgstr "Velja ættingja" 3591 3592#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3593msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3594msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3595 3596#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3600msgid "Christening" 3601msgstr "Skírn" 3602 3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3604msgid "Christening of a brother" 3605msgstr "Skírn bróðurs" 3606 3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3608msgid "Christening of a child" 3609msgstr "Skírn barns" 3610 3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3612msgid "Christening of a daughter" 3613msgstr "Skírn dóttur" 3614 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3618msgid "Christening of a grandchild" 3619msgstr "Skírn barnabarns" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3622msgid "Christening of a granddaughter" 3623msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3626msgctxt "daughter’s daughter" 3627msgid "Christening of a granddaughter" 3628msgstr "Skírn dótturdóttur" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3631msgctxt "son’s daughter" 3632msgid "Christening of a granddaughter" 3633msgstr "Skírn sonardóttur" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3636msgid "Christening of a grandson" 3637msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3640msgctxt "daughter’s son" 3641msgid "Christening of a grandson" 3642msgstr "Skírn dóttursonar" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3645msgctxt "son’s son" 3646msgid "Christening of a grandson" 3647msgstr "Skírn sonarsonar" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3650msgid "Christening of a half-brother" 3651msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3654msgid "Christening of a half-sibling" 3655msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3658msgid "Christening of a half-sister" 3659msgstr "Skírn hálfsysturs" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3662msgid "Christening of a sibling" 3663msgstr "Skírn systkinis" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3666msgid "Christening of a sister" 3667msgstr "Skírn systur" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3670msgid "Christening of a son" 3671msgstr "Skírn sonar" 3672 3673#. I18N: Name of a country or state 3674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3675msgid "Christmas Island" 3676msgstr "Jólaeyja" 3677 3678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3679msgid "Circumciser" 3680msgstr "Umskurðarmanneskja" 3681 3682#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3683msgid "Circumcision" 3684msgstr "Umskurður" 3685 3686#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3687msgid "Citation" 3688msgstr "Tilvitnun" 3689 3690#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3692#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3693#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3694#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3698msgid "Citation details" 3699msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3700 3701#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3702msgid "Citizenship" 3703msgstr "Ríkisfang" 3704 3705#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3706#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3707#: app/Gedcom.php:855 3708msgid "City" 3709msgstr "Bær" 3710 3711#. I18N: Location of an LDS church temple 3712#: app/Elements/TempleCode.php:79 3713msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3714msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó" 3715 3716#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3718msgid "Civil marriage" 3719msgstr "Borgaraleg gifting" 3720 3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3722msgid "Civil registrar" 3723msgstr "Borgarritari" 3724 3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3726msgctxt "FEMALE" 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "Borgarritari" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3731msgctxt "MALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "Borgarritari" 3734 3735#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3737msgid "Clean up data folder" 3738msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3739 3740#. I18N: Name of a module 3741#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3742msgid "Clippings cart" 3743msgstr "Úrklippukarfa" 3744 3745#. I18N: Type of media object 3746#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3747msgid "Coat of arms" 3748msgstr "Skjaldarmerki" 3749 3750#. I18N: Location of an LDS church temple 3751#: app/Elements/TempleCode.php:80 3752msgid "Cochabamba, Bolivia" 3753msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3754 3755#. I18N: Name of a country or state 3756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3757msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3758msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3759 3760#. I18N: The name of a colour-scheme 3761#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3762msgid "Coffee and Cream" 3763msgstr "Kaffi og krem" 3764 3765#. I18N: The name of a colour-scheme 3766#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3767msgid "Cold Day" 3768msgstr "Kaldur dagur" 3769 3770#. I18N: Name of a country or state 3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3772msgid "Colombia" 3773msgstr "Kólumbía" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/Elements/TempleCode.php:81 3777msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3778msgstr "Colonia Juárez, Mexikó" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/Elements/TempleCode.php:86 3782msgid "Columbia River, Washington, United States" 3783msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/Elements/TempleCode.php:82 3787msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3788msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:83 3792msgid "Columbus, Ohio, United States" 3793msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3794 3795#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3796msgid "Comment" 3797msgstr "Athugasemd" 3798 3799#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3800#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3801#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3802#: resources/views/register-page.phtml:85 3803msgid "Comments" 3804msgstr "Athugasemdir" 3805 3806#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3807msgid "Common law marriage" 3808msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3809 3810#. I18N: Description of the “Messages” module 3811#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3812msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3813msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3817msgid "Comoros" 3818msgstr "Kómoreyjar" 3819 3820#. I18N: Name of a module/chart 3821#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3822msgid "Compact tree" 3823msgstr "Samanþjappað tré" 3824 3825#. I18N: %s is an individual’s name 3826#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3827#, php-format 3828msgid "Compact tree of %s" 3829msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s" 3830 3831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3832msgid "Comparison" 3833msgstr "Samanburður" 3834 3835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3837#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3839#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3841msgid "Completed before 1970; date not available" 3842msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3843 3844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3849msgid "Completed; date unknown" 3850msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3851 3852#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3853#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3854msgid "Completion date" 3855msgstr "Verklokadagur" 3856 3857#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3858msgid "Confirmation" 3859msgstr "Staðfesting" 3860 3861#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3862msgid "Connection to database server" 3863msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3864 3865#. I18N: Name of a module 3866#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3868msgid "Contact information" 3869msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3870 3871#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3872msgid "Contact method" 3873msgstr "Samskiptaaðferð" 3874 3875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3876msgid "Contains" 3877msgstr "Inniheldur" 3878 3879#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3880#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3881#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3882msgid "Content" 3883msgstr "Innihald" 3884 3885#: app/Gedcom.php:765 3886msgid "Continuation" 3887msgstr "Framhald" 3888 3889#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3893#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3894#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3895#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3897#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3898#: resources/views/admin/components.phtml:30 3899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3901#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3903#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3905#: resources/views/admin/media.phtml:23 3906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3908#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3909#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3914#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3916#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3925#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3926#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3927#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3929#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3931#: resources/views/admin/users.phtml:17 3932#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3933#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3934#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3935#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3936#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3937#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3938#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3939#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3940#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3942#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3944#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3945#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3946msgid "Control panel" 3947msgstr "Stjórnborð" 3948 3949#. I18N: Name of a module 3950#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3951#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3952#, php-format 3953msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3954msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1" 3955 3956#. I18N: Label for option 3957#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3958msgid "Convert to" 3959msgstr "Umbreyta í" 3960 3961#. I18N: Name of a country or state 3962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3963msgid "Cook Islands" 3964msgstr "Cook-eyjar" 3965 3966#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3967msgid "Cookies" 3968msgstr "Vefkökur" 3969 3970#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3971#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3972msgid "Coordinates" 3973msgstr "Hnit" 3974 3975#. I18N: Location of an LDS church temple 3976#: app/Elements/TempleCode.php:84 3977msgid "Copenhagen, Denmark" 3978msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3979 3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3982#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3983#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3984#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3985msgid "Copy" 3986msgstr "Afrita" 3987 3988#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3989#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3990#, php-format 3991msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3992msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 3993 3994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3995msgid "Copy files…" 3996msgstr "Afrita skrár…" 3997 3998#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3999msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4000msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 4001 4002#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4003msgid "Copyright" 4004msgstr "Höfundarréttur" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/Elements/TempleCode.php:85 4008msgid "Córdoba, Argentina" 4009msgstr "Córdoba, Argentína" 4010 4011#: app/Gedcom.php:512 4012msgid "Corporation" 4013msgstr "Fyrirtæki" 4014 4015#. I18N: Description of a “Data fix” module 4016#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4017msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4018msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4019 4020#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4021msgid "Correspondence" 4022msgstr "Bréfaskipti" 4023 4024#. I18N: Name of a country or state 4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4026msgid "Costa Rica" 4027msgstr "Kosta Ríka" 4028 4029#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4030msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4031msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4032 4033#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4034#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4035msgid "Count the visits to each page" 4036msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4037 4038#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4039#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4040#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4041msgid "Country" 4042msgstr "Land" 4043 4044#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4045msgid "Create" 4046msgstr "Útbúa" 4047 4048#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4050msgid "Create a family tree" 4051msgstr "Stofna nýja ættartölu" 4052 4053#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4054#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4055msgid "Create a location" 4056msgstr "Útbúa staðsetningu" 4057 4058#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4061msgid "Create a media object" 4062msgstr "Stofna nýjan gagnahlut" 4063 4064#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4066msgid "Create a repository" 4067msgstr "Stofna Geymslu" 4068 4069#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4071msgid "Create a shared note" 4072msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu" 4073 4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4075msgid "Create a shared note using the census assistant" 4076msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann" 4077 4078#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4079msgid "Create a source" 4080msgstr "Stofna nýja heimild" 4081 4082#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4083#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4084msgid "Create a submission" 4085msgstr "Útbúa innlegg" 4086 4087#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4088#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4089msgid "Create a submitter" 4090msgstr "Útbúa sendanda" 4091 4092#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4093msgid "Create a temporary folder…" 4094msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4095 4096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4097msgid "Create a unique filename" 4098msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4101msgid "Create an individual" 4102msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4103 4104#. I18N: %s is a link/URL 4105#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4106#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4107#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4108#, php-format 4109msgid "Create maps using %s." 4110msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4111 4112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4113msgid "Create your own chart" 4114msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4115 4116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4117msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4118msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4119 4120#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4121#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4125msgid "Created at" 4126msgstr "Stofnað klukkan" 4127 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4132#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4133msgid "Creation date" 4134msgstr "Stofndagur" 4135 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4140msgid "Creation time" 4141msgstr "Stofntími" 4142 4143#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4149msgid "Cremation" 4150msgstr "Líkbrennsla" 4151 4152#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4153msgid "Cremation of a brother" 4154msgstr "Líkbrennsla bróður" 4155 4156#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4157msgid "Cremation of a child" 4158msgstr "Líkbrennsla barns" 4159 4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4161msgid "Cremation of a daughter" 4162msgstr "Líbrennsla dóttur" 4163 4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4165msgid "Cremation of a father" 4166msgstr "Líkbrennsla föður" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4169msgid "Cremation of a grandchild" 4170msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4173msgid "Cremation of a granddaughter" 4174msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4177msgctxt "daughter’s daughter" 4178msgid "Cremation of a granddaughter" 4179msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4182msgctxt "son’s daughter" 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4187msgid "Cremation of a grandfather" 4188msgstr "Líkbrennsla afa" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4191msgid "Cremation of a grandmother" 4192msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4197msgid "Cremation of a grandparent" 4198msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4201msgid "Cremation of a grandson" 4202msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4205msgctxt "daughter’s son" 4206msgid "Cremation of a grandson" 4207msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4210msgctxt "son’s son" 4211msgid "Cremation of a grandson" 4212msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4215msgid "Cremation of a half-brother" 4216msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4219msgid "Cremation of a half-sibling" 4220msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4223msgid "Cremation of a half-sister" 4224msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4227msgid "Cremation of a husband" 4228msgstr "Líkbrennsla maka" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4231msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4232msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4235msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4236msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4239msgid "Cremation of a mother" 4240msgstr "Líkbrennsla móður" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4243msgid "Cremation of a parent" 4244msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4247msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4248msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4251msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4252msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4255msgid "Cremation of a sibling" 4256msgstr "Líbrennsla systkina" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4259msgid "Cremation of a sister" 4260msgstr "Líkbrennsla systur" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4263msgid "Cremation of a son" 4264msgstr "Líkbrennsla sonar" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4267msgid "Cremation of a spouse" 4268msgstr "Líkbrennsla maka" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4271msgid "Cremation of a wife" 4272msgstr "Líkbrennsla maka" 4273 4274#. I18N: Name of a country or state 4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4276msgid "Croatia" 4277msgstr "Króatía" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4281msgid "Cuba" 4282msgstr "Kúba" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4286msgid "Curaçao" 4287msgstr "Curaçao" 4288 4289#. I18N: Location of an LDS church temple 4290#: app/Elements/TempleCode.php:87 4291msgid "Curitiba, Brazil" 4292msgstr "Curitiba, Brasilía" 4293 4294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4295msgid "Custom" 4296msgstr "Sérsniðið" 4297 4298#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4299msgid "Custom GEDCOM tags" 4300msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4301 4302#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4303msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4304msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki." 4305 4306#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4307msgid "Custom event" 4308msgstr "Sérsniðin atburður" 4309 4310#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4311msgid "Custom module" 4312msgstr "Sérsniðin eining" 4313 4314#. I18N: A configuration setting 4315#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4316msgid "Custom welcome text" 4317msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4318 4319#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4320msgid "Customize this page" 4321msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4325msgid "Cyprus" 4326msgstr "Kýpur" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4330msgid "Czech Republic" 4331msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4332 4333#. I18N: Name of a country or state 4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4335msgid "Côte d’Ivoire" 4336msgstr "Fílabeinsströndin" 4337 4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4340msgid "DKIM digital signature" 4341msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4342 4343#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4344msgid "DNA markers" 4345msgstr "DNA erfðamark" 4346 4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4348#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4350msgid "Daitch-Mokotoff" 4351msgstr "Daitch-Mokotoff" 4352 4353#. I18N: Location of an LDS church temple 4354#: app/Elements/TempleCode.php:88 4355msgid "Dallas, Texas, United States" 4356msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4357 4358#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4360#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4361#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4362#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4364msgid "Data" 4365msgstr "Gögn" 4366 4367#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4368msgid "Data controller" 4369msgstr "Gagnavörður" 4370 4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4372#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4373#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4374#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4375msgid "Data fix" 4376msgstr "Gagnaleiðrétting" 4377 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4385#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4386#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4387msgid "Data fixes" 4388msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4389 4390#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4391msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4392msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4393 4394#. I18N: A configuration setting 4395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4396msgid "Data folder" 4397msgstr "Gagnamappa" 4398 4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4403msgid "Database connection" 4404msgstr "Gagnagrunnstenging" 4405 4406#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4411msgid "Database name" 4412msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4413 4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4418msgid "Database password" 4419msgstr "Lykilorð gagnagrunns" 4420 4421#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4422msgid "Database type" 4423msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4424 4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4429msgid "Database user account" 4430msgstr "Notandareikningur gagnagrunns" 4431 4432#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4433#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4438#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4439#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4440#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4441#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4443#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4444#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4445#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4446#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4452#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4457msgid "Date" 4458msgstr "Dagsetning" 4459 4460#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4461msgid "Date differences" 4462msgstr "Mismunur dagsetninga" 4463 4464#: app/Gedcom.php:585 4465msgid "Date of LDS baptism" 4466msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4467 4468#: app/Gedcom.php:739 4469msgid "Date of LDS child sealing" 4470msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4471 4472#: app/Gedcom.php:627 4473msgid "Date of LDS confirmation" 4474msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4475 4476#: app/Gedcom.php:647 4477msgid "Date of LDS endowment" 4478msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4479 4480#: app/Gedcom.php:479 4481msgid "Date of LDS spouse sealing" 4482msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4483 4484#: app/Gedcom.php:575 4485msgid "Date of adoption" 4486msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4487 4488#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4489msgid "Date of baptism" 4490msgstr "Dagsetning skírnar" 4491 4492#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4493msgid "Date of bar mitzvah" 4494msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4495 4496#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4497msgid "Date of bat mitzvah" 4498msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4499 4500#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4504msgid "Date of birth" 4505msgstr "Fæðingardagur" 4506 4507#: app/Gedcom.php:604 4508msgid "Date of blessing" 4509msgstr "Dagsetning blessunar" 4510 4511#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4512msgid "Date of brit milah" 4513msgstr "Dagsetning umskurðar" 4514 4515#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4516msgid "Date of burial" 4517msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4518 4519#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4520msgid "Date of christening" 4521msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4522 4523#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4524msgid "Date of confirmation" 4525msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4526 4527#: app/Gedcom.php:633 4528msgid "Date of cremation" 4529msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4530 4531#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4534msgid "Date of death" 4535msgstr "Andlátsdagur" 4536 4537#: app/Gedcom.php:452 4538msgid "Date of divorce" 4539msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4540 4541#: app/Gedcom.php:644 4542msgid "Date of emigration" 4543msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4544 4545#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4546msgid "Date of engagement" 4547msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4548 4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4551#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4552#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4553#: app/Gedcom.php:918 4554msgid "Date of entry in original source" 4555msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4556 4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4558msgid "Date of event" 4559msgstr "Dagsetning atburðar" 4560 4561#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4562msgid "Date of first communion" 4563msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4564 4565#: app/Gedcom.php:670 4566msgid "Date of immigration" 4567msgstr "Dagsetning innflutnings" 4568 4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4570#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4571#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4572msgid "Date of last change" 4573msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4574 4575#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4577msgid "Date of marriage" 4578msgstr "Giftingardagur" 4579 4580#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4581msgid "Date of marriage banns" 4582msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4583 4584#: app/Gedcom.php:712 4585msgid "Date of naturalization" 4586msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4587 4588#: app/Gedcom.php:722 4589msgid "Date of ordination" 4590msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4591 4592#: app/Gedcom.php:730 4593msgid "Date of residence" 4594msgstr "Dagsetning bústaðar" 4595 4596#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4597msgid "Date of status change" 4598msgstr "Dagsetning stöðubreytingar" 4599 4600#: resources/views/help/date.phtml:107 4601msgid "Date period" 4602msgstr "Dagsetningatímabil" 4603 4604#: resources/views/help/date.phtml:100 4605msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4606msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil." 4607 4608#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4610msgid "Date range" 4611msgstr "Dagsetningasvið" 4612 4613#: resources/views/help/date.phtml:62 4614msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4615msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4616 4617#: resources/views/admin/users.phtml:33 4618msgid "Date registered" 4619msgstr "Dagsetning skráningar" 4620 4621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4622msgid "Date sent" 4623msgstr "Sent þann" 4624 4625#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4627#, php-format 4628msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4629msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:24 4632msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4633msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4634 4635#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4639msgid "Daughter" 4640msgstr "Dóttir" 4641 4642#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4644#, php-format 4645msgid "Daughter of %s" 4646msgstr "Dóttir %s" 4647 4648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4649msgid "Day" 4650msgstr "Dagur" 4651 4652#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4653msgid "Day not set" 4654msgstr "Dagur ekki valinn" 4655 4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4659msgid "Day:" 4660msgstr "Dagur:" 4661 4662#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4664msgid "Dead" 4665msgstr "Látin/-n" 4666 4667#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4668#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4672#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4793msgid "Death" 4794msgstr "Andlát" 4795 4796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4797msgid "Death by country" 4798msgstr "Andlát eftir landi" 4799 4800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4801#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4802msgid "Death date range end" 4803msgstr "Tímabil dánardags endar" 4804 4805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4806#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4807msgid "Death date range start" 4808msgstr "Tímabil dánardags byrjar" 4809 4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4811msgid "Death of a brother" 4812msgstr "Andlát bróðurs" 4813 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4816msgid "Death of a child" 4817msgstr "Andlát barns" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4820msgid "Death of a daughter" 4821msgstr "Andlát dóttur" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4824#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4825msgid "Death of a father" 4826msgstr "Andlát föðurs" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4832msgid "Death of a grandchild" 4833msgstr "Andlát barnabarns" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4836msgid "Death of a granddaughter" 4837msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4840msgctxt "daughter’s daughter" 4841msgid "Death of a granddaughter" 4842msgstr "Andlát dótturdóttur" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4845msgctxt "son’s daughter" 4846msgid "Death of a granddaughter" 4847msgstr "Andlát sonardóttur" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4850msgid "Death of a grandfather" 4851msgstr "Andlát afa" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4854msgid "Death of a grandmother" 4855msgstr "Andlát ömmu" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4861msgid "Death of a grandparent" 4862msgstr "Andlát afa og ömmu" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4865msgid "Death of a grandson" 4866msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4869msgctxt "daughter’s son" 4870msgid "Death of a grandson" 4871msgstr "Andlát dóttursonar" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4874msgctxt "son’s son" 4875msgid "Death of a grandson" 4876msgstr "Andlát sonarsonar" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4879msgid "Death of a half-brother" 4880msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4883msgid "Death of a half-sibling" 4884msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4887msgid "Death of a half-sister" 4888msgstr "Andlát hálfsystur" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4891msgid "Death of a husband" 4892msgstr "Andlát maka" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4895msgid "Death of a maternal grandfather" 4896msgstr "Andlát móðurafa" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4899msgid "Death of a maternal grandmother" 4900msgstr "Andlát móðurömmu" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4903#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4904msgid "Death of a mother" 4905msgstr "Andlát móður" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4909#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4910msgid "Death of a parent" 4911msgstr "Andlát foreldra" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4914msgid "Death of a paternal grandfather" 4915msgstr "Andlát föðurafa" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4918msgid "Death of a paternal grandmother" 4919msgstr "Andlát föðurömmu" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4923msgid "Death of a sibling" 4924msgstr "Andlát systkinis" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4927msgid "Death of a sister" 4928msgstr "Andlát systur" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4931msgid "Death of a son" 4932msgstr "Andlát sonar" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4936msgid "Death of a spouse" 4937msgstr "Andlát maka" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4940msgid "Death of a wife" 4941msgstr "Andlát maka" 4942 4943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4944msgid "Death of one spouse" 4945msgstr "Andlát maka" 4946 4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4948msgid "Death place contains" 4949msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4950 4951#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4952msgid "Death places" 4953msgstr "Andlátsstaðir" 4954 4955#. I18N: Name of a module/report 4956#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4960msgid "Deaths" 4961msgstr "Andlát" 4962 4963#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4964#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4965msgid "Deaths by century" 4966msgstr "Andlát eftir öldum" 4967 4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4969msgctxt "Abbreviation for December" 4970msgid "Dec" 4971msgstr "des" 4972 4973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4974msgctxt "GENITIVE" 4975msgid "December" 4976msgstr "desember" 4977 4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4979msgctxt "INSTRUMENTAL" 4980msgid "December" 4981msgstr "desember" 4982 4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4984msgctxt "LOCATIVE" 4985msgid "December" 4986msgstr "desember" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4991msgctxt "NOMINATIVE" 4992msgid "December" 4993msgstr "desember" 4994 4995#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4996#: app/Date/FrenchDate.php:319 4997msgid "Decidi" 4998msgstr "Decidi" 4999 5000#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5001msgid "Default chart" 5002msgstr "Sjálfgefið kort" 5003 5004#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5005msgid "Default family tree" 5006msgstr "Sjálfgefin ættartala" 5007 5008#. I18N: A configuration setting 5009#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5011#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5012msgid "Default individual" 5013msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5014 5015#. I18N: A configuration setting 5016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5017msgid "Default theme" 5018msgstr "Sjálfgefið þema" 5019 5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5023msgid "Definition" 5024msgstr "Skilgreining" 5025 5026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5027msgid "Degree" 5028msgstr "Gráða" 5029 5030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5034#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5046msgctxt "font name" 5047msgid "DejaVu" 5048msgstr "DejaVu" 5049 5050#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5051#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5053#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5054#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5055#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5058#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5059#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5060#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5061#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5062#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5065#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5072#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5073msgid "Delete" 5074msgstr "Eyða" 5075 5076#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5078msgid "Delete inactive users" 5079msgstr "Eyða óvirkum notendum" 5080 5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5082msgid "Delete selected messages" 5083msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5084 5085#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5086msgid "Delete the preferences for this module." 5087msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5088 5089#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5091msgid "Delete this name" 5092msgstr "Eyða nafni" 5093 5094#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5095msgid "Delete unused locations" 5096msgstr "Eyða ónotuðum stöðum" 5097 5098#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5099msgid "Delete your account" 5100msgstr "Eyða þínum reikningi" 5101 5102#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5103msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5104msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5105 5106#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5107msgid "Deleting…" 5108msgstr "Eyði…" 5109 5110#. I18N: Name of a country or state 5111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5112msgid "Democratic Republic of the Congo" 5113msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5114 5115#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5116msgid "Demographic data" 5117msgstr "Lýðfræðileg gögn" 5118 5119#. I18N: Name of a country or state 5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5121msgid "Denmark" 5122msgstr "Danmörk" 5123 5124#. I18N: Location of an LDS church temple 5125#: app/Elements/TempleCode.php:89 5126msgid "Denver, Colorado, United States" 5127msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5128 5129#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5130msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5131msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5132 5133#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5134msgid "Descendant generations" 5135msgstr "Afkomendur ættliða" 5136 5137#. I18N: Name of a module/chart 5138#. I18N: Name of a module/sidebar 5139#. I18N: Name of a module/report 5140#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5141#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5142#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5149msgid "Descendants" 5150msgstr "Afkomendur" 5151 5152#: app/Gedcom.php:639 5153msgid "Descendants interest" 5154msgstr "Áhugi afkomenda" 5155 5156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5157msgid "Descendants of " 5158msgstr "Afkomendur af " 5159 5160#. I18N: %s is an individual’s name 5161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5162#, php-format 5163msgid "Descendants of %s" 5164msgstr "Afkomendur %s" 5165 5166#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5167#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5168#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5174#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5175msgid "Description" 5176msgstr "Lýsing" 5177 5178#. I18N: A configuration setting 5179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5180msgid "Description META tag" 5181msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5182 5183#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5184msgid "Destination" 5185msgstr "Áfangastaður" 5186 5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5191#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5192msgid "Details" 5193msgstr "Upplýsingar" 5194 5195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5196msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5197msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu." 5198 5199#. I18N: Location of an LDS church temple 5200#: app/Elements/TempleCode.php:90 5201msgid "Detroit, Michigan, United States" 5202msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5203 5204#: app/Date/JalaliDate.php:282 5205msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5206msgid "Dey" 5207msgstr "Dey" 5208 5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5210#: app/Date/JalaliDate.php:157 5211msgctxt "GENITIVE" 5212msgid "Dey" 5213msgstr "Dey" 5214 5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5216#: app/Date/JalaliDate.php:247 5217msgctxt "INSTRUMENTAL" 5218msgid "Dey" 5219msgstr "Dey" 5220 5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5222#: app/Date/JalaliDate.php:202 5223msgctxt "LOCATIVE" 5224msgid "Dey" 5225msgstr "Dey" 5226 5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5228#: app/Date/JalaliDate.php:112 5229msgctxt "NOMINATIVE" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5234#: app/Date/HijriDate.php:164 5235msgctxt "GENITIVE" 5236msgid "Dhu al-Hijjah" 5237msgstr "Dhu al-Hijjah" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5240#: app/Date/HijriDate.php:254 5241msgctxt "INSTRUMENTAL" 5242msgid "Dhu al-Hijjah" 5243msgstr "Dhu al-Hijjah" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5246#: app/Date/HijriDate.php:209 5247msgctxt "LOCATIVE" 5248msgid "Dhu al-Hijjah" 5249msgstr "Dhu al-Hijjah" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5252#: app/Date/HijriDate.php:119 5253msgctxt "NOMINATIVE" 5254msgid "Dhu al-Hijjah" 5255msgstr "Dhul-Hijjah" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5258#: app/Date/HijriDate.php:162 5259msgctxt "GENITIVE" 5260msgid "Dhu al-Qi’dah" 5261msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5264#: app/Date/HijriDate.php:252 5265msgctxt "INSTRUMENTAL" 5266msgid "Dhu al-Qi’dah" 5267msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5270#: app/Date/HijriDate.php:207 5271msgctxt "LOCATIVE" 5272msgid "Dhu al-Qi’dah" 5273msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5276#: app/Date/HijriDate.php:117 5277msgctxt "NOMINATIVE" 5278msgid "Dhu al-Qi’dah" 5279msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5280 5281#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5282#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5283#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5284#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5285msgid "Died as a child: exempt" 5286msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5287 5288#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5289#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5290msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5291msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglingar ekki krafist." 5292 5293#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5294msgid "Differences" 5295msgstr "Mismunur" 5296 5297#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5299msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5300msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5301 5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5307msgid "Direct line ancestors" 5308msgstr "Forfeður í beinan legg" 5309 5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5315msgid "Direct line ancestors and their families" 5316msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5317 5318#. I18N: %s is a number of records per page 5319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5320#, php-format 5321msgid "Display %s" 5322msgstr "Birta %s" 5323 5324#. I18N: Description of the “Favorites” module 5325#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5326msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5327msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu." 5328 5329#. I18N: Description of the “Favorites” module 5330#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5331msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5332msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5333 5334#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5335#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5336msgid "Divorce" 5337msgstr "Skilnaður" 5338 5339#: app/Gedcom.php:453 5340msgid "Divorce filed" 5341msgstr "Skilnaður skráður" 5342 5343#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5344#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5345msgid "Divorces by century" 5346msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5347 5348#. I18N: Name of a country or state 5349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5350msgid "Djibouti" 5351msgstr "Djíbútí" 5352 5353#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5354#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5355#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5356msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5357msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5358 5359#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5360#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5361#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5362msgid "Do not seal: unauthorized" 5363msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5364 5365#. I18N: Type of media object 5366#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5367msgid "Document" 5368msgstr "Skjal" 5369 5370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5371msgid "Domain name" 5372msgstr "Lénsheiti" 5373 5374#. I18N: Name of a country or state 5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5376msgid "Dominica" 5377msgstr "Dóminíka" 5378 5379#. I18N: Name of a country or state 5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5381msgid "Dominican Republic" 5382msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5383 5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5386#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5387msgid "Download" 5388msgstr "Hlaða niður" 5389 5390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5391#, php-format 5392msgid "Download %s…" 5393msgstr "Sækja %s…" 5394 5395#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5396msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5397msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur atburð" 5398 5399#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5400msgid "Download file" 5401msgstr "Hlaða niður skrá" 5402 5403#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5404msgid "Drag the blocks to change their position." 5405msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5406 5407#. I18N: Location of an LDS church temple 5408#: app/Elements/TempleCode.php:91 5409msgid "Draper, Utah, United States" 5410msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5411 5412#. I18N: The second day in the French republican calendar 5413#: app/Date/FrenchDate.php:303 5414msgid "Duodi" 5415msgstr "Duodi" 5416 5417#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5418#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5419#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5421msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5422msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5423 5424#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5426#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5428msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5429msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5430 5431#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5432msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5433msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho." 5434 5435#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5436msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5437msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5438 5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5442#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5443msgid "Earliest birth" 5444msgstr "Fyrsta fæðing" 5445 5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5450msgid "Earliest death" 5451msgstr "Fyrsta andlát" 5452 5453#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5454msgid "Earliest divorce" 5455msgstr "Fyrsti skilnaður" 5456 5457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5458msgid "Earliest marriage" 5459msgstr "Fyrsta gifting" 5460 5461#. I18N: Name of a country or state 5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5463msgid "Ecuador" 5464msgstr "Ekvador" 5465 5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5468#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5469#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5470#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5471#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5472#: resources/views/admin/users.phtml:26 5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5475#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5476#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5477#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5480#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5484#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5485#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5486#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5487#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5488msgid "Edit" 5489msgstr "Breyta" 5490 5491#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5492#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5493msgid "Edit a media file" 5494msgstr "Breyta gagnaskrá" 5495 5496#. I18N: Options for editing 5497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5498msgid "Edit preferences" 5499msgstr "Breyttu stillingum" 5500 5501#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5502msgid "Edit the FAQ" 5503msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5504 5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5509msgid "Edit the gender" 5510msgstr "Breyta kyni" 5511 5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5516msgid "Edit the name" 5517msgstr "Breyta nafni" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5521#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5522#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5523#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5525msgid "Edit the raw GEDCOM" 5526msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5527 5528#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5529msgid "Edit the shared note" 5530msgstr "Breyta samnýttri glósu" 5531 5532#: app/Module/StoriesModule.php:301 5533#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5534msgid "Edit the story" 5535msgstr "Breyta sögu" 5536 5537#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5538msgid "Edit the user" 5539msgstr "Breyta notandanum" 5540 5541#: app/Services/TreeService.php:227 5542msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5543msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5544 5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5547msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5548msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum" 5549 5550#. I18N: Listbox entry; name of a role 5551#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5554#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5555msgid "Editor" 5556msgstr "Ritstjóri" 5557 5558#. I18N: Location of an LDS church temple 5559#: app/Elements/TempleCode.php:92 5560msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5561msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5562 5563#: app/Gedcom.php:641 5564msgid "Education" 5565msgstr "Menntun" 5566 5567#. I18N: Name of a country or state 5568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5569msgid "Egypt" 5570msgstr "Egyptaland" 5571 5572#. I18N: Name of a country or state 5573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5574msgid "El Salvador" 5575msgstr "El Salvador" 5576 5577#. I18N: Type of media object 5578#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5579msgid "Electronic" 5580msgstr "Rafræn" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:217 5584msgctxt "GENITIVE" 5585msgid "Elul" 5586msgstr "elul" 5587 5588#. I18N: a month in the Jewish calendar 5589#: app/Date/JewishDate.php:321 5590msgctxt "INSTRUMENTAL" 5591msgid "Elul" 5592msgstr "elul" 5593 5594#. I18N: a month in the Jewish calendar 5595#: app/Date/JewishDate.php:269 5596msgctxt "LOCATIVE" 5597msgid "Elul" 5598msgstr "elul" 5599 5600#. I18N: a month in the Jewish calendar 5601#: app/Date/JewishDate.php:165 5602msgctxt "NOMINATIVE" 5603msgid "Elul" 5604msgstr "elul" 5605 5606#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5607#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5608#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5609msgid "Email" 5610msgstr "Netfang" 5611 5612#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5613#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5614#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5615#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5617#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5618#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5622#: resources/views/register-page.phtml:49 5623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5624msgid "Email address" 5625msgstr "Netfang" 5626 5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5628msgid "Email verified" 5629msgstr "Netfang staðfest" 5630 5631#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5632msgid "Emigration" 5633msgstr "Fólksflutningur" 5634 5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5636msgid "Employee" 5637msgstr "Starfsmaður" 5638 5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5640msgctxt "FEMALE" 5641msgid "Employee" 5642msgstr "Starfsmaður" 5643 5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5645msgctxt "MALE" 5646msgid "Employee" 5647msgstr "Starfsmaður" 5648 5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5650#: app/Gedcom.php:734 5651msgid "Employer" 5652msgstr "Vinnuveitandi" 5653 5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5655msgctxt "FEMALE" 5656msgid "Employer" 5657msgstr "Vinnuveitandi" 5658 5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5660msgctxt "MALE" 5661msgid "Employer" 5662msgstr "Vinnuveitandi" 5663 5664#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5665msgid "Empty the clipboard" 5666msgstr "Tæmdu klippiborðið" 5667 5668#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5669msgid "Empty the clippings cart" 5670msgstr "Tæma körfu" 5671 5672#: resources/views/admin/components.phtml:41 5673#: resources/views/admin/components.phtml:87 5674#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5675msgid "Enabled" 5676msgstr "Virk" 5677 5678#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5680msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5681msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5682 5683#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5684msgid "End year" 5685msgstr "Lokaár" 5686 5687#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5688msgid "Ending range of change dates" 5689msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga" 5690 5691#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5692#: app/Elements/TempleCode.php:93 5693msgid "Endowment House" 5694msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5695 5696#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5697msgid "Engagement" 5698msgstr "Trúlofun" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5702msgid "England" 5703msgstr "England" 5704 5705#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5706msgid "Enter an optional note about this favorite" 5707msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti" 5708 5709#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5710#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5711msgid "Enter fullscreen" 5712msgstr "Farðu í fullskjá" 5713 5714#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5715msgid "Entire record" 5716msgstr "Heildar færsla" 5717 5718#. I18N: Name of a country or state 5719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5720msgid "Equatorial Guinea" 5721msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5722 5723#. I18N: Name of a country or state 5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5725msgid "Eritrea" 5726msgstr "Erítrea" 5727 5728#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5729#, php-format 5730msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5731msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5732 5733#: app/Date/JalaliDate.php:284 5734msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5735msgid "Esf" 5736msgstr "Esf" 5737 5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5739#: app/Date/JalaliDate.php:161 5740msgctxt "GENITIVE" 5741msgid "Esfand" 5742msgstr "Esfand" 5743 5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5745#: app/Date/JalaliDate.php:251 5746msgctxt "INSTRUMENTAL" 5747msgid "Esfand" 5748msgstr "Esfand" 5749 5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5751#: app/Date/JalaliDate.php:206 5752msgctxt "LOCATIVE" 5753msgid "Esfand" 5754msgstr "Esfand" 5755 5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5757#: app/Date/JalaliDate.php:116 5758msgctxt "NOMINATIVE" 5759msgid "Esfand" 5760msgstr "Esfand" 5761 5762#. I18N: Name of a mapping organisation 5763#: app/Module/EsriMaps.php:38 5764msgid "Esri/ArcGIS" 5765msgstr "Esri/ArcGIS" 5766 5767#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5768msgid "Estate name" 5769msgstr "Heiti landareignar" 5770 5771#. I18N: A configuration setting 5772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5773msgid "Estimated dates for birth and death" 5774msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5775 5776#. I18N: Name of a country or state 5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5778msgid "Estonia" 5779msgstr "Eistland" 5780 5781#. I18N: Name of a country or state 5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5783msgid "Ethiopia" 5784msgstr "Eþíópía" 5785 5786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5787msgid "Europe" 5788msgstr "Evrópa" 5789 5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5793#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5794#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5795#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5799msgid "Event" 5800msgstr "Atburður" 5801 5802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5803msgid "Event did not occur" 5804msgstr "Atburður átti sér ekki stað" 5805 5806#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5809#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5812msgid "Events" 5813msgstr "Atburðir" 5814 5815#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5816msgid "Events in countries" 5817msgstr "Atburðir í löndum" 5818 5819#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5820msgid "Events of close relatives" 5821msgstr "Atburðir náinna skyldmenna" 5822 5823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5824msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5825msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5826 5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5828msgid "Exact" 5829msgstr "Nákvæmlega" 5830 5831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5832msgid "Exact date" 5833msgstr "Nákvæm dagsetning" 5834 5835#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5836#, php-format 5837msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5838msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5839 5840#: resources/views/admin/media.phtml:73 5841msgid "Exclude subfolders" 5842msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5843 5844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5850msgid "Excluded from this submission" 5851msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5852 5853#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5854#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5855msgid "Exit fullscreen" 5856msgstr "Fara úr fullskjá" 5857 5858#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5859#: resources/views/register-page.phtml:89 5860msgid "Explain why you are requesting an account." 5861msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5862 5863#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5864msgid "Export" 5865msgstr "Flytja út" 5866 5867#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5868msgid "Export a GEDCOM file" 5869msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5870 5871#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5872msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5873msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5876#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5877msgid "Export preferences" 5878msgstr "Útflutningsstillingar" 5879 5880#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5882msgid "Extend privacy to dead individuals" 5883msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5884 5885#. I18N: “External files” are stored on other computers 5886#: resources/views/admin/media.phtml:45 5887msgid "External files" 5888msgstr "Ytri skrár" 5889 5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5894msgid "External identifier" 5895msgstr "Ytra auðkenni" 5896 5897#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5898msgid "External link" 5899msgstr "Ytri krækja" 5900 5901#: resources/views/admin/media.phtml:77 5902msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5903msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5904 5905#. I18N: Name of a module/sidebar 5906#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5907msgid "Extra information" 5908msgstr "Auka upplýsingar" 5909 5910#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5911msgid "Eye color" 5912msgstr "Augnlitur" 5913 5914#. I18N: Name of a theme. 5915#: app/Module/FabTheme.php:39 5916msgid "F.A.B." 5917msgstr "F.A.B." 5918 5919#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5920#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5921msgid "FAQ" 5922msgstr "Spurningar" 5923 5924#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5925#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5926msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5927msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5928 5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5930msgid "Fact" 5931msgstr "Staðreynd" 5932 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5935msgid "Fact 1" 5936msgstr "Staðreynd 1" 5937 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5940msgid "Fact 10" 5941msgstr "Staðreynd 10" 5942 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5945msgid "Fact 11" 5946msgstr "Staðreynd 11" 5947 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5950msgid "Fact 12" 5951msgstr "Staðreynd 12" 5952 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5955msgid "Fact 13" 5956msgstr "Staðreynd 13" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5960msgid "Fact 2" 5961msgstr "Staðreynd 2" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5965msgid "Fact 3" 5966msgstr "Staðreynd 3" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5971msgid "Fact 4" 5972msgstr "Staðreynd 4" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5977msgid "Fact 5" 5978msgstr "Staðreynd 5" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5983msgid "Fact 6" 5984msgstr "Staðreynd 6" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5989msgid "Fact 7" 5990msgstr "Staðreynd 7" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5995msgid "Fact 8" 5996msgstr "Staðreynd 8" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6001msgid "Fact 9" 6002msgstr "Staðreynd 9" 6003 6004#. I18N: A configuration setting 6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6006msgid "Fact icons" 6007msgstr "Staðreyndatákn" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6010msgid "Fact or event" 6011msgstr "Staðreynd eða atburður" 6012 6013#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6016#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6017#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6018#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6021msgid "Facts and events" 6022msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6023 6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6025msgid "Facts for family records" 6026msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6027 6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6029msgid "Facts for individual records" 6030msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6033msgid "Facts for new families" 6034msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6035 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6037msgid "Facts for new individuals" 6038msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6039 6040#. I18N: Name of a country or state 6041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6042msgid "Falkland Islands" 6043msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6044 6045#. I18N: Name of a module/list 6046#. I18N: Name of a module 6047#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6050#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6057#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6058#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6059#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6061#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6066#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6067#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6068#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6069#: resources/views/search-results.phtml:50 6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6072msgid "Families" 6073msgstr "Fjölskyldur" 6074 6075#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6076#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6077msgid "Families with sources" 6078msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6079 6080#. I18N: Name of a module/report 6081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6082#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6083#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6085#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6086#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6087#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6090#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6096msgid "Family" 6097msgstr "Fjölskylda" 6098 6099#: app/Gedcom.php:658 6100msgid "Family as a child" 6101msgstr "Fjölskylda sem barn" 6102 6103#: app/Gedcom.php:661 6104msgid "Family as a spouse" 6105msgstr "Fjölskylda sem maki" 6106 6107#. I18N: Name of a module/chart 6108#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6109msgid "Family book" 6110msgstr "Fjölskyldubók" 6111 6112#. I18N: %s is an individual’s name 6113#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6114#, php-format 6115msgid "Family book of %s" 6116msgstr "Fjölskyldubók %s" 6117 6118#: app/Gedcom.php:445 6119msgid "Family census" 6120msgstr "Fjölskyldu manntal" 6121 6122#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6123msgid "Family fact" 6124msgstr "Fjölskylda staðreynd" 6125 6126#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6127msgid "Family facts and events" 6128msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir" 6129 6130#: app/Gedcom.php:880 6131msgid "Family file" 6132msgstr "Fjölskylduskrá" 6133 6134#. I18N: Name of a module/sidebar 6135#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6136msgid "Family navigator" 6137msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6138 6139#. I18N: Description of the “News” module 6140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6141msgid "Family news and site announcements." 