1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\nPO-Revision-Date: 2022-04-14 22:15+0000\nLast-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\nLanguage-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\nLanguage: is\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " en upplýsingarnar eru ókunnar" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " í " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2178 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2183 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 46 47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 52#, php-format 53msgid "%1$s (%2$s)" 54msgstr "%1$s (%2$s)" 55 56#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 57#, php-format 58msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 59msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 60 61#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 62#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 63#, php-format 64msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 65msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 66 67#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 69#, php-format 70msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 71msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 72 73#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 75#, php-format 76msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 77msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 78msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 79msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 80 81#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 83#, php-format 84msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 85msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 86 87#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 88#: app/Services/RelationshipService.php:2436 89#, php-format 90msgid "%1$s × %2$s" 91msgstr "%1$s × %2$s" 92 93#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 94#: app/Services/RelationshipService.php:2414 95#, php-format 96msgctxt "FEMALE" 97msgid "%1$s × %2$s" 98msgstr "%1$s × %2$s" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2391 102#, php-format 103msgctxt "MALE" 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: image dimensions, width × height 108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s pixels" 111msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 112 113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 114#: app/Elements/AbstractElement.php:237 115#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 117#, php-format 118msgid "%1$s: %2$s" 119msgstr "%1$s: %2$s" 120 121#. I18N: A range of numbers 122#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 123#, php-format 124msgid "%1$s–%2$s" 125msgstr "%1$s–%2$s" 126 127#: app/Services/RelationshipService.php:2204 128#, php-format 129msgid "%1$s’s %2$s" 130msgstr "%1$ss %2$s" 131 132#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 133#: app/I18N.php:616 134msgid "%H:%i:%s" 135msgstr "%g:%i:%s %a" 136 137#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 138#: app/I18N.php:261 139msgid "%j %F %Y" 140msgstr "%j. %F %Y" 141 142#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 143#, php-format 144msgid "%s BCE" 145msgstr "%s fyrir Krist" 146 147#. I18N: size of file in KB 148#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 149#: app/Services/MediaFileService.php:95 150#, php-format 151msgid "%s KB" 152msgstr "%s KB" 153 154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 155#, php-format 156msgid "%s and her ancestors" 157msgstr "%s og hennar forfeður" 158 159#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 160#, php-format 161msgid "%s and his ancestors" 162msgstr "%s og hans forfeður" 163 164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 165#, php-format 166msgid "%s and the individuals that reference it." 167msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 168 169#. I18N: %s is a family (husband + wife) 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 171#, php-format 172msgid "%s and their children" 173msgstr "%s og þeirra börn" 174 175#. I18N: %s is a family (husband + wife) 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 177#, php-format 178msgid "%s and their descendants" 179msgstr "%s og þeirra afkomendur" 180 181#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 182#, php-format 183msgid "%s anonymous signed-in user" 184msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 185msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi" 186msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur" 187 188#: resources/views/family-page-children.phtml:19 189#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 190#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 191#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 192#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 193#, php-format 194msgid "%s child" 195msgid_plural "%s children" 196msgstr[0] "%s barn" 197msgstr[1] "%s börn" 198 199#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 200#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 201#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 202#, php-format 203msgid "%s day" 204msgid_plural "%s days" 205msgstr[0] "%s dagur" 206msgstr[1] "%s dagar" 207 208#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 209#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 210#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 211#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 212#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 213#, php-format 214msgid "%s does not exist." 215msgstr "%s finnst ekki." 216 217#: resources/views/calendar-list.phtml:23 218#, php-format 219msgid "%s family" 220msgid_plural "%s families" 221msgstr[0] "%s fjölskylda" 222msgstr[1] "%s fjölskyldur" 223 224#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 225#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 226#, php-format 227msgid "%s family has been updated." 228msgid_plural "%s families have been updated." 229msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 230msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 231 232#: resources/views/admin/locations.phtml:109 233#, php-format 234msgid "%s family tree" 235msgid_plural "%s family trees" 236msgstr[0] "%s ættartala" 237msgstr[1] "%s ættartölur" 238 239#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 240#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 241#, php-format 242msgid "%s grandchild" 243msgid_plural "%s grandchildren" 244msgstr[0] "%s barnabarn" 245msgstr[1] "%s barnabörn" 246 247#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 248#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 249#: resources/views/calendar-list.phtml:18 250#, php-format 251msgid "%s individual" 252msgid_plural "%s individuals" 253msgstr[0] "%s einstaklingur" 254msgstr[1] "%s einstaklingar" 255 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 259#, php-format 260msgid "%s individual has been updated." 261msgid_plural "%s individuals have been updated." 262msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 263msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 264 265#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 266#, php-format 267msgid "%s message" 268msgid_plural "%s messages" 269msgstr[0] "%s skilaboð" 270msgstr[1] "%s skilaboð" 271 272#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 274#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 276#, php-format 277msgid "%s month" 278msgid_plural "%s months" 279msgstr[0] "%s mánuður" 280msgstr[1] "%s mánuðir" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 283#, php-format 284msgid "%s note has been updated." 285msgid_plural "%s notes have been updated." 286msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 287msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 288 289#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 290#: app/Services/RelationshipService.php:2151 291#, php-format 292msgid "%s once removed ascending" 293msgstr "%s og einum ættlið meira" 294 295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 296#: app/Services/RelationshipService.php:2156 297#, php-format 298msgid "%s once removed descending" 299msgstr "%s og einum ættlið meira" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 302#, php-format 303msgid "%s repository has been updated." 304msgid_plural "%s repositories have been updated." 305msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 306msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 307 308#. I18N: %s is a person's name 309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 311#, php-format 312msgid "%s sent you the following message." 313msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 314 315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 316#, php-format 317msgid "%s signed-in user" 318msgid_plural "%s signed-in users" 319msgstr[0] "%s innskráður notandi" 320msgstr[1] "%s innskráðir notendur" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 323#, php-format 324msgid "%s source has been updated." 325msgid_plural "%s sources have been updated." 326msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 327msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2169 331#, php-format 332msgid "%s three times removed ascending" 333msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Services/RelationshipService.php:2174 337#, php-format 338msgid "%s three times removed descending" 339msgstr "%s og þremur ættliðum meira" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Services/RelationshipService.php:2160 343#, php-format 344msgid "%s twice removed ascending" 345msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 348#: app/Services/RelationshipService.php:2165 349#, php-format 350msgid "%s twice removed descending" 351msgstr "%s og tveimur ættliðum meira" 352 353#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 354#, php-format 355msgid "%s week" 356msgid_plural "%s weeks" 357msgstr[0] "%s vika" 358msgstr[1] "%s vikur" 359 360#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 366#, php-format 367msgid "%s year" 368msgid_plural "%s years" 369msgstr[0] "%s árs" 370msgstr[1] "%s ár" 371 372#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 373#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 374#, php-format 375msgid "%s year anniversary" 376msgstr "%s ára afmæli" 377 378#: app/Services/RelationshipService.php:2354 379#, php-format 380msgid "%s × cousin" 381msgstr "%s × frændsystkini" 382 383#: app/Services/RelationshipService.php:2318 384#, php-format 385msgctxt "FEMALE" 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "%s × frænka" 388 389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2281 391#, php-format 392msgctxt "MALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s × frændi" 395 396#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 397#: app/Date/JulianDate.php:98 398#, php-format 399msgid "%s BCE" 400msgstr "%s fyrir krist" 401 402#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 404#, php-format 405msgid "%s CE" 406msgstr "%s eftir okkar tímatali" 407 408#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 410#, php-format 411msgid "%s+" 412msgstr "%s+" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 415#, php-format 416msgid "%s, her ancestors and their families" 417msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 420#, php-format 421msgid "%s, her parents and siblings" 422msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 425#, php-format 426msgid "%s, her spouses and children" 427msgstr "%s, hennar makar og börn" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 430#, php-format 431msgid "%s, her spouses and descendants" 432msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 435#, php-format 436msgid "%s, his ancestors and their families" 437msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 440#, php-format 441msgid "%s, his parents and siblings" 442msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 445#, php-format 446msgid "%s, his spouses and children" 447msgstr "%s, hans makar og börn" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 450#, php-format 451msgid "%s, his spouses and descendants" 452msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 453 454#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 455#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 456#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 457msgid "<select>" 458msgstr "<velja>" 459 460#: resources/views/fact-date.phtml:120 461#, php-format 462msgid "(%s after death)" 463msgstr "(%s eftir andlát)" 464 465#. I18N: The current age of a living individual 466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 467#, php-format 468msgid "(age %s)" 469msgstr "(aldur %s)" 470 471#. I18N: The age of an individual at a given date 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 473#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 474#: resources/views/fact-date.phtml:102 475#, php-format 476msgid "(aged %s)" 477msgstr "(aldur %s)" 478 479#. I18N: The age of an individual at a given date 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 481#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 482#: resources/views/fact-date.phtml:98 483#, php-format 484msgctxt "Female" 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(aldur %s)" 487 488#. I18N: The age of an individual at a given date 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 491#: resources/views/fact-date.phtml:94 492#, php-format 493msgctxt "Male" 494msgid "(aged %s)" 495msgstr "(aldur %s)" 496 497#. I18N: %s is a number 498#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 499#, php-format 500msgid "(filtered from %s total entries)" 501msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 502 503#: resources/views/fact-date.phtml:116 504msgid "(on the date of death)" 505msgstr "(á degi andláts)" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:334 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "10." 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "11." 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "12." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "13." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "14." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "15." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "16." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "17." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "18." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "19." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "1." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "20." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "21." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "2." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "3." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "4." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "5." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "6." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "7." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "8." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "9." 