6142msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar." 6143 6144#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6145#, php-format 6146msgid "Family of %s" 6147msgstr "Fjölskylda %s" 6148 6149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6150msgid "Family residence" 6151msgstr "Búseta fjölskyldu" 6152 6153#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6154msgid "Family status" 6155msgstr "Fjölskyldustaða" 6156 6157#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6161#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6164#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6168#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6169#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6170msgid "Family tree" 6171msgstr "Ættartala" 6172 6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6175msgid "Family tree clippings cart" 6176msgstr "Úrklippukarfa ættartölu" 6177 6178#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6180msgid "Family tree title" 6181msgstr "Heiti ættartölu" 6182 6183#. I18N: Name of a module 6184#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6187#: resources/views/search-trees.phtml:19 6188msgid "Family trees" 6189msgstr "Ættartala" 6190 6191#. I18N: %s is the spouse name 6192#: app/Individual.php:923 6193#, php-format 6194msgid "Family with %s" 6195msgstr "Fjölskylda með %s" 6196 6197#: app/Individual.php:853 6198msgid "Family with adoptive parents" 6199msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6200 6201#: app/Individual.php:854 6202msgid "Family with foster parents" 6203msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6204 6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6207msgid "Family with husband" 6208msgstr "Fjölskylda með maka" 6209 6210#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6213msgid "Family with parents" 6214msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6215 6216#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6217#: app/Individual.php:858 6218msgid "Family with rada parents" 6219msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6220 6221#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6222#: app/Individual.php:856 6223msgid "Family with sealing parents" 6224msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6225 6226#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6227msgid "Family with spouse" 6228msgstr "Fjölskylda með maka" 6229 6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6233msgid "Family with the most children" 6234msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6235 6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6238msgid "Family with wife" 6239msgstr "Fjölskylda með maka" 6240 6241#. I18N: familysearch.org 6242#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6243msgid "FamilySearch ID" 6244msgstr "FamilySearch Auðkenni" 6245 6246#. I18N: Name of a module/chart 6247#: app/Module/FanChartModule.php:139 6248msgid "Fan chart" 6249msgstr "Forfeðraskífa" 6250 6251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6252#: app/Module/FanChartModule.php:185 6253#, php-format 6254msgid "Fan chart of %s" 6255msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s" 6256 6257#: app/Date/JalaliDate.php:273 6258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6259msgid "Far" 6260msgstr "Far" 6261 6262#. I18N: Name of a country or state 6263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6264msgid "Faroe Islands" 6265msgstr "Færeyjar" 6266 6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6268#: app/Date/JalaliDate.php:139 6269msgctxt "GENITIVE" 6270msgid "Farvardin" 6271msgstr "Farvardin" 6272 6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6274#: app/Date/JalaliDate.php:229 6275msgctxt "INSTRUMENTAL" 6276msgid "Farvardin" 6277msgstr "Farvardin" 6278 6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6280#: app/Date/JalaliDate.php:184 6281msgctxt "LOCATIVE" 6282msgid "Farvardin" 6283msgstr "Farvardin" 6284 6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6286#: app/Date/JalaliDate.php:94 6287msgctxt "NOMINATIVE" 6288msgid "Farvardin" 6289msgstr "Farvardin" 6290 6291#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6298msgid "Father" 6299msgstr "Faðir" 6300 6301#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6302#, php-format 6303msgid "Father: %s" 6304msgstr "Faðir: %s" 6305 6306#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6307msgid "Father’s age" 6308msgstr "Aldur föður" 6309 6310#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6311#: app/Individual.php:884 6312#, php-format 6313msgid "Father’s family with %s" 6314msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6315 6316#. I18N: A step-family. 6317#: app/Individual.php:888 6318msgid "Father’s family with an unknown individual" 6319msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 6320 6321#. I18N: Name of a module 6322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6323#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6324msgid "Favorites" 6325msgstr "Eftirlæti" 6326 6327#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6328#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6329#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6330msgid "Fax" 6331msgstr "Fax" 6332 6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6334msgctxt "Abbreviation for February" 6335msgid "Feb" 6336msgstr "feb" 6337 6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6339msgctxt "GENITIVE" 6340msgid "February" 6341msgstr "febrúar" 6342 6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6344msgctxt "INSTRUMENTAL" 6345msgid "February" 6346msgstr "febrúar" 6347 6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6349msgctxt "LOCATIVE" 6350msgid "February" 6351msgstr "febrúar" 6352 6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6356msgctxt "NOMINATIVE" 6357msgid "February" 6358msgstr "febrúar" 6359 6360#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6361msgid "Female" 6362msgstr "Kvenkyn" 6363 6364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6366#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6367#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6371#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6372#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6373#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6374#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6375msgid "Females" 6376msgstr "Kvenmenn" 6377 6378#. I18N: Data entry field 6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6380msgid "Field" 6381msgstr "Reitur" 6382 6383#. I18N: Data entry field 6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6386msgid "Field name" 6387msgstr "Heiti reitar" 6388 6389#. I18N: Data entry field 6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6392msgid "Field value" 6393msgstr "Gildi reitar" 6394 6395#. I18N: Name of a country or state 6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6397msgid "Fiji" 6398msgstr "Fídjieyjar" 6399 6400#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6401#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6402msgid "File size" 6403msgstr "Skráarstærð" 6404 6405#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6406msgid "File successfully uploaded" 6407msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6408 6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6410#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6414msgid "Filename" 6415msgstr "Skráarheiti" 6416 6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6419msgid "Filename on server" 6420msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6421 6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6423#, php-format 6424msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6425msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6426 6427#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6428#, php-format 6429msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6430msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6431 6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6433msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6434msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6435 6436#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6437#, php-format 6438msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6439msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6440 6441#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6443msgid "Filter" 6444msgstr "Sía" 6445 6446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6447msgid "Find a source" 6448msgstr "Finna heimild" 6449 6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6454msgid "Find a special character" 6455msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6456 6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6458msgid "Find all possible relationships" 6459msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6460 6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6462msgid "Find any relationship" 6463msgstr "Finna einhver sambönd" 6464 6465#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6466#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6467msgid "Find duplicates" 6468msgstr "Finna tvöfaldar" 6469 6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6471msgid "Find other relationships" 6472msgstr "Finna önnur sambönd" 6473 6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6476msgid "Find relationships via ancestors" 6477msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6480#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6481msgid "Find the closest relationships" 6482msgstr "Finna nánustu samböndin" 6483 6484#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6485#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6486msgid "Find unrelated individuals" 6487msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6488 6489#. I18N: Name of a country or state 6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6491msgid "Finland" 6492msgstr "Finnland" 6493 6494#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6495msgid "First communion" 6496msgstr "Fyrsta altarisganga" 6497 6498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6499msgid "First event" 6500msgstr "Fyrsti atburður" 6501 6502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6503msgid "First record" 6504msgstr "Fyrsta færsla" 6505 6506#. I18N: Name of a module 6507#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6508msgid "Fix name slashes and spaces" 6509msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6510 6511#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6512msgid "Flag" 6513msgstr "Fáni" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6517msgid "Flanders" 6518msgstr "Flæmingjaland" 6519 6520#. I18N: a month in the French republican calendar 6521#: app/Date/FrenchDate.php:163 6522msgctxt "GENITIVE" 6523msgid "Floreal" 6524msgstr "Floréal" 6525 6526#. I18N: a month in the French republican calendar 6527#: app/Date/FrenchDate.php:257 6528msgctxt "INSTRUMENTAL" 6529msgid "Floreal" 6530msgstr "Floréal" 6531 6532#. I18N: a month in the French republican calendar 6533#: app/Date/FrenchDate.php:210 6534msgctxt "LOCATIVE" 6535msgid "Floreal" 6536msgstr "Floréal" 6537 6538#. I18N: a month in the French republican calendar 6539#: app/Date/FrenchDate.php:116 6540msgctxt "NOMINATIVE" 6541msgid "Floreal" 6542msgstr "Floréal" 6543 6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6546msgid "Folder" 6547msgstr "Mappa" 6548 6549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6550msgid "Folder name on server" 6551msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6552 6553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6555msgid "Follow this link to verify your email address." 6556msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6557 6558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6562#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6563#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6574msgid "Font" 6575msgstr "Leturgerð" 6576 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6578#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6579msgid "Footer" 6580msgstr "Síðufótur" 6581 6582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6586msgid "Footers" 6587msgstr "Síðufætur" 6588 6589#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6591#, php-format 6592msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6593msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6594 6595#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6596msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6597msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)." 6598 6599#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6600msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6601msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6602 6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6604#, php-format 6605msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6606msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6607 6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6609#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6610#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6611#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6612#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6613#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6614#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6615#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6616#, php-format 6617msgid "For more information, see %s." 6618msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6619 6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6621#, php-format 6622msgid "For technical support and information contact %s." 6623msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6624 6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6626#, php-format 6627msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6628msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s." 6629 6630#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6632msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6633msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6634 6635#: resources/views/login-page.phtml:61 6636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6637msgid "Forgot password?" 6638msgstr "Gleymt lykilorð?" 6639 6640#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6641#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6642#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6643#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6644#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6645#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6646msgid "Format" 6647msgstr "Snið" 6648 6649#. I18N: A configuration setting 6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6651msgid "Format text and notes" 6652msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6653 6654#. I18N: Location of an LDS church temple 6655#: app/Elements/TempleCode.php:94 6656msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6657msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6658 6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6660msgctxt "Female pedigree" 6661msgid "Foster" 6662msgstr "Fósturdóttir" 6663 6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6665msgctxt "Male pedigree" 6666msgid "Foster" 6667msgstr "Fóstursonur" 6668 6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6670msgctxt "Pedigree" 6671msgid "Foster" 6672msgstr "Fóstur" 6673 6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6675msgid "Foster child" 6676msgstr "Fósturbarn" 6677 6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6679msgid "Foster father" 6680msgstr "Fósturfaðir" 6681 6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6683msgid "Foster mother" 6684msgstr "Fósturmóðir" 6685 6686#. I18N: Name of a country or state 6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6688msgid "France" 6689msgstr "Frakkland" 6690 6691#. I18N: Location of an LDS church temple 6692#: app/Elements/TempleCode.php:95 6693msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6694msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6695 6696#. I18N: Location of an LDS church temple 6697#: app/Elements/TempleCode.php:96 6698msgid "Freiburg, Germany" 6699msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6700 6701#. I18N: The French calendar 6702#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6703#: resources/views/help/date.phtml:219 6704msgid "French" 6705msgstr "Franskt" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6709msgid "French Guiana" 6710msgstr "Franska Gvæjana" 6711 6712#. I18N: Name of a country or state 6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6714msgid "French Polynesia" 6715msgstr "Franska Pólýnesía" 6716 6717#. I18N: Name of a country or state 6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6719msgid "French Southern Territories" 6720msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6721 6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6724#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6725#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6726msgid "Frequently asked questions" 6727msgstr "Algengar spurningar" 6728 6729#. I18N: Location of an LDS church temple 6730#: app/Elements/TempleCode.php:97 6731msgid "Fresno, California, United States" 6732msgstr "Fresno, Kalifornía" 6733 6734#. I18N: abbreviation for Friday 6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6737msgid "Fri" 6738msgstr "Fös" 6739 6740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6741msgid "Friday" 6742msgstr "Föstudagur" 6743 6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6745msgid "Friend" 6746msgstr "Vinur" 6747 6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6749msgctxt "FEMALE" 6750msgid "Friend" 6751msgstr "Vinkona" 6752 6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6754msgctxt "MALE" 6755msgid "Friend" 6756msgstr "Vinur" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:153 6760msgctxt "GENITIVE" 6761msgid "Frimaire" 6762msgstr "Frimaire" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:247 6766msgctxt "INSTRUMENTAL" 6767msgid "Frimaire" 6768msgstr "Frimaire" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:200 6772msgctxt "LOCATIVE" 6773msgid "Frimaire" 6774msgstr "Frimaire" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:105 6778msgctxt "NOMINATIVE" 6779msgid "Frimaire" 6780msgstr "Frimaire" 6781 6782#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6783#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6784#: resources/views/message-page.phtml:29 6785msgctxt "Email sender" 6786msgid "From" 6787msgstr "Frá" 6788 6789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6791msgctxt "Start of date range" 6792msgid "From" 6793msgstr "Frá" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:171 6797msgctxt "GENITIVE" 6798msgid "Fructidor" 6799msgstr "Fructidor" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:265 6803msgctxt "INSTRUMENTAL" 6804msgid "Fructidor" 6805msgstr "Fructidor" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:218 6809msgctxt "LOCATIVE" 6810msgid "Fructidor" 6811msgstr "Fructidor" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:124 6815msgctxt "NOMINATIVE" 6816msgid "Fructidor" 6817msgstr "Fructidor" 6818 6819#. I18N: Location of an LDS church temple 6820#: app/Elements/TempleCode.php:98 6821msgid "Fukuoka, Japan" 6822msgstr "Fukuoka, Japan" 6823 6824#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6825msgid "Funeral" 6826msgstr "Útför" 6827 6828#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6829msgid "GEDCOM" 6830msgstr "GEDCOM" 6831 6832#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6833msgid "GEDCOM 7" 6834msgstr "GEDCOM 7" 6835 6836#. I18N: A configuration setting 6837#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6839msgid "GEDCOM errors" 6840msgstr "GEDCOM villur" 6841 6842#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6843msgid "GEDCOM file" 6844msgstr "GEDCOM skrá" 6845 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6851msgid "GEDCOM tag" 6852msgstr "GEDCOM merki" 6853 6854#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6856msgid "GEDCOM tags" 6857msgstr "GEDCOM merki" 6858 6859#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6860#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6861msgid "GEDCOM-L" 6862msgstr "GEDCOM-L" 6863 6864#. I18N: GEDZIP = file format 6865#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6866msgid "GEDZIP" 6867msgstr "GEDZIP" 6868 6869#. I18N: https://gov.genealogy.net 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6872msgid "GOV identifier" 6873msgstr "GOV auðkenni" 6874 6875#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6876msgid "GOV identifier type" 6877msgstr "GOV auðkennistegund" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6881msgid "Gabon" 6882msgstr "Gabon" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6886msgid "Gambia" 6887msgstr "Gambía" 6888 6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6890#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6896msgid "Gender" 6897msgstr "Kyn" 6898 6899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6900msgid "Genealogy" 6901msgstr "Ættfræði" 6902 6903#. I18N: A configuration setting 6904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6905msgid "Genealogy contact" 6906msgstr "Ættfræði tengiliður" 6907 6908#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6909#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6910msgid "Genealogy data" 6911msgstr "Ættfræðigögn" 6912 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6915msgid "General" 6916msgstr "Almennt" 6917 6918#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6919#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6920msgid "General search" 6921msgstr "Almenn leit" 6922 6923#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6924#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6925msgid "Generate sitemap files for search engines." 6926msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6927 6928#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6929#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6930#, php-format 6931msgid "Generated by %s" 6932msgstr "Útbúið af %s" 6933 6934#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6935msgid "Generation" 6936msgstr "Ættliður" 6937 6938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6940msgid "Generation " 6941msgstr "Ættliður " 6942 6943#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6944#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6945#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6946#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6947#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6948#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6949#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6954msgid "Generations" 6955msgstr "Ættliðir" 6956 6957#: app/Gedcom.php:874 6958msgid "Generations of ancestors" 6959msgstr "Ættliðir af forfeðrum" 6960 6961#: app/Gedcom.php:879 6962msgid "Generations of descendants" 6963msgstr "Ættliðir niðja" 6964 6965#. I18N: https://www.geonames.org 6966#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6967#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6968msgid "GeoNames" 6969msgstr "Landfræðileg heiti" 6970 6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6973msgid "Geographic area" 6974msgstr "Landfræðilegt svæði" 6975 6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6981#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6982msgid "Geographic data" 6983msgstr "Landfræðileg gögn" 6984 6985#. I18N: find latitude/longitude for a place 6986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6988msgid "Geolocation" 6989msgstr "Landfræðileg staðsetning" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6993msgid "Georgia" 6994msgstr "Georgía" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6998msgid "Germany" 6999msgstr "Þýskaland" 7000 7001#. I18N: a month in the French republican calendar 7002#: app/Date/FrenchDate.php:161 7003msgctxt "GENITIVE" 7004msgid "Germinal" 7005msgstr "Germinal" 7006 7007#. I18N: a month in the French republican calendar 7008#: app/Date/FrenchDate.php:255 7009msgctxt "INSTRUMENTAL" 7010msgid "Germinal" 7011msgstr "Germinal" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#: app/Date/FrenchDate.php:208 7015msgctxt "LOCATIVE" 7016msgid "Germinal" 7017msgstr "Germinal" 7018 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:114 7022msgctxt "NOMINATIVE" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "Germinal" 7025 7026#. I18N: Name of a country or state 7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7028msgid "Ghana" 7029msgstr "Gana" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7033msgid "Gibraltar" 7034msgstr "Gíbraltar" 7035 7036#. I18N: Location of an LDS church temple 7037#: app/Elements/TempleCode.php:99 7038msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7039msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7040 7041#. I18N: Location of an LDS church temple 7042#: app/Elements/TempleCode.php:100 7043msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7044msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7045 7046#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7048msgid "Given name" 7049msgstr "Eiginnafn" 7050 7051#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7053#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7056msgid "Given names" 7057msgstr "Eiginnöfn" 7058 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7060msgid "Godchild" 7061msgstr "Guðbarn" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7065msgid "Goddaughter" 7066msgstr "Guðdóttir" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7070msgid "Godfather" 7071msgstr "Guðfaðir" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7075msgid "Godmother" 7076msgstr "Guðmóðir" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7079msgid "Godparent" 7080msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7081 7082#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7083#: app/Gedcom.php:619 7084msgid "Godparents" 7085msgstr "Guðforeldrar" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7089msgid "Godson" 7090msgstr "Guðsonur" 7091 7092#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7093msgid "Google™ analytics" 7094msgstr "Google™ greiningar" 7095 7096#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7097msgid "Google™ maps" 7098msgstr "Google™ kort" 7099 7100#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7101msgid "Google™ webmaster tools" 7102msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7103 7104#: app/Gedcom.php:665 7105msgid "Graduation" 7106msgstr "Brautskráning" 7107 7108#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7109msgid "Greatest age at death" 7110msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7111 7112#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7113msgid "Greatest age between siblings" 7114msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7118msgid "Greece" 7119msgstr "Grikkland" 7120 7121#. I18N: The name of a colour-scheme 7122#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7123msgid "Green Beam" 7124msgstr "Grænn geisli" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7128msgid "Greenland" 7129msgstr "Grænland" 7130 7131#. I18N: The gregorian calendar 7132#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7133msgid "Gregorian" 7134msgstr "Georgískt" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7138msgid "Grenada" 7139msgstr "Grenada" 7140 7141#. I18N: Location of an LDS church temple 7142#: app/Elements/TempleCode.php:101 7143msgid "Guadalajara, Mexico" 7144msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7148msgid "Guadeloupe" 7149msgstr "Gvadalúp" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7153msgid "Guam" 7154msgstr "Gvam" 7155 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7157msgid "Guardian" 7158msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7161msgctxt "FEMALE" 7162msgid "Guardian" 7163msgstr "Fjárhaldskona" 7164 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7166msgctxt "MALE" 7167msgid "Guardian" 7168msgstr "Fjárhaldsmaður" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7172msgid "Guatemala" 7173msgstr "Gvatemala" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#: app/Elements/TempleCode.php:102 7177msgid "Guatemala City, Guatemala" 7178msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7179 7180#. I18N: Location of an LDS church temple 7181#: app/Elements/TempleCode.php:103 7182msgid "Guayaquil, Ecuador" 7183msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7187msgid "Guernsey" 7188msgstr "Guernsey" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7192msgid "Guinea" 7193msgstr "Gínea" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7197msgid "Guinea-Bissau" 7198msgstr "Gínea-Bissá" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7202msgid "Guyana" 7203msgstr "Gvæjana" 7204 7205#. I18N: Name of a module 7206#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7207msgid "HTML" 7208msgstr "HTML" 7209 7210#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7211msgid "Hair color" 7212msgstr "Hárlitur" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7216msgid "Haiti" 7217msgstr "Haítí" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:105 7221msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7222msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/Elements/TempleCode.php:147 7226msgid "Hamilton, New Zealand" 7227msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/Elements/TempleCode.php:106 7231msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7232msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin" 7233 7234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7235msgid "He " 7236msgstr "Hann " 7237 7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7239msgid "He died" 7240msgstr "Hann dó" 7241 7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7244msgid "He married" 7245msgstr "Hann giftist" 7246 7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7248msgid "He resided at" 7249msgstr "Hann var með búsetu á" 7250 7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7252msgid "He was born" 7253msgstr "Hann var fæddur" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7256msgid "He was buried" 7257msgstr "Hann var grafinn" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7260msgid "He was christened" 7261msgstr "Hann var skírður" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7264msgid "He was cremated" 7265msgstr "Hann var líkbrenndur" 7266 7267#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7268#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7269msgid "Header" 7270msgstr "Haus" 7271 7272#. I18N: Name of a country or state 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7274msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7275msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7276 7277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7278msgid "Hebrew" 7279msgstr "Hebreska" 7280 7281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7282msgid "Hebrew name" 7283msgstr "Hebreskt nafn" 7284 7285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7286msgid "Height" 7287msgstr "Hæð" 7288 7289#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7290#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7291#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7292#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7295#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7296#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7297#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7298#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7299#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7300#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7301#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7302#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7303#, php-format 7304msgid "Hello %s…" 7305msgstr "Halló %s …" 7306 7307#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7308#, php-format 7309msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7310msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína." 7311 7312#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7313#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7314#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7315#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7316msgid "Hello administrator…" 7317msgstr "Halló kerfisstjóri…" 7318 7319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7320#: resources/views/help/link.phtml:15 7321msgid "Help" 7322msgstr "Hjálp" 7323 7324#. I18N: Location of an LDS church temple 7325#: app/Elements/TempleCode.php:108 7326msgid "Helsinki, Finland" 7327msgstr "Helsinki, Finnland" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7333#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7334#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7343#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7345msgctxt "font name" 7346msgid "Helvetica" 7347msgstr "Helvetica" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7350msgid "Her occupation was" 7351msgstr "Starf hennar var" 7352 7353#. I18N: https://wego.here.com 7354#: app/Module/HereMaps.php:96 7355msgid "Here maps" 7356msgstr "Hér kort" 7357 7358#. I18N: Location of an LDS church temple 7359#: app/Elements/TempleCode.php:109 7360msgid "Hermosillo, Mexico" 7361msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7362 7363#. I18N: a month in the Jewish calendar 7364#: app/Date/JewishDate.php:195 7365msgctxt "GENITIVE" 7366msgid "Heshvan" 7367msgstr "heshvan" 7368 7369#. I18N: a month in the Jewish calendar 7370#: app/Date/JewishDate.php:299 7371msgctxt "INSTRUMENTAL" 7372msgid "Heshvan" 7373msgstr "heshvan" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:247 7377msgctxt "LOCATIVE" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "heshvan" 7380 7381#. I18N: a month in the Jewish calendar 7382#: app/Date/JewishDate.php:143 7383msgctxt "NOMINATIVE" 7384msgid "Heshvan" 7385msgstr "heshvan" 7386 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7391#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7392msgid "Hide GEDCOM tags" 7393msgstr "Fela GEDCOM merki" 7394 7395#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7397#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7399msgid "Hide from everyone" 7400msgstr "Fela fyrir öllum" 7401 7402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7403#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7405#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7406#: resources/views/login-page.phtml:47 7407#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7408#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7409#: resources/views/register-page.phtml:76 7410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7413#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7414msgid "Hide password" 7415msgstr "Fela lykilorð" 7416 7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7420msgid "Hide these errors" 7421msgstr "Fela þessar villur" 7422 7423#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7424msgid "Hide unused locations" 7425msgstr "Fela ónotaða staði" 7426 7427#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7428msgid "Hierarchical relationship" 7429msgstr "Stigveldis samband" 7430 7431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7432#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7435msgid "Highlighted image" 7436msgstr "Áherslumerkt mynd" 7437 7438#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7439#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7440#: resources/views/help/date.phtml:187 7441msgid "Hijri" 7442msgstr "Hijri" 7443 7444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7445msgid "His occupation was" 7446msgstr "Starf hans var" 7447 7448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7454#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7455msgid "Historic events" 7456msgstr "Sögulegir atburðir" 7457 7458#. I18N: Name of a module 7459#. I18N: A configuration setting 7460#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7462msgid "Hit counters" 7463msgstr "Vefteljarar" 7464 7465#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7466msgid "Holocaust" 7467msgstr "Helför" 7468 7469#. I18N: Name of a module 7470#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7474msgid "Home page" 7475msgstr "Heimasíða" 7476 7477#. I18N: Name of a country or state 7478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7479msgid "Honduras" 7480msgstr "Hondúras" 7481 7482#. I18N: Location of an LDS church temple 7483#. I18N: Name of a country or state 7484#: app/Elements/TempleCode.php:110 7485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7486msgid "Hong Kong" 7487msgstr "Hong Kong" 7488 7489#. I18N: Name of a module/chart 7490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7492msgid "Hourglass chart" 7493msgstr "Stundaglasagraf" 7494 7495#. I18N: %s is an individual’s name 7496#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7497#, php-format 7498msgid "Hourglass chart of %s" 7499msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7500 7501#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7502msgid "Household" 7503msgstr "Í heimili" 7504 7505#. I18N: Location of an LDS church temple 7506#: app/Elements/TempleCode.php:111 7507msgid "Houston, Texas, United States" 7508msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin" 7509 7510#. I18N: Configuration option 7511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7512msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7513msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7514 7515#. I18N: Name of a country or state 7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7517msgid "Hungary" 7518msgstr "Ungverjaland" 7519 7520#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7521#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7524#: resources/views/fact-date.phtml:139 7525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7526#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7536msgid "Husband" 7537msgstr "Maki" 7538 7539#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7540msgid "Husband’s age" 7541msgstr "Aldur maka" 7542 7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7545msgid "IP address" 7546msgstr "IP vistfang" 7547 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7550msgid "Iceland" 7551msgstr "Ísland" 7552 7553#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7554msgctxt "Surname tradition" 7555msgid "Icelandic" 7556msgstr "Íslenska" 7557 7558#. I18N: Location of an LDS church temple 7559#: app/Elements/TempleCode.php:112 7560msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7561msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin" 7562 7563#: app/Gedcom.php:667 7564msgid "Identification number" 7565msgstr "Auðkennisnúmer" 7566 7567#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7568msgid "Identifiers" 7569msgstr "Auðkenni" 7570 7571#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7572msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7573msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7574 7575#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7577msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7578msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7579 7580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7581msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7582msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7583 7584#: resources/views/help/name.phtml:24 7585#, php-format 7586msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7587msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7588 7589#: resources/views/help/name.phtml:21 7590#, php-format 7591msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7592msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7593 7594#: resources/views/help/name.phtml:30 7595#, php-format 7596msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7597msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:27 7600#, php-format 7601msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7602msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:18 7605#, php-format 7606msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7607msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7608 7609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7610msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7611msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7612 7613#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7614msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7615msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7616 7617#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7619msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7620msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7621 7622#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7624msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7625msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7626 7627#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7629msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7630msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur." 7631 7632#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7633msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7634msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7635 7636#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7637msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7638msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7639 7640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7641msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7642msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 7643 7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7645msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7646msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7647 7648#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7649#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7650msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7651msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7652 7653#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7654#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7655msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7656msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7657 7658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7659msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7660msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7661 7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7663msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7664msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM." 7665 7666#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7667#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7668msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7669msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána." 7670 7671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7672msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7673msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7674 7675#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7677msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7678msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7679 7680#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7682msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7683msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber." 7684 7685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7686msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7687msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7688 7689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7690msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7691msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7692 7693#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7694msgid "Image dimensions" 7695msgstr "Myndastærð" 7696 7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7698msgid "Images without watermarks" 7699msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7700 7701#: app/Gedcom.php:669 7702msgid "Immigration" 7703msgstr "Innflytjandi" 7704 7705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7706#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7707msgid "Import" 7708msgstr "Flytja inn" 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7711msgid "Import a GEDCOM file" 7712msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7716msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7717msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7720msgid "Import geographic data" 7721msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7724msgid "Import preferences" 7725msgstr "Flytja inn stillingar" 7726 7727#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7728#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7729msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7730msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7731 7732#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7733msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7734msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir." 7735 7736#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7737msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7738msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7739 7740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7742msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7743msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7744 7745#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7747msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7748msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7751msgid "In this month…" 7752msgstr "Í þessum mánuði …" 7753 7754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7755msgid "In this year…" 7756msgstr "Á þessu ári …" 7757 7758#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7760msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7761msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7762 7763#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7764msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7765msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7766 7767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7768msgid "Include aliases" 7769msgstr "Hafa dulnefni með" 7770 7771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7772msgid "Include associates" 7773msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7774 7775#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7776#, php-format 7777msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7778msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7779 7780#. I18N: Label for check-box 7781#: resources/views/admin/media.phtml:68 7782#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7783msgid "Include subfolders" 7784msgstr "Hafa undirmöppur með" 7785 7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7787msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7788msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7789 7790#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7791msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7792msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7793 7794#. I18N: Label for a configuration option 7795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7796msgid "Include the individual’s immediate family" 7797msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7798 7799#. I18N: Name of a country or state 7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7801msgid "India" 7802msgstr "Indland" 7803 7804#. I18N: Location of an LDS church temple 7805#: app/Elements/TempleCode.php:113 7806msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7807msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7808 7809#. I18N: Name of a module/report 7810#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7812#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7813#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7815#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7816#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7817#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7818#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7819#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7820#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7821#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7822#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7825#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7826#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7827#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7834#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7835#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7845msgid "Individual" 7846msgstr "Einstaklingur" 7847 7848#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7849msgid "Individual 1" 7850msgstr "Einstaklingur 1" 7851 7852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7853msgid "Individual 2" 7854msgstr "Einstaklingur 2" 7855 7856#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7857msgid "Individual distribution chart" 7858msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7859 7860#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7861msgid "Individual facts and events" 7862msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir" 7863 7864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7865msgid "Individual page" 7866msgstr "Einstaklingssíða" 7867 7868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7869msgid "Individual pages" 7870msgstr "Einstaklingssíður" 7871 7872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7873#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7874msgid "Individual record" 7875msgstr "Einstaklingsfærsla" 7876 7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7880msgid "Individual who lived the longest" 7881msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst" 7882 7883#. I18N: Name of a module/list 7884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7885#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7887#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7888#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7897#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7898#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7899#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7900#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7904#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7913#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7914#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7915#: resources/views/search-results.phtml:39 7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7918msgid "Individuals" 7919msgstr "Einstaklingar" 7920 7921#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7922#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7923msgid "Individuals with sources" 7924msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7925 7926#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7927#, php-format 7928msgid "Individuals with surname %s" 7929msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s" 7930 7931#. I18N: Name of a country or state 7932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7933msgid "Indonesia" 7934msgstr "Indónesía" 7935 7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7937msgid "Informant" 7938msgstr "Heimildamaður/-kona" 7939 7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7941msgctxt "FEMALE" 7942msgid "Informant" 7943msgstr "Heimildakona" 7944 7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7946msgctxt "MALE" 7947msgid "Informant" 7948msgstr "Heimildamaður" 7949 7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7951msgid "Inline-source records are discouraged." 7952msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum." 7953 7954#. I18N: Name of a module 7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7957msgid "Interactive tree" 7958msgstr "Gagnvirkt tré" 7959 7960#. I18N: %s is an individual’s name 7961#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7962#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7964#, php-format 7965msgid "Interactive tree of %s" 7966msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7967 7968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7969msgid "Interment" 7970msgstr "Greftrun" 7971 7972#: app/Services/MessageService.php:231 7973msgid "Internal messaging" 7974msgstr "Innri skilaboð" 7975 7976#: app/Services/MessageService.php:232 7977msgid "Internal messaging with emails" 7978msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7979 7980#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7981msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7982msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7983 7984#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7985msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7986msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7987 7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7989msgid "Invalid GEDCOM level number." 7990msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer." 7991 7992#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7993msgid "Invalid GEDCOM record" 7994msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 7995 7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7997msgid "Invalid GEDCOM record." 7998msgstr "Ógild GEDCOM færsla." 7999 8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8001msgid "Invalid GEDCOM tag." 8002msgstr "Ógilt GEDCOM merki." 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8005msgid "Invalid GEDCOM value." 8006msgstr "Ógilt GEDCOM gildi." 8007 8008#: app/Date.php:224 8009msgid "Invalid date" 8010msgstr "Ógild dagsetning" 8011 8012#. I18N: Name of a country or state 8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8014msgid "Iran" 8015msgstr "Íran" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8019msgid "Iraq" 8020msgstr "Írak" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8024msgid "Ireland" 8025msgstr "Írland" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8029msgid "Isle of Man" 8030msgstr "Eyjan Mön" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8034msgid "Israel" 8035msgstr "Ísrael" 8036 8037#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8038msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8039msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 8040 8041#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8042msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8043msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit." 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8047msgid "Italy" 8048msgstr "Ítalía" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:209 8052msgctxt "GENITIVE" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "Iyar" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:313 8058msgctxt "INSTRUMENTAL" 8059msgid "Iyar" 8060msgstr "Iyar" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:261 8064msgctxt "LOCATIVE" 8065msgid "Iyar" 8066msgstr "Iyar" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:157 8070msgctxt "NOMINATIVE" 8071msgid "Iyar" 8072msgstr "Iyar" 8073 8074#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8075#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8076#: resources/views/help/date.phtml:203 8077msgid "Jalali" 8078msgstr "Jalali" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8082msgid "Jamaica" 8083msgstr "Jamaíka" 8084 8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8086msgctxt "Abbreviation for January" 8087msgid "Jan" 8088msgstr "jan" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8091msgctxt "GENITIVE" 8092msgid "January" 8093msgstr "janúar" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8096msgctxt "INSTRUMENTAL" 8097msgid "January" 8098msgstr "janúar" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8101msgctxt "LOCATIVE" 8102msgid "January" 8103msgstr "janúar" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8108msgctxt "NOMINATIVE" 8109msgid "January" 8110msgstr "janúar" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8114msgid "Japan" 8115msgstr "Japan" 8116 8117#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8118#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8119#: resources/views/help/date.phtml:171 8120msgid "Jewish" 8121msgstr "Gyðinga" 8122 8123#. I18N: Location of an LDS church temple 8124#: app/Elements/TempleCode.php:114 8125msgid "Johannesburg, South Africa" 8126msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8127 8128#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8129#: app/Services/TreeService.php:226 8130msgid "John /DOE/" 8131msgstr "John /DOE/" 8132 8133#. I18N: Name of a country or state 8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8135msgid "Jordan" 8136msgstr "Jórdanía" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/Elements/TempleCode.php:115 8140msgid "Jordan River, Utah, United States" 8141msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin" 8142 8143#. I18N: Name of a module 8144#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8145msgid "Journal" 8146msgstr "Dagbók" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8149msgctxt "Abbreviation for July" 8150msgid "Jul" 8151msgstr "júl" 8152 8153#. I18N: The julian calendar 8154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8155#: resources/views/help/date.phtml:155 8156msgid "Julian" 8157msgstr "Júlíanskt" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8160msgctxt "GENITIVE" 8161msgid "July" 8162msgstr "júlí" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8165msgctxt "INSTRUMENTAL" 8166msgid "July" 8167msgstr "júlí" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8170msgctxt "LOCATIVE" 8171msgid "July" 8172msgstr "júlí" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8177msgctxt "NOMINATIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "júlí" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8182#: app/Date/HijriDate.php:150 8183msgctxt "GENITIVE" 8184msgid "Jumada al-awwal" 8185msgstr "Jumada al-awwal" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8188#: app/Date/HijriDate.php:240 8189msgctxt "INSTRUMENTAL" 8190msgid "Jumada al-awwal" 8191msgstr "Jumada al-awwal" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8194#: app/Date/HijriDate.php:195 8195msgctxt "LOCATIVE" 8196msgid "Jumada al-awwal" 8197msgstr "Jumada al-awwal" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:105 8201msgctxt "NOMINATIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "Jumada al-awwal" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8206#: app/Date/HijriDate.php:152 8207msgctxt "GENITIVE" 8208msgid "Jumada al-thani" 8209msgstr "Jumada al-thani" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8212#: app/Date/HijriDate.php:242 8213msgctxt "INSTRUMENTAL" 8214msgid "Jumada al-thani" 8215msgstr "Jumada al-thani" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8218#: app/Date/HijriDate.php:197 8219msgctxt "LOCATIVE" 8220msgid "Jumada al-thani" 8221msgstr "Jumada al-thani" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:107 8225msgctxt "NOMINATIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "Jumada al-thani" 8228 8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8230msgctxt "Abbreviation for June" 8231msgid "Jun" 8232msgstr "jún" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8235msgctxt "GENITIVE" 8236msgid "June" 8237msgstr "júní" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8240msgctxt "INSTRUMENTAL" 8241msgid "June" 8242msgstr "júní" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "June" 8247msgstr "júní" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8252msgctxt "NOMINATIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "júní" 8255 8256#. I18N: Location of an LDS church temple 8257#: app/Elements/TempleCode.php:116 8258msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8259msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8260 8261#. I18N: Name of a country or state 8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8263msgid "Kazakhstan" 8264msgstr "Kasakstan" 8265 8266#. I18N: A configuration setting 8267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8268msgid "Keep media objects" 8269msgstr "Halda gagnahlutum" 8270 8271#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8272msgid "Keep open" 8273msgstr "Haltu opnum" 8274 8275#. I18N: A configuration setting 8276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8277#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8278#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8279msgid "Keep the existing “last change” information" 8280msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8284msgid "Kenya" 8285msgstr "Kenýa" 8286 8287#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8288msgid "Keyword examples" 8289msgstr "Lykilorða dæmi" 8290 8291#: app/Date/JalaliDate.php:275 8292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8293msgid "Khor" 8294msgstr "Khor" 8295 8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8297#: app/Date/JalaliDate.php:143 8298msgctxt "GENITIVE" 8299msgid "Khordad" 8300msgstr "Khordad" 8301 8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8303#: app/Date/JalaliDate.php:233 8304msgctxt "INSTRUMENTAL" 8305msgid "Khordad" 8306msgstr "Khordad" 8307 8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8309#: app/Date/JalaliDate.php:188 8310msgctxt "LOCATIVE" 8311msgid "Khordad" 8312msgstr "Khordad" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:98 8316msgctxt "NOMINATIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "Khordad" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8322msgid "Kiribati" 8323msgstr "Kíribatí" 8324 8325#. I18N: a month in the Jewish calendar 8326#: app/Date/JewishDate.php:197 8327msgctxt "GENITIVE" 8328msgid "Kislev" 8329msgstr "kislev" 8330 8331#. I18N: a month in the Jewish calendar 8332#: app/Date/JewishDate.php:301 8333msgctxt "INSTRUMENTAL" 8334msgid "Kislev" 8335msgstr "kislev" 8336 8337#. I18N: a month in the Jewish calendar 8338#: app/Date/JewishDate.php:249 8339msgctxt "LOCATIVE" 8340msgid "Kislev" 8341msgstr "kislev" 8342 8343#. I18N: a month in the Jewish calendar 8344#: app/Date/JewishDate.php:145 8345msgctxt "NOMINATIVE" 8346msgid "Kislev" 8347msgstr "kislev" 8348 8349#. I18N: Location of an LDS church temple 8350#: app/Elements/TempleCode.php:117 8351msgid "Kona, Hawaii, United States" 8352msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin" 8353 8354#. I18N: Name of a country or state 8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8356msgid "Korea" 8357msgstr "Kórea" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8361msgid "Kuwait" 8362msgstr "Kúveit" 8363 8364#. I18N: Location of an LDS church temple 8365#: app/Elements/TempleCode.php:118 8366msgid "Kyiv, Ukraine" 8367msgstr "Kiev, Úkranía" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8371msgid "Kyrgyzstan" 8372msgstr "Kirgisistan" 8373 8374#: app/Gedcom.php:584 8375msgid "LDS baptism" 8376msgstr "LDS skírn" 8377 8378#: app/Gedcom.php:738 8379msgid "LDS child sealing" 8380msgstr "LDS barnastaðfesting" 8381 8382#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8383msgid "LDS church" 8384msgstr "LDS kirkja" 8385 8386#: app/Gedcom.php:626 8387msgid "LDS confirmation" 8388msgstr "LDS staðfesting" 8389 8390#: app/Gedcom.php:646 8391msgid "LDS endowment" 8392msgstr "LDS heimanmundur" 8393 8394#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8395#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8396msgid "LDS initiatory" 8397msgstr "LDS frumkvæði" 8398 8399#: app/Gedcom.php:478 8400msgid "LDS spouse sealing" 8401msgstr "LDS makastaðfesting" 8402 8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8405msgid "Label" 8406msgstr "Merkja" 8407 8408#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8409msgid "Label for husband" 8410msgstr "Merki fyrir karlkyns maka" 8411 8412#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8413msgid "Label for wife" 8414msgstr "Merki fyrir kvenkyns maka" 8415 8416#. I18N: Location of an LDS church temple 8417#: app/Elements/TempleCode.php:107 8418msgid "Laie, Hawaii, United States" 8419msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin" 8420 8421#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8422#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8423msgid "Land purchase" 8424msgstr "Landakaup" 8425 8426#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8427#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8428msgid "Land sale" 8429msgstr "Lóðasala" 8430 8431#. I18N: page orientation 8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8435msgid "Landscape" 8436msgstr "Lárétt" 8437 8438#. I18N: A configuration setting 8439#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8440#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8445#: resources/views/admin/users.phtml:31 8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8449msgid "Language" 8450msgstr "Tungumál" 8451 8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8456msgid "Languages" 8457msgstr "Tungumál" 8458 8459#. I18N: Name of a country or state 8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8461msgid "Laos" 8462msgstr "Laos" 8463 8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8466msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8467 8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8469#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8470msgid "Largest families" 8471msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8472 8473#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8474msgid "Largest number of grandchildren" 8475msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/Elements/TempleCode.php:125 8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8480msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin" 8481 8482#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8483#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8484#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8485#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8487#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8488#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8489#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8490#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8491#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8492#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8497msgid "Last change" 8498msgstr "Síðustu breytingar" 8499 8500#. I18N: Last checked X hours ago. 8501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8503#, php-format 8504msgid "Last checked %s." 8505msgstr "Síðast athugað %s." 8506 8507#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8508msgid "Last email reminder was sent " 8509msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8510 8511#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8512msgid "Last event" 8513msgstr "Síðasti atburður" 8514 8515#: resources/views/admin/users.phtml:35 8516msgid "Last signed in" 8517msgstr "Síðast skráður inn" 8518 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8522#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8523msgid "Latest birth" 8524msgstr "Síðasta fæðing" 8525 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8529#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8530msgid "Latest death" 8531msgstr "Síðasta andlát" 8532 8533#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8534msgid "Latest divorce" 8535msgstr "Síðasti skilnaður" 8536 8537#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8538msgid "Latest marriage" 8539msgstr "Síðasta gifting" 8540 8541#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8542#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8544#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8547#: resources/views/fact-place.phtml:35 8548#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8549msgid "Latitude" 8550msgstr "Breiddargráða" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8554msgid "Latvia" 8555msgstr "Lettland" 8556 8557#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8558#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8560#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8561#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8564#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8565#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8566#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8567#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8568msgid "Layout" 8569msgstr "Útlit" 8570 8571#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8572msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8573msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8574 8575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8576msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8577msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8578 8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8581msgid "Leaves" 8582msgstr "Leyfi" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8586msgid "Lebanon" 8587msgstr "Líbanon" 8588 8589#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8590#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8591msgid "Legacy URLs" 8592msgstr "Eldri vefslóðir" 8593 8594#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8595msgid "Legatee" 8596msgstr "Erfingi" 8597 8598#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8599msgid "Length" 8600msgstr "Lengd" 8601 8602#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8603msgid "Length of marriage" 8604msgstr "Lengd giftingar" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8608msgid "Lesotho" 8609msgstr "Lesótó" 8610 8611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8616#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8627msgctxt "paper size" 8628msgid "Letter" 8629msgstr "Bréf" 8630 8631#. I18N: Name of a country or state 8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8633msgid "Liberia" 8634msgstr "Líbería" 8635 8636#. I18N: Name of a country or state 8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8638msgid "Libya" 8639msgstr "Líbýa" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8643msgid "Liechtenstein" 8644msgstr "Liechtenstein" 8645 8646#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8647msgid "Lifespan" 8648msgstr "Lífaldur" 8649 8650#. I18N: Name of a module/chart 8651#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8652msgid "Lifespans" 8653msgstr "Líftími" 8654 8655#. I18N: Location of an LDS church temple 8656#: app/Elements/TempleCode.php:120 8657msgid "Lima, Peru" 8658msgstr "Lima, Perú" 8659 8660#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8661msgid "Line endings" 8662msgstr "Línuendingar" 8663 8664#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8665msgid "Line number" 8666msgstr "Línunúmer" 8667 8668#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8670msgid "Link media objects to facts and events" 8671msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8672 8673#. I18N: You need to: 8674#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8675#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8676msgid "Link the user account to an individual." 8677msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8678 8679#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8680#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8681msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8682msgstr "Tengja þessa persónu við fyrirliggjandi fjölskyldu sem barni" 8683 8684#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8685#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8686msgid "Link this media object to a family" 8687msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8688 8689#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8690#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8691msgid "Link this media object to a source" 8692msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8693 8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8695#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8696msgid "Link this media object to an individual" 8697msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8698 8699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8700msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8701msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni." 8702 8703#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8704#: resources/views/chart-box.phtml:126 8705msgid "Links" 8706msgstr "Krækjur" 8707 8708#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8709#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8710msgid "List" 8711msgstr "Listi" 8712 8713#. I18N: Name of a module 8714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8715#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8720msgid "Lists" 8721msgstr "Listar" 8722 8723#. I18N: Name of a country or state 8724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8725msgid "Lithuania" 8726msgstr "Litháen" 8727 8728#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8729msgctxt "Surname tradition" 8730msgid "Lithuanian" 8731msgstr "Litháíska" 8732 8733#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8734msgid "Living" 8735msgstr "Lifandi" 8736 8737#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8738msgid "Living individuals" 8739msgstr "Fólk á lífi" 8740 8741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8742msgid "Loading…" 8743msgstr "Hleð inn…" 8744 8745#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8746#: resources/views/admin/media.phtml:40 8747msgid "Local files" 8748msgstr "Staðbundnar skrár" 8749 8750#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8753#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8755msgid "Location" 8756msgstr "Staðsetning" 8757 8758#. I18N: Name of a module/list 8759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8760#: app/Module/LocationListModule.php:144 8761#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8763#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8764#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8765#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8766#: resources/views/search-results.phtml:94 8767msgid "Locations" 8768msgstr "Staðsetningar" 8769 8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8771msgid "Lodger" 8772msgstr "Leigjandi" 8773 8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8775msgctxt "FEMALE" 8776msgid "Lodger" 8777msgstr "Leigjandi" 8778 8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8780msgctxt "MALE" 8781msgid "Lodger" 8782msgstr "Leigjandi" 8783 8784#. I18N: Location of an LDS church temple 8785#: app/Elements/TempleCode.php:121 8786msgid "Logan, Utah, United States" 8787msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin" 8788 8789#. I18N: Location of an LDS church temple 8790#: app/Elements/TempleCode.php:122 8791msgid "London, England" 8792msgstr "London, England" 8793 8794#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8796msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8797msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8798 8799#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8800msgid "Longest marriage" 8801msgstr "Lengsta gifting" 8802 8803#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8804#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8805#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8806#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8807#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8809#: resources/views/fact-place.phtml:36 8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8811msgid "Longitude" 8812msgstr "Lengdargráða" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:119 8816msgid "Los Angeles, California, United States" 8817msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:123 8821msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8822msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:124 8826msgid "Lubbock, Texas, United States" 8827msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8831msgid "Luxembourg" 8832msgstr "Lúxemborg" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8836msgid "Macau" 8837msgstr "Maká" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8841msgid "Macedonia" 8842msgstr "Makedónía" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8846msgid "Madagascar" 8847msgstr "Madagaskar" 8848 8849#. I18N: Location of an LDS church temple 8850#: app/Elements/TempleCode.php:126 8851msgid "Madrid, Spain" 8852msgstr "Madrid, Spánn" 8853 8854#. I18N: Type of media object 8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8856msgid "Magazine" 8857msgstr "Tímarit" 8858 8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8860#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8861#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8862msgid "Maidenhead location code" 8863msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8864 8865#: app/Services/MessageService.php:234 8866msgid "Mailto link" 8867msgstr "Tölvupóstkrækja" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8871msgid "Malawi" 8872msgstr "Malaví" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8876msgid "Malaysia" 8877msgstr "Malasía" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8881msgid "Maldives" 8882msgstr "Maldíveyjar" 8883 8884#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8885msgid "Male" 8886msgstr "Karlkyn" 8887 8888#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8889#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8890#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8891#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8895#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8896#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8898#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8899msgid "Males" 8900msgstr "Karlmenn" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8904msgid "Mali" 8905msgstr "Malí" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8909msgid "Malta" 8910msgstr "Malta" 8911 8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8926msgid "Manage family trees" 8927msgstr "Hafa umsjón með ættartölum" 8928 8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8932msgid "Manage media" 8933msgstr "Umsjón með gögnum" 8934 8935#. I18N: Listbox entry; name of a role 8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8940msgid "Manager" 8941msgstr "Stjórnandi" 8942 8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8944msgid "Managers" 8945msgstr "Stjórnendur" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:127 8949msgid "Manaus, Brazil" 8950msgstr "Manaus, Brasilía" 8951 8952#. I18N: Location of an LDS church temple 8953#: app/Elements/TempleCode.php:128 8954msgid "Manhattan, New York, United States" 8955msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:129 8959msgid "Manila, Philippines" 8960msgstr "Manila, Filippseyjar" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:130 8964msgid "Manti, Utah, United States" 8965msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin" 8966 8967#. I18N: Type of media object 8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8969msgid "Manuscript" 8970msgstr "Handrit" 8971 8972#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8973msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8974msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra." 8975 8976#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8978msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8979msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð." 8980 8981#. I18N: Type of media object 8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8985msgid "Map" 8986msgstr "Landakort" 8987 8988#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8989msgid "Map link" 8990msgstr "Kortatengill" 8991 8992#. I18N: Links to maps 8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8995msgid "Map links" 8996msgstr "Kortatenglar" 8997 8998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8999#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9001msgid "Map providers" 9002msgstr "Kortaveitur" 9003 9004#. I18N: mapbox.com 9005#: app/Module/MapBox.php:96 9006msgid "Mapbox" 9007msgstr "Kortabox" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9010msgctxt "Abbreviation for March" 9011msgid "Mar" 9012msgstr "mar" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9015msgctxt "GENITIVE" 9016msgid "March" 9017msgstr "mars" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9020msgctxt "INSTRUMENTAL" 9021msgid "March" 9022msgstr "mars" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9025msgctxt "LOCATIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "mars" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9032msgctxt "NOMINATIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "mars" 9035 9036#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9038msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9039msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 9040 9041#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9042#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9043#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9047#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9048#: resources/views/selects/family.phtml:15 9049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9098msgid "Marriage" 9099msgstr "Gifting" 9100 9101#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9102msgid "Marriage banns" 9103msgstr "Hjónavígslubann" 9104 9105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9106msgid "Marriage beginning status" 9107msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9108 9109#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9110msgid "Marriage bond" 9111msgstr "Giftingarsáttmáli" 9112 9113#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9114msgid "Marriage by country" 9115msgstr "Gifting eftir landi" 9116 9117#: app/Gedcom.php:463 9118msgid "Marriage contract" 9119msgstr "Giftingarsamningur" 9120 9121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9122msgid "Marriage date range end" 9123msgstr "Tímabil hjúskapardags endar" 9124 9125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9126msgid "Marriage date range start" 9127msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar" 9128 9129#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9130msgid "Marriage ending status" 9131msgstr "Endastaða giftingar" 9132 9133#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9134msgid "Marriage intention" 9135msgstr "Hjúskapartilgangur" 9136 9137#: app/Gedcom.php:464 9138msgid "Marriage license" 9139msgstr "Giftingarleyfi" 9140 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9142msgid "Marriage of a brother" 9143msgstr "Gifting bróður" 9144 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9147msgid "Marriage of a child" 9148msgstr "Gifting barns" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9151msgid "Marriage of a daughter" 9152msgstr "Gifting dóttur" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9155msgid "Marriage of a father" 9156msgstr "Gifting föðurs" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9162msgid "Marriage of a grandchild" 9163msgstr "Gifting barnabarns" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9166msgid "Marriage of a granddaughter" 9167msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9170msgctxt "daughter’s daughter" 9171msgid "Marriage of a granddaughter" 9172msgstr "Gifting dótturdóttur" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9175msgctxt "son’s daughter" 9176msgid "Marriage of a granddaughter" 9177msgstr "Gifting sonardóttur" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9180msgid "Marriage of a grandson" 9181msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9184msgctxt "daughter’s son" 9185msgid "Marriage of a grandson" 9186msgstr "Gifting dóttursonar" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9189msgctxt "son’s son" 9190msgid "Marriage of a grandson" 9191msgstr "Gifting sonarsonar" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9194msgid "Marriage of a half-brother" 9195msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9198msgid "Marriage of a half-sibling" 9199msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9202msgid "Marriage of a half-sister" 9203msgstr "Gifting hálfsysturs" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9206msgid "Marriage of a mother" 9207msgstr "Gifting móður" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9211msgid "Marriage of a parent" 9212msgstr "Gifting foreldra" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9216msgid "Marriage of a sibling" 9217msgstr "Gifting systkinis" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9220msgid "Marriage of a sister" 9221msgstr "Gifting systur" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9224msgid "Marriage of a son" 9225msgstr "Gifting sonar" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9228msgid "Marriage of parents" 9229msgstr "Gifting foreldra" 9230 9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9232msgid "Marriage place contains" 9233msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur" 9234 9235#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9236msgid "Marriage places" 9237msgstr "Giftingarstaðir" 9238 9239#: app/Gedcom.php:469 9240msgid "Marriage settlement" 9241msgstr "Hjúskaparsátt" 9242 9243#. I18N: Name of a module/report 9244#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9248msgid "Marriages" 9249msgstr "Giftingar" 9250 9251#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9252#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9253msgid "Marriages by century" 9254msgstr "Gifting eftir öldum" 9255 9256#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9261#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9262msgid "Married name" 9263msgstr "Hjúskaparnafn" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9267msgid "Marshall Islands" 9268msgstr "Marshall-eyjar" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9272msgid "Martinique" 9273msgstr "Martiník" 9274 9275#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9276msgid "Masquerade as this user" 9277msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9278 9279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9280msgid "Match both upper and lower case letters." 9281msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9282 9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9284msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9285msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9286 9287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9288msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9289msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9290 9291#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9292msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9293msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9297msgid "Mauritania" 9298msgstr "Máritanía" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9302msgid "Mauritius" 9303msgstr "Máritus" 9304 9305#. I18N: A configuration setting 9306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9307msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9308msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista" 9309 9310#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9312msgid "Maximum upload size: " 9313msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9316msgctxt "Abbreviation for May" 9317msgid "May" 9318msgstr "maí" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9321msgctxt "GENITIVE" 9322msgid "May" 9323msgstr "maí" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9326msgctxt "INSTRUMENTAL" 9327msgid "May" 9328msgstr "maí" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9331msgctxt "LOCATIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "maí" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9338msgctxt "NOMINATIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "maí" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9344msgid "Mayotte" 9345msgstr "Mayott" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/Elements/TempleCode.php:131 9349msgid "Medford, Oregon, United States" 9350msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin" 9351 9352#. I18N: Name of a module 9353#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9354#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9357#: resources/views/admin/media.phtml:104 9358#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9360msgid "Media" 9361msgstr "Gögn" 9362 9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9364#: resources/views/admin/media.phtml:100 9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9366#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9369msgid "Media file" 9370msgstr "Gagnaskrá" 9371 9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9373msgid "Media file to upload" 9374msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn" 9375 9376#: resources/views/admin/media.phtml:31 9377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9378msgid "Media files" 9379msgstr "Gagnaskrár" 9380 9381#. I18N: A configuration setting 9382#: resources/views/admin/media.phtml:61 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9384msgid "Media folder" 9385msgstr "Gagnamappa" 9386 9387#: resources/views/admin/media.phtml:32 9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9389msgid "Media folders" 9390msgstr "Gagnamöppur" 9391 9392#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9395#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9396#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9397#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9398#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9399#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9401#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9402#: resources/views/admin/media.phtml:108 9403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9404#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9407msgid "Media object" 9408msgstr "Gagnahlutur" 9409 9410#. I18N: Name of a module/list 9411#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9412#: app/Services/AdminService.php:186 9413#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9414#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9416#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9417#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9418#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9422#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9423#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9424#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9425msgid "Media objects" 9426msgstr "Gagnahlutur" 9427 9428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9429msgid "Media objects found" 9430msgstr "Gagnahlutir fundnir" 9431 9432#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9433msgid "Media objects per page" 9434msgstr "Gagnahlutar á síðu" 9435 9436#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9437#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9439msgid "Media type" 9440msgstr "Gagnagerð" 9441 9442#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9443#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9444msgid "Medical" 9445msgstr "Læknisfræðilegur" 9446 9447#. I18N: The name of a colour-scheme 9448#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9449msgid "Mediterranio" 9450msgstr "Miðjarðarhaf" 9451 9452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9453msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9454msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9455 9456#: app/Date/JalaliDate.php:279 9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "Mehr" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:151 9463msgctxt "GENITIVE" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:241 9469msgctxt "INSTRUMENTAL" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:196 9475msgctxt "LOCATIVE" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:106 9481msgctxt "NOMINATIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: Location of an LDS church temple 9486#: app/Elements/TempleCode.php:132 9487msgid "Melbourne, Australia" 9488msgstr "Melbourne, Ástralía" 9489 9490#. I18N: Listbox entry; name of a role 9491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9496msgid "Member" 9497msgstr "Meðlimur" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:133 9501msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9502msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin" 9503 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9506msgid "Menu" 9507msgstr "Valmynd" 9508 9509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9513msgid "Menus" 9514msgstr "Valmyndir" 9515 9516#. I18N: The name of a colour-scheme 9517#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9518msgid "Mercury" 9519msgstr "Kvikasilfur" 9520 9521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9522msgid "Merge" 9523msgstr "Sameina" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9527msgid "Merge family trees" 9528msgstr "Sameina ættartölur" 9529 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9532#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9533msgid "Merge records" 9534msgstr "Steypa saman færslur" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:134 9538msgid "Merida, Mexico" 9539msgstr "Merida, Mexikó" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/Elements/TempleCode.php:60 9543msgid "Mesa, Arizona, United States" 9544msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin" 9545 9546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9550#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9551msgid "Message" 9552msgstr "Skilaboð" 9553 9554#. I18N: Name of a module 9555#. I18N: A configuration setting 9556#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9558msgid "Messages" 9559msgstr "Skilaboð" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:167 9563msgctxt "GENITIVE" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "Messidor" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:261 9569msgctxt "INSTRUMENTAL" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Messidor" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:214 9575msgctxt "LOCATIVE" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Messidor" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:120 9581msgctxt "NOMINATIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Messidor" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9587msgid "Mexico" 9588msgstr "Mexíkó" 9589 9590#. I18N: Location of an LDS church temple 9591#: app/Elements/TempleCode.php:135 9592msgid "Mexico City, Mexico" 9593msgstr "Mexico City, Mexikó" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9597msgid "Microfiche" 9598msgstr "Örmyndaspjald" 9599 9600#. I18N: Type of media object 9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9602msgid "Microfilm" 9603msgstr "Örfilma" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9607msgid "Micronesia" 9608msgstr "Míkrónesía" 9609 9610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9611msgid "Middle East" 9612msgstr "Miðaustulönd" 9613 9614#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9615msgid "Military" 9616msgstr "Hernaðar" 9617 9618#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9619msgid "Military service" 9620msgstr "Hernaðarþjónusta" 9621 9622#. I18N: Name of a module/report 9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9626msgid "Missing data" 9627msgstr "Gögn vantar" 9628 9629#. I18N: Listbox entry; name of a role 9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9632msgid "Moderator" 9633msgstr "Útgefandi" 9634 9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9636msgid "Moderators" 9637msgstr "Útgefendur" 9638 9639#: resources/views/admin/components.phtml:40 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9641msgid "Module" 9642msgstr "Eining" 9643 9644#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9645msgid "Module administration" 9646msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9647 9648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9650#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9653#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9654#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9655#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9656#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9657#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9658#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9659#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9660#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9661#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9662msgid "Modules" 9663msgstr "Einingar" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9667msgid "Moldova" 9668msgstr "Moldavía" 9669 9670#. I18N: abbreviation for Monday 9671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9673msgid "Mon" 9674msgstr "Mán" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9678msgid "Monaco" 9679msgstr "Mónakó" 9680 9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9682msgid "Monday" 9683msgstr "Mánudagur" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9687msgid "Mongolia" 9688msgstr "Mongólía" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9692msgid "Montenegro" 9693msgstr "Svartfjallaland" 9694 9695#. I18N: Location of an LDS church temple 9696#: app/Elements/TempleCode.php:137 9697msgid "Monterrey, Mexico" 9698msgstr "Monterrey, Mexikó" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/Elements/TempleCode.php:136 9702msgid "Montevideo, Uruguay" 9703msgstr "Montevideo, Uruguay" 9704 9705#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9711#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9712msgid "Month" 9713msgstr "Mánuður" 9714 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9717msgid "Month of birth" 9718msgstr "Fæðingamánuður" 9719 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9722msgid "Month of birth of first child in a relation" 9723msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9724 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9727msgid "Month of death" 9728msgstr "Andlátsmánuður" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9732msgid "Month of first marriage" 9733msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9737msgid "Month of marriage" 9738msgstr "Giftingamánuður" 9739 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9743msgid "Month:" 9744msgstr "Mánuður:" 9745 9746#. I18N: Location of an LDS church temple 9747#: app/Elements/TempleCode.php:138 9748msgid "Monticello, Utah, United States" 9749msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin" 9750 9751#. I18N: Location of an LDS church temple 9752#: app/Elements/TempleCode.php:139 9753msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9754msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9755 9756#. I18N: Name of a country or state 9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9758msgid "Montserrat" 9759msgstr "Montserrat" 9760 9761#: app/Date/JalaliDate.php:277 9762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9763msgid "Mor" 9764msgstr "Mor" 9765 9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9767#: app/Date/JalaliDate.php:147 9768msgctxt "GENITIVE" 9769msgid "Mordad" 9770msgstr "Mordad" 9771 9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9773#: app/Date/JalaliDate.php:237 9774msgctxt "INSTRUMENTAL" 9775msgid "Mordad" 9776msgstr "Mordad" 9777 9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9779#: app/Date/JalaliDate.php:192 9780msgctxt "LOCATIVE" 9781msgid "Mordad" 9782msgstr "Mordad" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:102 9786msgctxt "NOMINATIVE" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "Mordad" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9792msgid "Morocco" 9793msgstr "Marokkó" 9794 9795#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9797msgid "Most SMTP servers require a password." 9798msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9799 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9803msgid "Most common surnames" 9804msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9805 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9807msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9808msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9809 9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9811msgid "Most mail servers require a valid email address." 9812msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9813 9814#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9816msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9817msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9818 9819#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9821msgid "Most servers do not use secure connections." 9822msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9823 9824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9827msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9828msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9832msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9836msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9840msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9841 9842#. I18N: Name of a module 9843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9844msgid "Most viewed pages" 9845msgstr "Mest skoðaðar síður" 9846 9847#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9854msgid "Mother" 9855msgstr "Móðir" 9856 9857#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9858#, php-format 9859msgid "Mother: %s" 9860msgstr "Móðir: %s" 9861 9862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9863msgid "Mother’s age" 9864msgstr "Aldur móður" 9865 9866#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9867#: app/Individual.php:894 9868#, php-format 9869msgid "Mother’s family with %s" 9870msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9871 9872#. I18N: A step-family. 9873#: app/Individual.php:898 9874msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9875msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 9876 9877#. I18N: Location of an LDS church temple 9878#: app/Elements/TempleCode.php:140 9879msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9880msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin" 9881 9882#: resources/views/admin/components.phtml:47 9883#: resources/views/admin/components.phtml:154 9884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9885msgid "Move down" 9886msgstr "Færa niður" 9887 9888#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9889msgid "Move the media object?" 9890msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9891 9892#: resources/views/admin/components.phtml:46 9893#: resources/views/admin/components.phtml:148 9894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9895msgid "Move up" 9896msgstr "Færa upp" 9897 9898#. I18N: Name of a country or state 9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9900msgid "Mozambique" 9901msgstr "Mósambík" 9902 9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:142 9905msgctxt "GENITIVE" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "Muharram" 9908 9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9910#: app/Date/HijriDate.php:232 9911msgctxt "INSTRUMENTAL" 9912msgid "Muharram" 9913msgstr "Muharram" 9914 9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9916#: app/Date/HijriDate.php:187 9917msgctxt "LOCATIVE" 9918msgid "Muharram" 9919msgstr "Muharram" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:97 9923msgctxt "NOMINATIVE" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "Muharram" 9926 9927#. I18N: twin, triplet, etc. 9928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9929msgid "Multiple birth" 9930msgstr "Fjölburafæðing" 9931 9932#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9933msgid "Multiple marriages" 9934msgstr "Margar giftingar" 9935 9936#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9938msgid "My account" 9939msgstr "Minn reikningur" 9940 9941#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9942msgid "My family tree" 9943msgstr "Mín ættartala" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9946msgid "My individual record" 9947msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9948 9949#. I18N: Name of a module 9950#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9952#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9953#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9954msgid "My page" 9955msgstr "Mín síða" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9958msgid "My pages" 9959msgstr "Mínar síður" 9960 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9962msgid "My pedigree" 9963msgstr "Mín ættartala" 9964 9965#. I18N: Name of a country or state 9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9967msgid "Myanmar" 9968msgstr "Mjanmar" 9969 9970#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9974#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9976#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9997msgid "Name" 9998msgstr "Nafn" 9999 10000#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10001msgctxt "Repository" 10002msgid "Name" 10003msgstr "Nafn" 10004 10005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10006msgid "Name in Hebrew" 10007msgstr "Nafn á Hebresku" 10008 10009#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10012#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10013msgid "Name of addressee" 10014msgstr "Nafn viðtakanda" 10015 10016#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10017msgid "Name prefix" 10018msgstr "Nafna forskeyti" 10019 10020#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10021msgid "Name suffix" 10022msgstr "Nafna viðskeyti" 10023 10024#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10025#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10026#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10029msgid "Names" 10030msgstr "Nöfn" 10031 10032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10033msgid "Namesake" 10034msgstr "Nafni" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10038msgid "Namibia" 10039msgstr "Namibía" 10040 10041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10042msgid "Nanny" 10043msgstr "Barnfóstra" 10044 10045#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10046msgid "Narrative description" 10047msgstr "Frásagnarlýsing" 10048 10049#. I18N: Location of an LDS church temple 10050#: app/Elements/TempleCode.php:141 10051msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10052msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin" 10053 10054#: app/Gedcom.php:710 10055msgid "Nationality" 10056msgstr "Þjóðerni" 10057 10058#: app/Gedcom.php:711 10059msgid "Naturalization" 10060msgstr "Veiting þegnréttar" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10064msgid "Nauru" 10065msgstr "Nárú" 10066 10067#. I18N: Location of an LDS church temple 10068#: app/Elements/TempleCode.php:142 10069msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10070msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin" 10071 10072#. I18N: Location of an LDS church temple 10073#: app/Elements/TempleCode.php:143 10074msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10075msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10079msgid "Nepal" 10080msgstr "Nepal" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10084msgid "Netherlands" 10085msgstr "Holland" 10086 10087#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10088#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10089msgid "Never" 10090msgstr "Aldrei" 10091 10092#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10093msgid "Never married" 10094msgstr "Aldrei gift/-ur" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10098msgid "New Caledonia" 10099msgstr "Nýja Kaledónía" 10100 10101#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10104msgid "New GEDCOM tag" 10105msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 10106 10107#. I18N: Location of an LDS church temple 10108#: app/Elements/TempleCode.php:146 10109msgid "New York, New York, United States" 10110msgstr "New York, New York, Bandaríkin" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10114msgid "New Zealand" 10115msgstr "Nýja Sjáland" 10116 10117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10118msgid "New data" 10119msgstr "Ný gögn" 10120 10121#. I18N: %s is a server name/URL 10122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10123#, php-format 10124msgid "New registration at %s" 10125msgstr "Nýskráning hjá %s" 10126 10127#. I18N: %s is a server name/URL 10128#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10129#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10130#, php-format 10131msgid "New user at %s" 10132msgstr "Nýr notandi á %s" 10133 10134#. I18N: Location of an LDS church temple 10135#: app/Elements/TempleCode.php:144 10136msgid "Newport Beach, California, United States" 10137msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10138 10139#. I18N: Name of a module 10140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10141msgid "News" 10142msgstr "Fréttir" 10143 10144#. I18N: Type of media object 10145#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10146msgid "Newspaper" 10147msgstr "Dagblað" 10148 10149#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10150msgid "Next email reminder will be sent after " 10151msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10152 10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10155msgid "Next image" 10156msgstr "Næsta mynd" 10157 10158#. I18N: Name of a country or state 10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10160msgid "Nicaragua" 10161msgstr "Níkaragva" 10162 10163#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10164msgid "Nickname" 10165msgstr "Gælunafn" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10169msgid "Niger" 10170msgstr "Níger" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10174msgid "Nigeria" 10175msgstr "Nígería" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:207 10179msgctxt "GENITIVE" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "nissan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:311 10185msgctxt "INSTRUMENTAL" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:259 10191msgctxt "LOCATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "nissan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:155 10197msgctxt "NOMINATIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "nissan" 10200 10201#. I18N: Name of a country or state 10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10203msgid "Niue" 10204msgstr "Niue" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:155 10208msgctxt "GENITIVE" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivôse" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:249 10214msgctxt "INSTRUMENTAL" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivôse" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:202 10220msgctxt "LOCATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivôse" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:107 10226msgctxt "NOMINATIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivôse" 10229 10230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10231msgid "No" 10232msgstr "Nei" 10233 10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10236msgid "No GEDCOM file was received." 10237msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10238 10239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10240msgid "No GEDCOM files found." 10241msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10242 10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10245msgid "No calendar conversion" 10246msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10247 10248#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10249#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10250msgid "No children" 10251msgstr "Engin börn" 10252 10253#: app/Services/MessageService.php:235 10254msgid "No contact" 10255msgstr "Engin tengiliður" 10256 10257#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10258msgid "No duplicates have been found." 10259msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10260 10261#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10262msgid "No errors have been found." 10263msgstr "Engar villur fundust." 10264 10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10266#, php-format 10267msgid "No events exist for the next %s day." 10268msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10269msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10270msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10271 10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10273msgid "No events exist for today." 10274msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10277msgid "No events exist for tomorrow." 10278msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10279 10280#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10281msgid "No events for living individuals exist for today." 10282msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 10283 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10285msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10286msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10289#, php-format 10290msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10291msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10292msgstr[0] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag." 10293msgstr[1] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga." 10294 10295#: resources/views/family-page.phtml:41 10296msgid "No facts exist for this family." 10297msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10298 10299#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10301msgid "No file was received." 10302msgstr "Engin skrá barst." 10303 10304#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10307msgid "No file was received. Please try again." 10308msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10309 10310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10311msgid "No link between the two individuals could be found." 10312msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10313 10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10317msgid "No matching facts found" 10318msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10319 10320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10321#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10322msgid "No news articles have been submitted." 10323msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10324 10325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10326msgid "No predefined text" 10327msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10328 10329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10331msgid "No records to display" 10332msgstr "Engar færslur til að birta" 10333 10334#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10335#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10336#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10337#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10339msgid "No results found." 10340msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10341 10342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10343msgid "No signed-in and no anonymous users" 10344msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur" 10345 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10347#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10348#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10349#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10350#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10351#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10352#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10353#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10354msgid "No surname" 10355msgstr "Ekkert eftirnafn" 10356 10357#: app/Elements/TempleCode.php:211 10358msgid "No temple - living ordinance" 10359msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10360 10361#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10363#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10364msgid "No upgrade information is available." 10365msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10366 10367#. I18N: The name of a colour-scheme 10368#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10369msgid "Nocturnal" 10370msgstr "Næturlag" 10371 10372#. I18N: https://nominatim.org 10373#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10374msgid "Nominatim" 10375msgstr "Tilnefndur" 10376 10377#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10379#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10382msgid "None" 10383msgstr "Engin" 10384 10385#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10386#: app/Date/FrenchDate.php:317 10387msgid "Nonidi" 10388msgstr "Nonidi" 10389 10390#. I18N: Name of a country or state 10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10392msgid "Norfolk Island" 10393msgstr "Norfolkeyja" 10394 10395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10396msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10397msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda." 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10401msgid "North Korea" 10402msgstr "Norður-Kórea" 10403 10404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10405msgid "Northern America" 10406msgstr "Norður Ameríka" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10410msgid "Northern Ireland" 10411msgstr "Norður Írland" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10415msgid "Northern Mariana Islands" 10416msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10417 10418#. I18N: Name of a country or state 10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10420msgid "Norway" 10421msgstr "Noregur" 10422 10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10424msgid "Not approved by an administrator" 10425msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10426 10427#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10428msgid "Not living" 10429msgstr "Ekki á lífi" 10430 10431#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10432#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10433#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10434msgid "Not married" 10435msgstr "Ógift" 10436 10437#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10438#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10439#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10440msgid "Not recorded" 10441msgstr "Ekki skráð" 10442 10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10444msgid "Not verified by the user" 10445msgstr "Óstaðfest af notanda" 10446 10447#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10448#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10449#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10450#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10451#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10452#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10453#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10457#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10458#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10460#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10467msgid "Note" 10468msgstr "Glósa" 10469 10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10471#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10472msgid "Note on association" 10473msgstr "Glósa um tengsl" 10474 10475#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10476#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10477#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10478msgid "Note on last change" 10479msgstr "Glósa um síðustu breytingu" 10480 10481#: app/Gedcom.php:686 10482msgid "Note on phonetic name" 10483msgstr "Glósa um hljóðnafn" 10484 10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10486msgid "Note on place" 10487msgstr "Glósa um stað" 10488 10489#: app/Gedcom.php:846 10490msgid "Note on repository reference" 10491msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu" 10492 10493#: app/Gedcom.php:700 10494msgid "Note on romanized name" 10495msgstr "Glósa um rómanískt nafn" 10496 10497#: app/Gedcom.php:838 10498msgid "Note on source" 10499msgstr "Glósa um heimild" 10500 10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10503#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10504#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10505#: app/Gedcom.php:922 10506msgid "Note on source citation" 10507msgstr "Glósa um heimildartilvitnun" 10508 10509#: app/Gedcom.php:837 10510msgid "Note on source data" 10511msgstr "Glósa um heimildargögn" 10512 10513#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10514msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10515msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10516 10517#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10518msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10519msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum." 10520 10521#. I18N: Name of a module 10522#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10523#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10526#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10527#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10528#: resources/views/search-results.phtml:83 10529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10531msgid "Notes" 10532msgstr "Glósur" 10533 10534#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10535msgid "Nothing found to cleanup" 10536msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10537 10538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10539msgid "Nothing found." 10540msgstr "Ekkert fannst." 10541 10542#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10543#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10544msgid "Nothing to show" 10545msgstr "Ekkert að birta" 10546 10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10548msgctxt "Abbreviation for November" 10549msgid "Nov" 10550msgstr "nóv" 10551 10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10553msgctxt "GENITIVE" 10554msgid "November" 10555msgstr "nóvember" 10556 10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10558msgctxt "INSTRUMENTAL" 10559msgid "November" 10560msgstr "nóvember" 10561 10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10563msgctxt "LOCATIVE" 10564msgid "November" 10565msgstr "nóvember" 10566 10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10570msgctxt "NOMINATIVE" 10571msgid "November" 10572msgstr "nóvember" 10573 10574#. I18N: Location of an LDS church temple 10575#: app/Elements/TempleCode.php:145 10576msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10577msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10578 10579#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10581#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10582#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10584msgid "Number of children" 10585msgstr "Fjöldi barna" 10586 10587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10589#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10590msgid "Number of days to show" 10591msgstr "Fjöldi daga að birta" 10592 10593#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10594#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10595msgid "Number of families without children" 10596msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10597 10598#. I18N: ... to show in a list 10599#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10600msgid "Number of given names" 10601msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10602 10603#: app/Gedcom.php:715 10604msgid "Number of marriages" 10605msgstr "Fjöldi giftinga" 10606 10607#. I18N: ... to show in a list 10608#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10609msgid "Number of pages" 10610msgstr "Fjöldi síðna" 10611 10612#. I18N: ... to show in a list 10613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10614#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10615msgid "Number of surnames" 10616msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10617 10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10619msgid "Nurse" 10620msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10621 10622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10623msgctxt "FEMALE" 10624msgid "Nurse" 10625msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10626 10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10628msgctxt "MALE" 10629msgid "Nurse" 10630msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10631 10632#. I18N: Location of an LDS church temple 10633#: app/Elements/TempleCode.php:148 10634msgid "Oakland, California, United States" 10635msgstr "Oakland, Kalifornía" 10636 10637#. I18N: Location of an LDS church temple 10638#: app/Elements/TempleCode.php:149 10639msgid "Oaxaca, Mexico" 10640msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10641 10642#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10645msgid "Occupation" 10646msgstr "Starf" 10647 10648#. I18N: Name of a report 10649#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10652msgid "Occupations" 10653msgstr "Störf" 10654 10655#. I18N: Name of a country or state 10656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10657msgid "Occupied Palestinian Territory" 10658msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10659 10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10661msgctxt "Abbreviation for October" 10662msgid "Oct" 10663msgstr "okt" 10664 10665#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10666#: app/Date/FrenchDate.php:315 10667msgid "Octidi" 10668msgstr "Octidi" 10669 10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10671msgctxt "GENITIVE" 10672msgid "October" 10673msgstr "október" 10674 10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10676msgctxt "INSTRUMENTAL" 10677msgid "October" 10678msgstr "október" 10679 10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10681msgctxt "LOCATIVE" 10682msgid "October" 10683msgstr "október" 10684 10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10688msgctxt "NOMINATIVE" 10689msgid "October" 10690msgstr "október" 10691 10692#. I18N: Location of an LDS church temple 10693#: app/Elements/TempleCode.php:150 10694msgid "Ogden, Utah, United States" 10695msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin" 10696 10697#. I18N: Location of an LDS church temple 10698#: app/Elements/TempleCode.php:151 10699msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10700msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin" 10701 10702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10703msgid "Old data" 10704msgstr "Gömul gögn" 10705 10706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10707msgid "Old files found" 10708msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10709 10710#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10711msgid "Oldest father" 10712msgstr "Elsti faðir" 10713 10714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10715msgid "Oldest female" 10716msgstr "Elsti kvenmaður" 10717 10718#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10719msgid "Oldest living individuals" 10720msgstr "Elsta fólk á lífi" 10721 10722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10723msgid "Oldest male" 10724msgstr "Elsti karlmaður" 10725 10726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10727msgid "Oldest mother" 10728msgstr "Elsta móðir" 10729 10730#. I18N: The name of a colour-scheme 10731#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10732msgid "Olivia" 10733msgstr "Ólivía" 10734 10735#. I18N: Name of a country or state 10736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10737msgid "Oman" 10738msgstr "Óman" 10739 10740#. I18N: Name of a module 10741#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10742msgid "On this day" 10743msgstr "Á þessum degi" 10744 10745#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10746msgid "On this day…" 10747msgstr "Á þessum degi …" 10748 10749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10750msgid "Only add new records" 10751msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10752 10753#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10754#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10755msgid "Only managers can edit" 10756msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10757 10758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10759msgid "Only update existing records" 10760msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10761 10762#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10763msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10764msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10765 10766#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10767msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10768msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10769 10770#. I18N: https://openrouteservice.org 10771#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10772#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10773msgid "OpenRouteService" 10774msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10775 10776#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10777msgid "OpenStreetMap™" 10778msgstr "OpenStreetMap™" 10779 10780#. I18N: Location of an LDS church temple 10781#: app/Elements/TempleCode.php:152 10782msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10783msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10784 10785#: app/Date/JalaliDate.php:274 10786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10787msgid "Ord" 10788msgstr "Ord" 10789 10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10791#: app/Date/JalaliDate.php:141 10792msgctxt "GENITIVE" 10793msgid "Ordibehesht" 10794msgstr "Ordibehesht" 10795 10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10797#: app/Date/JalaliDate.php:231 10798msgctxt "INSTRUMENTAL" 10799msgid "Ordibehesht" 10800msgstr "Ordibehesht" 10801 10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10803#: app/Date/JalaliDate.php:186 10804msgctxt "LOCATIVE" 10805msgid "Ordibehesht" 10806msgstr "Ordibehesht" 10807 10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10809#: app/Date/JalaliDate.php:96 10810msgctxt "NOMINATIVE" 10811msgid "Ordibehesht" 10812msgstr "Ordibehesht" 10813 10814#: app/Gedcom.php:882 10815msgid "Ordinance" 10816msgstr "Hefð" 10817 10818#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10819msgid "Ordination" 10820msgstr "Prestvígsla" 10821 10822#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10824msgid "Orientation" 10825msgstr "Lega" 10826 10827#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10828msgid "Origin" 10829msgstr "Uppruni" 10830 10831#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10832#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10833msgid "Original text" 10834msgstr "Frumtexti" 10835 10836#. I18N: Location of an LDS church temple 10837#: app/Elements/TempleCode.php:153 10838msgid "Orlando, Florida, United States" 10839msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10840 10841#. I18N: Type of media object 10842#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10843#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10845#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10846#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10848msgid "Other" 10849msgstr "Annað" 10850 10851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10852msgid "Other facts to show in charts" 10853msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10854 10855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10856msgid "Other preferences" 10857msgstr "Aðrar stillingar" 10858 10859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10860msgid "Owner" 10861msgstr "Eigandi" 10862 10863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10864msgctxt "FEMALE" 10865msgid "Owner" 10866msgstr "Eigandi" 10867 10868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10869msgctxt "MALE" 10870msgid "Owner" 10871msgstr "Eigandi" 10872 10873#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10874#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10875msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10876msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10877 10878#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10879#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10880msgid "PHP failed to write to disk." 10881msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10882 10883#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10884msgid "PHP information" 10885msgstr "PHP upplýsingar" 10886 10887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10890#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10891#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10892#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10899#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10900#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10902msgid "Page" 10903msgstr "Síða" 10904 10905#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10906#, php-format 10907msgid "Page %s of %s" 10908msgstr "Síða %s af %s" 10909 10910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10914#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10915#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10926msgid "Page size" 10927msgstr "Síðustærð" 10928 10929#. I18N: Type of media object 10930#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10931msgid "Painting" 10932msgstr "Málverk" 10933 10934#. I18N: Name of a country or state 10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10936msgid "Pakistan" 10937msgstr "Pakistan" 10938 10939#. I18N: Name of a country or state 10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10941msgid "Palau" 10942msgstr "Palau" 10943 10944#. I18N: A colour scheme 10945#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10946msgid "Palette" 10947msgstr "Litaspjald" 10948 10949#. I18N: Location of an LDS church temple 10950#: app/Elements/TempleCode.php:155 10951msgid "Palmyra, New York, United States" 10952msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 10953 10954#. I18N: Name of a country or state 10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10956msgid "Panama" 10957msgstr "Panama" 10958 10959#. I18N: Location of an LDS church temple 10960#: app/Elements/TempleCode.php:156 10961msgid "Panama City, Panama" 10962msgstr "Panama City, Panama" 10963 10964#. I18N: Location of an LDS church temple 10965#: app/Elements/TempleCode.php:157 10966msgid "Papeete, Tahiti" 10967msgstr "Papeete, Tahítí" 10968 10969#. I18N: Name of a country or state 10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10971msgid "Papua New Guinea" 10972msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10973 10974#. I18N: Name of a country or state 10975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10976msgid "Paraguay" 10977msgstr "Paraguay" 10978 10979#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10980msgid "Parent location" 10981msgstr "Foreldra staðsetning" 10982 10983#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10985#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10986#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10987msgid "Parents" 10988msgstr "Foreldrar" 10989 10990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10995msgid "Parents and siblings" 10996msgstr "Foreldrar og systkini" 10997 10998#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10999msgid "Parent’s age" 11000msgstr "Aldur foreldra" 11001 11002#. I18N: A configuration setting 11003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11004#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11006#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11007#: resources/views/login-page.phtml:44 11008#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11009#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11010#: resources/views/register-page.phtml:73 11011#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11012msgid "Password" 11013msgstr "Lykilorð" 11014 11015#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11017#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11018#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11019#: resources/views/register-page.phtml:78 11020msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11021msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 11022 11023#. I18N: Location of an LDS church temple 11024#: app/Elements/TempleCode.php:158 11025msgid "Payson, Utah, United States" 11026msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 11027 11028#. I18N: Name of a module/chart 11029#. I18N: Name of a report 11030#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11031#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11032#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11035msgid "Pedigree" 11036msgstr "Ættartala" 11037 11038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11039msgid "Pedigree chart" 11040msgstr "Ættartölugraf" 11041 11042#. I18N: Name of a module 11043#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11044msgid "Pedigree map" 11045msgstr "Ættartölukort" 11046 11047#. I18N: %s is an individual’s name 11048#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11049#, php-format 11050msgid "Pedigree map of %s" 11051msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 11052 11053#. I18N: %s is an individual’s name 11054#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11055#, php-format 11056msgid "Pedigree tree of %s" 11057msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 11058 11059#. I18N: Name of a module 11060#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11061#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11062#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11063#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11067#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11068msgid "Pending changes" 11069msgstr "Breytingar í bið" 11070 11071#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11072msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11073msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11074 11075#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11076msgid "Permanent number" 11077msgstr "Endanlegt númer" 11078 11079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11080#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11081msgid "Permanently delete these records?" 11082msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11083 11084#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11085msgid "Personal data" 11086msgstr "Persónulegar upplýsingar" 11087 11088#. I18N: Location of an LDS church temple 11089#: app/Elements/TempleCode.php:159 11090msgid "Perth, Australia" 11091msgstr "Perth, Ástralía" 11092 11093#. I18N: Name of a country or state 11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11095msgid "Peru" 11096msgstr "Perú" 11097 11098#. I18N: Name of a country or state 11099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11100msgid "Philippines" 11101msgstr "Filippseyjar" 11102 11103#. I18N: Location of an LDS church temple 11104#: app/Elements/TempleCode.php:160 11105msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11106msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 11107 11108#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11109#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11110#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11111#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11112msgid "Phone" 11113msgstr "Sími" 11114 11115#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11116msgid "Phonetic algorithm" 11117msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 11118 11119#: app/Gedcom.php:683 11120msgid "Phonetic name" 11121msgstr "Hljóðritunarnafn" 11122 11123#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11124msgid "Phonetic place" 11125msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 11126 11127#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11128#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11129#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11130msgid "Phonetic search" 11131msgstr "Hljóðritunarleit" 11132 11133#: app/Gedcom.php:692 11134msgid "Phonetic type" 11135msgstr "Hljóðritunargerð" 11136 11137#. I18N: Type of media object 11138#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11139msgid "Photo" 11140msgstr "Ljósmynd" 11141 11142#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11143msgid "Photograph" 11144msgstr "Ljósmynd" 11145 11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11152msgid "Phrase" 11153msgstr "Setning" 11154 11155#. I18N: The name of a colour-scheme 11156#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11157msgid "Pink Plastic" 11158msgstr "Bleikt plast" 11159 11160#. I18N: Name of a country or state 11161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11162msgid "Pitcairn" 11163msgstr "Pitkairn" 11164 11165#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11166#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11167#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11171#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11172#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11175#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11176#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11177#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11182#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11184#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11185#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11186#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11187msgid "Place" 11188msgstr "Staður" 11189 11190#. I18N: Name of a module/list 11191#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11192#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11193#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11194msgid "Place hierarchy" 11195msgstr "Staðarstigveldi" 11196 11197#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11198msgid "Place in Hebrew" 11199msgstr "Staðsetning á Hebresku" 11200 11201#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11202msgid "Place list" 11203msgstr "Staðarlisti" 11204 11205#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11207msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11208msgstr "" 11209"Staðarheiti eru oft of löng til að passa í töflur, lista o.s.frv. Hægt er að " 11210"stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, " 11211"sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11212 11213#: resources/views/help/place.phtml:14 11214msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11215msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 11216 11217#: resources/views/help/place.phtml:10 11218msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11219msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 11220 11221#: app/Gedcom.php:586 11222msgid "Place of LDS baptism" 11223msgstr "Staður LDS skírnar" 11224 11225#: app/Gedcom.php:741 11226msgid "Place of LDS child sealing" 11227msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 11228 11229#: app/Gedcom.php:628 11230msgid "Place of LDS confirmation" 11231msgstr "Staður LDS fermingar" 11232 11233#: app/Gedcom.php:648 11234msgid "Place of LDS endowment" 11235msgstr "Staður LDS heimanmundar" 11236 11237#: app/Gedcom.php:480 11238msgid "Place of LDS spouse sealing" 11239msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 11240 11241#: app/Gedcom.php:578 11242msgid "Place of adoption" 11243msgstr "Staður ættleiðingar" 11244 11245#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11246msgid "Place of baptism" 11247msgstr "Staður skírnar" 11248 11249#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11250msgid "Place of bar mitzvah" 11251msgstr "Staður bar mitzvah" 11252 11253#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11254msgid "Place of bat mitzvah" 11255msgstr "Staður bar mitzvah" 11256 11257#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11259msgid "Place of birth" 11260msgstr "Fæðingarstaður" 11261 11262#: app/Gedcom.php:605 11263msgid "Place of blessing" 11264msgstr "Staður blessunar" 11265 11266#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11267msgid "Place of brit milah" 11268msgstr "Staður umskurðar" 11269 11270#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11271msgid "Place of burial" 11272msgstr "Staður jarðarfarar" 11273 11274#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11276msgid "Place of christening" 11277msgstr "Staður skírnarathafnar" 11278 11279#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11280msgid "Place of confirmation" 11281msgstr "Staður fermingar" 11282 11283#: app/Gedcom.php:634 11284msgid "Place of cremation" 11285msgstr "Staður líkbrennslu" 11286 11287#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11289msgid "Place of death" 11290msgstr "Andlátsstaður" 11291 11292#: app/Gedcom.php:645 11293msgid "Place of emigration" 11294msgstr "Staður fólksflutnings" 11295 11296#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11297msgid "Place of engagement" 11298msgstr "Staður trúlofunar" 11299 11300#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11301msgid "Place of event" 11302msgstr "Staður atburðar" 11303 11304#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11305msgid "Place of first communion" 11306msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11307 11308#: app/Gedcom.php:671 11309msgid "Place of immigration" 11310msgstr "Staður innflutnings" 11311 11312#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11314msgid "Place of marriage" 11315msgstr "Giftingarstaður" 11316 11317#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11318msgid "Place of marriage banns" 11319msgstr "Staður hjónabands" 11320 11321#: app/Gedcom.php:713 11322msgid "Place of naturalization" 11323msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11324 11325#: app/Gedcom.php:723 11326msgid "Place of ordination" 11327msgstr "Staður vígslu" 11328 11329#: app/Gedcom.php:731 11330msgid "Place of residence" 11331msgstr "Staður búsetu" 11332 11333#. I18N: Name of a module 11334#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11336#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11337#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11338msgid "Places" 11339msgstr "Staðir" 11340 11341#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11342#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11343#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11344msgid "Play" 11345msgstr "Spila" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11348msgid "Please enter a valid email address." 