616 617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<sjálfgefið þema>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:26 623msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 624msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 628#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 629#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 630#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 631#, php-format 632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 634 635#. I18N: URL = web address 636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 637msgid "A URL" 638msgstr "Veffang" 639 640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 642msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 643msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga." 644 645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 648msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 649 650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 653msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 654 655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 658msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 659 660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 662msgid "A chart of an individual’s ancestors." 663msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 664 665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 667msgid "A chart of an individual’s descendants." 668msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 669 670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 671#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 672msgid "A chart of individuals’ lifespans." 673msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 674 675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 677msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 678 679#. I18N: Description of a “Data fix” module 680#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 681msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 682msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 683 684#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 685#: app/Module/FanChartModule.php:154 686msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 687msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings." 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 694msgid "A file on the server" 695msgstr "Skrá á netþjóni" 696 697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 702msgid "A file on your computer" 703msgstr "Skrá á þinni tölvu" 704 705#. I18N: Description of the “My page” module 706#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 707msgid "A greeting message and useful links for a user." 708msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 709 710#. I18N: Description of the “Home page” module 711#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 712msgid "A greeting message for site visitors." 713msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar." 714 715#. I18N: Description of the “Contact information” module 716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 717msgid "A link to the site contacts." 718msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 719 720#. I18N: Description of the “webtrees” module 721#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 722msgid "A link to the webtrees home page." 723msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees." 724 725#. I18N: Description of the “Branches” module 726#: app/Module/BranchesListModule.php:112 727msgid "A list of branches of a family." 728msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar." 729 730#. I18N: Description of the “Pending changes” module 731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 732msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 733msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti." 734 735#. I18N: Description of the “Families” module 736#: app/Module/FamilyListModule.php:54 737msgid "A list of families." 738msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 739 740#. I18N: Description of the “FAQ” module 741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 742msgid "A list of frequently asked questions and answers." 743msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 744 745#. I18N: Description of the “Individuals” module 746#: app/Module/IndividualListModule.php:108 747msgid "A list of individuals." 748msgstr "Listi yfir einstaklinga." 749 750#. I18N: Description of the “Locations” module 751#: app/Module/LocationListModule.php:81 752msgid "A list of locations." 753msgstr "Listi yfir staðsetningar." 754 755#. I18N: Description of the “Media objects” module 756#: app/Module/MediaListModule.php:98 757msgid "A list of media objects." 758msgstr "Listi yfir gagnahluti." 759 760#. I18N: Description of the “Recent changes” module 761#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 762msgid "A list of records that have been updated recently." 763msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 764 765#. I18N: Description of the “Repositories” module 766#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 767msgid "A list of repositories." 768msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 769 770#. I18N: Description of the “Shared notes” module 771#: app/Module/NoteListModule.php:78 772msgid "A list of shared notes." 773msgstr "Listi yfir samnýttar glósur." 774 775#. I18N: Description of the “Sources” module 776#: app/Module/SourceListModule.php:80 777msgid "A list of sources." 778msgstr "Listi yfir heimildir." 779 780#. I18N: Description of the “Submitters” module 781#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 782msgid "A list of submitters." 783msgstr "Listi yfir innsendendur." 784 785#. I18N: Description of “Research tasks” module 786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 787msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 788msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni." 789 790#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 791#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 792msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 793msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 794 795#. I18N: Description of the “On this day” module 796#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 797msgid "A list of the anniversaries that occur today." 798msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 799 800#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 802msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 803msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 804 805#. I18N: Description of the “Top given names” module 806#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 807msgid "A list of the most popular given names." 808msgstr "Listi yfir algengustu fornöfnin." 809 810#. I18N: Description of the “Top surnames” module 811#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 812msgid "A list of the most popular surnames." 813msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin." 814 815#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 816#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 817msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 818msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 819 820#. I18N: Description of the “Who is online” module 821#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 822msgid "A list of users and visitors who are currently online." 823msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 824 825#: resources/views/help/media-object.phtml:8 826msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 827msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 828 829#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 830#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 831#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 832#, php-format 833msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 834msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 835 836#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 838#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 839msgid "A new version of webtrees is available." 840msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 841 842#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 843#, php-format 844msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 845msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 846 847#. I18N: Description of the “Journal” module 848#: app/Module/UserJournalModule.php:66 849msgid "A private area to record notes or keep a journal." 850msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 851 852#. I18N: %s is a server name/URL 853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 855#, php-format 856msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 857msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 858 859#. I18N: Description of the “Pedigree” module 860#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 862msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 863msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 864 865#. I18N: Description of the “Ancestors” module 866#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 868msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 869msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 870 871#. I18N: Description of the “Descendants” module 872#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 875msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 876 877#. I18N: Description of the “Individual” module 878#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s details." 881msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 882 883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 884msgid "A report of facts which are supported by a given source." 885msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 886 887#. I18N: Description of the “Family” module 888#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 890msgid "A report of family members and their details." 891msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 892 893#. I18N: Description of the “Deaths” module 894#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 896msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 897 898#. I18N: Description of the “Occupations” module 899#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 900#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who had a given occupation." 902msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf." 903 904#. I18N: Description of the “Births” module 905#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 908 909#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 910#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað." 914 915#. I18N: Description of the “Marriages” module 916#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 919msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 920 921#. I18N: Description of the “Changes” module 922#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 924msgid "A report of recent and pending changes." 925msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 926 927#. I18N: Description of the “Related families” 928#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 930msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 931msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 932 933#. I18N: Description of the “Related individuals” module 934#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 937msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 938 939#. I18N: Description of the “Source” module 940#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 941msgid "A report of the information provided by a source." 942msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 943 944#. I18N: Description of the “Missing data” 945#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 947msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 948msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 949 950#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 951#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 953msgid "A report of vital records for a given date or place." 954msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 955 956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 957msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 958msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu." 959 960#. I18N: Description of the “Family navigator” module 961#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 962msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 963msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 964 965#. I18N: Description of the “Extra information” module 966#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 967msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 968msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 969 970#. I18N: Description of the “Descendants” module 971#: app/Module/DescendancyModule.php:71 972msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 973msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 974 975#. I18N: Description of the “Families” module 976#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 977msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 978msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 979 980#. I18N: Description of the “Facts and events” module 981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 982msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 983msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 984 985#. I18N: Description of the “Media” module 986#: app/Module/MediaTabModule.php:70 987msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 988msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi." 989 990#. I18N: Description of the “Notes” module 991#: app/Module/NotesTabModule.php:71 992msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 993msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 994 995#. I18N: Description of the “Sources” module 996#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 997msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 998msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 999 1000#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1001#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1002msgid "A timeline displaying individual events." 