11349msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11350 11351#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11352#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11353#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11355msgid "Please try again." 11356msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11357 11358#. I18N: a month in the French republican calendar 11359#: app/Date/FrenchDate.php:157 11360msgctxt "GENITIVE" 11361msgid "Pluviose" 11362msgstr "Pluviôse" 11363 11364#. I18N: a month in the French republican calendar 11365#: app/Date/FrenchDate.php:251 11366msgctxt "INSTRUMENTAL" 11367msgid "Pluviose" 11368msgstr "Pluviôse" 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:204 11372msgctxt "LOCATIVE" 11373msgid "Pluviose" 11374msgstr "Pluviôse" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:109 11378msgctxt "NOMINATIVE" 11379msgid "Pluviose" 11380msgstr "Pluviôse" 11381 11382#. I18N: Name of a country or state 11383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11384msgid "Poland" 11385msgstr "Pólland" 11386 11387#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11388msgctxt "Surname tradition" 11389msgid "Polish" 11390msgstr "Pólska" 11391 11392#. I18N: A configuration setting 11393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11397msgid "Port number" 11398msgstr "Tenginúmer" 11399 11400#. I18N: Location of an LDS church temple 11401#: app/Elements/TempleCode.php:162 11402msgid "Portland, Oregon, United States" 11403msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11404 11405#. I18N: Location of an LDS church temple 11406#: app/Elements/TempleCode.php:154 11407msgid "Porto Alegre, Brazil" 11408msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11409 11410#. I18N: page orientation 11411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11412#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11414msgid "Portrait" 11415msgstr "Lóðrétt" 11416 11417#. I18N: Name of a country or state 11418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11419msgid "Portugal" 11420msgstr "Portúgal" 11421 11422#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11423msgctxt "Surname tradition" 11424msgid "Portuguese" 11425msgstr "Portúgalska" 11426 11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11428#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11429#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11430#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11431#: app/Gedcom.php:857 11432msgid "Postal code" 11433msgstr "Póstnúmer" 11434 11435#. I18N: Name of a module 11436#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11437msgid "Powered by webtrees™" 11438msgstr "Drifið af webtrees™" 11439 11440#. I18N: a month in the French republican calendar 11441#: app/Date/FrenchDate.php:165 11442msgctxt "GENITIVE" 11443msgid "Prairial" 11444msgstr "Prairial" 11445 11446#. I18N: a month in the French republican calendar 11447#: app/Date/FrenchDate.php:259 11448msgctxt "INSTRUMENTAL" 11449msgid "Prairial" 11450msgstr "Prairial" 11451 11452#. I18N: a month in the French republican calendar 11453#: app/Date/FrenchDate.php:212 11454msgctxt "LOCATIVE" 11455msgid "Prairial" 11456msgstr "Prairial" 11457 11458#. I18N: a month in the French republican calendar 11459#: app/Date/FrenchDate.php:118 11460msgctxt "NOMINATIVE" 11461msgid "Prairial" 11462msgstr "Prairial" 11463 11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11465msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11466msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11467 11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11469msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11470msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11471 11472#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11473msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11474msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11475 11476#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11478#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11479#: resources/views/admin/components.phtml:62 11480#: resources/views/admin/components.phtml:65 11481#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11482#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11484#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11485#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11486#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11487#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11488#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11489msgid "Preferences" 11490msgstr "Stillingar" 11491 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11493#, php-format 11494msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11495msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11496 11497#. I18N: A configuration setting 11498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11499msgid "Preferred contact method" 11500msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11501 11502#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11503#: app/Elements/TempleCode.php:161 11504msgid "President’s Office" 11505msgstr "Forsetaskrifstofa" 11506 11507#. I18N: Location of an LDS church temple 11508#: app/Elements/TempleCode.php:163 11509msgid "Preston, England" 11510msgstr "Preston, England" 11511 11512#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11513#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11514#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11515msgid "Preview" 11516msgstr "Forskoða" 11517 11518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11519msgid "Priest" 11520msgstr "Prestur" 11521 11522#. I18N: The first day in the French republican calendar 11523#: app/Date/FrenchDate.php:301 11524msgid "Primidi" 11525msgstr "Primidi" 11526 11527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11528msgid "Print basic events when blank" 11529msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt" 11530 11531#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11532#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11533msgid "Priority" 11534msgstr "Forgangur" 11535 11536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11537#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11538msgid "Privacy" 11539msgstr "Friðhelgi" 11540 11541#. I18N: Name of a module 11542#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11543#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11544msgid "Privacy policy" 11545msgstr "Friðhelgisstefna" 11546 11547#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11549msgid "Privacy restrictions" 11550msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11551 11552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11553msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11554msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11555 11556#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11557#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11558#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11559#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11560#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11561msgid "Private" 11562msgstr "Einkamál" 11563 11564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11565msgid "Private key" 11566msgstr "Einkalykill" 11567 11568#: app/Gedcom.php:724 11569msgid "Probate" 11570msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11571 11572#: app/Gedcom.php:725 11573msgid "Property" 11574msgstr "Fasteign" 11575 11576#. I18N: Location of an LDS church temple 11577#: app/Elements/TempleCode.php:164 11578msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11579msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11580 11581#. I18N: Location of an LDS church temple 11582#: app/Elements/TempleCode.php:165 11583msgid "Provo, Utah, United States" 11584msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin" 11585 11586#. I18N: An individual that represents another 11587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11588msgid "Proxy" 11589msgstr "Umboðsmaður" 11590 11591#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11592#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11593msgid "Publication" 11594msgstr "Útgáfa" 11595 11596#. I18N: Name of a country or state 11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11598msgid "Puerto Rico" 11599msgstr "Puerto Ríko" 11600 11601#. I18N: Name of a country or state 11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11603msgid "Qatar" 11604msgstr "Katar" 11605 11606#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11607#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11608#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11609#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11610#: app/Gedcom.php:925 11611msgid "Quality of data" 11612msgstr "Gæði gagna" 11613 11614#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11615#: app/Date/FrenchDate.php:307 11616msgid "Quartidi" 11617msgstr "Quartidi" 11618 11619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11620#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11621msgid "Question" 11622msgstr "Spurning" 11623 11624#. I18N: Location of an LDS church temple 11625#: app/Elements/TempleCode.php:166 11626msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11627msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11628 11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11630msgid "Quick family facts" 11631msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir" 11632 11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11634msgid "Quick individual facts" 11635msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir" 11636 11637#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11638#: app/Date/FrenchDate.php:309 11639msgid "Quintidi" 11640msgstr "Quintidi" 11641 11642#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11645msgid "RE: " 11646msgstr "Svar: " 11647 11648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11649msgid "Rabbi" 11650msgstr "Rabbíni" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11653#: app/Date/HijriDate.php:146 11654msgctxt "GENITIVE" 11655msgid "Rabi’ al-awwal" 11656msgstr "Rabi' al-awwal" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11659#: app/Date/HijriDate.php:236 11660msgctxt "INSTRUMENTAL" 11661msgid "Rabi’ al-awwal" 11662msgstr "Rabi' al-awwal" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11665#: app/Date/HijriDate.php:191 11666msgctxt "LOCATIVE" 11667msgid "Rabi’ al-awwal" 11668msgstr "Rabi' al-awwal" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11671#: app/Date/HijriDate.php:101 11672msgctxt "NOMINATIVE" 11673msgid "Rabi’ al-awwal" 11674msgstr "Rabi' al-awwal" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11677#: app/Date/HijriDate.php:148 11678msgctxt "GENITIVE" 11679msgid "Rabi’ al-thani" 11680msgstr "Rabi' al-thani" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11683#: app/Date/HijriDate.php:238 11684msgctxt "INSTRUMENTAL" 11685msgid "Rabi’ al-thani" 11686msgstr "Rabi' al-thani" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11689#: app/Date/HijriDate.php:193 11690msgctxt "LOCATIVE" 11691msgid "Rabi’ al-thani" 11692msgstr "Rabi' al-thani" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11695#: app/Date/HijriDate.php:103 11696msgctxt "NOMINATIVE" 11697msgid "Rabi’ al-thani" 11698msgstr "Rabi' al-thani" 11699 11700#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11702msgctxt "Female pedigree" 11703msgid "Rada" 11704msgstr "Rada" 11705 11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11708msgctxt "Male pedigree" 11709msgid "Rada" 11710msgstr "Rada" 11711 11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11714msgctxt "Pedigree" 11715msgid "Rada" 11716msgstr "Rada" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11719#: app/Date/HijriDate.php:154 11720msgctxt "GENITIVE" 11721msgid "Rajab" 11722msgstr "Rajab" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11725#: app/Date/HijriDate.php:244 11726msgctxt "INSTRUMENTAL" 11727msgid "Rajab" 11728msgstr "Rajab" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11731#: app/Date/HijriDate.php:199 11732msgctxt "LOCATIVE" 11733msgid "Rajab" 11734msgstr "Rajab" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11737#: app/Date/HijriDate.php:109 11738msgctxt "NOMINATIVE" 11739msgid "Rajab" 11740msgstr "Rajab" 11741 11742#. I18N: Location of an LDS church temple 11743#: app/Elements/TempleCode.php:167 11744msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11745msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11748#: app/Date/HijriDate.php:158 11749msgctxt "GENITIVE" 11750msgid "Ramadan" 11751msgstr "Ramadan" 11752 11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11754#: app/Date/HijriDate.php:248 11755msgctxt "INSTRUMENTAL" 11756msgid "Ramadan" 11757msgstr "Ramadan" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11760#: app/Date/HijriDate.php:203 11761msgctxt "LOCATIVE" 11762msgid "Ramadan" 11763msgstr "Ramadan" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11766#: app/Date/HijriDate.php:113 11767msgctxt "NOMINATIVE" 11768msgid "Ramadan" 11769msgstr "Ramadan" 11770 11771#. I18N: Description of the “Slide show” module 11772#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11773msgid "Random images from the current family tree." 11774msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu." 11775 11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11777#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11778#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11779#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11780msgid "Re-order children" 11781msgstr "Endurraða börnum" 11782 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11786#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11787msgid "Re-order families" 11788msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11789 11790#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11792#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11793#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11796msgid "Re-order media" 11797msgstr "Endurraða gögnum" 11798 11799#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11800msgid "Re-order media files" 11801msgstr "Endurraða gagnaskrám" 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11806msgid "Re-order names" 11807msgstr "Endurraða nöfnum" 11808 11809#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11811#: resources/views/admin/users.phtml:29 11812#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11815#: resources/views/register-page.phtml:37 11816msgid "Real name" 11817msgstr "Raunverulegt nafn" 11818 11819#. I18N: Name of a module 11820#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11821#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11822msgid "Recent changes" 11823msgstr "Nýlegar breytingar" 11824 11825#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11826msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11827msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/Elements/TempleCode.php:168 11831msgid "Recife, Brazil" 11832msgstr "Recife, Brasilía" 11833 11834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11836#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11838#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11839#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11840#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11841#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11842msgid "Record" 11843msgstr "Færsla" 11844 11845#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11846#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11847#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11848#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11849#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11850msgid "Record ID number" 11851msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11852 11853#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11854msgid "Record file number" 11855msgstr "Færslu skráarnúmer" 11856 11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11858#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11859#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11860msgid "Records" 11861msgstr "Færslur" 11862 11863#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11864#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11865msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11866msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/Elements/TempleCode.php:169 11870msgid "Redlands, California, United States" 11871msgstr "Redlands, Kalifornía" 11872 11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11876#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11877#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11878#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11879msgid "Reference number" 11880msgstr "Tilvísunarnúmer" 11881 11882#. I18N: Location of an LDS church temple 11883#: app/Elements/TempleCode.php:170 11884msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11885msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11886 11887#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11889msgid "Registered partnership" 11890msgstr "Skrásett sambúð" 11891 11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11893msgid "Registry officer" 11894msgstr "Skráningarfulltrúi" 11895 11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11897msgctxt "FEMALE" 11898msgid "Registry officer" 11899msgstr "Skráningarfulltrúi" 11900 11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11902msgctxt "MALE" 11903msgid "Registry officer" 11904msgstr "Skráningarfulltrúi" 11905 11906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11908msgid "Regular expression" 11909msgstr "Regluleg segð" 11910 11911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11912msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11913msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni." 11914 11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11917msgid "Reject" 11918msgstr "Hafna" 11919 11920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11921msgid "Reject all changes" 11922msgstr "Hafna öllum breytingum" 11923 11924#. I18N: Name of a module/report 11925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11927msgid "Related families" 11928msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11929 11930#. I18N: Name of a report 11931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11933msgid "Related individuals" 11934msgstr "Tengdir einstaklingar" 11935 11936#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11937#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11938#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11939#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11940#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11941msgid "Relationship" 11942msgstr "Skyldleiki" 11943 11944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11946msgid "Relationship to father" 11947msgstr "Skyldleiki við föður" 11948 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11950msgid "Relationship to me" 11951msgstr "Skyldleiki við mig" 11952 11953#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11955msgid "Relationship to mother" 11956msgstr "Skyldleiki við móður" 11957 11958#: app/Gedcom.php:659 11959msgid "Relationship to parents" 11960msgstr "Samband við foreldra" 11961 11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11963#, php-format 11964msgid "Relationship: %s" 11965msgstr "Skyldleiki: %s" 11966 11967#. I18N: Name of a module/chart 11968#. I18N: Configuration option 11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11972#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11973msgid "Relationships" 11974msgstr "Skyldleiki" 11975 11976#. I18N: %s are individual’s names 11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11978#, php-format 11979msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11980msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11981 11982#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11983#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11986msgid "Religion" 11987msgstr "Trú" 11988 11989#: app/Gedcom.php:721 11990msgid "Religious institution" 11991msgstr "Trúarstofnun" 11992 11993#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11995msgid "Religious marriage" 11996msgstr "Trúargifting" 11997 11998#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11999msgid "Reload map" 12000msgstr "Endurhlaða kortið" 12001 12002#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12003#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12004msgid "Reminder date" 12005msgstr "Áminningardagur" 12006 12007#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12008msgid "Reminder email frequency (days)" 12009msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 12010 12011#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12012msgid "Remote server" 12013msgstr "Fjarlægur þjónn" 12014 12015#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12016#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12017#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12018#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12019#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12020msgid "Remove" 12021msgstr "Fjarlægja" 12022 12023#. I18N: Name of a module 12024#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12025msgid "Remove duplicate links" 12026msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 12027 12028#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12029msgid "Remove individual" 12030msgstr "Fjarlægja persónu" 12031 12032#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12033#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12034msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12035msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 12036 12037#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12038msgid "Remove this location?" 12039msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12040 12041#. I18N: Location of an LDS church temple 12042#: app/Elements/TempleCode.php:171 12043msgid "Reno, Nevada, United States" 12044msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin" 12045 12046#. I18N: Renumber the records in a family tree 12047#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12050#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12051msgid "Renumber XREFs" 12052msgstr "Endurnúmera XREFs" 12053 12054#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12055msgid "Replace" 12056msgstr "Skipta um" 12057 12058#. I18N: Description of a “Data fix” module 12059#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12060msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12061msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 12062 12063#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12064msgid "Replace with" 12065msgstr "Skipta út með" 12066 12067#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12068msgid "Replacement text" 12069msgstr "Útskiptingartexti" 12070 12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12073msgid "Reply" 12074msgstr "Svara" 12075 12076#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12077#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12078#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12079#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12080msgid "Report" 12081msgstr "Skýrsla" 12082 12083#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12084#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12085msgid "Report phrase" 12086msgstr "Skýrslusetning" 12087 12088#. I18N: Name of a module 12089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12090#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12093#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12094msgid "Reports" 12095msgstr "Skýrslur" 12096 12097#. I18N: Name of a module/list 12098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12100#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12107#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12108#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12109#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12110#: resources/views/search-results.phtml:72 12111msgid "Repositories" 12112msgstr "Gagnageymslur" 12113 12114#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12115#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12116#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12118#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12122msgid "Repository" 12123msgstr "Geymsla" 12124 12125#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12126msgid "Repository name" 12127msgstr "Geymsluheiti" 12128 12129#. I18N: Name of a country or state 12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12131msgid "Republic of the Congo" 12132msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12133 12134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12135#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12137msgid "Request a new password" 12138msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12139 12140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12142#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12144msgid "Request a new user account" 12145msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12146 12147#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12148msgid "Research" 12149msgstr "Rannsóknir" 12150 12151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12152#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12153#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12154#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12155#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12156msgid "Research task" 12157msgstr "Rannsóknarverkefni" 12158 12159#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12160#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12161msgid "Research tasks" 12162msgstr "Rannsóknarverkefni" 12163 12164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12165msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12166msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12167 12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12169msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12170msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12171 12172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12173#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12174msgid "Residence" 12175msgstr "Bústaður" 12176 12177#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12178#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12179msgid "Restore the default block layout" 12180msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 12181 12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12184msgid "Restrict to immediate family" 12185msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12186 12187#. I18N: a restriction on viewing data 12188#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12189#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12190#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12191#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12193#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12194msgid "Restriction" 12195msgstr "Takmörkun" 12196 12197#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12198msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12199msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12200 12201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12202msgid "Results" 12203msgstr "Niðurstöður" 12204 12205#: app/Gedcom.php:733 12206msgid "Retirement" 12207msgstr "Starfslok" 12208 12209#. I18N: Location of an LDS church temple 12210#: app/Elements/TempleCode.php:172 12211msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12212msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 12213 12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12215#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12218#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12219#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12220#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12221msgid "Role" 12222msgstr "Hlutverk" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12226msgid "Romania" 12227msgstr "Rúmenía" 12228 12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12230msgid "Romanized" 12231msgstr "Latínu" 12232 12233#: app/Gedcom.php:697 12234msgid "Romanized name" 12235msgstr "Nafn á latínu" 12236 12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12238msgid "Romanized place" 12239msgstr "Latínu staðsetning" 12240 12241#: app/Gedcom.php:706 12242msgid "Romanized type" 12243msgstr "Gerð latínutákna" 12244 12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12247msgid "Roots" 12248msgstr "Rætur" 12249 12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12251msgid "Rufname" 12252msgstr "Gælunafn" 12253 12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12255#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12257msgid "Russell" 12258msgstr "Russell" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12262msgid "Russia" 12263msgstr "Rússland" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12267msgid "Rwanda" 12268msgstr "Rúanda" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12272msgid "Réunion" 12273msgstr "Réunion" 12274 12275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12276msgid "SMTP mail server" 12277msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12278 12279#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12280msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12281msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 12282 12283#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12284#, php-format 12285msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12286msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 12287 12288#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12289#: app/Services/EmailService.php:209 12290msgid "SSL/TLS" 12291msgstr "SSL/TLS" 12292 12293#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12294#: app/Services/EmailService.php:211 12295msgid "STARTTLS" 12296msgstr "STARTTLS" 12297 12298#. I18N: Location of an LDS church temple 12299#: app/Elements/TempleCode.php:173 12300msgid "Sacramento, California, United States" 12301msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12302 12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12304#: app/Date/HijriDate.php:144 12305msgctxt "GENITIVE" 12306msgid "Safar" 12307msgstr "Safar" 12308 12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12310#: app/Date/HijriDate.php:234 12311msgctxt "INSTRUMENTAL" 12312msgid "Safar" 12313msgstr "Safar" 12314 12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12316#: app/Date/HijriDate.php:189 12317msgctxt "LOCATIVE" 12318msgid "Safar" 12319msgstr "Safar" 12320 12321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12322#: app/Date/HijriDate.php:99 12323msgctxt "NOMINATIVE" 12324msgid "Safar" 12325msgstr "Safar" 12326 12327#. I18N: The name of a colour-scheme 12328#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12329msgid "Sage" 12330msgstr "Salvía" 12331 12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12333msgid "Saint Barthélemy" 12334msgstr "Saint Barthélemy" 12335 12336#. I18N: Name of a country or state 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12338msgid "Saint Helena" 12339msgstr "Sankti Helena" 12340 12341#. I18N: Name of a country or state 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12343msgid "Saint Kitts and Nevis" 12344msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12345 12346#. I18N: Name of a country or state 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12348msgid "Saint Lucia" 12349msgstr "Sankti Lúsía" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12353msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12354msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12358msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12359msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:183 12363msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12364msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin" 12365 12366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12367msgid "Same as uploaded file" 12368msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12369 12370#. I18N: Name of a country or state 12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12372msgid "Samoa" 12373msgstr "Samóa" 12374 12375#. I18N: Location of an LDS church temple 12376#: app/Elements/TempleCode.php:176 12377msgid "San Antonio, Texas, United States" 12378msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin" 12379 12380#. I18N: Location of an LDS church temple 12381#: app/Elements/TempleCode.php:177 12382msgid "San Diego, California, United States" 12383msgstr "San Diego, Kalifornía" 12384 12385#. I18N: Location of an LDS church temple 12386#: app/Elements/TempleCode.php:182 12387msgid "San José, Costa Rica" 12388msgstr "San José, Kosta Ríka" 12389 12390#. I18N: Name of a country or state 12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12392msgid "San Marino" 12393msgstr "San Marínó" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:174 12397msgid "San Salvador, El Salvador" 12398msgstr "San Salvador, El Salvador" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:175 12402msgid "Santiago, Chile" 12403msgstr "Santiago, Chile" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:178 12407msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12408msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:186 12412msgid "São Paulo, Brazil" 12413msgstr "São Paulo, Brasilía" 12414 12415#. I18N: Name of a country or state 12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12417msgid "Sao Tome and Principe" 12418msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12419 12420#. I18N: abbreviation for Saturday 12421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12423msgid "Sat" 12424msgstr "Lau" 12425 12426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12427msgid "Saturday" 12428msgstr "Laugardagur" 12429 12430#. I18N: Name of a country or state 12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12432msgid "Saudi Arabia" 12433msgstr "Sádí-Arabía" 12434 12435#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12436msgid "Schema" 12437msgstr "Skema" 12438 12439#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12440msgid "School or college" 12441msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12442 12443#. I18N: Name of a country or state 12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12445msgid "Scotland" 12446msgstr "Skotland" 12447 12448#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12449msgid "Scrapbook" 12450msgstr "Úrklippubók" 12451 12452#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12453#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12454msgctxt "Female pedigree" 12455msgid "Sealing" 12456msgstr "Staðfesting" 12457 12458#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12460msgctxt "Male pedigree" 12461msgid "Sealing" 12462msgstr "Staðfesting" 12463 12464#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12465#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12466msgctxt "Pedigree" 12467msgid "Sealing" 12468msgstr "Staðfesting" 12469 12470#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12471#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12472#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12473msgid "Sealing canceled (divorce)" 12474msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12475 12476#. I18N: Name of a module 12477#. I18N: A button label. 12478#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12479#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12481#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12482#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12483#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12484#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12485#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12486#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12487#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12488#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12489msgid "Search" 12490msgstr "Leita" 12491 12492#. I18N: Name of a module 12493#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12494#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12495msgid "Search and replace" 12496msgstr "Leita og skipta út" 12497 12498#. I18N: Description of a “Data fix” module 12499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12500msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12501msgstr "" 12502"Leitaðu og skiptu út texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12503 12504#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12506msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12507msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12508 12509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12510msgid "Search filters" 12511msgstr "Leitarsíur" 12512 12513#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12514#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12515msgid "Search for" 12516msgstr "Leita að" 12517 12518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12519msgid "Search for locations in an external database." 12520msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12521 12522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12523msgid "Search for place names in an external database." 12524msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12525 12526#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12527#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12528#, php-format 12529msgid "Search for place names using %s." 12530msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12531 12532#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12533msgid "Search method" 12534msgstr "Leitaraðferð" 12535 12536#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12537msgid "Search text/pattern" 12538msgstr "Leita að texta/mynstri" 12539 12540#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12541msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12542msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12543 12544#. I18N: Location of an LDS church temple 12545#: app/Elements/TempleCode.php:179 12546msgid "Seattle, Washington, United States" 12547msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12548 12549#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12550msgid "Second record" 12551msgstr "Önnur færsla" 12552 12553#. I18N: A configuration setting 12554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12555msgid "Secure connection" 12556msgstr "Örugg tenging" 12557 12558#. I18N: A configuration setting 12559#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12560msgid "Security code" 12561msgstr "Öryggiskóði" 12562 12563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12564#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12565#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12566#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12567#, php-format 12568msgid "See %s for more information." 12569msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12570 12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12572#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12574msgid "Select" 12575msgstr "Velja" 12576 12577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12578msgid "Select a GEDCOM file to import" 12579msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12580 12581#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12582#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12583msgid "Select a date" 12584msgstr "Veldu dagsetningu" 12585 12586#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12587msgid "Select individuals by place or date" 12588msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12589 12590#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12591#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12592msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12593msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12594 12595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12596msgid "Select the desired age interval" 12597msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12598 12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12600msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12601msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12602 12603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12604msgid "Select two records to merge." 12605msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12606 12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12608msgid "Selector" 12609msgstr "Veljari" 12610 12611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12612msgid "Seller" 12613msgstr "Seljandi" 12614 12615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12616msgctxt "FEMALE" 12617msgid "Seller" 12618msgstr "Seljandi" 12619 12620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12621msgctxt "MALE" 12622msgid "Seller" 12623msgstr "Seljandi" 12624 12625#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12626#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12627#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12629msgid "Send" 12630msgstr "Senda" 12631 12632#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12633#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12634#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12637msgid "Send a message" 12638msgstr "Senda skilaboð" 12639 12640#: app/Services/MessageService.php:217 12641msgid "Send a message to all users" 12642msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12643 12644#: app/Services/MessageService.php:218 12645msgid "Send a message to users who have never signed in" 12646msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12647 12648#: app/Services/MessageService.php:219 12649msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12650msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12651 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12653msgid "Send a test email using these settings" 12654msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12655 12656#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12657msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12658msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði." 12659 12660#. I18N: Label for a configuration option 12661#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12662msgid "Send out reminder emails" 12663msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12664 12665#. I18N: A configuration setting 12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12667msgid "Sender email" 12668msgstr "Netfang sendanda" 12669 12670#. I18N: A configuration setting 12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12672msgid "Sender name" 12673msgstr "Nafn sendanda" 12674 12675#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12677msgid "Sending email" 12678msgstr "Senda tölvupóst" 12679 12680#. I18N: A configuration setting 12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12682msgid "Sending server name" 12683msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12684 12685#. I18N: Name of a country or state 12686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12687msgid "Senegal" 12688msgstr "Senegal" 12689 12690#. I18N: Location of an LDS church temple 12691#: app/Elements/TempleCode.php:180 12692msgid "Seoul, Korea" 12693msgstr "Seoul, Kórea" 12694 12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12696msgctxt "Abbreviation for September" 12697msgid "Sep" 12698msgstr "sep" 12699 12700#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12701msgid "Separated" 12702msgstr "Skilin/-n" 12703 12704#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12705msgid "Separation" 12706msgstr "Sambúðarslit" 12707 12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12709msgctxt "GENITIVE" 12710msgid "September" 12711msgstr "september" 12712 12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12714msgctxt "INSTRUMENTAL" 12715msgid "September" 12716msgstr "september" 12717 12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12719msgctxt "LOCATIVE" 12720msgid "September" 12721msgstr "september" 12722 12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12726msgctxt "NOMINATIVE" 12727msgid "September" 12728msgstr "september" 12729 12730#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12731#: app/Date/FrenchDate.php:313 12732msgid "Septidi" 12733msgstr "Septidi" 12734 12735#. I18N: Name of a country or state 12736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12737msgid "Serbia" 12738msgstr "Serbía" 12739 12740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12741msgid "Servant" 12742msgstr "Þjónn" 12743 12744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12745msgctxt "FEMALE" 12746msgid "Servant" 12747msgstr "Þjónn" 12748 12749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12750msgctxt "MALE" 12751msgid "Servant" 12752msgstr "Þjónn" 12753 12754#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12756msgid "Server information" 12757msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12758 12759#. I18N: A configuration setting 12760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12761#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12762#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12763#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12764msgid "Server name" 12765msgstr "Vefþjónsheiti" 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12768msgid "Set a new password" 12769msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12770 12771#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12772msgid "Set as default" 12773msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12774 12775#. I18N: You need to: 12776#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12777#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12778msgid "Set the access level for each tree." 12779msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12780 12781#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12783msgid "Set the default blocks for new family trees" 12784msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu" 12785 12786#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12788msgid "Set the default blocks for new users" 12789msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12790 12791#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12793msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12794msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12795 12796#. I18N: You need to: 12797#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12798#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12799msgid "Set the status to “approved”." 12800msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12801 12802#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12804msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12805msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni." 12806 12807#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12808#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12809msgid "Setup wizard for webtrees" 12810msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12811 12812#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12813#: app/Date/FrenchDate.php:311 12814msgid "Sextidi" 12815msgstr "Sextidi" 12816 12817#. I18N: Name of a country or state 12818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12819msgid "Seychelles" 12820msgstr "Seychell-eyjar" 12821 12822#: app/Date/JalaliDate.php:278 12823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12824msgid "Shah" 12825msgstr "Shah" 12826 12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12828#: app/Date/JalaliDate.php:149 12829msgctxt "GENITIVE" 12830msgid "Shahrivar" 12831msgstr "Shahrivar" 12832 12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12834#: app/Date/JalaliDate.php:239 12835msgctxt "INSTRUMENTAL" 12836msgid "Shahrivar" 12837msgstr "Shahrivar" 12838 12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12840#: app/Date/JalaliDate.php:194 12841msgctxt "LOCATIVE" 12842msgid "Shahrivar" 12843msgstr "Shahrivar" 12844 12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12846#: app/Date/JalaliDate.php:104 12847msgctxt "NOMINATIVE" 12848msgid "Shahrivar" 12849msgstr "Shahrivar" 12850 12851#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12852#: resources/views/individual-page.phtml:68 12853msgid "Share" 12854msgstr "Deila" 12855 12856#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12857msgid "Share the URL" 12858msgstr "Deila vefslóðinni" 12859 12860#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12861msgid "Share the anniversary of an event" 12862msgstr "Deildu viðburðardegi atburðar" 12863 12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12868#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12869#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12870#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12871#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12872#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12873msgid "Shared note" 12874msgstr "Samnýtt glósa" 12875 12876#. I18N: Name of a module/list 12877#: app/Module/NoteListModule.php:62 12878#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12879#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12880msgid "Shared notes" 12881msgstr "Samnýttar glósur" 12882 12883#. I18N: plural noun - things that can be shared 12884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12886msgid "Shares" 12887msgstr "Deilingar" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12890#: app/Date/HijriDate.php:160 12891msgctxt "GENITIVE" 12892msgid "Shawwal" 12893msgstr "Shawwal" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12896#: app/Date/HijriDate.php:250 12897msgctxt "INSTRUMENTAL" 12898msgid "Shawwal" 12899msgstr "Shawwal" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12902#: app/Date/HijriDate.php:205 12903msgctxt "LOCATIVE" 12904msgid "Shawwal" 12905msgstr "Shawwal" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12908#: app/Date/HijriDate.php:115 12909msgctxt "NOMINATIVE" 12910msgid "Shawwal" 12911msgstr "Shawwal" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12914#: app/Date/HijriDate.php:156 12915msgctxt "GENITIVE" 12916msgid "Sha’aban" 12917msgstr "Sha'aban" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12920#: app/Date/HijriDate.php:246 12921msgctxt "INSTRUMENTAL" 12922msgid "Sha’aban" 12923msgstr "Sha'aban" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12926#: app/Date/HijriDate.php:201 12927msgctxt "LOCATIVE" 12928msgid "Sha’aban" 12929msgstr "Sha'aban" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12932#: app/Date/HijriDate.php:111 12933msgctxt "NOMINATIVE" 12934msgid "Sha’aban" 12935msgstr "Sha'aban" 12936 12937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12938msgid "She " 12939msgstr "Hún " 12940 12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12942msgid "She died" 12943msgstr "Hún dó" 12944 12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12947msgid "She married" 12948msgstr "Hún giftist" 12949 12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12951msgid "She resided at" 12952msgstr "Hún var með búsetu á" 12953 12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12955msgid "She was born" 12956msgstr "Hún var fædd" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12959msgid "She was buried" 12960msgstr "Hún var grafin" 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12963msgid "She was christened" 12964msgstr "Hún var skírð" 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12967msgid "She was cremated" 12968msgstr "Hún var líkbrennd" 12969 12970#. I18N: a month in the Jewish calendar 12971#: app/Date/JewishDate.php:201 12972msgctxt "GENITIVE" 12973msgid "Shevat" 12974msgstr "shevat" 12975 12976#. I18N: a month in the Jewish calendar 12977#: app/Date/JewishDate.php:305 12978msgctxt "INSTRUMENTAL" 12979msgid "Shevat" 12980msgstr "shevat" 12981 12982#. I18N: a month in the Jewish calendar 12983#: app/Date/JewishDate.php:253 12984msgctxt "LOCATIVE" 12985msgid "Shevat" 12986msgstr "shevat" 12987 12988#. I18N: a month in the Jewish calendar 12989#: app/Date/JewishDate.php:149 12990msgctxt "NOMINATIVE" 12991msgid "Shevat" 12992msgstr "shevat" 12993 12994#. I18N: The name of a colour-scheme 12995#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12996msgid "Shiny Tomato" 12997msgstr "Glansandi tómatur" 12998 12999#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13000#: resources/views/help/date.phtml:113 13001msgid "Shortcut" 13002msgstr "Flýtileið" 13003 13004#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13005msgid "Shortest marriage" 13006msgstr "Stysta gifting" 13007 13008#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13009msgid "Show" 13010msgstr "Sýna" 13011 13012#. I18N: A configuration setting 13013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13014msgid "Show a download link in the media viewer" 13015msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara" 13016 13017#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13018#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13019msgid "Show a privacy policy." 13020msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 13021 13022#. I18N: A configuration setting 13023#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13024msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13025msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 13026 13027#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13028msgid "Show all media" 13029msgstr "Sýna öll gögn" 13030 13031#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13032msgid "Show all notes" 13033msgstr "Birta allar glósur" 13034 13035#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13036msgid "Show all places in a list" 13037msgstr "Sýna alla staði á lista" 13038 13039#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13040msgid "Show all sources" 13041msgstr "Birta allar heimildir" 13042 13043#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13044#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13045msgid "Show an age cursor" 13046msgstr "Sýna aldurs bendil" 13047 13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13049msgid "Show children of ancestors" 13050msgstr "Birta börn forfeðra" 13051 13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13053msgid "Show couples where either partner married more than once." 13054msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13057msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13058msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13061msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13062msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn." 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13065msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13066msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13069msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13070msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13073msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13074msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13075 13076#. I18N: label for yes/no option 13077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13078msgid "Show date of last update" 13079msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13080 13081#. I18N: A configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13083msgid "Show dead individuals" 13084msgstr "Sýna látið fólk" 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13087msgid "Show divorced couples." 13088msgstr "Sýna skilin pör." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13091msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13092msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13095msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13096msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13099msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13100msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13104msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13105msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir." 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13108msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13109msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13110 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13112msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13113msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára." 13114 13115#. I18N: A configuration setting 13116#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13117msgid "Show list of family trees" 13118msgstr "Sýna lista yfir ættartölur" 13119 13120#. I18N: A configuration setting 13121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13122msgid "Show living individuals" 13123msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 13124 13125#. I18N: A configuration setting 13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13127msgid "Show names of private individuals" 13128msgstr "Sýna nöfn einkaaðila" 13129 13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13134msgid "Show notes" 13135msgstr "Birta glósur" 13136 13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13138msgid "Show occupations" 13139msgstr "Birta störf" 13140 13141#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13142#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13143msgid "Show only events of living individuals" 13144msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13145 13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13147msgid "Show only females." 13148msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13149 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13151msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13152msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt." 13153 13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13155msgid "Show only individuals, events, or all" 13156msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt" 13157 13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13159msgid "Show only males." 13160msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13161 13162#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13164msgid "Show parents" 13165msgstr "Sýna foreldra" 13166 13167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13168#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13170#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13171#: resources/views/login-page.phtml:47 13172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13173#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13174#: resources/views/register-page.phtml:76 13175#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13176#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13177#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13179msgid "Show password" 13180msgstr "Sýna lykilorð" 13181 13182#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13183msgid "Show pending changes" 13184msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13185 13186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13189msgid "Show photos" 13190msgstr "Birta myndir" 13191 13192#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13193msgid "Show place hierarchy" 13194msgstr "Sýna staðarstigveldi" 13195 13196#. I18N: A configuration setting 13197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13198msgid "Show private relationships" 13199msgstr "Sýna einkasambönd" 13200 13201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13202msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13203msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13204 13205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13206msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13207msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13208 13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13210msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13211msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13212 13213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13214msgid "Show residences" 13215msgstr "Birta búsetu" 13216 13217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13218msgid "Show slide show controls" 13219msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13220 13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13226msgid "Show sources" 13227msgstr "Birta heimildir" 13228 13229#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13230#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13231#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13232msgid "Show spouses" 13233msgstr "Sýna maka" 13234 13235#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13237#, php-format 13238msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13239msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13240 13241#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13242#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13243msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13244msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 13245 13246#. I18N: label for a yes/no option 13247#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13248msgid "Show the date and time" 13249msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 13250 13251#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13252msgid "Show the date and time of update" 13253msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13254 13255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13256msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13257msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13258 13259#. I18N: A configuration setting 13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13261msgid "Show the family tree" 13262msgstr "Sýna ættartölu" 13263 13264#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13265msgid "Show the list of individuals" 13266msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13267 13268#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13269msgid "Show the list of surnames" 13270msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13271 13272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13273#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13274msgid "Show the location of an event on an external map." 13275msgstr "Sýnið staðsetningu atburðar á ytra korti." 13276 13277#. I18N: Description of the “Places” module 13278#: app/Module/PlacesModule.php:96 13279msgid "Show the location of events on a map." 13280msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 13281 13282#. I18N: label for a yes/no option 13283#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13284msgid "Show the user who made the change" 13285msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 13286 13287#. I18N: Label for a configuration option 13288#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13289#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13290#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13291msgid "Show this block for which languages" 13292msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13293 13294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13295msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13296msgstr "Birta smámyndir í töflum og fjölskylduhópum." 13297 13298#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13302msgid "Show to managers" 13303msgstr "Sýna stjórnendum" 13304 13305#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13310#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13311msgid "Show to members" 13312msgstr "Sýna meðlimum" 13313 13314#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13319#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13320msgid "Show to visitors" 13321msgstr "Sýna gestum" 13322 13323#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13325msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13326msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13327 13328#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13330msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13331msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13332 13333#. I18N: %s are placeholders for numbers 13334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13336#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13337#, php-format 13338msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13339msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13340 13341#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13342msgid "Sibling" 13343msgstr "Systkin" 13344 13345#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13346msgid "Siblings" 13347msgstr "Systkini" 13348 13349#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13350#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13351msgid "Sidebar" 13352msgstr "Hliðarslá" 13353 13354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13356#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13357#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13358msgid "Sidebars" 13359msgstr "Hliðarstikur" 13360 13361#. I18N: Name of a country or state 13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13363msgid "Sierra Leone" 13364msgstr "Síerra Leóne" 13365 13366#. I18N: Name of a module 13367#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13368#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13369msgid "Sign in" 13370msgstr "Innskrá" 13371 13372#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13373#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13374msgid "Sign out" 13375msgstr "Útskrá" 13376 13377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13379msgid "Sign-in and registration" 13380msgstr "Innskráning og nýskráning" 13381 13382#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13383msgid "Signature" 13384msgstr "Undirskrift" 13385 13386#: resources/views/help/date.phtml:138 13387msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13388msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13389 13390#. I18N: Name of a country or state 13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13392msgid "Singapore" 13393msgstr "Singapúr" 13394 13395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13397msgid "Sister" 13398msgstr "Systir" 13399 13400#. I18N: A configuration setting 13401#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13402#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13403#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13404#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13405msgid "Site identification code" 13406msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13407 13408#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13410#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13411msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13412msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13413 13414#. I18N: A configuration setting 13415#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13416#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13417msgid "Site verification code" 13418msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13419 13420#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13421#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13422msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13423msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13424 13425#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13426#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13427msgid "Sitemaps" 13428msgstr "Vefsíðukort" 13429 13430#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13431#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13432msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13433msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13434 13435#. I18N: a month in the Jewish calendar 13436#: app/Date/JewishDate.php:211 13437msgctxt "GENITIVE" 13438msgid "Sivan" 13439msgstr "sivan" 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:315 13443msgctxt "INSTRUMENTAL" 13444msgid "Sivan" 13445msgstr "sivan" 13446 13447#. I18N: a month in the Jewish calendar 13448#: app/Date/JewishDate.php:263 13449msgctxt "LOCATIVE" 13450msgid "Sivan" 13451msgstr "sivan" 13452 13453#. I18N: a month in the Jewish calendar 13454#: app/Date/JewishDate.php:159 13455msgctxt "NOMINATIVE" 13456msgid "Sivan" 13457msgstr "sivan" 13458 13459#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13460#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13461#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13462msgid "Skip to content" 13463msgstr "Fara yfir í innihald" 13464 13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13466msgid "Slave" 13467msgstr "Þræll" 13468 13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13470msgctxt "FEMALE" 13471msgid "Slave" 13472msgstr "Þræll" 13473 13474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13475msgctxt "MALE" 13476msgid "Slave" 13477msgstr "Þræll" 13478 13479#. I18N: Name of a module 13480#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13481msgid "Slide show" 13482msgstr "Myndasýning" 13483 13484#. I18N: Name of a country or state 13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13486msgid "Slovakia" 13487msgstr "Slóvakía" 13488 13489#. I18N: Name of a country or state 13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13491msgid "Slovenia" 13492msgstr "Slóvenía" 13493 13494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13495msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13496msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13497 13498#. I18N: Location of an LDS church temple 13499#: app/Elements/TempleCode.php:185 13500msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13501msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin" 13502 13503#: app/Gedcom.php:755 13504msgid "Social security number" 13505msgstr "Kennitala" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13509msgid "Solomon Islands" 13510msgstr "Salómonseyjar" 13511 13512#. I18N: Name of a country or state 13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13514msgid "Somalia" 13515msgstr "Sómalía" 13516 13517#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13518#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13519msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13520msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar." 13521 13522#. I18N: Description of a “Data fix” module 13523#: app/Module/FixNameTags.php:95 13524msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13525msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13526 13527#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13528msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13529msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13530 13531#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13533msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13534msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13535 13536#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13538msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13539msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13540 13541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13545msgid "Son" 13546msgstr "Sonur" 13547 13548#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13550#, php-format 13551msgid "Son of %s" 13552msgstr "Sonur %s" 13553 13554#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13555#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13556msgid "Sort date" 13557msgstr "Raða dagsetningu" 13558 13559#. I18N: Label for a configuration option 13560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13561#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13568#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13569#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13575msgid "Sort order" 13576msgstr "Flokkunarröð" 13577 13578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13579msgid "Sort time" 13580msgstr "Flokkunartími" 13581 13582#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13584msgid "Sosa" 13585msgstr "Sosa" 13586 13587#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13588msgid "Sosa-Stradonitz number" 13589msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13590 13591#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13592msgid "Sounds like" 13593msgstr "Hljómar eins og" 13594 13595#. I18N: Name of a module/report 13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13598#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13600#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13601#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13603#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13604#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13605#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13606#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13607#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13608#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13609#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13614#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13630msgid "Source" 13631msgstr "Heimild" 13632 13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13635#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13636#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13637#: app/Gedcom.php:916 13638msgid "Source citation" 13639msgstr "Tilvitnun heimildar" 13640 13641#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13642msgid "Source citations" 13643msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13644 13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13646msgid "Source type" 13647msgstr "Heimildargerð" 13648 13649#. I18N: Name of a module/list 13650#. I18N: Name of a module 13651#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13652#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13653#: app/Services/AdminService.php:183 13654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13655#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13656#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13657#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13658#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13659#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13660#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13661#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13665#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13666#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13667#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13668#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13669#: resources/views/search-results.phtml:61 13670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13675msgid "Sources" 13676msgstr "Heimildir" 13677 13678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13679msgid "Sources to the events" 13680msgstr "Heimildir við atburði" 13681 13682#. I18N: Name of a country or state 13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13684msgid "South Africa" 13685msgstr "Suður-Afríka" 13686 13687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13688msgid "South America" 13689msgstr "Suður Amerkíka" 13690 13691#. I18N: Name of a country or state 13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13693msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13694msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13695 13696#. I18N: Name of a country or state 13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13698msgid "South Sudan" 13699msgstr "Suður Súdan" 13700 13701#. I18N: Name of a country or state 13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13703msgid "Spain" 13704msgstr "Spánn" 13705 13706#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13707msgctxt "Surname tradition" 13708msgid "Spanish" 13709msgstr "Spænska" 13710 13711#. I18N: Location of an LDS church temple 13712#: app/Elements/TempleCode.php:188 13713msgid "Spokane, Washington, United States" 13714msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin" 13715 13716#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13717#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13718#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13719#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13723msgid "Spouse" 13724msgstr "Maki" 13725 13726#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13727#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13728#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13729#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13730msgid "Spouses" 13731msgstr "Makar" 13732 13733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13738msgid "Spouses and children" 13739msgstr "Makar og börn" 13740 13741#. I18N: Name of a country or state 13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13743msgid "Sri Lanka" 13744msgstr "Srí Lanka" 13745 13746#. I18N: Location of an LDS church temple 13747#: app/Elements/TempleCode.php:181 13748msgid "St. George, Utah, United States" 13749msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin" 13750 13751#. I18N: Location of an LDS church temple 13752#: app/Elements/TempleCode.php:184 13753msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13754msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin" 13755 13756#. I18N: Location of an LDS church temple 13757#: app/Elements/TempleCode.php:187 13758msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13759msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin" 13760 13761#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13762msgid "Standard GEDCOM tags" 13763msgstr "Stöðluð GEDCOM merki" 13764 13765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13766msgid "Start slide show on page load" 13767msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13768 13769#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13770msgid "Start year" 13771msgstr "Upphafsár" 13772 13773#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13774msgid "Starting range of change dates" 13775msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga" 13776 13777#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13778msgid "Statcounter™" 13779msgstr "Statcounter™" 13780 13781#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13782#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13783#: app/Gedcom.php:858 13784msgid "State" 13785msgstr "Landsvæði" 13786 13787#. I18N: Name of a module 13788#. I18N: Name of a module/chart 13789#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13790#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13794msgid "Statistics" 13795msgstr "Tölfræði" 13796 13797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13798#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13799#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13800#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13803msgid "Status" 13804msgstr "Staða" 13805 13806#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13807#: app/Gedcom.php:743 13808msgid "Status change date" 13809msgstr "Stöðu breytingadagur" 13810 13811#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13812#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13813#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13814#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13815#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13816msgid "Stillborn: exempt" 13817msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13818 13819#. I18N: Location of an LDS church temple 13820#: app/Elements/TempleCode.php:189 13821msgid "Stockholm, Sweden" 13822msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13823 13824#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13827msgid "Stop" 13828msgstr "Stöðva" 13829 13830#. I18N: Name of a module 13831#: app/Module/StoriesModule.php:206 13832#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13834msgid "Stories" 13835msgstr "Sögur" 13836 13837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13838msgid "Story" 13839msgstr "Saga" 13840 13841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13843#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13844msgid "Story title" 13845msgstr "Söguheiti" 13846 13847#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13848#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13849#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13850#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13851msgid "Subject" 13852msgstr "Efni" 13853 13854#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13855#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13856#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13857msgid "Submission" 13858msgstr "Umsókn" 13859 13860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13866msgid "Submitted but not yet cleared" 13867msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13868 13869#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13870#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13871#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13872#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13874msgid "Submitter" 13875msgstr "Sendandi" 13876 13877#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13878msgid "Submitter name" 13879msgstr "Nafn sendanda" 13880 13881#. I18N: Name of a module/list 13882#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13883#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13885#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13886#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13887#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13888#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13889msgid "Submitters" 13890msgstr "Sendendur" 13891 13892#. I18N: Name of a country or state 13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13894msgid "Sudan" 13895msgstr "Súdan" 13896 13897#. I18N: abbreviation for Sunday 13898#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13899#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13900msgid "Sun" 13901msgstr "Sun" 13902 13903#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13904msgid "Sunday" 13905msgstr "Sunnudagur" 13906 13907#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13909#, php-format 13910msgid "Support and documentation can be found at %s." 13911msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13912 13913#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13914msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13915msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13916 13917#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13918msgid "Support for SQL Server is experimental." 13919msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13920 13921#. I18N: Name of a country or state 13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13923msgid "Suriname" 13924msgstr "Súrínam" 13925 13926#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13927#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13928#: resources/views/branches-page.phtml:27 13929#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13930#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13934#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13935msgid "Surname" 13936msgstr "Eftirnafn" 13937 13938#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13939msgid "Surname distribution chart" 13940msgstr "Dreifingargraf eftirnafna" 13941 13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13943msgid "Surname list style" 13944msgstr "Listasnið eftirnafna" 13945 13946#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13947msgid "Surname option" 13948msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13949 13950#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13951msgid "Surname prefix" 13952msgstr "Forskeyti eftirnafns" 13953 13954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13955msgid "Surname tradition" 13956msgstr "Eftirnafnavenja" 13957 13958#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13959#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13960#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13962msgid "Surnames" 13963msgstr "Eftirnöfn" 13964 13965#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13966msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13967msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 13968 13969#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13970msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13971msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 13972 13973#. I18N: Location of an LDS church temple 13974#: app/Elements/TempleCode.php:190 13975msgid "Suva, Fiji" 13976msgstr "Suva, Fídjieyjar" 13977 13978#. I18N: Name of a country or state 13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13980msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13981msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13982 13983#. I18N: Reverse the order of two individuals 13984#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13985msgid "Swap individuals" 13986msgstr "Víxla einstaklingum" 13987 13988#. I18N: Name of a country or state 13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13990msgid "Swaziland" 13991msgstr "Svasíland" 13992 13993#. I18N: Name of a country or state 13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13995msgid "Sweden" 13996msgstr "Svíþjóð" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14000msgid "Switzerland" 14001msgstr "Sviss" 14002 14003#. I18N: Location of an LDS church temple 14004#: app/Elements/TempleCode.php:192 14005msgid "Sydney, Australia" 14006msgstr "Sydney, Ástralía" 14007 14008#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14009msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14010msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár" 14011 14012#. I18N: Name of a country or state 14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14014msgid "Syria" 14015msgstr "Sýrland" 14016 14017#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14018#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14019msgid "Tab" 14020msgstr "Flipi" 14021 14022#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14023#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14026msgid "Table prefix" 14027msgstr "Töfluforskeyti" 14028 14029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14044msgctxt "paper size" 14045msgid "Tabloid" 14046msgstr "Æsifréttablað" 14047 14048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14050#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14051#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14052msgid "Tabs" 14053msgstr "Flipar" 14054 14055#. I18N: Location of an LDS church temple 14056#: app/Elements/TempleCode.php:193 14057msgid "Taipei, Taiwan" 14058msgstr "Taipei, Taiwan" 14059 14060#. I18N: Name of a country or state 14061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14062msgid "Taiwan" 14063msgstr "Tævan" 14064 14065#. I18N: Name of a country or state 14066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14067msgid "Tajikistan" 14068msgstr "Tadsjikistan" 14069 14070#. I18N: Location of an LDS church temple 14071#: app/Elements/TempleCode.php:194 14072msgid "Tampico, Mexico" 14073msgstr "Tampico, Mexikó" 14074 14075#. I18N: a month in the Jewish calendar 14076#: app/Date/JewishDate.php:213 14077msgctxt "GENITIVE" 14078msgid "Tamuz" 14079msgstr "tamuz" 14080 14081#. I18N: a month in the Jewish calendar 14082#: app/Date/JewishDate.php:317 14083msgctxt "INSTRUMENTAL" 14084msgid "Tamuz" 14085msgstr "tamuz" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:265 14089msgctxt "LOCATIVE" 14090msgid "Tamuz" 14091msgstr "tamuz" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:161 14095msgctxt "NOMINATIVE" 14096msgid "Tamuz" 14097msgstr "tamuz" 14098 14099#. I18N: Name of a country or state 14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14101msgid "Tanzania" 14102msgstr "Tansanía" 14103 14104#. I18N: The name of a colour-scheme 14105#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14106msgid "Teal Top" 14107msgstr "Blágrænn" 14108 14109#. I18N: A configuration setting 14110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14111msgid "Technical help contact" 14112msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14113 14114#. I18N: Location of an LDS church temple 14115#: app/Elements/TempleCode.php:195 14116msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14117msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 14118 14119#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14120msgid "Template" 14121msgstr "Sniðmát" 14122 14123#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14124msgid "Templates" 14125msgstr "Sniðmát" 14126 14127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14129#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14131msgid "Temple" 14132msgstr "Musteri" 14133 14134#. I18N: a month in the Jewish calendar 14135#: app/Date/JewishDate.php:199 14136msgctxt "GENITIVE" 14137msgid "Tevet" 14138msgstr "tevet" 14139 14140#. I18N: a month in the Jewish calendar 14141#: app/Date/JewishDate.php:303 14142msgctxt "INSTRUMENTAL" 14143msgid "Tevet" 14144msgstr "tevet" 14145 14146#. I18N: a month in the Jewish calendar 14147#: app/Date/JewishDate.php:251 14148msgctxt "LOCATIVE" 14149msgid "Tevet" 14150msgstr "tevet" 14151 14152#. I18N: a month in the Jewish calendar 14153#: app/Date/JewishDate.php:147 14154msgctxt "NOMINATIVE" 14155msgid "Tevet" 14156msgstr "tevet" 14157 14158#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14159#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14160#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14161#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14162#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14164#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14165msgid "Text" 14166msgstr "Texti" 14167 14168#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14169msgid "Text direction" 14170msgstr "Textastefna" 14171 14172#. I18N: Name of a country or state 14173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14174msgid "Thailand" 14175msgstr "Taíland" 14176 14177#: resources/views/help/name.phtml:10 14178msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14179msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 14180 14181#: resources/views/help/surname.phtml:10 14182msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14183msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 14184 14185#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14186#, php-format 14187msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14188msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 14189 14190#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14191msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14192msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 14193 14194#. I18N: Location of an LDS church temple 14195#: app/Elements/TempleCode.php:104 14196msgid "The Hague, Netherlands" 14197msgstr "The Hague, Holland" 14198 14199#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14200#, php-format 14201msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14202msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 14203 14204#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14205#, php-format 14206msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14207msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 14208 14209#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14210#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14211msgid "The PHP temporary folder is missing." 14212msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14213 14214#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14215#, php-format 14216msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14217msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 14218 14219#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14220#, php-format 14221msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14222msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 14223 14224#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14225msgid "The URL was copied to the clipboard" 14226msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 14227 14228#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14229#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14230#, php-format 14231msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14232msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14233 14234#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14235msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14236msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14237 14238#. I18N: Description of the “Calendar” module 14239#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14240msgid "The calendar menu." 14241msgstr "Dagatalsvalmyndin." 14242 14243#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14246#, php-format 14247msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14248msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14249 14250#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14253#, php-format 14254msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14255msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14256 14257#. I18N: Description of the “Charts” module 14258#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14259msgid "The charts menu." 14260msgstr "Valmynd grafa." 14261 14262#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14263msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14264msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 14265 14266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14267msgid "The date and time of the last update" 14268msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14271#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14272#, php-format 14273msgid "The details for “%s” have been updated." 14274msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 14275 14276#. I18N: %s is a filename 14277#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14278#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14279#, php-format 14280msgid "The family tree has been exported to %s." 14281msgstr "Ættartalan útflutt í %s." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14284#, php-format 14285msgid "The family tree “%s” already exists." 14286msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14289#, php-format 14290msgid "The family tree “%s” has been created." 14291msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin." 14292 14293#. I18N: %s is the name of a family tree 14294#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14295#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14296#, php-format 14297msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14298msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt." 14299 14300#. I18N: %s is the name of a family tree 14301#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14302#, php-format 14303msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14304msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14307msgid "The family trees have been merged successfully." 14308msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri." 14309 14310#. I18N: Description of the “Family trees” module 14311#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14312msgid "The family trees menu." 14313msgstr "Ættartölu-valmynd." 14314 14315#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14316#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14317#, php-format 14318msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14319msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14322#, php-format 14323msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14324msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14327#, php-format 14328msgid "The file %s could not be created." 14329msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14333#, php-format 14334msgid "The file %s could not be deleted." 14335msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14338#, php-format 14339msgid "The file %s has been deleted." 14340msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14343#, php-format 14344msgid "The file %s has been uploaded." 14345msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14346 14347#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14348#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14349msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14350msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14351 14352#. I18N: %s is a filename 14353#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14355#, php-format 14356msgid "The file “%s” does not exist." 14357msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14358 14359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14360msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14361msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14364#, php-format 14365msgid "The folder %s could not be deleted." 14366msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14369#, php-format 14370msgid "The folder %s has been created." 14371msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14374#, php-format 14375msgid "The folder %s has been deleted." 14376msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14377 14378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14379msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14380msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14383#, php-format 14384msgid "The folder “%s” does not exist." 14385msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14386 14387#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14388msgid "The following facts and events were found in both records." 14389msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14390 14391#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14392#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14393#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14394#, php-format 14395msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14396msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14397 14398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14399msgid "The following list shows typical requirements." 14400msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14401 14402#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14403msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14404msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?" 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14407msgid "The help text has not been written for this item." 14408msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14409 14410#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14412msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14413msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14414 14415#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14417msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14418msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14419 14420#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14421#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14422#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14423#, php-format 14424msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14425msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14428#, php-format 14429msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14430msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14431 14432#. I18N: Description of the “Lists” module 14433#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14434msgid "The lists menu." 14435msgstr "Lista-valmyndin." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14438#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14439msgid "The location has been created" 14440msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14441 14442#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14443msgid "The location of this place is not known." 14444msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14447#, php-format 14448msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14449msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14452#, php-format 14453msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14454msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14457msgid "The media object has been created" 14458msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin" 14459 14460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14461msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14462msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14465#, php-format 14466msgid "The message was not sent to %s." 14467msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14470#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14471#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14472msgid "The message was not sent." 14473msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14476#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14477#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14478#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14479#, php-format 14480msgid "The message was successfully sent to %s." 14481msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14487#, php-format 14488msgid "The module “%s” has been disabled." 14489msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14493#, php-format 14494msgid "The module “%s” has been enabled." 14495msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14496 14497#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14499msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14500msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14501 14502#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14504msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14505msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14506 14507#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14508msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14509msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14510 14511#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14512msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14513msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna." 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14516msgid "The note has been created" 14517msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14518 14519#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14520#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14521#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14522#, php-format 14523msgid "The parameter “%s” is missing." 14524msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14527msgid "The password needs to be at least six characters long." 14528msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14529 14530#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14532msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14533msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14536#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14537msgid "The password reset link has expired." 14538msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14539 14540#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14541#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14542msgid "The place hierarchy." 14543msgstr "Staðarstigveldið." 14544 14545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14546#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14547msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14548msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir." 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14552msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14553msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir." 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14557#, php-format 14558msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14559msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14562#, php-format 14563msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14564msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14565 14566#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14567#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14568#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14569#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14570#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14571#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14572#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14573#, php-format 14574msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14575msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14576 14577#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14578#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14579#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14581msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14582msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum." 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14585#, php-format 14586msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14587msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar." 14588 14589#. I18N: Description of the “Reports” module 14590#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14591msgid "The reports menu." 14592msgstr "Skýrsluvalmyndin." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14595msgid "The repository has been created" 14596msgstr "Geymslan hefur verið búin til" 14597 14598#. I18N: Description of the “Search” module 14599#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14600msgid "The search menu." 14601msgstr "Leitarvalmyndin." 14602 14603#: app/Services/SearchService.php:1178 14604msgid "The search returned too many results." 14605msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum." 14606 14607#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14608msgid "The server configuration is OK." 14609msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14610 14611#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14612msgid "The server could not understand this request." 14613msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni." 14614 14615#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14616msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14617msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins." 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14620#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14621#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14622msgid "The server’s time limit has been reached." 14623msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð." 14624 14625#. I18N: Description of “Statistics” module 14626#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14627msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14628msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv." 14629 14630#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14631msgid "The solution" 14632msgstr "Lausnin" 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14635msgid "The source has been created" 14636msgstr "Heimildin hefur verið búin til" 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14639msgid "The submission has been created" 14640msgstr "Innleggið hefur verið útbúið" 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14643msgid "The submitter has been created" 14644msgstr "Sendandi hefur verið búinn til" 14645 14646#: resources/views/help/name.phtml:15 14647#, php-format 14648msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14649msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14650 14651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14653#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14654msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14655msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag." 14656 14657#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14659#, php-format 14660msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14661msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14662msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”." 14663msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”." 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14666msgid "The upgrade is complete." 14667msgstr "Uppfærslunni er lokið." 14668 14669#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14670#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14671msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14672msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14675#, php-format 14676msgid "The user %s has been deleted." 14677msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt." 14678 14679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14681msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14682msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14685#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14686msgid "The username or password is incorrect." 14687msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14688 14689#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14691msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14692msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14714#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14715#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14716msgid "The website preferences have been updated." 14717msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar." 14718 14719#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14720#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14721msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14722msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14723 14724#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14725#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14726#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14728msgid "Theme" 14729msgstr "Þema" 14730 14731#. I18N: Name of a module 14732#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14733msgid "Theme change" 14734msgstr "Þemu breyting" 14735 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14738#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14739#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14740msgid "Themes" 14741msgstr "Þemu" 14742 14743#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14744msgid "There are no facts for this individual." 14745msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14746 14747#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14748msgid "There are no links to this media object." 14749msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut." 14750 14751#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14752msgid "There are no media objects for this individual." 14753msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling." 14754 14755#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14756msgid "There are no notes for this individual." 14757msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling." 14758 14759#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14761msgid "There are no pending changes." 14762msgstr "Það eru engar breytingar í bið." 14763 14764#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14765msgid "There are no research tasks in this family tree." 14766msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu." 14767 14768#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14769msgid "There are no source citations for this individual." 14770msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14771 14772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14773#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14774#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14775msgid "There are pending changes for you to moderate." 14776msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14777 14778#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14779#, php-format 14780msgid "There have been no changes within the last %s day." 14781msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14782msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag." 14783msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga." 14784 14785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14786msgid "There was an error checking for a new version." 14787msgstr "Villa kom upp við að leita að nýrri útgáfu." 14788 14789#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14790#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14791#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14792#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14793#: app/Services/MediaFileService.php:222 14794msgid "There was an error uploading your file." 14795msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14796 14797#. I18N: a month in the French republican calendar 14798#: app/Date/FrenchDate.php:169 14799msgctxt "GENITIVE" 14800msgid "Thermidor" 14801msgstr "Thermidor" 14802 14803#. I18N: a month in the French republican calendar 14804#: app/Date/FrenchDate.php:263 14805msgctxt "INSTRUMENTAL" 14806msgid "Thermidor" 14807msgstr "Thermidor" 14808 14809#. I18N: a month in the French republican calendar 14810#: app/Date/FrenchDate.php:216 14811msgctxt "LOCATIVE" 14812msgid "Thermidor" 14813msgstr "Thermidor" 14814 14815#. I18N: a month in the French republican calendar 14816#: app/Date/FrenchDate.php:122 14817msgctxt "NOMINATIVE" 14818msgid "Thermidor" 14819msgstr "Thermidor" 14820 14821#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14822msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14823msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki." 14824 14825#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14826#, php-format 14827msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14828msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s." 14829 14830#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14831msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14832msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni." 14833 14834#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14835msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14836msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14837 14838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14839msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14840msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14841 14842#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14843msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14844msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14845 14846#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14848#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14849#: resources/views/register-page.phtml:54 14850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14851msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14852msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14853 14854#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14855msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14856msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar." 14857 14858#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14859msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14860msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14861 14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14863msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14864msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14865 14866#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14867#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14868#, php-format 14869msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14870msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14871 14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14873msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14874msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14875 14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14878#, php-format 14879msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14880msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14881 14882#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14883#, php-format 14884msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14885msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14886msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14887msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14888 14889#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14890msgid "This family tree has no images to display." 14891msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta." 14892 14893#. I18N: do not translate the #keywords# 14894#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14895msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14896msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14897 14898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14900#, php-format 14901msgid "This family tree was last updated on %s." 14902msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s." 14903 14904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14905msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14906msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið." 14907 14908#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14910msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14911msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu." 14912 14913#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14915msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14916msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu." 14917 14918#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14919msgid "This form has expired. Try again." 14920msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur." 14921 14922#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14923msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14924msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14925 14926#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14927msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14928msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14929 14930#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14932#, php-format 14933msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14934msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14935 14936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14937msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14938msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14939 14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14942#, php-format 14943msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14944msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14945 14946#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14948#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14949msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14950msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar." 14951 14952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14953#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14954#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14960#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14962#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14963#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14964#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14965#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14966#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14967#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14968#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14969#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14970#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14971#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14972msgid "This information is not available." 14973msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir." 14974 14975#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14989msgid "This information is private and cannot be shown." 14990msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta." 14991 14992#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14993msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14994msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann." 14995 14996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15002msgid "This is case sensitive." 15003msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 15004 15005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15008msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15009msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði." 15010 15011#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15013msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15014msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 15015 15016#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15018#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15019#: resources/views/register-page.phtml:42 15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15021msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15022msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 15023 15024#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15025msgid "This link is valid for one hour." 15026msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund." 15027 15028#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15029msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15030msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar." 15031 15032#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15033msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15034msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 15035 15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15037msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15038msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15039 15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15041#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15042#, php-format 15043msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15044msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15045 15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15047msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15052#, php-format 15053msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15054msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15055 15056#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15057#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15058#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15059#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15060msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15061msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15062 15063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15064msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15065msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15066 15067#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15070msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15071msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni." 15072 15073#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15074#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15075msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15076msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15077 15078#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15079msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15080msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 15081 15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15083#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15084#, php-format 15085msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15086msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15087 15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15089msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15090msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 15091 15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15094#, php-format 15095msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15096msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15097 15098#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15100msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15101msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15102 15103#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15105msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15106msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15110msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15111msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15115msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15116msgstr "" 15117"Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar " 15118"fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á " 15119"einstaklingslistum og töflum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru " 15120"óþekktar." 15121 15122#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15124msgid "This option will make it easier for users to download images." 15125msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15126 15127#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15129msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15130msgstr "" 15131"Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. " 15132"Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa í ættartölugrafinu og á öðrum " 15133"töflum hjá fólki með friðhelgi." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15137msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15138msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu." 15139 15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15141#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15142msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15143msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15144 15145#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15146#, php-format 15147msgid "This page has been viewed %s time." 15148msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15149msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni." 15150msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum." 15151 15152#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15153msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15154msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15155 15156#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15157#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15158msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15159msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana." 15160 15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15162msgid "This record does not exist." 15163msgstr "Þessi færsla er ekki til." 15164 15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15166msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15167msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna." 15168 15169#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15171#, php-format 15172msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15173msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15174 15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15176msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15177msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar." 15178 15179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15181#, php-format 15182msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15183msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 15184 15185#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15186msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15187msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15188 15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15190msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15191msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB." 15192 15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15194msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15195msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15196 15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15198msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15199msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15200 15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15202msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15203msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15204 15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15206msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15207msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu." 15208 15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15210msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15211msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar." 15212 15213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15214#, php-format 15215msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15216msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15217 15218#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15219#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15220msgid "This service requires an API key." 15221msgstr "Þessi þjónusta krefst API lykils." 15222 15223#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15224msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15225msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15226 15227#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15229msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15230msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15231 15232#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15233msgid "This user account does not have access to any tree." 15234msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu." 15235 15236#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15237msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15238msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15239 15240#: app/Services/UpgradeService.php:314 15241msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15242msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur." 15243 15244#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15245msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15246msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15247 15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15249msgid "This website is operated by the following individuals." 15250msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum." 15251 15252#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15253#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15254#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15255msgid "This website is temporarily unavailable" 15256msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15257 15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15259msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15260msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna." 15261 15262#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15263msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15264msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir." 15265 15266#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15267msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15268msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta." 15269 15270#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15271msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15272msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta." 15273 15274#. I18N: %s is the name of a family tree 15275#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15276#, php-format 15277msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15278msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá." 15279 15280#. I18N: abbreviation for Thursday 15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15283msgid "Thu" 15284msgstr "Fim" 15285 15286#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15288msgid "Thumbnail image" 15289msgstr "Smámynd" 15290 15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15293msgid "Thumbnail images" 15294msgstr "Smámyndir" 15295 15296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15297msgid "Thursday" 15298msgstr "Fimmtudagur" 15299 15300#. I18N: Location of an LDS church temple 15301#: app/Elements/TempleCode.php:197 15302msgid "Tijuana, Mexico" 15303msgstr "Tijuana, Mexikó" 15304 15305#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15306#: app/Gedcom.php:501 15307msgid "Time" 15308msgstr "Tími" 15309 15310#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15311#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15312msgid "Time of birth" 15313msgstr "Tími fæðingar" 15314 15315#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15316msgid "Time of birth and time of death" 15317msgstr "Tími fæðingar og tími andláts" 15318 15319#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15320#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15321msgid "Time of death" 15322msgstr "Tími andláts" 15323 15324#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15325#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15326#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15327msgid "Time of last change" 15328msgstr "Tími síðustu breytinga" 15329 15330#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15331msgid "Time of status change" 15332msgstr "Tími stöðubreytingar" 15333 15334#. I18N: A configuration setting 15335#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15336#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15338#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15339msgid "Time zone" 15340msgstr "Tímabelti" 15341 15342#. I18N: Name of a module/chart 15343#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15344msgid "Timeline" 15345msgstr "Tímalína" 15346 15347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15348#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15349msgid "Timestamp" 15350msgstr "Tímastimpill" 15351 15352#. I18N: Name of a country or state 15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15354msgid "Timor-Leste" 15355msgstr "Tímor-Leste" 15356 15357#: app/Date/JalaliDate.php:276 15358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15359msgid "Tir" 15360msgstr "Tir" 15361 15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15363#: app/Date/JalaliDate.php:145 15364msgctxt "GENITIVE" 15365msgid "Tir" 15366msgstr "Tir" 15367 15368#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15369#: app/Date/JalaliDate.php:235 15370msgctxt "INSTRUMENTAL" 15371msgid "Tir" 15372msgstr "Tir" 15373 15374#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15375#: app/Date/JalaliDate.php:190 15376msgctxt "LOCATIVE" 15377msgid "Tir" 15378msgstr "Tir" 15379 15380#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15381#: app/Date/JalaliDate.php:100 15382msgctxt "NOMINATIVE" 15383msgid "Tir" 15384msgstr "Tir" 15385 15386#. I18N: a month in the Jewish calendar 15387#: app/Date/JewishDate.php:193 15388msgctxt "GENITIVE" 15389msgid "Tishrei" 15390msgstr "tishrei" 15391 15392#. I18N: a month in the Jewish calendar 15393#: app/Date/JewishDate.php:297 15394msgctxt "INSTRUMENTAL" 15395msgid "Tishrei" 15396msgstr "tishrei" 15397 15398#. I18N: a month in the Jewish calendar 15399#: app/Date/JewishDate.php:245 15400msgctxt "LOCATIVE" 15401msgid "Tishrei" 15402msgstr "tishrei" 15403 15404#. I18N: a month in the Jewish calendar 15405#: app/Date/JewishDate.php:141 15406msgctxt "NOMINATIVE" 15407msgid "Tishrei" 15408msgstr "tishrei" 15409 15410#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15411#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15412#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15413#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15414#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15417#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15418#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15421#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15422#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15423#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15424msgid "Title" 15425msgstr "Titill" 15426 15427#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15428#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15429#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15430msgctxt "Email recipient" 15431msgid "To" 15432msgstr "Til" 15433 15434#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15435#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15436msgctxt "End of date range" 15437msgid "To" 15438msgstr "Til" 15439 15440#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15441msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15442msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15443 15444#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15445msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15446msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau." 15447 15448#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15449msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15450msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15451 15452#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15453msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15454msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu." 15455 15456#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15458msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15459msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv." 15460 15461#. I18N: “Apache” is a software program. 15462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15463msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15464msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum." 15465 15466#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15467#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15468msgid "To set a new password, follow this link." 15469msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju." 15470 15471#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15473msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15474msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur." 15475 15476#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15477msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15478msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15479 15480#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15481#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15482#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15483#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15484#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15485msgid "To use this service, you need an API key." 15486msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil." 15487 15488#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15489msgid "To use this service, you need an account." 15490msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang." 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15494msgid "Togo" 15495msgstr "Tógó" 15496 15497#. I18N: Name of a country or state 15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15499msgid "Tokelau" 15500msgstr "Tókelá" 15501 15502#. I18N: Location of an LDS church temple 15503#: app/Elements/TempleCode.php:198 15504msgid "Tokyo, Japan" 15505msgstr "Tokyo, Japan" 15506 15507#. I18N: Type of media object 15508#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15509msgid "Tombstone" 15510msgstr "Legsteinn" 15511 15512#. I18N: Name of a country or state 15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15514msgid "Tonga" 15515msgstr "Tonga" 15516 15517#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15518msgid "Too many requests. Try again later." 15519msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna." 15520 15521#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15522#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15523#, php-format 15524msgid "Top %s given name" 15525msgid_plural "Top %s given names" 15526msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið" 15527msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin" 15528 15529#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15530#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15531#, php-format 15532msgid "Top %s surname" 15533msgid_plural "Top %s surnames" 15534msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið" 15535msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin" 15536 15537#. I18N: i.e. most popular given name. 15538#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15539msgid "Top given name" 15540msgstr "Vinsælt eiginnafn" 15541 15542#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15544#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15545msgid "Top given names" 15546msgstr "Algengustu eiginnöfnin" 15547 15548#. I18N: i.e. most popular surname. 