1003msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði." 1004 1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1006msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1007msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1008 1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1025msgctxt "paper size" 1026msgid "A3" 1027msgstr "A3" 1028 1029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1045msgctxt "paper size" 1046msgid "A4" 1047msgstr "A4" 1048 1049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1053#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1054msgid "API key" 1055msgstr "API lykill" 1056 1057#. I18N: Location of an LDS church temple 1058#: app/Elements/TempleCode.php:53 1059msgid "Aba, Nigeria" 1060msgstr "Aba, Nígería" 1061 1062#: app/Date/JalaliDate.php:280 1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:153 1069msgctxt "GENITIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:243 1075msgctxt "INSTRUMENTAL" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:198 1081msgctxt "LOCATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:108 1087msgctxt "NOMINATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: A configuration setting 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1095msgid "Abbreviate place names" 1096msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1097 1098#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1099#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1100#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1101msgid "Abbreviation" 1102msgstr "Skammstöfun" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1106msgid "Accept" 1107msgstr "Samþykkja" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1110msgid "Accept all changes" 1111msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1112 1113#: resources/views/admin/components.phtml:42 1114#: resources/views/admin/components.phtml:105 1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1116msgid "Access level" 1117msgstr "Aðgangsstig" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1120msgid "Access to family trees" 1121msgstr "Aðgangur að ættartölu" 1122 1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1124msgid "Account approval and email verification" 1125msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1126 1127#. I18N: Location of an LDS church temple 1128#: app/Elements/TempleCode.php:54 1129msgid "Accra, Ghana" 1130msgstr "Accra, Ghana" 1131 1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1133msgid "Action" 1134msgstr "Aðgerð" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:205 1138msgctxt "GENITIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:309 1144msgctxt "INSTRUMENTAL" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:257 1150msgctxt "LOCATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:153 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:203 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:307 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:255 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:151 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:223 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:327 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:275 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:171 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1210msgid "Add" 1211msgstr "Bæta við" 1212 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1221#, php-format 1222msgid "Add %s to the clippings cart" 1223msgstr "Bæta %s við körfu" 1224 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1226msgid "Add a brother" 1227msgstr "Bæta við bróður" 1228 1229#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1232msgid "Add a child" 1233msgstr "Bæta við nýju barni" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1237msgid "Add a child to create a one-parent family" 1238msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1241#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1243msgid "Add a daughter" 1244msgstr "Bæta við dóttur" 1245 1246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1248#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1249msgid "Add a fact" 1250msgstr "Bæta við staðreynd" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1256msgid "Add a father" 1257msgstr "Bæta við nýjum föður" 1258 1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1261msgid "Add a favorite" 1262msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1267#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1270msgid "Add a husband" 1271msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1275msgid "Add a husband using an existing individual" 1276msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1277 1278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1279msgid "Add a journal entry" 1280msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1283#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1284#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1285msgid "Add a media file" 1286msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1287 1288#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1289#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1290#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1291msgid "Add a media object" 1292msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1298msgid "Add a mother" 1299msgstr "Bæta við nýrri móður" 1300 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1302msgid "Add a name" 1303msgstr "Bæta við nýju nafni" 1304 1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1306msgid "Add a news article" 1307msgstr "Bæta við fréttagrein" 1308 1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1310msgid "Add a note" 1311msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1312 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1314msgid "Add a sibling" 1315msgstr "Bæta við systkini" 1316 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1318msgid "Add a sister" 1319msgstr "Bæta við systur" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1322#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1324msgid "Add a son" 1325msgstr "Bæta við syni" 1326 1327#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1328msgid "Add a source citation" 1329msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1332msgid "Add a spouse" 1333msgstr "Bæta við nýjum maka" 1334 1335#: app/Module/StoriesModule.php:292 1336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1337#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1338msgid "Add a story" 1339msgstr "Bæta við sögu" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1343msgid "Add a user" 1344msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1352msgid "Add a wife" 1353msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1357msgid "Add a wife using an existing individual" 1358msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1359 1360#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1361#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1363msgid "Add an FAQ" 1364msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1365 1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1367msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1368msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code><body></code> hluti." 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1371msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1372msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code><head></code> hluti." 1373 1374#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1375msgid "Add from clipboard" 1376msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1377 1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1379msgid "Add historic events to an individual’s page." 1380msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1381 1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1383msgid "Add individuals" 1384msgstr "Bæta við fólki" 1385 1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1387msgid "Add marriage details" 1388msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1389 1390#. I18N: Name of a module 1391#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1392msgid "Add missing death records" 1393msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1394 1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1396msgid "Add more blocks from the following list." 1397msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1398 1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1400msgid "Add more fields" 1401msgstr "Bæta við fleiri reitum" 1402 1403#. I18N: Description of the “Stories” module 1404#: app/Module/StoriesModule.php:75 1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1406msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu." 1407 1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1409msgid "Add new, and update existing records" 1410msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1411 1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1414msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1415 1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1418msgid "Add styling and scripts to every page." 1419msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1420 1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1424msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "Bæta við úrklippukörfuna" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1453 1454#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1455#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1456#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1457#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1458msgid "Additional information" 1459msgstr "Viðbótarupplýsingar" 1460 1461#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1462#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1463#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1464#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1466msgid "Address" 1467msgstr "Heimilisfang" 1468 1469#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1470#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1471msgid "Address line 1" 1472msgstr "Heimilisfang lína 1" 1473 1474#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1475#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1476msgid "Address line 2" 1477msgstr "Heimilisfang lína 2" 1478 1479#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1480#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1481msgid "Address line 3" 1482msgstr "Heimilisfang lína 3" 1483 1484#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1485msgid "Addresses" 1486msgstr "Heimilisföng" 1487 1488#. I18N: Location of an LDS church temple 1489#: app/Elements/TempleCode.php:55 1490msgid "Adelaide, Australia" 1491msgstr "Adelaide, Ástralía" 1492 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1495msgid "Administrator" 1496msgstr "Kerfisstjóri" 1497 1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1499msgid "Administrator account" 1500msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1503msgid "Administrator comments on user" 1504msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1505 1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "Kerfisstjórar" 1509 1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Ættleidd" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Ættleiddur" 1519 1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Ættleidd/-ur" 1524 1525#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1528 1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1530msgid "Adopted by father" 1531msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1532 1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1536 1537#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1538msgid "Adopted name" 1539msgstr "Ættleitt nafn" 1540 1541#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1542msgid "Adoption" 1543msgstr "Ættleiðing" 1544 1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1546msgid "Adoption of a brother" 1547msgstr "Ættleiðing bróður" 1548 1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1550msgid "Adoption of a child" 1551msgstr "Ættleiðing barns" 1552 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1554msgid "Adoption of a daughter" 1555msgstr "Ættleiðing dóttur" 1556 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1560msgid "Adoption of a grandchild" 1561msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1562 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1568msgctxt "daughter’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1573msgctxt "son’s daughter" 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1582msgctxt "daughter’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1587msgctxt "son’s son" 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1592msgid "Adoption of a half-brother" 1593msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1596msgid "Adoption of a half-sibling" 1597msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1600msgid "Adoption of a half-sister" 1601msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1604msgid "Adoption of a sibling" 1605msgstr "Ættleiðing systkinis" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1608msgid "Adoption of a sister" 1609msgstr "Ættleiðing systur" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1612msgid "Adoption of a son" 1613msgstr "Ættleiðing sonar" 1614 1615#: app/Gedcom.php:539 1616msgid "Adoptive parents" 1617msgstr "Kjörforeldrar" 1618 1619#: app/Gedcom.php:583 1620msgid "Adult christening" 1621msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1622 1623#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1624#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1625msgid "Advanced search" 1626msgstr "Ítarleg leit" 1627 1628#. I18N: Name of a country or state 1629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1630msgid "Afghanistan" 1631msgstr "Afghanistan" 1632 1633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1634msgid "Africa" 1635msgstr "Afríka" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1638msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1639msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1640 1641#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1642#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1643#: resources/views/fact-date.phtml:137 1644#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1646#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1647#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1651msgid "Age" 1652msgstr "Aldur" 1653 1654#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1655msgid "Age at birth of child" 1656msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1659msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1660msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin" 1661 1662#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1663msgid "Age between husband and wife" 1664msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1667msgid "Age between siblings" 1668msgstr "Aldur milli systkina" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1671msgid "Age between wife and husband" 1672msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1675msgid "Age difference" 1676msgstr "Aldursmunur" 1677 1678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1680msgid "Age in year of first marriage" 1681msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1682 1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1688msgid "Age in year of marriage" 1689msgstr "Aldur á giftingarári" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1694msgid "Age interval" 1695msgstr "Aldursbil" 1696 1697#. I18N: A configuration setting 1698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1699msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1700msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1701 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1704msgid "Age related to death year" 1705msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1706 1707#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1708msgid "Agency" 1709msgstr "Umboðsskrifstofa" 1710 1711#. I18N: Name of a country or state 1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1713msgid "Aland Islands" 1714msgstr "Álandseyjar" 1715 1716#. I18N: Name of a country or state 1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1718msgid "Albania" 1719msgstr "Albanía" 1720 1721#. I18N: Name of a module 1722#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1723msgid "Album" 1724msgstr "Albúm" 1725 1726#. I18N: Location of an LDS church temple 1727#: app/Elements/TempleCode.php:57 1728msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1729msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1733msgid "Algeria" 1734msgstr "Alsír" 1735 1736#: app/Gedcom.php:543 1737msgid "Alias" 1738msgstr "Dulnefni" 1739 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1741msgid "Alive" 1742msgstr "Á lífi" 1743 1744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1748#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1750#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1751#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1753#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1755#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1767msgid "All" 1768msgstr "Allt" 1769 1770#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1772msgid "All facts and events" 1773msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1774 1775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1776msgid "All fields must be completed." 