15549#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15550msgid "Top surname" 15551msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15552 15553#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15555#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15556msgid "Top surnames" 15557msgstr "Flest eftirnöfn" 15558 15559#. I18N: Location of an LDS church temple 15560#: app/Elements/TempleCode.php:199 15561msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15562msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15563 15564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15565#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15566#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15567#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15568#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15569#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15570#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15572#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15573#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15574#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15575#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15576#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15578#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15580msgid "Total" 15581msgstr "Samtals" 15582 15583#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15584msgid "Total accepted changes: " 15585msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15586 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15588msgid "Total births" 15589msgstr "Samtals fæðingar" 15590 15591#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15592msgid "Total dead" 15593msgstr "Samtals látin" 15594 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15596msgid "Total deaths" 15597msgstr "Samtals andlát" 15598 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15600msgid "Total divorces" 15601msgstr "Samtals skilnaðir" 15602 15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15606msgid "Total events" 15607msgstr "Samtals atburðir" 15608 15609#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15616msgid "Total families" 15617msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15618 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15620msgid "Total females" 15621msgstr "Samtals kvenmenn" 15622 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15624msgid "Total given names" 15625msgstr "Samtals eiginnöfn" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15631#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15639msgid "Total individuals" 15640msgstr "Samtals einstaklingar" 15641 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15643msgid "Total living" 15644msgstr "Samtals á lífi" 15645 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15647msgid "Total males" 15648msgstr "Samtals karlmenn" 15649 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15651msgid "Total marriages" 15652msgstr "Samtals giftingar" 15653 15654#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15655msgid "Total pending changes: " 15656msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15657 15658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15660#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15661msgid "Total surnames" 15662msgstr "Samtals eftirnöfn" 15663 15664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15665msgid "Total users" 15666msgstr "Samtals notendur" 15667 15668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15669#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15670#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15672#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15673#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15674#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15675#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15676#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15677msgid "Tracking and analytics" 15678msgstr "Rakning og greining" 15679 15680#: app/Gedcom.php:886 15681msgid "Trailer" 15682msgstr "Sýnishorn" 15683 15684#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15685#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15688msgid "Tree" 15689msgstr "Tré" 15690 15691#. I18N: The third day in the French republican calendar 15692#: app/Date/FrenchDate.php:305 15693msgid "Tridi" 15694msgstr "tridi" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15698msgid "Trinidad and Tobago" 15699msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15700 15701#. I18N: Location of an LDS church temple 15702#: app/Elements/TempleCode.php:200 15703msgid "Trujillo, Peru" 15704msgstr "Trujillo, Perú" 15705 15706#. I18N: abbreviation for Tuesday 15707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15709msgid "Tue" 15710msgstr "Þri" 15711 15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15713msgid "Tuesday" 15714msgstr "Þriðjudagur" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15718msgid "Tunisia" 15719msgstr "Túnis" 15720 15721#. I18N: Name of a country or state 15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15723msgid "Turkey" 15724msgstr "Tyrkland" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15728msgid "Turkmenistan" 15729msgstr "Túrkmenistan" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15733msgid "Turks and Caicos Islands" 15734msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15738msgid "Tuvalu" 15739msgstr "Túvalú" 15740 15741#. I18N: Location of an LDS church temple 15742#: app/Elements/TempleCode.php:196 15743msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15744msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó" 15745 15746#. I18N: Location of an LDS church temple 15747#: app/Elements/TempleCode.php:201 15748msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15749msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin" 15750 15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15759#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15760#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15761#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15762#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15764#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15765#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15766#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15769#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15771#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15772msgid "Type" 15773msgstr "Tegund" 15774 15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15776msgid "Type of abbreviation" 15777msgstr "Tegund skammstöfunar" 15778 15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15780msgid "Type of administrative ID" 15781msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis" 15782 15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15784msgid "Type of demographic data" 15785msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna" 15786 15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15788msgid "Type of event" 15789msgstr "Tegund atburðar" 15790 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15792msgid "Type of fact" 15793msgstr "Tegund staðreyndar" 15794 15795#: app/Gedcom.php:668 15796msgid "Type of identification number" 15797msgstr "Tegund kenninúmers" 15798 15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15800msgid "Type of location" 15801msgstr "Tegund staðsetningar" 15802 15803#: app/Gedcom.php:468 15804msgid "Type of marriage" 15805msgstr "Tegund hjúskapar" 15806 15807#: app/Gedcom.php:709 15808msgid "Type of name" 15809msgstr "Tegund nafns" 15810 15811#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15812#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15813msgid "Type of reference number" 15814msgstr "Tegund tilvísunarnúmers" 15815 15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15817msgid "Type of research task" 15818msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis" 15819 15820#. I18N: A configuration setting 15821#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15823#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15825#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15826#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15827#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15829#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15833#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15834#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15836msgid "URL" 15837msgstr "Slóð" 15838 15839#. I18N: Name of a country or state 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15841msgid "US Minor Outlying Islands" 15842msgstr "US Minor Outlying Islands" 15843 15844#. I18N: Name of a country or state 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15846msgid "US Virgin Islands" 15847msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15851msgid "Uganda" 15852msgstr "Úganda" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15856msgid "Ukraine" 15857msgstr "Úkraína" 15858 15859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15865msgid "Uncleared: insufficient data" 15866msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15867 15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15877#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15878#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15886#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15887#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15888#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15891msgid "Unique identifier" 15892msgstr "Einstakt auðkenni" 15893 15894#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15896msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15897msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar." 15898 15899#. I18N: Name of a country or state 15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15901msgid "United Arab Emirates" 15902msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15903 15904#. I18N: Name of a country or state 15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15906msgid "United Kingdom" 15907msgstr "Bretland" 15908 15909#. I18N: Name of a country or state 15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15911msgid "United States" 15912msgstr "Bandaríkin" 15913 15914#. I18N: Name of a country or state 15915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15916#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15917#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15919msgid "Unknown" 15920msgstr "Óþekktur" 15921 15922#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15923msgctxt "unknown century" 15924msgid "Unknown" 15925msgstr "Óþekktur" 15926 15927#: app/Elements/SexValue.php:87 15928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15933msgctxt "unknown gender" 15934msgid "Unknown" 15935msgstr "Óþekkt" 15936 15937#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15938msgctxt "unknown people" 15939msgid "Unknown" 15940msgstr "Óþekkt" 15941 15942#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15943#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15944msgid "Unlink" 15945msgstr "Aftengja" 15946 15947#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15948msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15949msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15950 15951#: resources/views/admin/media.phtml:50 15952msgid "Unused files" 15953msgstr "Ónotaðar skrár" 15954 15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15956#, php-format 15957msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15958msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…" 15959 15960#. I18N: Name of a module 15961#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15962msgid "Upcoming events" 15963msgstr "Væntanlegir atburðir" 15964 15965#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15966msgid "Update" 15967msgstr "Uppfæra" 15968 15969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15970msgid "Update all" 15971msgstr "Uppfæra allt" 15972 15973#. I18N: Name of a module 15974#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15975msgid "Update place names" 15976msgstr "Uppfæra örnefni" 15977 15978#. I18N: Description of a “Data fix” module 15979#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15980msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15981msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi." 15982 15983#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15984#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15985msgid "Updated at" 15986msgstr "Uppfært klukkan" 15987 15988#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15989#. I18N: %s is a version number 15990#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15993#, php-format 15994msgid "Upgrade to webtrees %s." 15995msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15996 15997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15999msgid "Upgrade wizard" 16000msgstr "Uppfærsluálfur" 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16004msgid "Upload media files" 16005msgstr "Flytja inn gagnaskrár" 16006 16007#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16008msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16009msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið." 16010 16011#. I18N: Name of a country or state 16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16013msgid "Uruguay" 16014msgstr "Úrúgvæ" 16015 16016#: app/Services/EmailService.php:225 16017msgid "Use SMTP to send messages" 16018msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 16019 16020#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16021msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16022msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 16023 16024#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16025msgid "Use an external service to find locations." 16026msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði." 16027 16028#. I18N: placeholder text for new-password field 16029#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16031#: resources/views/register-page.phtml:76 16032#, php-format 16033msgid "Use at least %s character." 16034msgid_plural "Use at least %s characters." 16035msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 16036msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 16037 16038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16041msgid "Use colors" 16042msgstr "Nota liti" 16043 16044#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16045msgid "Use compact layout" 16046msgstr "Nota samþjappað útlit" 16047 16048#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16049#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16053msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16054msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik" 16055 16056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16057msgid "Use maps in webtrees." 16058msgstr "Notaðu kort í webtrees." 16059 16060#. I18N: A configuration setting 16061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16062msgid "Use password" 16063msgstr "Nota lykilorð" 16064 16065#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16066#: app/Services/EmailService.php:224 16067msgid "Use sendmail to send messages" 16068msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð" 16069 16070#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16072msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16073msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings." 16074 16075#. I18N: A configuration setting 16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16077msgid "Use silhouettes" 16078msgstr "Nota skuggamyndir" 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16081msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16082msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu." 16083 16084#: resources/views/register-page.phtml:91 16085msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16086msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar." 16087 16088#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16093msgid "User" 16094msgstr "Notandi" 16095 16096#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16098#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16100#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16102msgid "User administration" 16103msgstr "Notandastjórnun" 16104 16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16106msgid "User didn’t verify within 7 days." 16107msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16108 16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16110msgid "User not verified by administrator." 16111msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16112 16113#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16114msgid "User verification" 16115msgstr "Notanda staðfesting" 16116 16117#. I18N: A configuration setting 16118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16119#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16121#: resources/views/admin/users.phtml:28 16122#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16123#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16124#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16125#: resources/views/login-page.phtml:35 16126#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16129#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16130#: resources/views/register-page.phtml:61 16131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16132msgid "Username" 16133msgstr "Notandaheiti" 16134 16135#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16137msgid "Username or email address" 16138msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16139 16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16142#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16143#: resources/views/register-page.phtml:66 16144msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16145msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16146 16147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16149#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16150msgid "Users" 16151msgstr "Notendur" 16152 16153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16154msgid "User’s account has been inactive too long: " 16155msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16156 16157#. I18N: Name of a country or state 16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16159msgid "Uzbekistan" 16160msgstr "Úsbekistan" 16161 16162#. I18N: Location of an LDS church temple 16163#: app/Elements/TempleCode.php:202 16164msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16165msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16166 16167#. I18N: Name of a country or state 16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16169msgid "Vanuatu" 16170msgstr "Vanuatú" 16171 16172#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16174msgid "Various statistics charts." 16175msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur." 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16179msgid "Vatican City" 16180msgstr "Vatíkanið" 16181 16182#. I18N: a month in the French republican calendar 16183#: app/Date/FrenchDate.php:149 16184msgctxt "GENITIVE" 16185msgid "Vendemiaire" 16186msgstr "Vendémiaire" 16187 16188#. I18N: a month in the French republican calendar 16189#: app/Date/FrenchDate.php:243 16190msgctxt "INSTRUMENTAL" 16191msgid "Vendemiaire" 16192msgstr "Vendémiaire" 16193 16194#. I18N: a month in the French republican calendar 16195#: app/Date/FrenchDate.php:196 16196msgctxt "LOCATIVE" 16197msgid "Vendemiaire" 16198msgstr "Vendémiaire" 16199 16200#. I18N: a month in the French republican calendar 16201#: app/Date/FrenchDate.php:101 16202msgctxt "NOMINATIVE" 16203msgid "Vendemiaire" 16204msgstr "Vendémiaire" 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16208msgid "Venezuela" 16209msgstr "Venesúela" 16210 16211#. I18N: a month in the French republican calendar 16212#: app/Date/FrenchDate.php:159 16213msgctxt "GENITIVE" 16214msgid "Ventose" 16215msgstr "Ventôse" 16216 16217#. I18N: a month in the French republican calendar 16218#: app/Date/FrenchDate.php:253 16219msgctxt "INSTRUMENTAL" 16220msgid "Ventose" 16221msgstr "Ventôse" 16222 16223#. I18N: a month in the French republican calendar 16224#: app/Date/FrenchDate.php:206 16225msgctxt "LOCATIVE" 16226msgid "Ventose" 16227msgstr "Ventôse" 16228 16229#. I18N: a month in the French republican calendar 16230#: app/Date/FrenchDate.php:111 16231msgctxt "NOMINATIVE" 16232msgid "Ventose" 16233msgstr "Ventôse" 16234 16235#. I18N: Location of an LDS church temple 16236#: app/Elements/TempleCode.php:203 16237msgid "Veracruz, Mexico" 16238msgstr "Veracruz, Mexikó" 16239 16240#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16241#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16242#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16243msgid "Verified" 16244msgstr "Staðfest" 16245 16246#. I18N: Location of an LDS church temple 16247#: app/Elements/TempleCode.php:204 16248msgid "Vernal, Utah, United States" 16249msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin" 16250 16251#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16252#: app/Gedcom.php:529 16253msgid "Version" 16254msgstr "Útgáfa" 16255 16256#. I18N: Type of media object 16257#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16258msgid "Video" 16259msgstr "Myndband" 16260 16261#. I18N: Name of a country or state 16262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16263msgid "Vietnam" 16264msgstr "Víetnam" 16265 16266#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16267#, php-format 16268msgid "View table of events occurring in %s" 16269msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s" 16270 16271#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16272msgid "View this day" 16273msgstr "Skoða þennan dag" 16274 16275#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16276#: resources/views/fact.phtml:110 16277#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16279msgid "View this family" 16280msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16281 16282#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16283#, php-format 16284msgid "View this location using %s" 16285msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s" 16286 16287#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16288msgid "View this month" 16289msgstr "Skoða þennan mánuð" 16290 16291#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16292msgid "View this year" 16293msgstr "Skoða þetta ár" 16294 16295#. I18N: Location of an LDS church temple 16296#: app/Elements/TempleCode.php:205 16297msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16298msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16299 16300#. I18N: A configuration setting 16301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16302#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16303msgid "Visible online" 16304msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16305 16306#. I18N: A configuration setting 16307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16308#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16309msgid "Visible to other users when online" 16310msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16311 16312#. I18N: Listbox entry; name of a role 16313#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16314#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16318msgid "Visitor" 16319msgstr "Gestur" 16320 16321#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16322#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16323#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16326msgid "Vital records" 16327msgstr "Mikilvægar færslur" 16328 16329#. I18N: Name of a country or state 16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16331msgid "Wales" 16332msgstr "Wales" 16333 16334#. I18N: Name of a country or state 16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16336msgid "Wallis and Futuna" 16337msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16338 16339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16340msgid "Ward" 16341msgstr "Vörður" 16342 16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16344msgctxt "FEMALE" 16345msgid "Ward" 16346msgstr "Vörður" 16347 16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16349msgctxt "MALE" 16350msgid "Ward" 16351msgstr "Vörður" 16352 16353#. I18N: Location of an LDS church temple 16354#: app/Elements/TempleCode.php:206 16355msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16356msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin" 16357 16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16359msgid "Watermarks" 16360msgstr "Vatnsmerki" 16361 16362#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16364msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16365msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum." 16366 16367#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16368#, php-format 16369msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16370msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16371 16372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16375msgid "Website" 16376msgstr "Vefsíða" 16377 16378#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16380msgid "Website logs" 16381msgstr "Vefsíðuskrár" 16382 16383#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16385msgid "Website preferences" 16386msgstr "Vefsíðustillingar" 16387 16388#. I18N: abbreviation for Wednesday 16389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16391msgid "Wed" 16392msgstr "Mið" 16393 16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16395msgid "Wednesday" 16396msgstr "Miðvikudagur" 16397 16398#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16399msgid "Weight" 16400msgstr "Þyngd" 16401 16402#. I18N: A %s is the user’s name 16403#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16404#, php-format 16405msgid "Welcome %s" 16406msgstr "Velkomin/-n %s" 16407 16408#. I18N: A configuration setting 16409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16410msgid "Welcome text on sign-in page" 16411msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16412 16413#: resources/views/login-page.phtml:23 16414msgid "Welcome to this genealogy website" 16415msgstr "Velkomin/-n á ættfræðivefsíðuna" 16416 16417#. I18N: Name of a country or state 16418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16419msgid "Western Sahara" 16420msgstr "Vestur-Sahara" 16421 16422#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16424msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16425msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn." 16426 16427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16428msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16429msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16430 16431#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16432msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16433msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð." 16434 16435#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16437msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16438msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16439 16440#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16441msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16442msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar." 16443 16444#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16445msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16446msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16447 16448#. I18N: Label for a configuration option 16449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16450msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16451msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu" 16452 16453#. I18N: A configuration setting 16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16455msgid "Who can upload new media files" 16456msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár" 16457 16458#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16459#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16460msgid "Who is online" 16461msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16462 16463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16464msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16465msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?" 16466 16467#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16468msgid "Widow" 16469msgstr "Ekkja" 16470 16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16472msgid "Widower" 16473msgstr "Ekkill" 16474 16475#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16476#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16479#: resources/views/fact-date.phtml:140 16480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16489msgid "Wife" 16490msgstr "Maki" 16491 16492#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16493msgid "Wife’s age" 16494msgstr "Aldur maka" 16495 16496#: app/Gedcom.php:758 16497msgid "Will" 16498msgstr "Erfðaskrá" 16499 16500#. I18N: Location of an LDS church temple 16501#: app/Elements/TempleCode.php:207 16502msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16503msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin" 16504 16505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16506#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16507msgid "With sources" 16508msgstr "Með heimildum" 16509 16510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16511#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16512msgid "Without sources" 16513msgstr "Án heimilda" 16514 16515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16516msgid "Witness" 16517msgstr "Vitni" 16518 16519#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16520msgid "Witnesses" 16521msgstr "Vitni" 16522 16523#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16524#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16525#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16526msgid "Wives take their husband’s surname." 16527msgstr "Konur taka eftirnafn maka síns." 16528 16529#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16530#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16531#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16533msgid "World" 16534msgstr "Heimur" 16535 16536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16537#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16538msgid "Yahrzeit" 16539msgstr "Árstími" 16540 16541#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16542#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16543msgid "Yahrzeiten" 16544msgstr "Árstími" 16545 16546#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16547msgid "Year" 16548msgstr "Ár" 16549 16550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16552msgid "Year:" 16553msgstr "Ár:" 16554 16555#. I18N: Name of a country or state 16556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16557msgid "Yemen" 16558msgstr "Jemen" 16559 16560#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16561#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16562#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16563#, php-format 16564msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16565msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16566 16567#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16568#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16569msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16570msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16571 16572#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16573#, php-format 16574msgid "You are signed in as %s." 16575msgstr "Þú ert skráður inn sem %s." 16576 16577#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16578msgid "You can apply for an account using the link below." 16579msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan." 16580 16581#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16582#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16583msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16584msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16585 16586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16587#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16588msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16589msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna." 16590 16591#. I18N: %s is a URL 16592#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16593#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16594#, php-format 16595msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16596msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16597 16598#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16599msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16600msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans." 16601 16602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16603msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16604msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu." 16605 16606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16607msgid "You can renumber this family tree." 16608msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu." 16609 16610#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16612msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16613msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar." 16614 16615#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16616msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16617msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki." 16618 16619#. I18N: Description of a “Data fix” module 16620#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16621msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16622msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv." 16623 16624#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16625msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16626msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur." 16627 16628#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16629#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16630msgid "You do not have permission to view this page." 16631msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16632 16633#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16634msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16635msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16636 16637#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16638msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16639msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16640 16641#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16642msgid "You have signed out." 16643msgstr "Þú hefur skráð þig út." 16644 16645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16646msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16647msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16648 16649#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16650msgid "You must enter all the administrator account fields." 16651msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16652 16653#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16654msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16655msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau." 16656 16657#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16658msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16659msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16660 16661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16662msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16663msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16664 16665#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16666msgid "You need to be a family member to access this website." 16667msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16668 16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16670msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16671msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16672 16673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16674#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16675msgid "You need to create a family tree." 16676msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu." 16677 16678#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16679#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16680msgid "You need to review the account details." 16681msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum." 16682 16683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16684msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16685msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16686 16687#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16688#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16689msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16690msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16691 16692#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16693msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16694msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir." 16695 16696#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16697#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16698#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16699#, php-format 16700msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16701msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16702 16703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16704msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16705msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16706 16707#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16708#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16709msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16710msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16711 16712#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16713msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16714msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16715 16716#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16717msgid "Youngest father" 16718msgstr "Yngsti faðir" 16719 16720#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16721msgid "Youngest female" 16722msgstr "Yngsti kvenmaður" 16723 16724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16725msgid "Youngest male" 16726msgstr "Yngsti karlmaður" 16727 16728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16729msgid "Youngest mother" 16730msgstr "Yngsta móðir" 16731 16732#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16733msgid "Your clippings cart is empty." 16734msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16735 16736#: resources/views/contact-page.phtml:43 16737#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16738msgid "Your name" 16739msgstr "Nafnið þitt" 16740 16741#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16742msgid "Your password has been updated." 16743msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært." 16744 16745#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16746#, php-format 16747msgid "Your registration at %s" 16748msgstr "Þín skráning á %s" 16749 16750#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16751#, php-format 16752msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16753msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er." 16754 16755#. I18N: ZIP = file format 16756#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16757#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16758msgid "ZIP" 16759msgstr "ZIP" 16760 16761#. I18N: Name of a country or state 16762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16763msgid "Zambia" 16764msgstr "Sambía" 16765 16766#. I18N: Name of a country or state 16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16768msgid "Zimbabwe" 16769msgstr "Simbabve" 16770 16771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16772msgid "Zoom" 16773msgstr "Þysja" 16774 16775#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16776#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16777msgid "Zoom in" 16778msgstr "Þysja inn" 16779 16780#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16782msgid "Zoom out" 16783msgstr "Þysja út" 16784 16785#. I18N: Description of a “Data fix” module 16786#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16787msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16788msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst." 16789 16790#. I18N: Gedcom ABT dates 16791#: app/Date.php:185 16792#, php-format 16793msgid "about %s" 16794msgstr "um %s" 16795 16796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16797#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16798#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16799#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16800#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16801#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16802msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16803msgid "accept" 16804msgstr "samþykkja" 16805 16806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16807#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16809#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16810#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16811#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16812msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16813msgid "accept" 16814msgstr "samþykkja" 16815 16816#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16817#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16818msgid "accepted" 16819msgstr "samþykkt" 16820 16821#. I18N: A button label. 16822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16824#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16825#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16826#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16827#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16828msgid "add" 16829msgstr "bæta við" 16830 16831#. I18N: A button label. 16832#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16833msgid "add place" 16834msgstr "bæta við stað" 16835 16836#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16837#: app/Elements/NameType.php:71 16838msgid "adopted name" 16839msgstr "ættleiðingarnafn" 16840 16841#. I18N: Gedcom AFT dates 16842#: app/Date.php:205 16843#, php-format 16844msgid "after %s" 16845msgstr "eftir %s" 16846 16847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16850msgid "age" 16851msgstr "aldur" 16852 16853#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16854#: app/Elements/NameType.php:73 16855msgid "also known as" 16856msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16857 16858#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16859#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16860#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16861#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16869msgid "and" 16870msgstr "og" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:781 16873msgctxt "father’s brother’s wife" 16874msgid "aunt" 16875msgstr "frænka" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:539 16878msgctxt "father’s sister" 16879msgid "aunt" 16880msgstr "frænka" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:861 16883msgctxt "mother’s brother’s wife" 16884msgid "aunt" 16885msgstr "frænka" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:577 16888msgctxt "mother’s sister" 16889msgid "aunt" 16890msgstr "frænka" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:913 16893msgctxt "parent’s brother’s wife" 16894msgid "aunt" 16895msgstr "frænka" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:595 16898msgctxt "parent’s sister" 16899msgid "aunt" 16900msgstr "frænka" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:537 16903msgctxt "father’s sibling" 16904msgid "aunt/uncle" 16905msgstr "frænka/frændi" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:575 16908msgctxt "mother’s sibling" 16909msgid "aunt/uncle" 16910msgstr "frænka/frændi" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:593 16913msgctxt "parent’s sibling" 16914msgid "aunt/uncle" 16915msgstr "frænka/frændi" 16916 16917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16918msgid "automatic" 16919msgstr "sjálfvirkt" 16920 16921#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16922msgid "back to top" 16923msgstr "Aftur upp á topp" 16924 16925#. I18N: Gedcom BEF dates 16926#: app/Date.php:201 16927#, php-format 16928msgid "before %s" 16929msgstr "fyrir %s" 16930 16931#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16932#: app/Date.php:217 16933#, php-format 16934msgid "between %s and %s" 16935msgstr "á milli %s og %s" 16936 16937#. I18N: The name given to an individual at their birth 16938#: app/Elements/NameType.php:75 16939msgid "birth name" 16940msgstr "fæðingarnafn" 16941 16942#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16944#, php-format 16945msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16946msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:451 16949msgid "brother" 16950msgstr "bróðir" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:719 16953msgctxt "brother’s wife’s brother" 16954msgid "brother-in-law" 16955msgstr "mágur" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:545 16958msgctxt "husband’s brother" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "mágur" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:835 16963msgctxt "husband’s sister’s husband" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "mágur" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:613 16968msgctxt "sister’s husband" 16969msgid "brother-in-law" 16970msgstr "mágur" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16973msgctxt "sister’s husband’s brother" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "mágur" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:625 16978msgctxt "spouse’s brother" 16979msgid "brother-in-law" 16980msgstr "mágur" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:643 16983msgctxt "wife’s brother" 16984msgid "brother-in-law" 16985msgstr "mágur" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16988msgctxt "wife’s sister’s husband" 16989msgid "brother-in-law" 16990msgstr "mágur" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:721 16993msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16994msgid "brother/sister-in-law" 16995msgstr "bróðir/mágkona" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:555 16998msgctxt "husband’s sibling" 16999msgid "brother/sister-in-law" 17000msgstr "bróðir/mágkona" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:607 17003msgctxt "sibling’s spouse" 17004msgid "brother/sister-in-law" 17005msgstr "bróðir/mágkona" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17008msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17009msgid "brother/sister-in-law" 17010msgstr "bróðir/mágkona" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:641 17013msgctxt "spouse’s sibling" 17014msgid "brother/sister-in-law" 17015msgstr "bróðir/mágkona" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:653 17018msgctxt "wife’s sibling" 17019msgid "brother/sister-in-law" 17020msgstr "bróðir/mágkona" 17021 17022#. I18N: An option in a list-box 17023#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17024msgid "bullet list" 17025msgstr "atriðalisti" 17026 17027#. I18N: Gedcom CAL dates 17028#: app/Date.php:189 17029#, php-format 17030msgid "calculated %s" 17031msgstr "reiknað %s" 17032 17033#. I18N: A button label. 17034#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17035#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17036#: resources/views/admin/components.phtml:171 17037#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17038#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17039#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17042#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17043#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17046#: resources/views/contact-page.phtml:83 17047#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17048#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17049#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17050#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17051#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17052#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17053#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17054#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17055#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17056#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17057#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17058#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17059#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17060#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17061#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17062#: resources/views/message-page.phtml:71 17063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17064#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17066#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17067#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17068#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17069#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17071#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17072#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17077#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17078#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17079msgid "cancel" 17080msgstr "Hætta við" 17081 17082#. I18N: Status of child-parent link 17083#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17084msgid "challenged" 17085msgstr "skorað á" 17086 17087#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17088#: app/Elements/NameType.php:77 17089msgid "change of name" 17090msgstr "breyting á nafni" 17091 17092#. I18N: button label 17093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17095msgid "check now" 17096msgstr "Athugaðu núna" 17097 17098#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17099#: app/Services/RelationshipService.php:430 17100msgid "child" 17101msgstr "barn" 17102 17103#. I18N: Type of demographic data 17104#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17105msgid "citizen" 17106msgstr "borgari" 17107 17108#: resources/views/admin/components.phtml:108 17109#: resources/views/admin/components.phtml:129 17110#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17111#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17112#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17113#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17115#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17116#: resources/views/modals/header.phtml:17 17117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17118#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17119msgid "close" 17120msgstr "loka" 17121 17122#. I18N: Name of a theme. 17123#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17124msgid "clouds" 17125msgstr "ský" 17126 17127#. I18N: Name of a theme. 17128#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17129msgid "colors" 17130msgstr "litir" 17131 17132#. I18N: An option in a list-box 17133#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17134msgid "compact list" 17135msgstr "samanþjappaður listi" 17136 17137#. I18N: A button label. 17138#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17139#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17140#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17141#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17142#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17143#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17144#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17145#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17146#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17147#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17148#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17150#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17151#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17153#: resources/views/register-page.phtml:101 17154#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17155msgid "continue" 17156msgstr "halda áfram" 17157 17158#. I18N: A button label. 17159#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17160msgid "create" 17161msgstr "stofna" 17162 17163#. I18N: Type of location hierarchy 17164#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17165msgid "cultural" 17166msgstr "menningarlegt" 17167 17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17169msgid "date periods" 17170msgstr "dagsetningatímabil" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:428 17173msgid "daughter" 17174msgstr "dóttir" 17175 17176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17177msgid "daughter of" 17178msgstr "dóttir" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:515 17181msgctxt "child’s wife" 17182msgid "daughter-in-law" 17183msgstr "tengdadóttir" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:623 17186msgctxt "son’s wife" 17187msgid "daughter-in-law" 17188msgstr "tengdadóttir" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17191msgctxt "son’s wife’s father" 17192msgid "daughter-in-law’s father" 17193msgstr "faðir tengdadóttur" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17196msgctxt "son’s wife’s mother" 17197msgid "daughter-in-law’s mother" 17198msgstr "móðir tengdadóttur" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17201msgctxt "son’s wife’s parent" 17202msgid "daughter-in-law’s parent" 17203msgstr "foreldrar tengdadóttur" 17204 17205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17207msgid "degrees" 17208msgstr "gráður" 17209 17210#. I18N: A button label. 17211#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17212#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17213#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17215#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17216#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17217msgid "delete" 17218msgstr "eyða" 17219 17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17222msgctxt "FEMALE" 17223msgid "died" 17224msgstr "dó" 17225 17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17228msgctxt "MALE" 17229msgid "died" 17230msgstr "dó" 17231 17232#. I18N: Status of child-parent link 17233#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17234msgid "disproven" 17235msgstr "afsannað" 17236 17237#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17239#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17240msgid "down" 17241msgstr "niður" 17242 17243#. I18N: A button label. 17244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17246#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17247#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17248#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17249#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17250msgid "download" 17251msgstr "hlaða niður" 17252 17253#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17254msgid "d’Aboville number" 17255msgstr "d’Aboville númer" 17256 17257#: resources/views/admin/components.phtml:141 17258#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17259#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17260#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17261#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17262msgid "edit" 17263msgstr "breyta" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17266msgid "eighth cousin" 17267msgstr "frændsystkini í níunda ættlið" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17270msgctxt "FEMALE" 17271msgid "eighth cousin" 17272msgstr "frænka í níunda ættlið" 17273 17274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17275#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17276msgctxt "MALE" 17277msgid "eighth cousin" 17278msgstr "frændi í níunda ættlið" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:446 17281msgid "elder brother" 17282msgstr "eldri bróðir" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:488 17285msgid "elder sibling" 17286msgstr "eldri systkini" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:467 17289msgid "elder sister" 17290msgstr "eldri systir" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17293msgid "eleventh cousin" 17294msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17297msgctxt "FEMALE" 17298msgid "eleventh cousin" 17299msgstr "frænka í tólfta ættlið" 17300 17301#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17303msgctxt "MALE" 17304msgid "eleventh cousin" 17305msgstr "frændi í tólfta ættlið" 17306 17307#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17308#: app/Elements/NameType.php:79 17309msgid "estate name" 17310msgstr "búnafn" 17311 17312#. I18N: Gedcom EST dates 17313#: app/Date.php:193 17314#, php-format 17315msgid "estimated %s" 17316msgstr "áætlað %s" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:365 17319msgid "ex-husband" 17320msgstr "fyrrverandi maki" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:412 17323msgid "ex-spouse" 17324msgstr "fyrrverandi maki" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:389 17327msgid "ex-wife" 17328msgstr "fyrrverandi maki" 17329 17330#. I18N: A button label. 17331#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17332msgid "export file" 17333msgstr "flytja út skrá" 17334 17335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17337msgid "facts" 17338msgstr "staðreyndir" 17339 17340#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17341msgid "father" 17342msgstr "faðir" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:551 17345msgctxt "husband’s father" 17346msgid "father-in-law" 17347msgstr "tengdafaðir" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:631 17350msgctxt "spouse’s father" 17351msgid "father-in-law" 17352msgstr "tengdafaðir" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:649 17355msgctxt "wife’s father" 17356msgid "father-in-law" 17357msgstr "tengdafaðir" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:369 17360msgid "fiancé" 17361msgstr "unnusta" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:416 17364msgid "fiancé(e)" 17365msgstr "unnusti(a)" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:393 17368msgid "fiancée" 17369msgstr "unnusta" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17372msgid "fifteenth cousin" 17373msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17376msgctxt "FEMALE" 17377msgid "fifteenth cousin" 17378msgstr "frænka í sextánda ættlið" 17379 17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17382msgctxt "MALE" 17383msgid "fifteenth cousin" 17384msgstr "frændi í sextánda ættlið" 17385 17386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17388#, php-format 17389msgid "fifth %s" 17390msgstr "fimmtu %s" 17391 17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17394#, php-format 17395msgctxt "FEMALE" 17396msgid "fifth %s" 17397msgstr "fimmta %s" 17398 17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17401#, php-format 17402msgctxt "MALE" 17403msgid "fifth %s" 17404msgstr "fimmti %s" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17407msgid "fifth cousin" 17408msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17411msgctxt "FEMALE" 17412msgid "fifth cousin" 17413msgstr "frænka í sjötta ættlið" 17414 17415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17417msgctxt "MALE" 17418msgid "fifth cousin" 17419msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17420 17421#. I18N: A button label, first page 17422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17423#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17425#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17426msgid "first" 17427msgstr "fyrsta" 17428 17429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17430msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17431msgid "first" 17432msgstr "fyrsta" 17433 17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17436#, php-format 17437msgid "first %s" 17438msgstr "fyrstu %s" 17439 17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17442#, php-format 17443msgctxt "FEMALE" 17444msgid "first %s" 17445msgstr "fyrsta %s" 17446 17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17449#, php-format 17450msgctxt "MALE" 17451msgid "first %s" 17452msgstr "fyrsti %s" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17459msgctxt "FEMALE" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "frænka í annan ættlið" 17462 17463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17465msgctxt "MALE" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "frændi í annan ættlið" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:775 17470msgctxt "father’s brother’s child" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:777 17475msgctxt "father’s brother’s daughter" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "frænka í annan ættlið" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:779 17480msgctxt "father’s brother’s son" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "frændi í annan ættlið" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:819 17485msgctxt "father’s sister’s child" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:821 17490msgctxt "father’s sister’s daughter" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "frænka í annan ættlið" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:825 17495msgctxt "father’s sister’s son" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "frændi í annan ættlið" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:855 17500msgctxt "mother’s brother’s child" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:857 17505msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "frænka í annan ættlið" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:859 17510msgctxt "mother’s brother’s son" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "frændi í annan ættlið" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:905 17515msgctxt "mother’s sister’s child" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:907 17520msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17521msgid "first cousin" 17522msgstr "frænka í annan ættlið" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:911 17525msgctxt "mother’s sister’s son" 17526msgid "first cousin" 17527msgstr "frændi í annan ættlið" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17530msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "bróðurbarn föðurafa" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17535msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "bróðurdóttir föðurafa" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17540msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "bróðursonur föðurafa" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17545msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "systurbarn föðurafa" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17550msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "systurdóttir föðurafa" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17555msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "systursonur föðurafa" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17560msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "bróðurbarn föðurömmu" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17565msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "bróðurdóttir föðurömmu" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17570msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "bróðursonur föðurömmu" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17575msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "systurbarn föðurömmu" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17580msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "systurdóttir föðurömmu" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17585msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "systursonur föðurömmu" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17590msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "bróðurbarn móðurafa" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17595msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "bróðurdóttir móðurafa" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17600msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "bróðursonur móðurafa" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17605msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "systurbarn móðurafa" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17610msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "systurdóttir móðurafa" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17615msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "systursonur móðurafa" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17620msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "bróðurbarn móðurömmu" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17625msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "bróðurdóttir móðurömmu" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "bróðursonur móðurömmu" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17635msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "systurbarn móðurömmu" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17640msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17641msgid "first cousin once removed ascending" 17642msgstr "systurdóttir móðurömmu" 17643 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17646msgid "first cousin once removed ascending" 17647msgstr "systursonur móðurömmu" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17650msgid "fourteenth cousin" 17651msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17654msgctxt "FEMALE" 17655msgid "fourteenth cousin" 17656msgstr "frænka í fimmtánda ættlið" 17657 17658#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17660msgctxt "MALE" 17661msgid "fourteenth cousin" 17662msgstr "frændi í fimmtánda ættlið" 17663 17664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17665#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17666#, php-format 17667msgid "fourth %s" 17668msgstr "fjórðu %s" 17669 17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17672#, php-format 17673msgctxt "FEMALE" 17674msgid "fourth %s" 17675msgstr "fjórða %s" 17676 17677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17679#, php-format 17680msgctxt "MALE" 17681msgid "fourth %s" 17682msgstr "fjórði %s" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17685msgid "fourth cousin" 17686msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17689msgctxt "FEMALE" 17690msgid "fourth cousin" 17691msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17692 17693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17695msgctxt "MALE" 17696msgid "fourth cousin" 17697msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17698 17699#. I18N: from 1700 interval 50 years 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17706#, php-format 17707msgid "from %1$s interval %2$s year" 17708msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17709msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17710msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17711 17712#. I18N: Gedcom FROM dates 17713#: app/Date.php:209 17714#, php-format 17715msgid "from %s" 17716msgstr "frá %s" 17717 17718#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17719#: app/Date.php:221 17720#, php-format 17721msgid "from %s to %s" 17722msgstr "frá %s til %s" 17723 17724#. I18N: layout option for the fan chart 17725#: app/Module/FanChartModule.php:521 17726msgid "full circle" 17727msgstr "heill hringur" 17728 17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17730msgid "gender" 17731msgstr "kyn" 17732 17733#. I18N: Type of location hierarchy 17734#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17735msgid "geographic" 17736msgstr "landfræðileg" 17737 17738#. I18N: A button label. 17739#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17740msgid "go to new individual" 17741msgstr "fara til nýs einstaklings" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:505 17744msgctxt "child’s child" 17745msgid "grandchild" 17746msgstr "barnabarn" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:517 17749msgctxt "daughter’s child" 17750msgid "grandchild" 17751msgstr "dótturbarn" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:617 17754msgctxt "son’s child" 17755msgid "grandchild" 17756msgstr "sonarbarn" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:507 17759msgctxt "child’s daughter" 17760msgid "granddaughter" 17761msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:519 17764msgctxt "daughter’s daughter" 17765msgid "granddaughter" 17766msgstr "dótturdóttir" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:619 17769msgctxt "son’s daughter" 17770msgid "granddaughter" 17771msgstr "sonardóttir" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:735 17774msgctxt "child’s daughter’s husband" 17775msgid "granddaughter’s husband" 17776msgstr "maki barnabarns" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:757 17779msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17780msgid "granddaughter’s husband" 17781msgstr "maki dótturdóttur" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17784msgctxt "son’s daughter’s husband" 17785msgid "granddaughter’s husband" 17786msgstr "maki sonardóttur" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:587 17789msgctxt "parent’s father" 17790msgid "grandfather" 17791msgstr "afi" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:589 17794msgctxt "parent’s mother" 17795msgid "grandmother" 17796msgstr "amma" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:591 17799msgctxt "parent’s parent" 17800msgid "grandparent" 17801msgstr "afi og amma" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:511 17804msgctxt "child’s son" 17805msgid "grandson" 17806msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:523 17809msgctxt "daughter’s son" 17810msgid "grandson" 17811msgstr "dóttursonur" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:621 17814msgctxt "son’s son" 17815msgid "grandson" 17816msgstr "sonarsonur" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:745 17819msgctxt "child’s son’s wife" 17820msgid "grandson’s wife" 17821msgstr "maki barnabarns" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:773 17824msgctxt "daughter’s son’s wife" 17825msgid "grandson’s wife" 17826msgstr "maki dóttursonar" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17829msgctxt "son’s son’s wife" 17830msgid "grandson’s wife" 17831msgstr "maki sonarsonar" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17839#, php-format 17840msgid "great ×%s aunt" 17841msgstr "×%s. ættliður frænku" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17849#, php-format 17850msgid "great ×%s aunt/uncle" 17851msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda" 17852 17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s grandchild" 17860msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram" 17861 17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17866#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s granddaughter" 17869msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram" 17870 17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17878#, php-format 17879msgid "great ×%s grandfather" 17880msgstr "langafi %s ættliðar á eftir" 17881 17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s grandmother" 17891msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir" 17892 17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s grandparent" 17902msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir" 17903 17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s grandson" 17911msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir" 17912 17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17917#, php-format 17918msgid "great ×%s nephew" 17919msgstr "%s. ættliðar frændi" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17924#, php-format 17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17926msgid "great ×%s nephew" 17927msgstr "%s. ættliðar bróðursonur" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17932#, php-format 17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17934msgid "great ×%s nephew" 17935msgstr "%s. ættliðar systursonur" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17940#, php-format 17941msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17942msgid "great ×%s nephew" 17943msgstr "%s. ættliðar systkinasonur" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17948#, php-format 17949msgid "great ×%s nephew/niece" 17950msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17955#, php-format 17956msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17957msgid "great ×%s nephew/niece" 17958msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17963#, php-format 17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17965msgid "great ×%s nephew/niece" 17966msgstr "%s. ættliðar systurbarn" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17971#, php-format 17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17973msgid "great ×%s nephew/niece" 17974msgstr "%s. ættliðar systkinabarn" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17979#, php-format 17980msgid "great ×%s niece" 17981msgstr "%s. ættliðar frænka" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17986#, php-format 17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17988msgid "great ×%s niece" 17989msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17994#, php-format 17995msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17996msgid "great ×%s niece" 17997msgstr "%s. ættliðar systurdóttir" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18002#, php-format 18003msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18004msgid "great ×%s niece" 18005msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir" 18006 18007#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18013#, php-format 18014msgid "great ×%s uncle" 18015msgstr "%s. ættliðar frændi" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18018#, php-format 18019msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18020msgid "great ×%s uncle" 18021msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18024#, php-format 18025msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18026msgid "great ×%s uncle" 18027msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18030#, php-format 18031msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18032msgid "great ×%s uncle" 18033msgstr "%s. ættliðar frændi" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18036msgid "great ×4 aunt" 18037msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18040msgid "great ×4 aunt/uncle" 18041msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18044msgid "great ×4 grandchild" 18045msgstr "barnabarn fjórða ættliðar" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18048msgid "great ×4 granddaughter" 18049msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18052msgid "great ×4 grandfather" 18053msgstr "langa ×4 afi" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18056msgid "great ×4 grandmother" 18057msgstr "langa ×4 amma" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18060msgid "great ×4 grandparent" 18061msgstr "lang ×4 afi/amma" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18064msgid "great ×4 grandson" 18065msgstr "barna ×4 barnabarn" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18068msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18069msgid "great ×4 nephew" 18070msgstr "langa ×4 frændi" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18073msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18074msgid "great ×4 nephew" 18075msgstr "systursonur í fjórða ættliðar" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18078msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18079msgid "great ×4 nephew" 18080msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18084msgid "great ×4 nephew/niece" 18085msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18089msgid "great ×4 nephew/niece" 18090msgstr "systurbarn í fjórða ættlið" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18094msgid "great ×4 nephew/niece" 18095msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18098msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18099msgid "great ×4 niece" 18100msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18103msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18104msgid "great ×4 niece" 18105msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18108msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18109msgid "great ×4 niece" 18110msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18113msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18114msgid "great ×4 uncle" 18115msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18118msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18119msgid "great ×4 uncle" 18120msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18123msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18124msgid "great ×4 uncle" 18125msgstr "frændi í fjórða ættlið" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18128msgid "great ×5 aunt" 18129msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18132msgid "great ×5 aunt/uncle" 18133msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18136msgid "great ×5 grandchild" 18137msgstr "barnabarn í fimmta ættlið" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18140msgid "great ×5 granddaughter" 18141msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18144msgid "great ×5 grandfather" 18145msgstr "langa x5 afi" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18148msgid "great ×5 grandmother" 18149msgstr "langa x5 amma" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18152msgid "great ×5 grandparent" 18153msgstr "langa x5 amma/afi" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18156msgid "great ×5 grandson" 18157msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18161msgid "great ×5 nephew" 18162msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18165msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18166msgid "great ×5 nephew" 18167msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18170msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18171msgid "great ×5 nephew" 18172msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18176msgid "great ×5 nephew/niece" 18177msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18181msgid "great ×5 nephew/niece" 18182msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18186msgid "great ×5 nephew/niece" 18187msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18190msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18191msgid "great ×5 niece" 18192msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18195msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18196msgid "great ×5 niece" 18197msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18200msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18201msgid "great ×5 niece" 18202msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18205msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18206msgid "great ×5 uncle" 18207msgstr "frændi fimmta ættlið" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18210msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18211msgid "great ×5 uncle" 18212msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18215msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18216msgid "great ×5 uncle" 18217msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18220msgid "great ×6 aunt" 18221msgstr "frænka í sjötta ættlið" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18224msgid "great ×6 aunt/uncle" 18225msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18228msgid "great ×6 grandchild" 18229msgstr "barnabarn í sjötta ættlið" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18232msgid "great ×6 granddaughter" 18233msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18236msgid "great ×6 grandfather" 18237msgstr "afi í sjötta ættlið" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18240msgid "great ×6 grandmother" 18241msgstr "amma í sjötta ættlið" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18244msgid "great ×6 grandparent" 18245msgstr "amma og afi í sjötta ættlið" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18248msgid "great ×6 grandson" 18249msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18252msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18253msgid "great ×6 uncle" 18254msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18257msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18258msgid "great ×6 uncle" 18259msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18262msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18263msgid "great ×6 uncle" 18264msgstr "frændi í sjötta ættlið" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18267msgid "great ×7 aunt" 18268msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18271msgid "great ×7 aunt/uncle" 18272msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18275msgid "great ×7 grandchild" 18276msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18279msgid "great ×7 granddaughter" 18280msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18283msgid "great ×7 grandfather" 18284msgstr "afi í sjöunda ættlið" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18287msgid "great ×7 grandmother" 18288msgstr "amma í sjöunda ættlið" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18291msgid "great ×7 grandparent" 18292msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18295msgid "great ×7 grandson" 18296msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18299msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18300msgid "great ×7 uncle" 18301msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18304msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18305msgid "great ×7 uncle" 18306msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18309msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18310msgid "great ×7 uncle" 18311msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18314msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "maki afabróðurs" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:793 18319msgctxt "father’s father’s sister" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "afasystir" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18324msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "maki ömmubróðurs" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:805 18329msgctxt "father’s mother’s sister" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "systir móðurafa" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18334msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "maki bróðurs föðurforeldra" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:817 18339msgctxt "father’s parent’s sister" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "systir föðurforeldra" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18344msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "maki afabróðurs" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:873 18349msgctxt "mother’s father’s sister" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "systir föðurafa" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18354msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "maki ömmubróðurs" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:891 18359msgctxt "mother’s mother’s sister" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "systir móðurömmu" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18364msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "maki bróðurs móðurforeldra" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:903 18369msgctxt "mother’s parent’s sister" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "systir móðurforeldra" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18374msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "maki afabróðurs" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:925 18379msgctxt "parent’s father’s sister" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "afa-/ömmusystir" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18384msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "maki afa-/ömmubróðurs" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:937 18389msgctxt "parent’s mother’s sister" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "ömmusystir" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18394msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "maki afa/-ömmubróðurs" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:949 18399msgctxt "parent’s parent’s sister" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "afa-/ömmusystir" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:791 18404msgctxt "father’s father’s sibling" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "afasystkini" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18409msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "maki afasystkina" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:803 18414msgctxt "father’s mother’s sibling" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "ömmusystkini" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18419msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "maki ömmusystkina" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:815 18424msgctxt "father’s parent’s sibling" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "afa-/ömmusystkini" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18429msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:871 18434msgctxt "mother’s father’s sibling" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "afasystkini" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18439msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "maki afasystkina" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:889 18444msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "ömmusystkini" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18449msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "maki ömmusystkina" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:901 18454msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "afa-/ömmusystkini" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18459msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:923 18464msgctxt "parent’s father’s sibling" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "afa-/ömmusystkini" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18469msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:935 18474msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "afa-/ömmusystkini" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18479msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:947 18484msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "afa-/ömmusystkini" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18489msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:725 18494msgctxt "child’s child’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "barnabarnabarn" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:731 18499msgctxt "child’s daughter’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "barn dótturbarns" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:739 18504msgctxt "child’s son’s child" 18505msgid "great-grandchild" 18506msgstr "barn sonarbarns" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:747 18509msgctxt "daughter’s child’s child" 18510msgid "great-grandchild" 18511msgstr "barnabarn dóttur" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:753 18514msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "dótturdótturbarn" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:767 18519msgctxt "daughter’s son’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "barn dóttursonar" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18524msgctxt "son’s child’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "barnabarn sonar" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18529msgctxt "son’s daughter’s child" 18530msgid "great-grandchild" 18531msgstr "barn sonardóttur" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18534msgctxt "son’s son’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "barn sonarsonar" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:727 18539msgctxt "child’s child’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "dóttir barnabarns" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:733 18544msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "barn dótturdóttur" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:741 18549msgctxt "child’s son’s daughter" 18550msgid "great-granddaughter" 18551msgstr "barn sonardóttur" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:749 18554msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18555msgid "great-granddaughter" 18556msgstr "dóttir dótturbarns" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:755 18559msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "dóttir dótturdóttur" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:769 18564msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "dóttir dóttursonar" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18569msgctxt "son’s child’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "dóttir sonarbarns" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18574msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18575msgid "great-granddaughter" 18576msgstr "dótturdóttir sonar" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18579msgctxt "son’s son’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "sonardóttir sonar" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:785 18584msgctxt "father’s father’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "langafi" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:797 18589msgctxt "father’s mother’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "langafi" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:809 18594msgctxt "father’s parent’s father" 18595msgid "great-grandfather" 18596msgstr "langafi" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:865 18599msgctxt "mother’s father’s father" 18600msgid "great-grandfather" 18601msgstr "langafi" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:883 18604msgctxt "mother’s mother’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "langafi" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:895 18609msgctxt "mother’s parent’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "langafi" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:917 18614msgctxt "parent’s father’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "langafi" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:929 18619msgctxt "parent’s mother’s father" 18620msgid "great-grandfather" 18621msgstr "langafi" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:941 18624msgctxt "parent’s parent’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "langafi" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:787 18629msgctxt "father’s father’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "langamma" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:799 18634msgctxt "father’s mother’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "langamma" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:811 18639msgctxt "father’s parent’s mother" 18640msgid "great-grandmother" 18641msgstr "langamma" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:867 18644msgctxt "mother’s father’s mother" 18645msgid "great-grandmother" 18646msgstr "langamma" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:885 18649msgctxt "mother’s mother’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "langamma" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:897 18654msgctxt "mother’s parent’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "langamma" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:919 18659msgctxt "parent’s father’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "langamma" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:931 18664msgctxt "parent’s mother’s mother" 18665msgid "great-grandmother" 18666msgstr "langamma" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:943 18669msgctxt "parent’s parent’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "langamma" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:789 18674msgctxt "father’s father’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "foreldrar afa" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:801 18679msgctxt "father’s mother’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "foreldrar ömmu" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:813 18684msgctxt "father’s parent’s parent" 18685msgid "great-grandparent" 18686msgstr "foreldrar afa og ömmu" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:869 18689msgctxt "mother’s father’s parent" 18690msgid "great-grandparent" 18691msgstr "foreldrar afa" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:887 18694msgctxt "mother’s mother’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "foreldrar ömmu" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:899 18699msgctxt "mother’s parent’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "langafi og -amma" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:921 18704msgctxt "parent’s father’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "langafi og -amma" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:933 18709msgctxt "parent’s mother’s parent" 18710msgid "great-grandparent" 18711msgstr "langafi og -amma" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:945 18714msgctxt "parent’s parent’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "langafi og -amma" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:729 18719msgctxt "child’s child’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "sonur barnabarns" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:737 18724msgctxt "child’s daughter’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "barn dóttursonar" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:743 18729msgctxt "child’s son’s son" 18730msgid "great-grandson" 18731msgstr "barn sonarsonar" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:751 18734msgctxt "daughter’s child’s son" 18735msgid "great-grandson" 18736msgstr "sonur dótturbarns" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:759 18739msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "sonur dótturdóttur" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:771 18744msgctxt "daughter’s son’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "sonarsonur dóttur" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18749msgctxt "son’s child’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "sonarbarn sonar" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18754msgctxt "son’s daughter’s son" 18755msgid "great-grandson" 18756msgstr "dóttursonur sonar" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18759msgctxt "son’s son’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "sonur sonarsonar" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18764msgid "great-great-aunt" 18765msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18768msgid "great-great-aunt/uncle" 18769msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18772msgid "great-great-grandchild" 18773msgstr "barnabarnabarnabarn" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18776msgid "great-great-granddaughter" 18777msgstr "dóttir barnabarnabarns" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18780msgid "great-great-grandfather" 18781msgstr "langalangafi" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18784msgid "great-great-grandmother" 18785msgstr "langalangamma" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18788msgid "great-great-grandparent" 18789msgstr "langalangafi og -amma" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18792msgid "great-great-grandson" 18793msgstr "sonur barnabarnabarns" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18796msgid "great-great-great-aunt" 18797msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18800msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18801msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18804msgid "great-great-great-grandchild" 18805msgstr "barnabarnabarnabarnabarn" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18808msgid "great-great-great-granddaughter" 18809msgstr "dóttir barnabarnabarnabarns" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18812msgid "great-great-great-grandfather" 18813msgstr "langalangalangafi" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18816msgid "great-great-great-grandmother" 18817msgstr "langalangalangamma" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18820msgid "great-great-great-grandparent" 18821msgstr "langalangalangafi og -amma" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18824msgid "great-great-great-grandson" 18825msgstr "sonur barnabarnabarnabarns" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18829msgid "great-great-great-nephew" 18830msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18834msgid "great-great-great-nephew" 18835msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18838msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18839msgid "great-great-great-nephew" 18840msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18844msgid "great-great-great-nephew/niece" 18845msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18849msgid "great-great-great-nephew/niece" 18850msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18854msgid "great-great-great-nephew/niece" 18855msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18858msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18859msgid "great-great-great-niece" 18860msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18863msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18864msgid "great-great-great-niece" 18865msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18868msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18869msgid "great-great-great-niece" 18870msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18873msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18874msgid "great-great-great-uncle" 18875msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18878msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18879msgid "great-great-great-uncle" 18880msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18883msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18884msgid "great-great-great-uncle" 18885msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18888msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18889msgid "great-great-nephew" 18890msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18893msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18894msgid "great-great-nephew" 18895msgstr "barnabarnabarn systurs" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18898msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18899msgid "great-great-nephew" 18900msgstr "barnabarnabarn systkina" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18904msgid "great-great-nephew/niece" 18905msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18909msgid "great-great-nephew/niece" 18910msgstr "barnabarnabarn systurs" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18913msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18914msgid "great-great-nephew/niece" 18915msgstr "barnabarnabarn systkina" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18918msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18919msgid "great-great-niece" 18920msgstr "barnabarnadóttir bróðurs" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18923msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18924msgid "great-great-niece" 18925msgstr "barnabarnadóttir systurs" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18928msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18929msgid "great-great-niece" 18930msgstr "barnabarnadóttir systkina" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18933msgctxt "great-grandfather’s brother" 18934msgid "great-great-uncle" 18935msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18938msgctxt "great-grandmother’s brother" 18939msgid "great-great-uncle" 18940msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18943msgctxt "great-grandparent’s brother" 18944msgid "great-great-uncle" 18945msgstr "frændi í annan ættlið" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:674 18948msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "sonur bróðurbarns" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:694 18953msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "sonur bróðurdóttur" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:712 18958msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "sonarsonur bróður" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:994 18963msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "sonarbarn systur" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18968msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "dóttursonur systur" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18973msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "sonarsonur systur" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:677 18978msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "sonur bróðurbarns" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:697 18983msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "sonur bróðurdóttur" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:715 18988msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "sonarsonur bróðurs" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:997 18993msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "sonarbarn systur" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18998msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "dóttursonur systur" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19003msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "sonarsonur systur" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:963 19008msgctxt "sibling’s child’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "sonarbarn systkina" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:971 19013msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "dóttursonur systkina" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:977 19018msgctxt "sibling’s son’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "sonarsonur systkina" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:662 19023msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "barnabarn bróðurs" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:680 19028msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "dótturbarn bróðurs" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:700 19033msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "sonarbarn bróðurs" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:982 19038msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "barnabarn systurs" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19043msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "dótturbarn systur" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19048msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "sonarbarn systur" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:665 19053msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "barnabarn bróðurs" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:683 19058msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "dótturbarn bróðurs" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:703 19063msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "sonarbarn bróðurs" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:985 19068msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "barnabarn systurs" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19073msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "dótturbarn systur" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19078msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "sonarbarn systur" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:959 19083msgctxt "sibling’s child’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "barnabarn systkina" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:965 19088msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "dótturbarn systkina" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:973 19093msgctxt "sibling’s son’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "sonarbarn systkina" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:668 19098msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "dótturbarn bróðurs" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:686 19103msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:706 19108msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "sonardóttir bróðurs" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:988 19113msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "dótturbarn systur" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19118msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "dótturdóttir systur" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19123msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "sonardóttir systur" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:671 19128msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "dótturbarn bróðurs" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:689 19133msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "dótturdóttir bróðurs" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:709 19138msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "sonardóttir bróðurs" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:991 19143msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "dótturbarn systur" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19148msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "dótturdóttir systur" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19153msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "sonardóttir systur" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:961 19158msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "dótturbarn systkina" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:967 19163msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "dótturdóttir systkina" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:975 19168msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "sonardóttir systkina" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:783 19173msgctxt "father’s father’s brother" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "afabróðir" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19178msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "maki afasystur" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:795 19183msgctxt "father’s mother’s brother" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "ömmubróðir" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19188msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "maki ömmusystur" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:807 19193msgctxt "father’s parent’s brother" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "bróðir afa eða ömmu" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19198msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:863 19203msgctxt "mother’s father’s brother" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "afabróðir" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19208msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "maki afasystur" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:881 19213msgctxt "mother’s mother’s brother" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "ömmubróðir" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19218msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "maki ömmusystur" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:893 19223msgctxt "mother’s parent’s brother" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19228msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:915 19233msgctxt "parent’s father’s brother" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19238msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "maki afasystur" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:927 19243msgctxt "parent’s mother’s brother" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "ömmubróðir" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19248msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "maki ömmusystur" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:939 19253msgctxt "parent’s parent’s brother" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "afa- eða ömmubróðir" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19258msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 19261 19262#. I18N: layout option for the fan chart 19263#: app/Module/FanChartModule.php:517 19264msgid "half circle" 19265msgstr "hálfur hringur" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:541 19268msgctxt "father’s son" 19269msgid "half-brother" 19270msgstr "hálfbróðir" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:579 19273msgctxt "mother’s son" 19274msgid "half-brother" 19275msgstr "hálfbróðir" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:597 19278msgctxt "parent’s son" 19279msgid "half-brother" 19280msgstr "hálfbróðir" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:527 19283msgctxt "father’s child" 19284msgid "half-sibling" 19285msgstr "hálfsystkini" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:563 19288msgctxt "mother’s child" 19289msgid "half-sibling" 19290msgstr "hálfsystkini" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:583 19293msgctxt "parent’s child" 19294msgid "half-sibling" 19295msgstr "hálfsystkini" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:529 19298msgctxt "father’s daughter" 19299msgid "half-sister" 19300msgstr "hálfsystir" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:565 19303msgctxt "mother’s daughter" 19304msgid "half-sister" 19305msgstr "hálfsystir" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:585 19308msgctxt "parent’s daughter" 19309msgid "half-sister" 19310msgstr "hálfsystir" 19311 19312#. I18N: reflexive pronoun 19313#: app/Services/RelationshipService.php:244 19314msgid "herself" 19315msgstr "sjálf" 19316 19317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19349#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19351#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19352#: resources/views/login-page.phtml:47 19353#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19354#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19355#: resources/views/register-page.phtml:76 19356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19359#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19360msgid "hide" 19361msgstr "fela" 19362 19363#. I18N: reflexive pronoun 19364#: app/Services/RelationshipService.php:241 19365msgid "himself" 19366msgstr "sjálfur" 19367 19368#. I18N: Type of demographic data 19369#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19370msgid "household" 19371msgstr "heimilishald" 19372 19373#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19374msgid "husband" 19375msgstr "maki" 19376 19377#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19378#: app/Elements/NameType.php:81 19379msgid "immigration name" 19380msgstr "innflytjandanafn" 19381 19382#. I18N: A button label. 19383#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19384msgid "import file" 19385msgstr "flytja inn skrá" 19386 19387#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19388msgid "infant" 19389msgstr "Ungabarn" 19390 19391#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19392msgid "inline note" 19393msgstr "innsett glósa" 19394 19395#. I18N: Gedcom INT dates 19396#: app/Date.php:197 19397#, php-format 19398msgid "interpreted %s (%s)" 19399msgstr "túlkað %s (%s)" 19400 19401#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19402#: resources/views/search-trees.phtml:54 19403msgid "invert selection" 19404msgstr "umsnúa vali" 19405 19406#. I18N: a month in the French republican calendar 19407#: app/Date/FrenchDate.php:173 19408msgctxt "GENITIVE" 19409msgid "jours complementaires" 19410msgstr "jours complémentaires" 19411 19412#. I18N: a month in the French republican calendar 19413#: app/Date/FrenchDate.php:267 19414msgctxt "INSTRUMENTAL" 19415msgid "jours complementaires" 19416msgstr "jours complémentaires" 19417 19418#. I18N: a month in the French republican calendar 19419#: app/Date/FrenchDate.php:220 19420msgctxt "LOCATIVE" 19421msgid "jours complementaires" 19422msgstr "jours complémentaires" 19423 19424#. I18N: a month in the French republican calendar 19425#: app/Date/FrenchDate.php:126 19426msgctxt "NOMINATIVE" 19427msgid "jours complementaires" 19428msgstr "jours complémentaires" 19429 19430#. I18N: A button label, last page 19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19432#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19434#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19435msgid "last" 19436msgstr "síðasta" 19437 19438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19439msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19440msgid "last" 19441msgstr "síðasta" 19442 19443#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19444#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19445msgid "left" 19446msgstr "vinstri" 19447 19448#. I18N: Layout option for lists of names 19449#. I18N: An option in a list-box 19450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19451#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19452#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19454#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19455msgid "list" 19456msgstr "lista" 19457 19458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19459#, php-format 19460msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19461msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s" 19462 19463#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19464#: app/Elements/NameType.php:83 19465msgid "maiden name" 19466msgstr "eftirnafn" 19467 19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19469msgid "managers" 19470msgstr "stjórnendur" 19471 19472#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19474msgid "markdown" 19475msgstr "sniðkerfi" 19476 19477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19478msgctxt "FEMALE" 19479msgid "married" 19480msgstr "gift" 19481 19482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19483msgctxt "MALE" 19484msgid "married" 19485msgstr "giftur" 19486 19487#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19488#: app/Elements/NameType.php:85 19489msgid "married name" 19490msgstr "giftingarnafn" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:567 19493msgctxt "mother’s father" 19494msgid "maternal grandfather" 19495msgstr "móðurafi" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:571 19498msgctxt "mother’s mother" 19499msgid "maternal grandmother" 19500msgstr "móðuramma" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:573 19503msgctxt "mother’s parent" 19504msgid "maternal grandparent" 19505msgstr "móðurafi og -amma" 19506 19507#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19508#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19509msgid "matrilineal" 19510msgstr "kvenleggur" 19511 19512#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19514#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19515#, php-format 19516msgid "maximum %s day" 19517msgid_plural "maximum %s days" 19518msgstr[0] "hámark %s dagur" 19519msgstr[1] "hámark %s dagar" 19520 19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19526msgid "members" 19527msgstr "meðlimir" 19528 19529#. I18N: Name of a theme. 19530#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19531msgid "minimal" 19532msgstr "lágmarks" 19533 19534#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19535msgid "mother" 19536msgstr "móðir" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:553 19539msgctxt "husband’s mother" 19540msgid "mother-in-law" 19541msgstr "tengdamóðir" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:633 19544msgctxt "spouse’s mother" 19545msgid "mother-in-law" 19546msgstr "tengdamóðir" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:651 19549msgctxt "wife’s mother" 19550msgid "mother-in-law" 19551msgstr "tengdamóðir" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:639 19554msgctxt "spouse’s parent" 19555msgid "mother/father-in-law" 19556msgstr "tengdafaðir/-móðir" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:501 19559msgctxt "brother’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "bróðursonur" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:853 19564msgctxt "husband’s brother’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "sonur mágs" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:849 19569msgctxt "husband’s sibling’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:851 19574msgctxt "husband’s sister’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "sonur mágkonu" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:605 19579msgctxt "sibling’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "systkinasonur" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:615 19584msgctxt "sister’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "systursonur" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19589msgctxt "wife’s brother’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "sonur mágs" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19594msgctxt "wife’s sibling’s son" 19595msgid "nephew" 19596msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19599msgctxt "wife’s sister’s son" 19600msgid "nephew" 19601msgstr "sonur mágkonu" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:691 19604msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19605msgid "nephew-in-law" 19606msgstr "maki bróðurdóttur" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:969 19609msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19610msgid "nephew-in-law" 19611msgstr "maki systkinadótturs" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19614msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19615msgid "nephew-in-law" 19616msgstr "maki systurdóttur" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:497 19619msgctxt "brother’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "frændi/frænka" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:841 19624msgctxt "husband’s brother’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "maki bróðurbarns" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:837 19629msgctxt "husband’s sibling’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "maki systkinabarns" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:839 19634msgctxt "husband’s sister’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "maki systurbarns" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:601 19639msgctxt "sibling’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "frændi/frænka" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:609 19644msgctxt "sister’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "frændi/frænka" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19649msgctxt "wife’s brother’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "maki bróðurbarns" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19654msgctxt "wife’s sibling’s child" 19655msgid "nephew/niece" 19656msgstr "maki systkinabarns" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19659msgctxt "wife’s sister’s child" 19660msgid "nephew/niece" 19661msgstr "maki systurbarns" 19662 19663#. I18N: A button label, next page 19664#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19665#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19666#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19668#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19669#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19670#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19671#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19677msgid "next" 19678msgstr "næsta" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:499 19681msgctxt "brother’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "frænka" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:847 19686msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "maki bróðurdóttur" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:843 19691msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "maki systkinadóttur" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:845 19696msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "maki systurdóttur" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:603 19701msgctxt "sibling’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "frænka" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:611 19706msgctxt "sister’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "frænka" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19711msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "maki bróðurdóttur" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19716msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "maki systkinadóttur" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19721msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "maki systurdóttur" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:717 19726msgctxt "brother’s son’s wife" 19727msgid "niece-in-law" 19728msgstr "maki bróðursonar" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:979 19731msgctxt "sibling’s son’s wife" 19732msgid "niece-in-law" 19733msgstr "maki systkinasonar" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19736msgctxt "sisters’s son’s wife" 19737msgid "niece-in-law" 19738msgstr "maki systursonar" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19741msgid "ninth cousin" 19742msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19745msgctxt "FEMALE" 19746msgid "ninth cousin" 19747msgstr "frænka í tíunda ættlið" 19748 19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19750#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19751msgctxt "MALE" 19752msgid "ninth cousin" 19753msgstr "frændi í tíunda ættlið" 19754 19755#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19757#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19758#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19769#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19770#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19771#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19776#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19789msgid "no" 19790msgstr "nei" 19791 19792#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19794#: app/Services/EmailService.php:207 19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19796msgid "none" 19797msgstr "engin" 19798 19799#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19800msgctxt "Surname tradition" 19801msgid "none" 19802msgstr "ekkert" 19803 19804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19805msgid "numbers" 19806msgstr "tölur" 19807 19808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19821msgid "of" 19822msgstr "af" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:353 19825msgid "parent" 19826msgstr "foreldri" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:423 19829msgid "partner" 19830msgstr "maki" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:400 19833msgctxt "FEMALE" 19834msgid "partner" 19835msgstr "maki" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:376 19838msgctxt "MALE" 19839msgid "partner" 19840msgstr "maki" 19841 19842#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19843msgctxt "Surname tradition" 19844msgid "paternal" 19845msgstr "eftir nafni föðurs" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:531 19848msgctxt "father’s father" 19849msgid "paternal grandfather" 19850msgstr "föðurafi" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:533 19853msgctxt "father’s mother" 19854msgid "paternal grandmother" 19855msgstr "föðuramma" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:535 19858msgctxt "father’s parent" 19859msgid "paternal grandparent" 19860msgstr "föðurafi og -amma" 19861 19862#. I18N: A system where children take their father’s surname 19863#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19864msgid "patrilineal" 19865msgstr "karlleggur" 19866 19867#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19868#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19869msgid "pending" 19870msgstr "í bið" 19871 19872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19873msgid "percentage" 19874msgstr "prósenta" 19875 19876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19877#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19878msgid "plain text" 19879msgstr "einfaldur texti" 19880 19881#. I18N: Type of location hierarchy 19882#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19883msgid "political" 19884msgstr "pólitísk" 19885 19886#. I18N: A button label, previous page 19887#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19888#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19889#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19890#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19891#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19894#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19895#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19898msgid "previous" 19899msgstr "fyrri" 19900 19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19903msgid "primary evidence" 19904msgstr "aðal sönnunargögn" 19905 19906#. I18N: Status of child-parent link 19907#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19908msgid "proven" 19909msgstr "sannað" 19910 19911#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19912#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19913msgid "questionable evidence" 19914msgstr "vafasamar sannanir" 19915 19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19918msgid "records" 19919msgstr "færslur" 19920 19921#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19923#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19924#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19925#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19926msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19927msgid "reject" 19928msgstr "hafna" 19929 19930#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19932#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19933#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19934#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19935msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19936msgid "reject" 19937msgstr "hafna" 19938 19939#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19941msgid "rejected" 19942msgstr "hafnað" 19943 19944#. I18N: Type of location hierarchy 19945#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19946msgid "religious" 19947msgstr "trúarleg" 19948 19949#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19950#: app/Elements/NameType.php:87 19951msgid "religious name" 19952msgstr "trúarnafn" 19953 19954#. I18N: A button label. 19955#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19956msgid "replace" 19957msgstr "skipta út" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19962#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19963#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19965msgid "reset" 19966msgstr "endursetja" 19967 19968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19970msgid "right" 19971msgstr "hægri" 19972 19973#. I18N: A button label. 19974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19975#: resources/views/admin/components.phtml:166 19976#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19978#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19982#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19986#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19988#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19989#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19990#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19991#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19992#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19993#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19994#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19995#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19996#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19997#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19998#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20000#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20001#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20002#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20003#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20005#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20006#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20008#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20011#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20012#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20013#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20014#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20015#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20016#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20018#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20019#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20020#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20021msgid "save" 20022msgstr "vista" 20023 20024#. I18N: A button label. 20025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20026#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20027#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20028#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20029#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20030#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20031msgid "search" 20032msgstr "leita" 20033 20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20036#, php-format 20037msgid "second %s" 20038msgstr "önnur %s" 20039 20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20042#, php-format 20043msgctxt "FEMALE" 20044msgid "second %s" 20045msgstr "önnur %s" 20046 20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20048#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20049#, php-format 20050msgctxt "MALE" 20051msgid "second %s" 20052msgstr "annar %s" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "frændsystkini þriðja ættlið" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20059msgctxt "FEMALE" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20062 20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20064#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20065msgctxt "MALE" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20075msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20080msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20090msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20095msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20105msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20110msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20120msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20125msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20135msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20140msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20150msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20155msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20165msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20170msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20180msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20185msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20195msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "frænka í þriðja ættlið" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20200msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "frændi í þriðja ættlið" 20203 20204#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20205#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20206msgid "secondary evidence" 20207msgstr "auka sönnunargögn" 20208 20209#. I18N: select all (of a list of options) 20210#: resources/views/search-trees.phtml:47 20211msgid "select all" 20212msgstr "velja allt" 20213 20214#. I18N: select none (of a list of options) 20215#: resources/views/search-trees.phtml:50 20216msgid "select none" 20217msgstr "velja ekkert" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:346 20220msgid "self" 20221msgstr "Sjálf" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20224msgid "seventh cousin" 20225msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20228msgctxt "FEMALE" 20229msgid "seventh cousin" 20230msgstr "frænka í áttunda ættlið" 20231 20232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20233#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20234msgctxt "MALE" 20235msgid "seventh cousin" 20236msgstr "frændi í áttunda ættlið" 20237 20238#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20239msgid "shared note" 20240msgstr "samnýtt glósa" 20241 20242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20243#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20244#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20245#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20253#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20255#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20256#: resources/views/login-page.phtml:47 20257#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20258#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20259#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20260#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20261#: resources/views/register-page.phtml:76 20262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20265#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20266msgid "show" 20267msgstr "sýna" 20268 20269#. I18N: An option in a list-box 20270#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20271msgid "show changes made in webtrees" 20272msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees" 20273 20274#. I18N: An option in a list-box 20275#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20276msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20277msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum" 20278 20279#. I18N: button label 20280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20281#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20282#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20283#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20285#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20286msgid "show more" 20287msgstr "sýna meira" 20288 20289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20290msgid "show the chart" 20291msgstr "sýna teikningu" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:493 20294msgid "sibling" 20295msgstr "systkini" 20296 20297#. I18N: A button label. 20298#: resources/views/login-page.phtml:57 20299#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20300msgid "sign in" 20301msgstr "innskráning" 20302 20303#. I18N: A button label. 20304#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20305msgid "sign out" 20306msgstr "útskrá" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:472 20309msgid "sister" 20310msgstr "systir" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:503 20313msgctxt "brother’s wife" 20314msgid "sister-in-law" 20315msgstr "mágkona" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:723 20318msgctxt "brother’s wife’s sister" 20319msgid "sister-in-law" 20320msgstr "mágkona" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:833 20323msgctxt "husband’s brother’s wife" 20324msgid "sister-in-law" 20325msgstr "mágkona" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:557 20328msgctxt "husband’s sister" 20329msgid "sister-in-law" 20330msgstr "mágkona" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20333msgctxt "sister’s husband’s sister" 20334msgid "sister-in-law" 20335msgstr "mágkona" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:635 20338msgctxt "spouse’s sister" 20339msgid "sister-in-law" 20340msgstr "mágkona" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20343msgctxt "wife’s brother’s wife" 20344msgid "sister-in-law" 20345msgstr "mágkona" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:655 20348msgctxt "wife’s sister" 20349msgid "sister-in-law" 20350msgstr "mágkona" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20353msgid "sixth cousin" 20354msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20357msgctxt "FEMALE" 20358msgid "sixth cousin" 20359msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 20360 20361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20362#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20363msgctxt "MALE" 20364msgid "sixth cousin" 20365msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:426 20368msgid "son" 20369msgstr "sonur" 20370 20371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20372msgid "son of" 20373msgstr "sonur" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:509 20376msgctxt "child’s husband" 20377msgid "son-in-law" 20378msgstr "tengdasonur" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:521 20381msgctxt "daughter’s husband" 20382msgid "son-in-law" 20383msgstr "tengdasonur" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:761 20386msgctxt "daughter’s husband’s father" 20387msgid "son-in-law’s father" 20388msgstr "faðir tengdasonar" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:763 20391msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20392msgid "son-in-law’s mother" 20393msgstr "móðir tengdasonar" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:765 20396msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20397msgid "son-in-law’s parent" 20398msgstr "foreldrar tengdasonar" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:513 20401msgctxt "child’s spouse" 20402msgid "son/daughter-in-law" 20403msgstr "sonur/tengdadóttur" 20404 20405#. I18N: An option in a list-box 20406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20408msgid "sort by date" 20409msgstr "raða eftir dagsetningu" 20410 20411#. I18N: A button label. 20412#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20420msgid "sort by date of birth" 20421msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu" 20422 20423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20425#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20427msgid "sort by date of death" 20428msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20429 20430#. I18N: A button label. 20431#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20433msgid "sort by date of marriage" 20434msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20435 20436#. I18N: An option in a list-box 20437#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20438msgid "sort by date, newest first" 20439msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20440 20441#. I18N: An option in a list-box 20442#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20443msgid "sort by date, oldest first" 20444msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20445 20446#. I18N: An option in a list-box 20447#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20448#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20452#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20453#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20459msgid "sort by name" 20460msgstr "raða eftir nafni" 20461 20462#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20463msgid "spouse" 20464msgstr "maki" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:831 20467msgctxt "father’s wife’s son" 20468msgid "step-brother" 20469msgstr "stjúpbróðir" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:879 20472msgctxt "mother’s husband’s son" 20473msgid "step-brother" 20474msgstr "stjúpbróðir" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:957 20477msgctxt "parent’s spouse’s son" 20478msgid "step-brother" 20479msgstr "stjúpbróðir" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:547 20482msgctxt "husband’s child" 20483msgid "step-child" 20484msgstr "stjúpbarn" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:627 20487msgctxt "spouse’s child" 20488msgid "step-child" 20489msgstr "stjúpbarn" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:645 20492msgctxt "wife’s child" 20493msgid "step-child" 20494msgstr "stjúpbarn" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:549 20497msgctxt "husband’s daughter" 20498msgid "step-daughter" 20499msgstr "stjúpdóttir" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:629 20502msgctxt "spouse’s daughter" 20503msgid "step-daughter" 20504msgstr "stjúpdóttir" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:647 20507msgctxt "wife’s daughter" 20508msgid "step-daughter" 20509msgstr "stjúpdóttir" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:569 20512msgctxt "mother’s husband" 20513msgid "step-father" 20514msgstr "stjúpfaðir" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:543 20517msgctxt "father’s wife" 20518msgid "step-mother" 20519msgstr "stjúpmóðir" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:599 20522msgctxt "parent’s spouse" 20523msgid "step-parent" 20524msgstr "stjúpforeldri" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:827 20527msgctxt "father’s wife’s child" 20528msgid "step-sibling" 20529msgstr "stjúpsystkini" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:875 20532msgctxt "mother’s husband’s child" 20533msgid "step-sibling" 20534msgstr "stjúpsystkini" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:953 20537msgctxt "parent’s spouse’s child" 20538msgid "step-sibling" 20539msgstr "stjúpsystkini" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:829 20542msgctxt "father’s wife’s daughter" 20543msgid "step-sister" 20544msgstr "stjúpsystir" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:877 20547msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20548msgid "step-sister" 20549msgstr "stjúpsystir" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:955 20552msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20553msgid "step-sister" 20554msgstr "stjúpsystir" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:559 20557msgctxt "husband’s son" 20558msgid "step-son" 20559msgstr "stjúpsonur" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:637 20562msgctxt "spouse’s son" 20563msgid "step-son" 20564msgstr "stjúpsonur" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:657 20567msgctxt "wife’s son" 20568msgid "step-son" 20569msgstr "stjúpsonur" 20570 20571#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20572msgid "stillborn" 20573msgstr "Andvana fætt" 20574 20575#. I18N: Layout option for lists of names 20576#. I18N: An option in a list-box 20577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20578#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20579#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20580#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20581#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20582msgid "table" 20583msgstr "tafla" 20584 20585#. I18N: Layout option for lists of names 20586#. I18N: An option in a list-box 20587#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20589msgid "tag cloud" 20590msgstr "merkimiðaský" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20593msgid "tenth cousin" 20594msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20597msgctxt "FEMALE" 20598msgid "tenth cousin" 20599msgstr "frænka í ellefta ættlið" 20600 20601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20603msgctxt "MALE" 20604msgid "tenth cousin" 20605msgstr "frændi í ellefta ættlið" 20606 20607#. I18N: [you should check that:] ... 20608#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20609msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20610msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20611 20612#. I18N: [you should check that:] ... 20613#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20614msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20615msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20616 20617#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20618#: app/Services/RelationshipService.php:247 20619msgid "themself" 20620msgstr "þau sjálf" 20621 20622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20624#, php-format 20625msgid "third %s" 20626msgstr "þriðju %s" 20627 20628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20630#, php-format 20631msgctxt "FEMALE" 20632msgid "third %s" 20633msgstr "þriðja %s" 20634 20635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20637#, php-format 20638msgctxt "MALE" 20639msgid "third %s" 20640msgstr "þriðji %s" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20643msgid "third cousin" 20644msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20647msgctxt "FEMALE" 20648msgid "third cousin" 20649msgstr "frænka í fjórða ættlið" 20650 20651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20653msgctxt "MALE" 20654msgid "third cousin" 20655msgstr "frændi í fjórða ættlið" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20658msgid "thirteenth cousin" 20659msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20662msgctxt "FEMALE" 20663msgid "thirteenth cousin" 20664msgstr "frænka í fórtánda ættlið" 20665 20666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20668msgctxt "MALE" 20669msgid "thirteenth cousin" 20670msgstr "frændi í fjórtánda ættlið" 20671 20672#. I18N: layout option for the fan chart 20673#: app/Module/FanChartModule.php:519 20674msgid "three-quarter circle" 20675msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20676 20677#. I18N: Gedcom TO dates 20678#: app/Date.php:213 20679#, php-format 20680msgid "to %s" 20681msgstr "til %s" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20684msgid "twelfth cousin" 20685msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20688msgctxt "FEMALE" 20689msgid "twelfth cousin" 20690msgstr "frænka í þrettánda ættlið" 20691 20692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20693#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20694msgctxt "MALE" 20695msgid "twelfth cousin" 20696msgstr "frændi í þrettánda ættlið" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:438 20699msgid "twin brother" 20700msgstr "tvíburabróðir" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:480 20703msgid "twin sibling" 20704msgstr "tvíburasystkini" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:459 20707msgid "twin sister" 20708msgstr "tvíburasystir" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:525 20711msgctxt "father’s brother" 20712msgid "uncle" 20713msgstr "frændi" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:823 20716msgctxt "father’s sister’s husband" 20717msgid "uncle" 20718msgstr "frændi" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:561 20721msgctxt "mother’s brother" 20722msgid "uncle" 20723msgstr "frændi" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:909 20726msgctxt "mother’s sister’s husband" 20727msgid "uncle" 20728msgstr "frændi" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:581 20731msgctxt "parent’s brother" 20732msgid "uncle" 20733msgstr "frændi" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:951 20736msgctxt "parent’s sister’s husband" 20737msgid "uncle" 20738msgstr "frændi" 20739 20740#: app/Place.php:248 20741msgid "unknown" 20742msgstr "óþekktur" 20743 20744#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20745msgctxt "unknown family" 20746msgid "unknown" 20747msgstr "óþekkt" 20748 20749#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20750msgid "unlimited" 20751msgstr "ótakmarkað" 20752 20753#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20754#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20755msgid "unreliable evidence" 20756msgstr "óáreiðanlegar sannanir" 20757 20758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20759#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20760#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20761msgid "up" 20762msgstr "upp" 20763 20764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20765msgid "update" 20766msgstr "Uppfæra" 20767 20768#. I18N: A button label. 