1777msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1778 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1781msgid "All individuals" 1782msgstr "Allt fólk" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1785#: resources/views/admin/components.phtml:28 1786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1787msgid "All modules" 1788msgstr "Allar einingar" 1789 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1792msgid "All records" 1793msgstr "Allar skráningar" 1794 1795#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1796#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1797msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1798msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1799 1800#. I18N: A configuration setting 1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1802msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1803msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1804 1805#. I18N: A configuration setting 1806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1807msgid "Allow visitors to request a new user account" 1808msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1809 1810#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1811#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1812#: app/Gedcom.php:1432 1813msgid "Also known as" 1814msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1815 1816#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1817msgid "Alternative place name" 1818msgstr "Annað staðarheiti" 1819 1820#. I18N: Name of a country or state 1821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1822msgid "American Samoa" 1823msgstr "Bandaríska Samóa" 1824 1825#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1826#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1827msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1828msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum." 1829 1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1831msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1832msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1833 1834#. I18N: Description of the “Album” module 1835#: app/Module/AlbumModule.php:53 1836msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1837msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1838 1839#. I18N: Description of the “Charts” module 1840#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1841msgid "An alternative way to display charts." 1842msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1843 1844#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1845#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1846msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1847msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1848 1849#. I18N: Description of the “Theme change” module 1850#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1851msgid "An alternative way to select a new theme." 1852msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1853 1854#. I18N: Description of the “Sign in” module 1855#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1856msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1857msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1858 1859#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1860#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1861msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1862msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1863 1864#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1865msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1866msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1867 1868#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1869#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1870msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1871msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1872 1873#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1874#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1875msgid "An unexpected database error occurred." 1876msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1877 1878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1879msgid "An upgrade is available." 1880msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1881 1882#. I18N: Name of a module/report 1883#. I18N: Name of a module/chart 1884#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1885#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1887msgid "Ancestors" 1888msgstr "Forfeður" 1889 1890#: app/Gedcom.php:544 1891msgid "Ancestors interest" 1892msgstr "Áhugamál forfeðra" 1893 1894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1895msgid "Ancestors of " 1896msgstr "Forfeður af " 1897 1898#. I18N: %s is an individual’s name 1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1900#, php-format 1901msgid "Ancestors of %s" 1902msgstr "Forfeður %s" 1903 1904#: app/Gedcom.php:542 1905msgid "Ancestral file number" 1906msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1907 1908#: app/Gedcom.php:843 1909msgid "Ancestry PID" 1910msgstr "Ættar PID" 1911 1912#. I18N: Location of an LDS church temple 1913#: app/Elements/TempleCode.php:58 1914msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1915msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1916 1917#. I18N: Name of a country or state 1918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1919msgid "Andorra" 1920msgstr "Andorra" 1921 1922#. I18N: Name of a country or state 1923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1924msgid "Angola" 1925msgstr "Angola" 1926 1927#. I18N: Name of a country or state 1928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1929msgid "Anguilla" 1930msgstr "Anguilla" 1931 1932#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1933#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1936#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1937#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1938msgid "Anniversary" 1939msgstr "Afmæli" 1940 1941#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1942msgid "Anniversary calendar" 1943msgstr "Afmælis dagatal" 1944 1945#: app/Gedcom.php:408 1946msgid "Annulment" 1947msgstr "Ógilding" 1948 1949#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1950msgid "Answer" 1951msgstr "Svar" 1952 1953#. I18N: Name of a country or state 1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1955msgid "Antarctica" 1956msgstr "Suðurskautslandið" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1960msgid "Antigua and Barbuda" 1961msgstr "Antígva og Barbúda" 1962 1963#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1964msgid "Anyone with a user account can access this website." 1965msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu." 1966 1967#. I18N: Location of an LDS church temple 1968#: app/Elements/TempleCode.php:59 1969msgid "Apia, Samoa" 1970msgstr "Apia, Samóa" 1971 1972#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 1973msgid "Apply privacy settings" 1974msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 1975 1976#. I18N: Label for checkbox 1977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 1979msgid "Apply these preferences to all family trees" 1980msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur" 1981 1982#. I18N: Label for checkbox 1983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 1984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 1985msgid "Apply these preferences to new family trees" 1986msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu" 1987 1988#: resources/views/admin/users.phtml:35 1989msgid "Approved" 1990msgstr "Samþykkt" 1991 1992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 1993msgid "Approved by administrator" 1994msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 1995 1996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 1997msgctxt "Abbreviation for April" 1998msgid "Apr" 1999msgstr "apr" 2000 2001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2002msgctxt "GENITIVE" 2003msgid "April" 2004msgstr "apríl" 2005 2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2007msgctxt "INSTRUMENTAL" 2008msgid "April" 2009msgstr "apríl" 2010 2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2012msgctxt "LOCATIVE" 2013msgid "April" 2014msgstr "apríl" 2015 2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2019msgctxt "NOMINATIVE" 2020msgid "April" 2021msgstr "apríl" 2022 2023#. I18N: The name of a colour-scheme 2024#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2025msgid "Aqua Marine" 2026msgstr "Sægrænn" 2027 2028#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2029#, php-format 2030msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2031msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?" 2032 2033#: resources/views/individual-name.phtml:86 2034#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2035msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2036msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2037 2038#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2039#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2040msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2041msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2042 2043#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2044#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2045#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2046#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2047#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2048#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2049#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2050#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2051#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2052#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2054#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2055#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2056#, php-format 2057msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2058msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2059 2060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2061msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2062msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?" 2063 2064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2065msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2066msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2067 2068#. I18N: Name of a country or state 2069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2070msgid "Argentina" 2071msgstr "Argentína" 2072 2073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2077#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2078#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2089msgctxt "font name" 2090msgid "Arial" 2091msgstr "Arial" 2092 2093#. I18N: Name of a country or state 2094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2095msgid "Armenia" 2096msgstr "Armenía" 2097 2098#. I18N: Name of a country or state 2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2100msgid "Aruba" 2101msgstr "Aruba" 2102 2103#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2104msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2105msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2106 2107#. I18N: The name of a colour-scheme 2108#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2109msgid "Ash" 2110msgstr "Aska" 2111 2112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2113msgid "Asia" 2114msgstr "Asía" 2115 2116#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2117#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2118#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2119#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2120msgid "Associate" 2121msgstr "Samstarfsmaður" 2122 2123#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2124msgid "Associate events with this source" 2125msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2126 2127#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2128msgid "Associated events" 2129msgstr "Tengdir atburðir" 2130 2131#. I18N: Location of an LDS church temple 2132#: app/Elements/TempleCode.php:61 2133msgid "Asuncion, Paraguay" 2134msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2138msgid "At sea" 2139msgstr "Til sjós" 2140 2141#. I18N: Location of an LDS church temple 2142#: app/Elements/TempleCode.php:62 2143msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2144msgstr "Atlanta, Georgía" 2145 2146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2147msgid "Attendant" 2148msgstr "Gæslumaður/-kona" 2149 2150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2151msgctxt "FEMALE" 2152msgid "Attendant" 2153msgstr "Gæslukona" 2154 2155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2156msgctxt "MALE" 2157msgid "Attendant" 2158msgstr "Gæslumaður" 2159 2160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2161msgid "Attending" 2162msgstr "Mætir" 2163 2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2165msgctxt "FEMALE" 2166msgid "Attending" 2167msgstr "Mætir" 2168 2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2170msgctxt "MALE" 2171msgid "Attending" 2172msgstr "Mætir" 2173 2174#. I18N: Type of media object 2175#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2176msgid "Audio" 2177msgstr "Hljóð" 2178 2179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2180msgctxt "Abbreviation for August" 2181msgid "Aug" 2182msgstr "ágú" 2183 2184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2185msgctxt "GENITIVE" 2186msgid "August" 2187msgstr "ágúst" 2188 2189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2190msgctxt "INSTRUMENTAL" 2191msgid "August" 2192msgstr "ágúst" 2193 2194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2195msgctxt "LOCATIVE" 2196msgid "August" 2197msgstr "ágúst" 2198 2199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2202msgctxt "NOMINATIVE" 2203msgid "August" 2204msgstr "ágúst" 2205 2206#. I18N: Name of a country or state 2207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2208msgid "Australia" 2209msgstr "Ástralía" 2210 2211#. I18N: Name of a country or state 2212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2213msgid "Austria" 2214msgstr "Austurríki" 2215 2216#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2217#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2218msgid "Author" 2219msgstr "Höfundur" 2220 2221#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2222#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2223#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2224#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2225#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2226msgid "Author of last change" 2227msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2228 2229#. I18N: Automatic suggestions when you type 2230#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2232msgid "Autocomplete" 2233msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2234 2235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2236msgid "Automatically accept changes made by this user" 2237msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2238 2239#. I18N: A configuration setting 2240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2241msgid "Automatically expand notes" 2242msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2243 2244#. I18N: A configuration setting 2245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2246msgid "Automatically expand sources" 2247msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2248 2249#. I18N: a month in the Jewish calendar 2250#: app/Date/JewishDate.php:215 2251msgctxt "GENITIVE" 2252msgid "Av" 2253msgstr "Av" 2254 2255#. I18N: a month in the Jewish calendar 2256#: app/Date/JewishDate.php:319 2257msgctxt "INSTRUMENTAL" 2258msgid "Av" 2259msgstr "Av" 2260 2261#. I18N: a month in the Jewish calendar 2262#: app/Date/JewishDate.php:267 2263msgctxt "LOCATIVE" 2264msgid "Av" 2265msgstr "Av" 2266 2267#. I18N: a month in the Jewish calendar 2268#: app/Date/JewishDate.php:163 2269msgctxt "NOMINATIVE" 2270msgid "Av" 2271msgstr "Av" 2272 2273#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2274#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2275#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2277msgid "Average age" 2278msgstr "Meðalaldur" 2279 2280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2281#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2282#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2283#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2284#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2286#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2287msgid "Average age at death" 2288msgstr "Meðalaldur við andlát" 2289 2290#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2291msgid "Average age at marriage" 2292msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2293 2294#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2295msgid "Average age in century of marriage" 2296msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2297 2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2299msgid "Average age related to death century" 2300msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2301 2302#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2303msgid "Average number" 2304msgstr "Meðaltala" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2311msgid "Average number of children per family" 2312msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2313 2314#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2315#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2317msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2318msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2319 2320#: app/Date/JalaliDate.php:281 2321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2322msgid "Azar" 2323msgstr "Azar" 2324 2325#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2326#: app/Date/JalaliDate.php:155 2327msgctxt "GENITIVE" 2328msgid "Azar" 2329msgstr "Azar" 2330 2331#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2332#: app/Date/JalaliDate.php:245 2333msgctxt "INSTRUMENTAL" 2334msgid "Azar" 2335msgstr "Azar" 2336 2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2338#: app/Date/JalaliDate.php:200 2339msgctxt "LOCATIVE" 2340msgid "Azar" 2341msgstr "Azar" 2342 2343#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2344#: app/Date/JalaliDate.php:110 2345msgctxt "NOMINATIVE" 2346msgid "Azar" 2347msgstr "Azar" 2348 2349#. I18N: Name of a country or state 2350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2351msgid "Azerbaijan" 2352msgstr "Aserbaídsjan" 2353 2354#. I18N: Name of a country or state 2355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2356msgid "Azores" 2357msgstr "Asoreyjar" 2358 2359#: app/Date/JalaliDate.php:283 2360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2361msgid "Bah" 2362msgstr "Bah" 2363 2364#. I18N: Name of a country or state 2365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2366msgid "Bahamas" 2367msgstr "Bahamaeyjar" 2368 2369#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:159 2371msgctxt "GENITIVE" 2372msgid "Bahman" 2373msgstr "Bahman" 2374 2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:249 2377msgctxt "INSTRUMENTAL" 2378msgid "Bahman" 2379msgstr "Bahman" 2380 2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:204 2383msgctxt "LOCATIVE" 2384msgid "Bahman" 2385msgstr "Bahman" 2386 2387#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:114 2389msgctxt "NOMINATIVE" 2390msgid "Bahman" 2391msgstr "Bahman" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2395msgid "Bahrain" 2396msgstr "Barein" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2400msgid "Bangladesh" 2401msgstr "Bangladess" 2402 2403#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2405msgid "Baptism" 2406msgstr "Skírn" 2407 2408#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2409msgid "Baptism of a brother" 2410msgstr "Skírn bróður" 2411 2412#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2413msgid "Baptism of a child" 2414msgstr "Skírn barns" 2415 2416#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2417msgid "Baptism of a daughter" 2418msgstr "Skírn dóttur" 2419 2420#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2422#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2423#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2424#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2425msgid "Baptism of a grandchild" 2426msgstr "Skírn barnabarns" 2427 2428#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2429msgid "Baptism of a granddaughter" 2430msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2431 2432#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2433msgctxt "daughter’s daughter" 2434msgid "Baptism of a granddaughter" 2435msgstr "Skírn dótturdóttur" 2436 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2438msgctxt "son’s daughter" 2439msgid "Baptism of a granddaughter" 2440msgstr "Skírn sonardóttur" 2441 2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2443msgid "Baptism of a grandson" 2444msgstr "Skírn barnabarns" 2445 2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2447msgctxt "daughter’s son" 2448msgid "Baptism of a grandson" 2449msgstr "Skírn dóttursonar" 2450 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2452msgctxt "son’s son" 2453msgid "Baptism of a grandson" 2454msgstr "Skírn sonarsonar" 2455 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2457msgid "Baptism of a half-brother" 2458msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2459 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2461msgid "Baptism of a half-sibling" 2462msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2463 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2465msgid "Baptism of a half-sister" 2466msgstr "Skírn hálfsysturs" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2469msgid "Baptism of a sibling" 2470msgstr "Skírn systkinis" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2473msgid "Baptism of a sister" 2474msgstr "Skírn systur" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2477msgid "Baptism of a son" 2478msgstr "Skírn sonar" 2479 2480#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2481msgid "Bar mitzvah" 2482msgstr "Bar mitzvah" 2483 2484#. I18N: Name of a country or state 2485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2486msgid "Barbados" 2487msgstr "Barbados" 2488 2489#: app/Gedcom.php:1086 2490msgid "Base GEDCOM tag" 2491msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2492 2493#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2494msgid "Bat mitzvah" 2495msgstr "Bar mitzvah" 2496 2497#. I18N: Location of an LDS church temple 2498#: app/Elements/TempleCode.php:73 2499msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2500msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2501 2502#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2503msgid "Begins with" 2504msgstr "Byrjar á" 2505 2506#. I18N: Name of a country or state 2507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2508msgid "Belarus" 2509msgstr "Hvíta-rússland" 2510 2511#. I18N: The name of a colour-scheme 2512#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2513msgid "Belgian Chocolate" 2514msgstr "Belgískt súkkulaði" 2515 2516#. I18N: Name of a country or state 2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2518msgid "Belgium" 2519msgstr "Belgía" 2520 2521#. I18N: Name of a country or state 2522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2523msgid "Belize" 2524msgstr "Belís" 2525 2526#. I18N: Name of a country or state 2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2528msgid "Benin" 2529msgstr "Benín" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2533msgid "Bermuda" 2534msgstr "Bermúda" 2535 2536#. I18N: Location of an LDS church temple 2537#: app/Elements/TempleCode.php:191 2538msgid "Bern, Switzerland" 2539msgstr "Bern, Swiss" 2540 2541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2542msgid "Best man" 2543msgstr "Svaramaður" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2547msgid "Bhutan" 2548msgstr "Bútan" 2549 2550#: app/Gedcom.php:1526 2551msgid "Bibliography" 2552msgstr "Heimildaskrá" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/Elements/TempleCode.php:64 2556msgid "Billings, Montana, United States" 2557msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2558 2559#: app/Gedcom.php:727 2560msgid "Binary data object" 2561msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2562 2563#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2564msgid "Bing™ maps" 2565msgstr "Bing™ kort" 2566 2567#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2568msgid "Bing™ webmaster tools" 2569msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:65 2573msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2574msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2575 2576#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2577#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2583#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2584#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2701msgid "Birth" 2702msgstr "Fæðing" 2703 2704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2705msgctxt "Female pedigree" 2706msgid "Birth" 2707msgstr "Fæðing" 2708 2709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2710msgctxt "Male pedigree" 2711msgid "Birth" 2712msgstr "Fæðing" 2713 2714#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2715msgctxt "Pedigree" 2716msgid "Birth" 2717msgstr "Fæðing" 2718 2719#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2720msgid "Birth by country" 2721msgstr "Fæðing eftir landi" 2722 2723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2724#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2725msgid "Birth date range end" 2726msgstr "Tímabil fæðingardags endar" 2727 2728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2729#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2730msgid "Birth date range start" 2731msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar" 2732 2733#: app/Gedcom.php:869 2734msgid "Birth name" 2735msgstr "Fæðingarnafn" 2736 2737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2738msgid "Birth of a brother" 2739msgstr "Fæðing bróðurs" 2740 2741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2743msgid "Birth of a child" 2744msgstr "Fæðing barns" 2745 2746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2747msgid "Birth of a daughter" 2748msgstr "Fæðing dóttur" 2749 2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2754msgid "Birth of a grandchild" 2755msgstr "Fæðing barnabarns" 2756 2757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2758msgid "Birth of a granddaughter" 2759msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2760 2761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2762msgctxt "daughter’s daughter" 2763msgid "Birth of a granddaughter" 2764msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2765 2766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2767msgctxt "son’s daughter" 2768msgid "Birth of a granddaughter" 2769msgstr "Fæðing sonardóttur" 2770 2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2772msgid "Birth of a grandson" 2773msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2774 2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2776msgctxt "daughter’s son" 2777msgid "Birth of a grandson" 2778msgstr "Fæðing dóttursonar" 2779 2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2781msgctxt "son’s son" 2782msgid "Birth of a grandson" 2783msgstr "Fæðing sonarsonar" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2786msgid "Birth of a half-brother" 2787msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2788 2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2790msgid "Birth of a half-sibling" 2791msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2794msgid "Birth of a half-sister" 2795msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2799msgid "Birth of a sibling" 2800msgstr "Fæðing systkinis" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2803msgid "Birth of a sister" 2804msgstr "Fæðing systur" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2807msgid "Birth of a son" 2808msgstr "Fæðing sonar" 2809 2810#: app/Gedcom.php:564 2811msgid "Birth parents" 2812msgstr "Fæðingarforeldrar" 2813 2814#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2815msgid "Birth places" 2816msgstr "Fæðingarstaðir" 2817 2818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2819msgid "Birthplace contains" 2820msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2821 2822#. I18N: Name of a module/report 2823#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2824#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2827msgid "Births" 2828msgstr "Fæðingar" 2829 2830#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2831#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2832msgid "Births by century" 2833msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2834 2835#. I18N: Location of an LDS church temple 2836#: app/Elements/TempleCode.php:66 2837msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2838msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2839 2840#: app/Gedcom.php:566 2841msgid "Blessing" 2842msgstr "Blessun" 2843 2844#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2845msgid "Block" 2846msgstr "Kassi" 2847 2848#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2850#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2851#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2852msgid "Blocks" 2853msgstr "Kassar" 2854 2855#. I18N: The name of a colour-scheme 2856#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2857msgid "Blue Lagoon" 2858msgstr "Bláa lónið" 2859 2860#. I18N: The name of a colour-scheme 2861#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2862msgid "Blue Marine" 2863msgstr "Sjávarblátt" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/Elements/TempleCode.php:67 2867msgid "Bogota, Colombia" 2868msgstr "Bogota, Kólombía" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/Elements/TempleCode.php:68 2872msgid "Boise, Idaho, United States" 2873msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2874 2875#. I18N: Name of a country or state 2876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2877msgid "Bolivia" 2878msgstr "Bólivía" 2879 2880#. I18N: Type of media object 2881#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2882msgid "Book" 2883msgstr "Bók" 2884 2885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2887msgid "Born in the covenant" 2888msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2889 2890#. I18N: Name of a country or state 2891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2892msgid "Bosnia and Herzegovina" 2893msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:69 2897msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2898msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2899 2900#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2901msgid "Both alive" 2902msgstr "Bæði á lífi" 2903 2904#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2905msgid "Both dead" 2906msgstr "Bæði látin" 2907 2908#. I18N: Name of a country or state 2909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2910msgid "Botswana" 2911msgstr "Botsvana" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/Elements/TempleCode.php:70 2915msgid "Bountiful, Utah, United States" 2916msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2920msgid "Bouvet Island" 2921msgstr "Bouvet eyja" 2922 2923#. I18N: Name of a module/list 2924#. I18N: Branches of a family tree 2925#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2926msgid "Branches" 2927msgstr "Greinar" 2928 2929#. I18N: %s is a surname 2930#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2931#, php-format 2932msgid "Branches of the %s family" 2933msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2937msgid "Brazil" 2938msgstr "Brasilía" 2939 2940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2941msgid "Bridesmaid" 2942msgstr "Brúðarmær" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/Elements/TempleCode.php:71 2946msgid "Brigham City, Utah, United States" 2947msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:72 2951msgid "Brisbane, Australia" 2952msgstr "Brisbane, Ástralía" 2953 2954#: app/Gedcom.php:890 2955msgid "Brit milah" 2956msgstr "Umskurður" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2960msgid "British Indian Ocean Territory" 2961msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2965msgid "British Virgin Islands" 2966msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 2967 2968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2970msgid "Brother" 2971msgstr "Bróðir" 2972 2973#. I18N: a month in the French republican calendar 2974#: app/Date/FrenchDate.php:151 2975msgctxt "GENITIVE" 2976msgid "Brumaire" 2977msgstr "Brumaire" 2978 2979#. I18N: a month in the French republican calendar 2980#: app/Date/FrenchDate.php:245 2981msgctxt "INSTRUMENTAL" 2982msgid "Brumaire" 2983msgstr "Brumaire" 2984 2985#. I18N: a month in the French republican calendar 2986#: app/Date/FrenchDate.php:198 2987msgctxt "LOCATIVE" 2988msgid "Brumaire" 2989msgstr "Brumaire" 2990 2991#. I18N: a month in the French republican calendar 2992#: app/Date/FrenchDate.php:103 2993msgctxt "NOMINATIVE" 2994msgid "Brumaire" 2995msgstr "Brumaire" 2996 2997#. I18N: Name of a country or state 2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2999msgid "Brunei Darussalam" 3000msgstr "Brúnei Darussalam" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/Elements/TempleCode.php:63 3004msgid "Buenos Aires, Argentina" 3005msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3009msgid "Bulgaria" 3010msgstr "Búlgaría" 3011 3012#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3017msgid "Burial" 3018msgstr "Jarðsetning" 3019 3020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3021msgid "Burial of a brother" 3022msgstr "Jarðsetning bróður" 3023 3024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3025msgid "Burial of a child" 3026msgstr "Jarðsetning barns" 3027 3028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3029msgid "Burial of a daughter" 3030msgstr "Jarðsetning dóttur" 3031 3032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3033msgid "Burial of a father" 3034msgstr "Jarðsetning föður" 3035 3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3039msgid "Burial of a grandchild" 3040msgstr "Jarðsetning barnabarns" 3041 3042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3043msgid "Burial of a granddaughter" 3044msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur" 3045 3046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3047msgctxt "daughter’s daughter" 3048msgid "Burial of a granddaughter" 3049msgstr "Jarðsetning dótturdóttur" 3050 3051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3052msgctxt "son’s daughter" 3053msgid "Burial of a granddaughter" 3054msgstr "Jarðsetning sonardóttur" 3055 3056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3057msgid "Burial of a grandfather" 3058msgstr "Jarðsetning afa" 3059 3060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3061msgid "Burial of a grandmother" 3062msgstr "Jarðsetning ömmu" 3063 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3067msgid "Burial of a grandparent" 3068msgstr "Jarðsetning afa og ömmu" 3069 3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3071msgid "Burial of a grandson" 3072msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar" 3073 3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3075msgctxt "daughter’s son" 3076msgid "Burial of a grandson" 3077msgstr "Jarðsetning dóttursonar" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3080msgctxt "son’s son" 3081msgid "Burial of a grandson" 3082msgstr "Jarðsetning sonarsonar" 3083 3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3085msgid "Burial of a half-brother" 3086msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs" 3087 3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3089msgid "Burial of a half-sibling" 3090msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3093msgid "Burial of a half-sister" 3094msgstr "Jarðsetning hálfsysturs" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3097msgid "Burial of a husband" 3098msgstr "Jarðsetning eiginmanns" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3101msgid "Burial of a maternal grandfather" 3102msgstr "Jarðsetning móðurafa" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3105msgid "Burial of a maternal grandmother" 3106msgstr "Jarðsetning móðurömmu" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3109msgid "Burial of a mother" 3110msgstr "Jarðsetning móður" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3113msgid "Burial of a parent" 3114msgstr "Jarðsetning foreldra" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3117msgid "Burial of a paternal grandfather" 3118msgstr "Jarðsetning föðurafa" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3121msgid "Burial of a paternal grandmother" 3122msgstr "Jarðsetning föðurömmu" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3125msgid "Burial of a sibling" 3126msgstr "Jarðsetning systkinis" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3129msgid "Burial of a sister" 3130msgstr "Jarðsetning systur" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3133msgid "Burial of a son" 3134msgstr "Jarðsetning sonar" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3137msgid "Burial of a spouse" 3138msgstr "Jarðsetning maka" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3141msgid "Burial of a wife" 3142msgstr "Jarðsetning eiginkonu" 3143 3144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3145msgid "Burial place contains" 3146msgstr "Greftrunarstaður inniheldur" 3147 3148#. I18N: Name of a module/report 3149#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3152msgid "Burials" 3153msgstr "Greftranir" 3154 3155#. I18N: Name of a country or state 3156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3157msgid "Burkina Faso" 3158msgstr "Búrkína Fasó" 3159 3160#. I18N: Name of a country or state 3161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3162msgid "Burundi" 3163msgstr "Búrúndí" 3164 3165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3166msgid "Buyer" 3167msgstr "Kaupandi" 3168 3169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3170msgctxt "FEMALE" 3171msgid "Buyer" 3172msgstr "Kaupandi" 3173 3174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3175msgctxt "MALE" 3176msgid "Buyer" 3177msgstr "Kaupandi" 3178 3179#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3181msgid "By default, SMTP works on port 25." 3182msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3183 3184#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3185#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3186msgid "CKEditor™" 3187msgstr "CKEditor™" 3188 3189#. I18N: Name of a module. 3190#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3191msgid "CSS and JS" 3192msgstr "CSS og JS" 3193 3194#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3195#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3196msgid "Calculating…" 3197msgstr "Reiknar…" 3198 3199#. I18N: Name of a module 3200#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3201#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3202msgid "Calendar" 3203msgstr "Dagatal" 3204 3205#. I18N: A configuration setting 3206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3209msgid "Calendar conversion" 3210msgstr "Umbreyting dagatals" 3211 3212#. I18N: Location of an LDS church temple 3213#: app/Elements/TempleCode.php:74 3214msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3215msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3216 3217#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3218msgid "Call number" 3219msgstr "Boðnúmer" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3223msgid "Cambodia" 3224msgstr "Kambódía" 3225 3226#. I18N: Name of a country or state 3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3228msgid "Cameroon" 3229msgstr "Kamerún" 3230 3231#. I18N: Location of an LDS church temple 3232#: app/Elements/TempleCode.php:75 3233msgid "Campinas, Brazil" 3234msgstr "Campinas, Brasilía" 3235 3236#. I18N: Name of a country or state 3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3238msgid "Canada" 3239msgstr "Kanada" 3240 3241#. I18N: Name of a country or state 3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3243msgid "Cape Verde" 3244msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3245 3246#. I18N: Location of an LDS church temple 3247#: app/Elements/TempleCode.php:76 3248msgid "Caracas, Venezuela" 3249msgstr "Caracas, Venesúela" 3250 3251#. I18N: Type of media object 3252#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3253msgid "Card" 3254msgstr "Kort" 3255 3256#. I18N: Location of an LDS church temple 3257#: app/Elements/TempleCode.php:56 3258msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3259msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3260 3261#: app/Gedcom.php:572 3262msgid "Caste" 3263msgstr "Erfðastétt" 3264 3265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3266msgid "Categories" 3267msgstr "Flokkar" 3268 3269#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3270msgid "Category" 3271msgstr "Flokkur" 3272 3273#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3274msgid "Cause" 3275msgstr "Tilefni" 3276 3277#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3278msgid "Cause of death" 3279msgstr "Ástæða andláts" 3280 3281#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3282#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3283#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3284msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3285msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður." 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3289msgid "Cayman Islands" 3290msgstr "Cayman-eyjar" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:77 3294msgid "Cebu City, Philippines" 3295msgstr "Cebu City, Filipseyjar" 3296 3297#: app/Gedcom.php:1465 3298msgid "Cemetery" 3299msgstr "Grafreitur" 3300 3301#: app/Gedcom.php:573 3302msgid "Census" 3303msgstr "Manntal" 3304 3305#. I18N: Name of a module 3306#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3307msgid "Census assistant" 3308msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3309 3310#: app/Gedcom.php:574 3311#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3312msgid "Census date" 3313msgstr "Manntals dagsetning" 3314 3315#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3316msgid "Census date and place" 3317msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3318 3319#: app/Gedcom.php:575 3320msgid "Census place" 3321msgstr "Manntalsstaður" 3322 3323#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3324msgid "Census transcript" 3325msgstr "Manntalsafrit" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3329msgid "Central African Republic" 3330msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3331 3332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3335#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3338#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3339#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3340#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3343#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3345#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3346#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3347#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3348#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3351msgid "Century" 3352msgstr "Öld" 3353 3354#. I18N: Type of media object 3355#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3356msgid "Certificate" 3357msgstr "Vottorð" 3358 3359#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3360msgid "Certificate number" 3361msgstr "Skírteinisnúmer" 3362 3363#. I18N: Name of a country or state 3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3365msgid "Chad" 3366msgstr "Tsjad" 3367 3368#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3369#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3370msgid "Change family members" 3371msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3372 3373#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3374msgid "Change the “Home page” blocks" 3375msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3376 3377#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3378msgid "Change the “My page” blocks" 3379msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3380 3381#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3383#, php-format 3384msgid "Changed by %1$s" 3385msgstr "Breytt af %1$s" 3386 3387#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3389#, php-format 3390msgid "Changed on %1$s" 3391msgstr "Breytt þann %1$s" 3392 3393#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3395#, php-format 3396msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3397msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3398 3399#. I18N: Name of a module/report 3400#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3402#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3403#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3404#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3405#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3406msgid "Changes" 3407msgstr "Breytingar" 3408 3409#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3410#, php-format 3411msgid "Changes in the last %s day" 3412msgid_plural "Changes in the last %s days" 3413msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3414msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3415 3416#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3417#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3418msgid "Changes log" 3419msgstr "Breytingaskrá" 3420 3421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3423msgid "Character encoding" 3424msgstr "" 3425 3426#: app/Gedcom.php:460 3427msgid "Character set" 3428msgstr "Stafasett" 3429 3430#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3431#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3432msgid "Chart" 3433msgstr "Graf" 3434 3435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3436msgid "Chart preferences" 3437msgstr "Graf stillingar" 3438 3439#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3443msgid "Chart type" 3444msgstr "Gerð grafs" 3445 3446#. I18N: Name of a module/block 3447#. I18N: Name of a module 3448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3450#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3452#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3453#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3455msgid "Charts" 3456msgstr "Gröf" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3459#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3460msgid "Check for errors" 3461msgstr "Leita að villum" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3464msgid "Check for pending changes…" 3465msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3466 3467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3468msgid "Checking server capacity" 3469msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3470 3471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3472msgid "Checking server configuration" 3473msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3474 3475#. I18N: Location of an LDS church temple 3476#: app/Elements/TempleCode.php:78 3477msgid "Chicago, Illinois, United States" 3478msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3479 3480#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3483#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3484msgid "Child" 3485msgstr "Barn" 3486 3487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3489msgid "Child of " 3490msgstr "Barn " 3491 3492#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3493#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3494#, php-format 3495msgid "Child of %s" 3496msgstr "Barn %s" 3497 3498#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3502#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3504#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3505#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3508msgid "Children" 3509msgstr "Börn" 3510 3511#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3512msgid "Children in family" 3513msgstr "Börn í fjölskyldu" 3514 3515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3517msgid "Children of " 3518msgstr "Börn " 3519 3520#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3521#: app/SurnameTradition.php:99 3522msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3523msgstr "Börn taka fornafn í stað eftirnafns." 