20769#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20770msgid "upload" 20771msgstr "hlaða upp" 20772 20773#. I18N: A button label. 20774#: resources/views/branches-page.phtml:51 20775#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20776#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20777#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20778#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20779#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20780#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20781#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20782#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20783#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20784#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20785#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20786#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20787msgid "view" 20788msgstr "skoða" 20789 20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20795msgid "visitors" 20796msgstr "gestir" 20797 20798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20800msgctxt "FEMALE" 20801msgid "was born" 20802msgstr "var fædd" 20803 20804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20806msgctxt "MALE" 20807msgid "was born" 20808msgstr "var fæddur" 20809 20810#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20811msgid "webtrees" 20812msgstr "webtrees" 20813 20814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20815msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20816msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið." 20817 20818#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20819msgid "webtrees does not recognise this file format." 20820msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið." 20821 20822#: app/Services/MessageService.php:136 20823msgid "webtrees message" 20824msgstr "webtrees skilaboð" 20825 20826#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20827msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20828msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín." 20829 20830#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20832msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20833msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður." 20834 20835#: app/Services/MessageService.php:233 20836msgid "webtrees sends emails with no storage" 20837msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra" 20838 20839#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20840msgid "wife" 20841msgstr "maki" 20842 20843#. I18N: Name of a theme. 20844#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20845msgid "xenea" 20846msgstr "xenía" 20847 20848#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20849msgid "years" 20850msgstr "ár" 20851 20852#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20853#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20854#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20855#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20856#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20857#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20868#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20870#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20874#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20875#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20876#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20879#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20880#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20881#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20888msgid "yes" 20889msgstr "já" 20890 20891#. I18N: [you should check that:] ... 20892#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20893msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20894msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20895 20896#: app/Services/RelationshipService.php:442 20897msgid "younger brother" 20898msgstr "yngri bróðir" 20899 20900#: app/Services/RelationshipService.php:484 20901msgid "younger sibling" 20902msgstr "yngri systkini" 20903 20904#: app/Services/RelationshipService.php:463 20905msgid "younger sister" 20906msgstr "yngri systir" 20907 20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20913#, php-format 20914msgid "±%s year" 20915msgid_plural "±%s years" 20916msgstr[0] "±%s ár" 20917msgstr[1] "±%s ár" 20918 20919#. I18N: Name of a country or state 20920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20921msgid "Åland Islands" 20922msgstr "Álandseyjar" 20923 20924#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20925#, php-format 20926msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20927msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”." 20928 20929#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20930#, php-format 20931msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20932msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið." 20933 20934#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20935#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20936#: app/Services/MapDataService.php:199 20937#, php-format 20938msgid "“%s” has been deleted." 20939msgstr "“%s” hefur verið eytt." 20940 20941#. I18N: Description of a “Data fix” module 20942#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20943msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20944msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst." 20945 20946#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20947#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20948msgid "…" 20949msgstr "…" 20950 20951#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20952#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20953#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20954#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20955msgctxt "Unknown given name" 20956msgid "…" 20957msgstr "…" 20958 20959#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20960#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20961#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20962#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20963#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20964#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20965#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20967#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20968msgctxt "Unknown surname" 20969msgid "…" 20970msgstr "…" 20971 20972#~ msgid " per gender" 20973#~ msgstr " á kyn" 20974 20975#~ msgid " per time period" 20976#~ msgstr " á tímabil" 20977 20978#, php-format 20979#~ msgid "#%s" 20980#~ msgstr "#%s" 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20984#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 20985 20986#, php-format 20987#~ msgid "%1$s does not exist." 20988#~ msgstr "%1$s er ekki til." 20989 20990#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20991#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20992#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20993#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20994 20995#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20996#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20997#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20998#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20999 21000#~ msgid "%s day ago" 21001#~ msgid_plural "%s days ago" 21002#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 21003#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 21004 21005#~ msgid "%s hour ago" 21006#~ msgid_plural "%s hours ago" 21007#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 21008#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 21009 21010#~ msgid "%s individual is private." 21011#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21012#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 21013#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 21014 21015#~ msgid "%s minute ago" 21016#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21017#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 21018#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 21019 21020#~ msgid "%s month ago" 21021#~ msgid_plural "%s months ago" 21022#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 21023#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 21024 21025#~ msgid "%s second ago" 21026#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21027#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 21028#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 21029 21030#~ msgid "%s year ago" 21031#~ msgid_plural "%s years ago" 21032#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 21033#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 21034 21035#, php-format 21036#~ msgid "(aged less than %s)" 21037#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 21038 21039#, php-format 21040#~ msgid "(aged more than %s)" 21041#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 21042 21043#~ msgid "(in childhood)" 21044#~ msgstr "(í barnæsku)" 21045 21046#~ msgid "(in infancy)" 21047#~ msgstr "(í bernsku)" 21048 21049#~ msgid "(stillborn)" 21050#~ msgstr "(andvana fædd)" 21051 21052#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21053#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 21054 21055#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21056#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 21057 21058#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21059#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 21060 21061#, php-format 21062#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21063#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21064 21065#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21066#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 21067 21068#, php-format 21069#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21070#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 21071 21072#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21073#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 21074 21075#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21076#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 21077 21078#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21079#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 21080 21081#~ msgid "A.M." 21082#~ msgstr "A.M." 21083 21084#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21085#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21086 21087#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21088#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21089 21090#~ msgid "Acadia" 21091#~ msgstr "Acadia" 21092 21093#~ msgid "Add a blank row" 21094#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 21095 21096#~ msgid "Add a brother or sister" 21097#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 21098 21099#~ msgid "Add a child to this family" 21100#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 21101 21102#~ msgid "Add a geographic location" 21103#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 21104 21105#~ msgid "Add a husband to this family" 21106#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 21107 21108#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21109#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 21110 21111#~ msgid "Add a shared note" 21112#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 21113 21114#~ msgid "Add a son or daughter" 21115#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 21116 21117#~ msgid "Add a wife to this family" 21118#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 21119 21120#~ msgid "Add an associate" 21121#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 21122 21123#~ msgid "Add another individual to the chart" 21124#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 21125 21126#~ msgid "Add links" 21127#~ msgstr "Bæta við krækju" 21128 21129#~ msgid "Add missing married names" 21130#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 21131 21132#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21133#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 21134 21135#~ msgid "Add to favorites" 21136#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 21137 21138#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21139#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21140 21141#~ msgid "Additional information" 21142#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar" 21143 21144#~ msgctxt "FEMALE" 21145#~ msgid "Adopted by both parents" 21146#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21147 21148#~ msgctxt "MALE" 21149#~ msgid "Adopted by both parents" 21150#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21151 21152#~ msgctxt "FEMALE" 21153#~ msgid "Adopted by father" 21154#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21155 21156#~ msgctxt "MALE" 21157#~ msgid "Adopted by father" 21158#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21159 21160#~ msgctxt "FEMALE" 21161#~ msgid "Adopted by mother" 21162#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21163 21164#~ msgctxt "MALE" 21165#~ msgid "Adopted by mother" 21166#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21167 21168#~ msgid "Advanced" 21169#~ msgstr "Ítarlegur" 21170 21171#~ msgid "Advanced fact preferences" 21172#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 21173 21174#~ msgid "Advanced name facts" 21175#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 21176 21177#~ msgid "Advanced place name facts" 21178#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 21179 21180#, fuzzy 21181#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21182#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21183 21184#~ msgid "Age of item" 21185#~ msgstr "Aldur greinar" 21186 21187#~ msgid "Age related to birth year" 21188#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21189 21190#~ msgid "Age related to death year" 21191#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 21192 21193#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21194#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21195 21196#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21197#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21198 21199#~ msgid "All family facts" 21200#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 21201 21202#~ msgid "All individual facts" 21203#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 21204 21205#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21206#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21207 21208#~ msgctxt "FEMALE" 21209#~ msgid "Also known as" 21210#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21211 21212#~ msgctxt "MALE" 21213#~ msgid "Also known as" 21214#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21215 21216#~ msgid "Alternative place name" 21217#~ msgstr "Annað staðarheiti" 21218 21219#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21220#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21221 21222#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21223#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21224 21225#~ msgid "Approval of account at %s" 21226#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21227 21228#~ msgid "Associates" 21229#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21230 21231#, fuzzy 21232#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21233#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21234 21235#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21236#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21237 21238#~ msgid "Available blocks" 21239#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21240 21241#~ msgid "Basic" 21242#~ msgstr "Grunnur" 21243 21244#~ msgid "Batch update" 21245#~ msgstr "Bunka uppfærsla" 21246 21247#~ msgid "Bearing" 21248#~ msgstr "Stefna" 21249 21250#~ msgid "Body" 21251#~ msgstr "Meginhluti" 21252 21253#~ msgid "Booklet" 21254#~ msgstr "Bæklingur" 21255 21256#~ msgid "Brit milah of a brother" 21257#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21258 21259#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21260#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21261 21262#~ msgctxt "daughter’s son" 21263#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21264#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21265 21266#~ msgctxt "son’s son" 21267#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21268#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21269 21270#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21271#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21272 21273#~ msgid "Brit milah of a son" 21274#~ msgstr "Umskurður sonar" 21275 21276#~ msgid "British West Indies" 21277#~ msgstr "Breska vesturindía" 21278 21279#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21280#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21281 21282#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21283#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21284 21285#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21286#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21287 21288#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21289#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21290#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21291#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21292 21293#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21294#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21295 21296#~ msgid "Cannot create" 21297#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21298 21299#~ msgid "Cape Colony" 21300#~ msgstr "Cape Colony" 21301 21302#~ msgid "Case insensitive" 21303#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 21304 21305#~ msgid "Catalonia" 21306#~ msgstr "Katalónía" 21307 21308#~ msgid "Cemeteries" 21309#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21310 21311#~ msgid "Center map here" 21312#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21313 21314#~ msgid "Certificate number" 21315#~ msgstr "Skírteinisnúmer" 21316 21317#~ msgid "Change" 21318#~ msgstr "Breyta" 21319 21320#~ msgid "Change flag" 21321#~ msgstr "Breyta fána" 21322 21323#~ msgid "Change language" 21324#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21325 21326#~ msgid "Channel Islands" 21327#~ msgstr "Channel Islands" 21328 21329#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21330#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21331 21332#~ msgid "Check the settings and try again." 21333#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21334 21335#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21336#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21337 21338#~ msgid "Choose: " 21339#~ msgstr "Velja: " 21340 21341#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21342#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21343 21344#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21345#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21346 21347#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21348#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21349 21350#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21351#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21352 21353#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21354#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21355 21356#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21357#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21358 21359#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21360#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21361 21362#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21363#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21364 21365#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21366#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21367 21368#~ msgid "Cohabitation" 21369#~ msgstr "Sambúð" 21370 21371#~ msgid "Columns per page" 21372#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21373 21374#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21375#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 21376 21377#~ msgid "Concatenation" 21378#~ msgstr "Samtenging" 21379 21380#~ msgid "Configure" 21381#~ msgstr "Stilla" 21382 21383#~ msgid "Confirm password" 21384#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21385 21386#~ msgid "Continue adding" 21387#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21388 21389#~ msgid "Continued" 21390#~ msgstr "Áframhaldandi" 21391 21392#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21393#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 21394 21395#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21396#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 21397 21398#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21399#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 21400 21401#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21402#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 21403 21404#~ msgid "Count" 21405#~ msgstr "Talning" 21406 21407#~ msgid "Countries" 21408#~ msgstr "Lönd" 21409 21410#~ msgid "Counts " 21411#~ msgstr "Telja " 21412 21413#~ msgid "County" 21414#~ msgstr "Sýsla" 21415 21416#~ msgid "Current" 21417#~ msgstr "Núverandi" 21418 21419#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21420#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 21421 21422#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21423#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 21424 21425#~ msgid "Custom fact" 21426#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd" 21427 21428#~ msgid "Custom tags" 21429#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21430 21431#~ msgid "Czechoslovakia" 21432#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21433 21434#~ msgid "Database and table names" 21435#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21436 21437#~ msgid "Decade of birth" 21438#~ msgstr "Áratugur af fæðingum" 21439 21440#~ msgid "Decade of death" 21441#~ msgstr "Áratugur af andláti" 21442 21443#~ msgid "Decade of marriage" 21444#~ msgstr "Áratugur af giftingum" 21445 21446#~ msgid "Default" 21447#~ msgstr "Sjálfgefið" 21448 21449#~ msgid "Default map type" 21450#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21451 21452#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21453#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21454 21455#~ msgid "Default pedigree generations" 21456#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21457 21458#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21459#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 21460 21461#~ msgid "Desired password" 21462#~ msgstr "Óska lykilorð" 21463 21464#~ msgid "Desired username" 21465#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21466 21467#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21468#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21469 21470#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21471#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist." 21472 21473#~ msgid "Display all" 21474#~ msgstr "Birta allt" 21475 21476#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21477#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 21478 21479#~ msgid "Display map coordinates" 21480#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21481 21482#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21483#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21484 21485#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21486#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21487 21488#~ msgid "Download geographic data" 21489#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21490 21491#~ msgid "Earliest birth year" 21492#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21493 21494#~ msgid "Earliest death year" 21495#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21496 21497#~ msgid "Edit media" 21498#~ msgstr "Breyta miðli" 21499 21500#~ msgid "Edit the details" 21501#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21502 21503#~ msgid "Edit the media object" 21504#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21505 21506#~ msgid "Edit the note" 21507#~ msgstr "Breyta glósu" 21508 21509#~ msgid "Edit the repository" 21510#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21511 21512#~ msgid "Edit the source" 21513#~ msgstr "Breyta heimild" 21514 21515#~ msgid "Editing restriction" 21516#~ msgstr "Breytingatakmörkun" 21517 21518#~ msgid "Eire" 21519#~ msgstr "Írland" 21520 21521#~ msgid "Elevation" 21522#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21523 21524#~ msgid "Embedded variable" 21525#~ msgstr "Föst breyta" 21526 21527#~ msgid "End IP address" 21528#~ msgstr "Enda IP tölu" 21529 21530#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21531#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21532 21533#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21534#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21535 21536#~ msgid "Enter report values" 21537#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21538 21539#~ msgid "Exact text" 21540#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21541 21542#~ msgid "FAQ position" 21543#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21544 21545#~ msgid "FAQ visibility" 21546#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21547 21548#~ msgid "FOKO country" 21549#~ msgstr "FOKO land" 21550 21551#~ msgid "Facts for repository records" 21552#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21553 21554#~ msgid "Facts for source records" 21555#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21556 21557#~ msgid "Family ID prefix" 21558#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21559 21560#~ msgid "Family group information" 21561#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21562 21563#~ msgid "Family list" 21564#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21565 21566#~ msgid "File containing places (CSV)" 21567#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21568 21569#~ msgid "Find a fact or event" 21570#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21571 21572#~ msgid "Find a family" 21573#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21574 21575#~ msgid "Find a media object" 21576#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21577 21578#~ msgid "Find a place" 21579#~ msgstr "Finna stað" 21580 21581#~ msgid "Find a repository" 21582#~ msgstr "Finna geymslu" 21583 21584#~ msgid "Find a shared note" 21585#~ msgstr "Finna glósu" 21586 21587#~ msgid "Find an individual" 21588#~ msgstr "Finna einstakling" 21589 21590#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21591#~ msgstr "GEDCOM undirmerki" 21592 21593#~ msgid "Gender icon on charts" 21594#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21595 21596#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21597#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21598 21599#~ msgid "Google Street View™" 21600#~ msgstr "Google Street View™" 21601 21602#~ msgid "Google™ maps preferences" 21603#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21604 21605#~ msgid "Grandparents" 21606#~ msgstr "Afi og amma" 21607 21608#~ msgid "Head of household" 21609#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21610 21611#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21612#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21613 21614#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21615#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21616 21617#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21618#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21619 21620#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21621#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 21622 21623#~ msgid "Highest population" 21624#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21625 21626#~ msgid "Historical facts" 21627#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21628 21629#~ msgid "House" 21630#~ msgstr "Hús" 21631 21632#~ msgid "House number" 21633#~ msgstr "Húsnúmer" 21634 21635#~ msgid "Hybrid" 21636#~ msgstr "Blendingur" 21637 21638#~ msgid "Icon" 21639#~ msgstr "Tákn" 21640 21641#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21642#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21643 21644#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21645#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21646 21647#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21648#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21649 21650#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21651#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21652 21653#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21654#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21655 21656#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21657#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21658 21659#~ msgid "Import all places from a family tree" 21660#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21661 21662#~ msgid "Include fully matched places" 21663#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21664 21665#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21666#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)" 21667 21668#~ msgid "Individual ID prefix" 21669#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21670 21671#~ msgid "Individual distribution" 21672#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21673 21674#~ msgid "Individual list" 21675#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21676 21677#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21678#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21679 21680#~ msgid "Initiatory" 21681#~ msgstr "Frumkvæði" 21682 21683#~ msgid "Installation folder" 21684#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21685 21686#~ msgid "Interred" 21687#~ msgstr "Grafin/-n" 21688 21689#~ msgctxt "FEMALE" 21690#~ msgid "Interred" 21691#~ msgstr "Grafin" 21692 21693#~ msgctxt "MALE" 21694#~ msgid "Interred" 21695#~ msgstr "Grafinn" 21696 21697#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21698#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21699 21700#~ msgid "Joint family name" 21701#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 21702 21703#~ msgid "Keep" 21704#~ msgstr "Halda" 21705 21706#~ msgid "Keep link in list" 21707#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21708 21709#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21710#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21711 21712#~ msgid "LDS temple" 21713#~ msgstr "LDS Musteri" 21714 21715#~ msgid "Latest birth year" 21716#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21717 21718#~ msgid "Latest death year" 21719#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21720 21721#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21722#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21723 21724#~ msgctxt "paper size" 21725#~ msgid "Legal" 21726#~ msgstr "Legal" 21727 21728#~ msgid "Level" 21729#~ msgstr "Stig" 21730 21731#~ msgid "Limit" 21732#~ msgstr "Takmörkun" 21733 21734#~ msgid "Limit display by" 21735#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21736 21737#~ msgid "Link to an existing media object" 21738#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21739 21740#~ msgid "Linked database ID" 21741#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21742 21743#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21744#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21745 21746#~ msgid "Login ID" 21747#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21748 21749#~ msgid "Lost password request" 21750#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21751 21752#~ msgid "Lowest population" 21753#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21754 21755#~ msgid "Mailing name" 21756#~ msgstr "Póstnafn" 21757 21758#~ msgid "Main section blocks" 21759#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21760 21761#~ msgid "Manage the links" 21762#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21763 21764#~ msgid "Marriage status" 21765#~ msgstr "Giftingastaða" 21766 21767#~ msgid "Marriage type unknown" 21768#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn" 21769 21770#~ msgid "Married surname" 21771#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21772 21773#~ msgid "Max" 21774#~ msgstr "Hámark" 21775 21776#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21777#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21778 21779#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21780#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21781 21782#~ msgid "Media ID prefix" 21783#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21784 21785#~ msgid "Media contains" 21786#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21787 21788#, php-format 21789#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21790#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 21791 21792#~ msgid "Medical condition" 21793#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21794 21795#~ msgid "Memory limit" 21796#~ msgstr "Minnis takmörk" 21797 21798#~ msgid "Midnight" 21799#~ msgstr "Miðnætti" 21800 21801#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21802#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21803 21804#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21805#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21806 21807#~ msgid "Moderate pending changes" 21808#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21809 21810#~ msgid "Move left" 21811#~ msgstr "Færa til vinstri" 21812 21813#~ msgid "Move right" 21814#~ msgstr "Færa til hægri" 21815 21816#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21817#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21818 21819#~ msgid "Name contains" 21820#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21821 21822#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21823#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21824 21825#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21826#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21827 21828#~ msgid "Neighborhood" 21829#~ msgstr "Nágrenni" 21830 21831#~ msgid "Netherlands Antilles" 21832#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21833 21834#~ msgid "Neutral Zone" 21835#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21836 21837#~ msgctxt "FEMALE" 21838#~ msgid "Never married" 21839#~ msgstr "Aldrei gift" 21840 21841#~ msgctxt "MALE" 21842#~ msgid "Never married" 21843#~ msgstr "Aldrei giftur" 21844 21845#~ msgid "No ancestors in the database." 21846#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21847 21848#~ msgid "No limit" 21849#~ msgstr "Engin takmörk" 21850 21851#~ msgid "No map data exists for this individual" 21852#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21853 21854#~ msgid "No places found" 21855#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21856 21857#~ msgid "Nobody at all" 21858#~ msgstr "Alls enginn" 21859 21860#~ msgid "Noon" 21861#~ msgstr "Hádegi" 21862 21863#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21864#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21865 21866#~ msgctxt "FEMALE" 21867#~ msgid "Not married" 21868#~ msgstr "Ekki gift" 21869 21870#~ msgctxt "MALE" 21871#~ msgid "Not married" 21872#~ msgstr "Ekki giftur" 21873 21874#~ msgid "Note ID prefix" 21875#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21876 21877#~ msgid "Number of generations" 21878#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21879 21880#~ msgid "Number of items" 21881#~ msgstr "Fjöldi greina" 21882 21883#~ msgid "Number of items to show" 21884#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21885 21886#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21887#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21888 21889#~ msgid "Oldest at bottom" 21890#~ msgstr "Eldsta neðst" 21891 21892#~ msgid "Oldest at top" 21893#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21894 21895#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21896#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21897 21898#~ msgid "Order" 21899#~ msgstr "Röðun" 21900 21901#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21902#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 21903 21904#~ msgid "Other folder… please type in" 21905#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21906 21907#~ msgid "Others" 21908#~ msgstr "Aðrir" 21909 21910#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21911#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21912 21913#~ msgid "Own charts" 21914#~ msgstr "Eigin gröf" 21915 21916#~ msgid "P.M." 21917#~ msgstr "P.M." 21918 21919#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21920#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21921 21922#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21923#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21924 21925#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21926#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21927 21928#~ msgid "PHP time limit" 21929#~ msgstr "PHP tímamörk" 21930 21931#~ msgid "Parent" 21932#~ msgstr "Foreldri" 21933 21934#~ msgid "Passwords do not match." 21935#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21936 21937#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21938#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21939 21940#~ msgid "Pedigree of %s" 21941#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21942 21943#~ msgid "Phonetic" 21944#~ msgstr "Hljóðritun" 21945 21946#~ msgid "Phonetic title" 21947#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21948 21949#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21950#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21951 21952#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21953#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21954 21955#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21956#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21957 21958#~ msgid "Place check" 21959#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21960 21961#~ msgid "Place contains" 21962#~ msgstr "Staður inniheldur" 21963 21964#~ msgid "Place of citizenship" 21965#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 21966 21967#~ msgid "Places found" 21968#~ msgstr "Staðir fundnir" 21969 21970#~ msgid "Places in %s" 21971#~ msgstr "Staðir í %s" 21972 21973#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21974#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21975 21976#~ msgid "Please enter a message subject." 21977#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21978 21979#~ msgid "Please enter more than one character." 21980#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21981 21982#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21983#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21984 21985#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21986#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21987 21988#~ msgid "Precision" 21989#~ msgstr "Nákvæmni" 21990 21991#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21992#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21993 21994#~ msgid "Prefixes" 21995#~ msgstr "Forskeyti" 21996 21997#~ msgid "Presentation style" 21998#~ msgstr "Kynningarsnið" 21999 22000#~ msgid "Privacy restriction" 22001#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar" 22002 22003#~ msgid "Quick repository facts" 22004#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 22005 22006#~ msgid "Quick source facts" 22007#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 22008 22009#~ msgid "README documentation" 22010#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 22011 22012#~ msgid "Rada" 22013#~ msgstr "Rada" 22014 22015#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22016#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 22017 22018#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22019#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 22020 22021#~ msgid "Redraw map" 22022#~ msgstr "Endurteikna kort" 22023 22024#~ msgid "Reliability of the information" 22025#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 22026 22027#~ msgid "Religious name" 22028#~ msgstr "Trúarnafn" 22029 22030#~ msgctxt "FEMALE" 22031#~ msgid "Religious name" 22032#~ msgstr "Trúarnafn" 22033 22034#~ msgctxt "MALE" 22035#~ msgid "Religious name" 22036#~ msgstr "Trúarnafn" 22037 22038#~ msgid "Remove flag" 22039#~ msgstr "Fjarlægja fána" 22040 22041#~ msgid "Remove link from list" 22042#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 22043 22044#~ msgid "Renumber" 22045#~ msgstr "Endurnúmera" 22046 22047#~ msgid "Renumber family tree" 22048#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu" 22049 22050#~ msgid "Repositories found" 22051#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 22052 22053#~ msgid "Repository ID prefix" 22054#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 22055 22056#~ msgid "Repository contains" 22057#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 22058 22059#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22060#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 22061 22062#~ msgid "Resulting value" 22063#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 22064 22065#~ msgid "Right section blocks" 22066#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 22067 22068#~ msgid "Romanized title" 22069#~ msgstr "Latínuheiti" 22070 22071#~ msgid "Rule" 22072#~ msgstr "Regla" 22073 22074#~ msgid "Satellite" 22075#~ msgstr "Gervitungl" 22076 22077#~ msgid "Search engine" 22078#~ msgstr "Leitarvél" 22079 22080#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22081#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 22082 22083#~ msgid "Search globally" 22084#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 22085 22086#~ msgid "Search locally" 22087#~ msgstr "Leita staðbundið" 22088 22089#, fuzzy 22090#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22091#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 22092 22093#~ msgid "Select chart type" 22094#~ msgstr "Velja grafsnið" 22095 22096#~ msgid "Select events" 22097#~ msgstr "Velja atburði" 22098 22099#~ msgid "Select flag" 22100#~ msgstr "Velja fána" 22101 22102#~ msgid "Select the desired count interval" 22103#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 22104 22105#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22106#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 22107 22108#~ msgid "Send broadcast messages" 22109#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 22110 22111#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22112#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 22113 22114#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22115#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 22116 22117#~ msgid "Session timeout" 22118#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 22119 22120#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22121#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 22122 22123#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22124#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 22125 22126#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22127#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 22128 22129#~ msgid "Shared note contains" 22130#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 22131 22132#~ msgid "Shared notes found" 22133#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 22134 22135#~ msgid "Short version" 22136#~ msgstr "Styttri útgáfa" 22137 22138#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22139#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 22140 22141#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22142#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 22143 22144#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22145#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 22146 22147#~ msgid "Show all tags" 22148#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 22149 22150#~ msgid "Show common surnames" 22151#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 22152 22153#~ msgid "Show counts before or after name" 22154#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 22155 22156#~ msgid "Show cousins" 22157#~ msgstr "Sýna frændur" 22158 22159#~ msgid "Show date differences" 22160#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 22161 22162#~ msgid "Show details" 22163#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 22164 22165#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22166#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 22167 22168#~ msgid "Show inactive places" 22169#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 22170 22171#~ msgid "Show lifespans" 22172#~ msgstr "Sýna líftíma" 22173 22174#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22175#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 22176 22177#~ msgid "Show only the selected tags" 22178#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 22179 22180#~ msgid "Show places in hierarchy" 22181#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 22182 22183#~ msgid "Show related individuals/families" 22184#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 22185 22186#~ msgid "Show statistics charts" 22187#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf" 22188 22189#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22190#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 22191 22192#~ msgid "Sicily" 22193#~ msgstr "Sikiley" 22194 22195#, fuzzy 22196#~ msgid "Sign-in URL" 22197#~ msgstr "Innskráningar veffang" 22198 22199#~ msgid "Signed-in as " 22200#~ msgstr "Innskráður sem " 22201 22202#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22203#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 22204 22205#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22206#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 22207 22208#~ msgid "Source ID prefix" 22209#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 22210 22211#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22212#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð." 22213 22214#~ msgid "Source contains" 22215#~ msgstr "Heimild inniheldur" 22216 22217#~ msgid "Spouse census date" 22218#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 22219 22220#~ msgid "Spouse census place" 22221#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 22222 22223#~ msgid "Spouse note" 22224#~ msgstr "Glósa maka" 22225 22226#~ msgid "Standard" 22227#~ msgstr "Venjulegt" 22228 22229#~ msgid "Start IP address" 22230#~ msgstr "Hefja IP tölu" 22231 22232#~ msgid "Start at parents" 22233#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 22234 22235#~ msgid "Statistics chart" 22236#~ msgstr "Tölfræði teikning" 22237 22238#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22239#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 22240 22241#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22242#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 22243 22244#~ msgid "Street name" 22245#~ msgstr "Götuheiti" 22246 22247#~ msgid "Subdivision" 22248#~ msgstr "Undirflokkur" 22249 22250#~ msgid "Suffixes" 22251#~ msgstr "Viðskeyti" 22252 22253#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22254#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 22255 22256#~ msgid "System settings" 22257#~ msgstr "Kerfisstillingar" 22258 22259#~ msgid "Tag" 22260#~ msgstr "Merkimiði" 22261 22262#~ msgid "Terrain" 22263#~ msgstr "Landslag" 22264 22265#~ msgid "The FAQ list is empty." 22266#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 22267 22268#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22269#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22270 22271#~ msgid "The database reported the following error message:" 22272#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22273 22274#~ msgid "The details of this family are private." 22275#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22276 22277#~ msgid "The details of this individual are private." 22278#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22279 22280#, php-format 22281#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22282#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22283 22284#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22285#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22286 22287#~ msgid "The media file %s does not exist." 22288#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22289 22290#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22291#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22292 22293#, fuzzy 22294#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22295#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22296 22297#, fuzzy 22298#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22299#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22300 22301#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22302#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22303 22304#~ msgid "The passwords do not match." 22305#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22306 22307#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22308#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22309 22310#~ msgid "The problem" 22311#~ msgstr "Vandamálið" 22312 22313#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22314#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 22315 22316#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22317#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22318 22319#, fuzzy 22320#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22321#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22322 22323#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22324#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22325 22326#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22327#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22328 22329#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22330#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22331 22332#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22333#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22334 22335#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22336#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22337 22338#~ msgid "The version of %s is too new." 22339#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22340 22341#~ msgid "The version of %s is too old." 22342#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22343 22344#, fuzzy 22345#~ msgid "Theme menu" 22346#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22347 22348#, php-format 22349#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22350#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”." 22351 22352#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22353#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22354 22355#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22356#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22357 22358#, php-format 22359#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22360#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s" 22361 22362#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22363#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22364 22365#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22366#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22367 22368#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22369#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22370 22371#~ msgid "This family remained childless" 22372#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22373 22374#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22375#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22376 22377#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22378#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 22379 22380#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22381#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 22382 22383#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22384#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 22385 22386#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22387#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 22388 22389#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22390#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22391 22392#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22393#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 22394 22395#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22396#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 22397 22398#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22399#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22400 22401#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22402#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22403 22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22405#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 22406 22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22408#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 22409 22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22411#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22412 22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22414#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22415 22416#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22417#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22418 22419#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22420#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22421 22422#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22423#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22424 22425#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22426#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22427 22428#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22429#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22430 22431#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22432#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22433 22434#~ msgid "This message will be sent to %s" 22435#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22436 22437#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22438#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22439 22440#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22441#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22442 22443#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22444#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22445 22446#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22447#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22448 22449#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22450#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22451 22452#~ msgid "This place has no coordinates" 22453#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22454 22455#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22456#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22457 22458#, php-format 22459#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22460#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22461 22462#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22463#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22464 22465#, php-format 22466#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22467#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22468 22469#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22470#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 22471 22472#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22473#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22474 22475#, php-format 22476#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22477#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22478 22479#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22480#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22481 22482#, php-format 22483#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22484#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22485 22486#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22487#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22488 22489#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22490#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 22491 22492#~ msgid "Thumbnail to upload" 22493#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22494 22495#~ msgid "Title in Hebrew" 22496#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22497 22498#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22499#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22500 22501#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22502#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana." 22503 22504#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22505#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22506 22507#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22508#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22509 22510#~ msgid "Top level" 22511#~ msgstr "Efsta stig" 22512 22513#, php-format 22514#~ msgid "Total families: %s" 22515#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22516 22517#, php-format 22518#~ msgid "Total individuals: %s" 22519#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22520 22521#~ msgid "Total number of users" 22522#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22523 22524#~ msgid "Total places: %s" 22525#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22526 22527#~ msgid "Total sources: %s" 22528#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22529 22530#~ msgid "Transylvania" 22531#~ msgstr "Transylvanía" 22532 22533#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22534#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22535 22536#~ msgid "Type the password again." 22537#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22538 22539#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22540#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22541 22542#~ msgid "Types of error" 22543#~ msgstr "Tegundir villna" 22544 22545#~ msgid "USA" 22546#~ msgstr "Bandaríkin" 22547 22548#~ msgid "USSR" 22549#~ msgstr "USSR" 22550 22551#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22552#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22553 22554#, fuzzy 22555#~ msgid "Unable to find record with ID" 22556#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22557 22558#~ msgid "Unique family facts" 22559#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 22560 22561#~ msgid "Unique individual facts" 22562#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 22563 22564#~ msgid "Unique repository facts" 22565#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22566 22567#~ msgid "Unique source facts" 22568#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22569 22570#~ msgid "Unlink the media object" 22571#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22572 22573#~ msgid "Upload" 22574#~ msgstr "Hlaða upp" 22575 22576#~ msgid "Upload geographic data" 22577#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22578 22579#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22580#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22581 22582#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22583#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22584 22585#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22586#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22587 22588#~ msgid "Use full source citations" 22589#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 22590 22591#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22592#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22593 22594#~ msgid "Use this value" 22595#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22596 22597#, fuzzy 22598#~ msgid "User preferences" 22599#~ msgstr "Valkostir notanda" 22600 22601#~ msgid "User-agent string" 22602#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22603 22604#~ msgid "Users who are signed in" 22605#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22606 22607#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22608#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22609 22610#~ msgid "Verification code" 22611#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22612 22613#~ msgid "View" 22614#~ msgstr "Sýn" 22615 22616#~ msgid "View all records found in this place" 22617#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22618 22619#~ msgid "View details" 22620#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22621 22622#~ msgid "View the archive" 22623#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22624 22625#~ msgid "View the notes" 22626#~ msgstr "Skoða glósur" 22627 22628#~ msgid "View the statistics as graphs" 22629#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22630 22631#, fuzzy 22632#~ msgid "View this individual" 22633#~ msgstr "Skoða persónu" 22634 22635#, fuzzy 22636#~ msgid "View this source" 22637#~ msgstr "Skoða uppruna" 22638 22639#~ msgid "Website URL" 22640#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22641 22642#~ msgid "Website access rules" 22643#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22644 22645#~ msgid "Website and META tag settings" 22646#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22647 22648#~ msgid "West Africa" 22649#~ msgstr "Vestur Afríka" 22650 22651#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22652#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22653 22654#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22655#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið." 22656 22657#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22658#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22659 22660#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22661#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22662 22663#~ msgid "Whole words only" 22664#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22665 22666#~ msgid "Width" 22667#~ msgstr "Breidd" 22668 22669#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22670#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22671 22672#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22673#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22674 22675#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22676#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22677 22678#~ msgid "Wildcards" 22679#~ msgstr "Óvissutákn" 22680 22681#, fuzzy 22682#~ msgid "XREF prefixes" 22683#~ msgstr "Auðkennistilling" 22684 22685#~ msgid "Year input box" 22686#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22687 22688#~ msgid "Yes" 22689#~ msgstr "Já" 22690 22691#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22692#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22693 22694#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22695#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22696 22697#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22698#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22699 22700#~ msgid "You have not created any journal items." 22701#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22702 22703#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22704#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22705 22706#~ msgid "You must change this before you can continue." 22707#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22708 22709#~ msgid "You must enter a name" 22710#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22711 22712#~ msgid "You must enter a real name." 22713#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22714 22715#~ msgid "You must enter a username." 22716#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22717 22718#~ msgid "You must provide a repository name." 22719#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22720 22721#~ msgid "You must provide a source title" 22722#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22723 22724#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22725#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22726 22727#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22728#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22729 22730#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22731#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22732 22733#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22734#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22735 22736#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22737#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 22738 22739#~ msgid "Yugoslavia" 22740#~ msgstr "Júgóslavía" 22741 22742#~ msgid "Zaire" 22743#~ msgstr "Saír" 22744 22745#~ msgid "Zip file(s)" 22746#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22747 22748#~ msgid "Zoom in here" 22749#~ msgstr "Þysja inn hér" 22750 22751#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22752#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22753 22754#~ msgid "Zoom level" 22755#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22756 22757#~ msgid "Zoom level of map" 22758#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22759 22760#~ msgid "Zoom out here" 22761#~ msgstr "Þysja út hér" 22762 22763#~ msgid "Zoom=" 22764#~ msgstr "Þysja=" 22765 22766#~ msgid "a.m." 22767#~ msgstr "a.m." 22768 22769#~ msgctxt "FEMALE" 22770#~ msgid "adopted name" 22771#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22772 22773#~ msgctxt "MALE" 22774#~ msgid "adopted name" 22775#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22776 22777#~ msgid "adoption" 22778#~ msgstr "ættleiðing" 22779 22780#~ msgid "after" 22781#~ msgstr "fyrir aftan" 22782 22783#~ msgid "allow" 22784#~ msgstr "heimila" 22785 22786#~ msgctxt "FEMALE" 22787#~ msgid "also known as" 22788#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22789 22790#~ msgctxt "MALE" 22791#~ msgid "also known as" 22792#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22793 22794#~ msgid "before" 22795#~ msgstr "fyrir framan" 22796 22797#~ msgid "birth" 22798#~ msgstr "fæðing" 22799 22800#~ msgctxt "FEMALE" 22801#~ msgid "birth name" 22802#~ msgstr "fæðingarnafn" 22803 22804#~ msgctxt "MALE" 22805#~ msgid "birth name" 22806#~ msgstr "fæðingarnafn" 22807 22808#~ msgid "burial" 22809#~ msgstr "grafning" 22810 22811#~ msgid "by" 22812#~ msgstr "eftir" 22813 22814#~ msgid "census added" 22815#~ msgstr "manntali bætt við" 22816 22817#~ msgid "century" 22818#~ msgstr "öld" 22819 22820#~ msgctxt "FEMALE" 22821#~ msgid "change of name" 22822#~ msgstr "breyting á nafni" 22823 22824#~ msgctxt "MALE" 22825#~ msgid "change of name" 22826#~ msgstr "breyting á nafni" 22827 22828#~ msgid "children" 22829#~ msgstr "börn" 22830 22831#~ msgid "creating thumbnails of images" 22832#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22833 22834#~ msgid "death" 22835#~ msgstr "andlát" 22836 22837#~ msgid "deny" 22838#~ msgstr "hafna" 22839 22840#~ msgid "east" 22841#~ msgstr "austur" 22842 22843#~ msgid "file upload capability" 22844#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22845 22846#~ msgid "half-year after marriage" 22847#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22848 22849#~ msgctxt "FEMALE" 22850#~ msgid "immigration name" 22851#~ msgstr "innflutningsnafn" 22852 22853#~ msgctxt "MALE" 22854#~ msgid "immigration name" 22855#~ msgstr "innflutningsnafn" 22856 22857#, fuzzy 22858#~ msgid "import" 22859#~ msgstr "flytja inn" 22860 22861#~ msgid "interval %s year" 22862#~ msgid_plural "interval %s years" 22863#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22864#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22865 22866#~ msgid "interval one child" 22867#~ msgstr "millibil eitt barn" 22868 22869#~ msgid "interval two children" 22870#~ msgstr "millibil tvö börn" 22871 22872#~ msgid "less than" 22873#~ msgstr "minna en" 22874 22875#, fuzzy 22876#~ msgid "link" 22877#~ msgstr "Festa krækju" 22878 22879#~ msgid "marriage" 22880#~ msgstr "gifting" 22881 22882#~ msgctxt "FEMALE" 22883#~ msgid "married name" 22884#~ msgstr "giftingarnafn" 22885 22886#~ msgctxt "MALE" 22887#~ msgid "married name" 22888#~ msgstr "giftingarnafn" 22889 22890#~ msgid "maximum" 22891#~ msgstr "hámark" 22892 22893#~ msgid "midnight" 22894#~ msgstr "miðnætti" 22895 22896#~ msgid "minimum" 22897#~ msgstr "lágmark" 22898 22899#~ msgid "month" 22900#~ msgstr "mánuður" 22901 22902#~ msgid "months after marriage" 22903#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22904 22905#~ msgid "months before and after marriage" 22906#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22907 22908#~ msgid "noon" 22909#~ msgstr "hádegi" 22910 22911#~ msgid "north" 22912#~ msgstr "norður" 22913 22914#~ msgid "over" 22915#~ msgstr "yfir" 22916 22917#~ msgid "overall" 22918#~ msgstr "almennt" 22919 22920#~ msgid "p.m." 22921#~ msgstr "p.m." 22922 22923#~ msgid "preview" 22924#~ msgstr "Forskoða" 22925 22926#~ msgid "quarters after marriage" 22927#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22928 22929#~ msgctxt "FEMALE" 22930#~ msgid "religious name" 22931#~ msgstr "trúarnafn" 22932 22933#~ msgctxt "MALE" 22934#~ msgid "religious name" 22935#~ msgstr "trúarnafn" 22936 22937#~ msgid "reporting" 22938#~ msgstr "geri skýrslu" 22939 22940#~ msgid "robot" 22941#~ msgstr "vélmenni" 22942 22943#~ msgid "sort by filename" 22944#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22945 22946#~ msgid "sort by title" 22947#~ msgstr "raða eftir heiti" 22948 22949#~ msgid "south" 22950#~ msgstr "suður" 22951 22952#~ msgid "ssl" 22953#~ msgstr "ssl" 22954 22955#~ msgid "this record does not exist" 22956#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22957 22958#~ msgid "tls" 22959#~ msgstr "tls" 22960 22961#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22962#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22963 22964#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22965#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22966 22967#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22968#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22969 22970#~ msgid "webtrees reply address" 22971#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22972 22973#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22974#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun." 22975 22976#~ msgid "webtrees wiki" 22977#~ msgstr "webtrees wiki" 22978 22979#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22980#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22981 22982#~ msgid "west" 22983#~ msgstr "vestur" 22984 22985#, php-format 22986#~ msgid "“%s”" 22987#~ msgstr "„%s“" 22988 22989#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22990#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22991