3524 3525#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3526#: app/SurnameTradition.php:93 3527msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3528msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3529 3530#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3531#: app/SurnameTradition.php:96 3532msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3533msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3534 3535#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3536#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3537#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3538#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3539#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3540#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3541msgid "Children take their father’s surname." 3542msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3543 3544#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3545#: app/SurnameTradition.php:90 3546msgid "Children take their mother’s surname." 3547msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3548 3549#. I18N: Name of a country or state 3550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3551msgid "Chile" 3552msgstr "Chíle" 3553 3554#. I18N: Name of a country or state 3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3556msgid "China" 3557msgstr "Kína" 3558 3559#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3560msgid "Choose a report to run" 3561msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3562 3563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3566msgid "Choose relatives" 3567msgstr "Velja ættingja" 3568 3569#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3570msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3571msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3572 3573#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3577msgid "Christening" 3578msgstr "Skírnarathöfn" 3579 3580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3581msgid "Christening of a brother" 3582msgstr "Skírn bróðurs" 3583 3584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3585msgid "Christening of a child" 3586msgstr "Skírn barns" 3587 3588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3589msgid "Christening of a daughter" 3590msgstr "Skírn dóttur" 3591 3592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3595msgid "Christening of a grandchild" 3596msgstr "Skírn barnabarns" 3597 3598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3599msgid "Christening of a granddaughter" 3600msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3601 3602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3603msgctxt "daughter’s daughter" 3604msgid "Christening of a granddaughter" 3605msgstr "Skírn dótturdóttur" 3606 3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3608msgctxt "son’s daughter" 3609msgid "Christening of a granddaughter" 3610msgstr "Skírn sonardóttur" 3611 3612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3613msgid "Christening of a grandson" 3614msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3615 3616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3617msgctxt "daughter’s son" 3618msgid "Christening of a grandson" 3619msgstr "Skírn dóttursonar" 3620 3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3622msgctxt "son’s son" 3623msgid "Christening of a grandson" 3624msgstr "Skírn sonarsonar" 3625 3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3627msgid "Christening of a half-brother" 3628msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3629 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3631msgid "Christening of a half-sibling" 3632msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3635msgid "Christening of a half-sister" 3636msgstr "Skírn hálfsysturs" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3639msgid "Christening of a sibling" 3640msgstr "Skírn systkinis" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3643msgid "Christening of a sister" 3644msgstr "Skírn systur" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3647msgid "Christening of a son" 3648msgstr "Skírn sonar" 3649 3650#. I18N: Name of a country or state 3651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3652msgid "Christmas Island" 3653msgstr "Jólaeyja" 3654 3655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3656msgid "Circumciser" 3657msgstr "Umskurðarmanneskja" 3658 3659#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3660msgid "Citation" 3661msgstr "Tilvitnun" 3662 3663#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3664#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3665#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3666#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3671msgid "Citation details" 3672msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3673 3674#: app/Gedcom.php:1499 3675msgid "Citizenship" 3676msgstr "Ríkisfang" 3677 3678#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3679#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3680msgid "City" 3681msgstr "Borg" 3682 3683#. I18N: Location of an LDS church temple 3684#: app/Elements/TempleCode.php:79 3685msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3686msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3687 3688#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3689msgid "Civil marriage" 3690msgstr "Borgaraleg gifting" 3691 3692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3693msgid "Civil registrar" 3694msgstr "Borgarritari" 3695 3696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3697msgctxt "FEMALE" 3698msgid "Civil registrar" 3699msgstr "Borgarritari" 3700 3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3702msgctxt "MALE" 3703msgid "Civil registrar" 3704msgstr "Borgarritari" 3705 3706#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3708msgid "Clean up data folder" 3709msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3710 3711#. I18N: Name of a module 3712#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3713msgid "Clippings cart" 3714msgstr "Úrklippukarfa" 3715 3716#. I18N: Type of media object 3717#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3718msgid "Coat of arms" 3719msgstr "Skjaldarmerki" 3720 3721#. I18N: Location of an LDS church temple 3722#: app/Elements/TempleCode.php:80 3723msgid "Cochabamba, Bolivia" 3724msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3725 3726#. I18N: Name of a country or state 3727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3728msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3729msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3730 3731#. I18N: The name of a colour-scheme 3732#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3733msgid "Coffee and Cream" 3734msgstr "Kaffi og krem" 3735 3736#: app/Gedcom.php:1272 3737msgid "Cohabitation" 3738msgstr "Sambúð" 3739 3740#. I18N: The name of a colour-scheme 3741#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3742msgid "Cold Day" 3743msgstr "Kaldur dagur" 3744 3745#. I18N: Name of a country or state 3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3747msgid "Colombia" 3748msgstr "Kólumbía" 3749 3750#. I18N: Location of an LDS church temple 3751#: app/Elements/TempleCode.php:81 3752msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3753msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/Elements/TempleCode.php:86 3757msgid "Columbia River, Washington, United States" 3758msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3759 3760#. I18N: Location of an LDS church temple 3761#: app/Elements/TempleCode.php:82 3762msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3763msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/Elements/TempleCode.php:83 3767msgid "Columbus, Ohio, United States" 3768msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3769 3770#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3771#: app/Gedcom.php:1467 3772msgid "Comment" 3773msgstr "Athugasemd" 3774 3775#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3776#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3777#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3778#: resources/views/register-page.phtml:84 3779msgid "Comments" 3780msgstr "Athugasemdir" 3781 3782#: app/Gedcom.php:859 3783msgid "Common law marriage" 3784msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3785 3786#. I18N: Description of the “Messages” module 3787#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3788msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3789msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3790 3791#. I18N: Name of a country or state 3792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3793msgid "Comoros" 3794msgstr "Kómoreyjar" 3795 3796#. I18N: Name of a module/chart 3797#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3798msgid "Compact tree" 3799msgstr "Samanþjappað tré" 3800 3801#. I18N: %s is an individual’s name 3802#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3803#, php-format 3804msgid "Compact tree of %s" 3805msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s" 3806 3807#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3808msgid "Comparison" 3809msgstr "Samanburður" 3810 3811#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3812#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3813#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3814#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3815#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3816msgid "Completed before 1970; date not available" 3817msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3818 3819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3823msgid "Completed; date unknown" 3824msgstr "Lokið; dagsetning ókunn" 3825 3826#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3827msgid "Completion date" 3828msgstr "Verklokadagur" 3829 3830#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3831msgid "Confirmation" 3832msgstr "Staðfesting" 3833 3834#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3835msgid "Connection to database server" 3836msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3837 3838#. I18N: Name of a module 3839#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3841msgid "Contact information" 3842msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3843 3844#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3845msgid "Contact method" 3846msgstr "Samskiptaaðferð" 3847 3848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3849msgid "Contains" 3850msgstr "Inniheldur" 3851 3852#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3853#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3854#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3855msgid "Content" 3856msgstr "Innihald" 3857 3858#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3859#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3860#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3861#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3862#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3863#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3864#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3866#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3867#: resources/views/admin/components.phtml:28 3868#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3869#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3870#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3871#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3872#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3873#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3874#: resources/views/admin/media.phtml:21 3875#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3876#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3877#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3878#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3881#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3883#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3885#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3886#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3888#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3889#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3892#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3893#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3894#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3895#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3896#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3897#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3898#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3900#: resources/views/admin/users.phtml:15 3901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3902#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3903#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3905#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3906#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3907#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3908#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3909#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3910#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3911#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3912#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3913#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3914#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3915msgid "Control panel" 3916msgstr "Stjórnborð" 3917 3918#. I18N: Name of a module 3919#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3920msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3921msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 3922 3923#. I18N: Name of a module 3924#: app/Module/FixNameTags.php:83 3925msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3926msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 3927 3928#. I18N: Name of a module 3929#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3930msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3931msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 3932 3933#. I18N: Label for option 3934#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3935msgid "Convert to" 3936msgstr "Umbreyta í" 3937 3938#. I18N: Name of a country or state 3939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3940msgid "Cook Islands" 3941msgstr "Cook-eyjar" 3942 3943#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3944msgid "Cookies" 3945msgstr "Vefkökur" 3946 3947#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3948#: app/Gedcom.php:1179 3949msgid "Coordinates" 3950msgstr "Hnit" 3951 3952#. I18N: Location of an LDS church temple 3953#: app/Elements/TempleCode.php:84 3954msgid "Copenhagen, Denmark" 3955msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3956 3957#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3958#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3959#: resources/views/individual-name.phtml:80 3960#: resources/views/individual-name.phtml:82 3961#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3962msgid "Copy" 3963msgstr "Afrita" 3964 3965#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3967#, php-format 3968msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3969msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 3970 3971#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3972msgid "Copy files…" 3973msgstr "Afrita skrár…" 3974 3975#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3976msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3977msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 3978 3979#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 3980msgid "Copyright" 3981msgstr "Höfundarréttur" 3982 3983#. I18N: Location of an LDS church temple 3984#: app/Elements/TempleCode.php:85 3985msgid "Cordoba, Argentina" 3986msgstr "Cordoba, Argentína" 3987 3988#: app/Gedcom.php:475 3989msgid "Corporation" 3990msgstr "Fyrirtæki" 3991 3992#. I18N: Description of a “Data fix” module 3993#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 3994msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3995msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 3996 3997#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 3998msgid "Correspondence" 3999msgstr "Bréfaskipti" 4000 4001#. I18N: Name of a country or state 4002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4003msgid "Costa Rica" 4004msgstr "Kosta Ríka" 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4008msgid "Cote d’Ivoire" 4009msgstr "Fílabeinsströndin" 4010 4011#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4012msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4013msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4014 4015#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4016#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4017msgid "Count the visits to each page" 4018msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4019 4020#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4021#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4022#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4023msgid "Country" 4024msgstr "Land" 4025 4026#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4027msgid "Create" 4028msgstr "Útbúa" 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4032msgid "Create a family tree" 4033msgstr "Stofna nýja ættartölu" 4034 4035#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4036#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4037msgid "Create a location" 4038msgstr "Útbúa staðsetningu" 4039 4040#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4042#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4043msgid "Create a media object" 4044msgstr "Stofna nýjan gagnahlut" 4045 4046#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4047#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4048msgid "Create a repository" 4049msgstr "Stofna Geymslu" 4050 4051#: app/Elements/XrefNote.php:60 4052#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4053msgid "Create a shared note" 4054msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu" 4055 4056#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4057msgid "Create a shared note using the census assistant" 4058msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann" 4059 4060#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4061msgid "Create a source" 4062msgstr "Stofna nýja heimild" 4063 4064#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4065#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4066msgid "Create a submission" 4067msgstr "Útbúa innlegg" 4068 4069#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4070#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4071msgid "Create a submitter" 4072msgstr "Útbúa sendanda" 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4075msgid "Create a temporary folder…" 4076msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4077 4078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4079msgid "Create a unique filename" 4080msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4081 4082#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4083msgid "Create an individual" 4084msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4085 4086#. I18N: %s is a link/URL 4087#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4088#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4089#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4090#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4091#, php-format 4092msgid "Create maps using %s." 4093msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4094 4095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4096msgid "Create your own chart" 4097msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4098 4099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4100msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4101msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4102 4103#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4104#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4105#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4106msgid "Creation date" 4107msgstr "Stofndagur" 4108 4109#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4115msgid "Cremation" 4116msgstr "Líkbrennsla" 4117 4118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4119msgid "Cremation of a brother" 4120msgstr "Líkbrennsla bróður" 4121 4122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4123msgid "Cremation of a child" 4124msgstr "Líkbrennsla barns" 4125 4126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4127msgid "Cremation of a daughter" 4128msgstr "Líbrennsla dóttur" 4129 4130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4131msgid "Cremation of a father" 4132msgstr "Líkbrennsla föður" 4133 4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4135msgid "Cremation of a grandchild" 4136msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4137 4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4139msgid "Cremation of a granddaughter" 4140msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4141 4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4143msgctxt "daughter’s daughter" 4144msgid "Cremation of a granddaughter" 4145msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4146 4147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4148msgctxt "son’s daughter" 4149msgid "Cremation of a granddaughter" 4150msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4151 4152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4153msgid "Cremation of a grandfather" 4154msgstr "Líkbrennsla afa" 4155 4156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4157msgid "Cremation of a grandmother" 4158msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4159 4160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4163msgid "Cremation of a grandparent" 4164msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4165 4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4167msgid "Cremation of a grandson" 4168msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4169 4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4171msgctxt "daughter’s son" 4172msgid "Cremation of a grandson" 4173msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4174 4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4176msgctxt "son’s son" 4177msgid "Cremation of a grandson" 4178msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4181msgid "Cremation of a half-brother" 4182msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4183 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4185msgid "Cremation of a half-sibling" 4186msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4189msgid "Cremation of a half-sister" 4190msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4193msgid "Cremation of a husband" 4194msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4197msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4198msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4201msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4202msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4205msgid "Cremation of a mother" 4206msgstr "Líkbrennsla móður" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4209msgid "Cremation of a parent" 4210msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4213msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4214msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4217msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4218msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4221msgid "Cremation of a sibling" 4222msgstr "Líbrennsla systkina" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4225msgid "Cremation of a sister" 4226msgstr "Líkbrennsla systur" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4229msgid "Cremation of a son" 4230msgstr "Líkbrennsla sonar" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4233msgid "Cremation of a spouse" 4234msgstr "Líkbrennsla maka" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4237msgid "Cremation of a wife" 4238msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4239 4240#. I18N: Name of a country or state 4241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4242msgid "Croatia" 4243msgstr "Króatía" 4244 4245#. I18N: Name of a country or state 4246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4247msgid "Cuba" 4248msgstr "Kúba" 4249 4250#. I18N: Location of an LDS church temple 4251#: app/Elements/TempleCode.php:87 4252msgid "Curitiba, Brazil" 4253msgstr "Curitiba, Brasilía" 4254 4255#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4256msgid "Custom" 4257msgstr "Sérsniðið" 4258 4259#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4260msgid "Custom GEDCOM tags" 4261msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4262 4263#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4264msgid "Custom event" 4265msgstr "Sérsniðin atburður" 4266 4267#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4268msgid "Custom module" 4269msgstr "Sérsniðin eining" 4270 4271#. I18N: A configuration setting 4272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4273msgid "Custom welcome text" 4274msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4275 4276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4277msgid "Customize this page" 4278msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4282msgid "Cyprus" 4283msgstr "Kýpur" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4287msgid "Czech Republic" 4288msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4289 4290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4292msgid "DKIM digital signature" 4293msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4294 4295#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4296msgid "DNA markers" 4297msgstr "DNA erfðamark" 4298 4299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4300#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4302msgid "Daitch-Mokotoff" 4303msgstr "Daitch-Mokotoff" 4304 4305#. I18N: Location of an LDS church temple 4306#: app/Elements/TempleCode.php:88 4307msgid "Dallas, Texas, United States" 4308msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4309 4310#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4311#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4312#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4313#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4314#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4315msgid "Data" 4316msgstr "Gögn" 4317 4318#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4319msgid "Data controller" 4320msgstr "Gagnavörður" 4321 4322#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4323#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4324msgid "Data fix" 4325msgstr "Gagnaleiðrétting" 4326 4327#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4328#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4330#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4333#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4334msgid "Data fixes" 4335msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4336 4337#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4338msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4339msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4340 4341#. I18N: A configuration setting 4342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4343msgid "Data folder" 4344msgstr "Gagnamappa" 4345 4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4350msgid "Database connection" 4351msgstr "Gagnagrunnstenging" 4352 4353#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4357msgid "Database name" 4358msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4359 4360#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4363msgid "Database password" 4364msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4365 4366#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4367msgid "Database type" 4368msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4369 4370#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4373msgid "Database user account" 4374msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4375 4376#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4377#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4378#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4379#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4380#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4382#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4383#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4384#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4386#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4391#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4396msgid "Date" 4397msgstr "Dagsetning" 4398 4399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4400msgid "Date differences" 4401msgstr "Mismunur dagsetninga" 4402 4403#: app/Gedcom.php:548 4404msgid "Date of LDS baptism" 4405msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4406 4407#: app/Gedcom.php:687 4408msgid "Date of LDS child sealing" 4409msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4410 4411#: app/Gedcom.php:589 4412msgid "Date of LDS confirmation" 4413msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4414 4415#: app/Gedcom.php:609 4416msgid "Date of LDS endowment" 4417msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4418 4419#: app/Gedcom.php:442 4420msgid "Date of LDS spouse sealing" 4421msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4422 4423#: app/Gedcom.php:538 4424msgid "Date of adoption" 4425msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4426 4427#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4428msgid "Date of baptism" 4429msgstr "Dagsetning skírnar" 4430 4431#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4432msgid "Date of bar mitzvah" 4433msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4434 4435#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4436msgid "Date of bat mitzvah" 4437msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4438 4439#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4443msgid "Date of birth" 4444msgstr "Fæðingardagur" 4445 4446#: app/Gedcom.php:567 4447msgid "Date of blessing" 4448msgstr "Dagsetning blessunar" 4449 4450#: app/Gedcom.php:891 4451msgid "Date of brit milah" 4452msgstr "Dagsetning umskurðar" 4453 4454#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4455msgid "Date of burial" 4456msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4457 4458#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4459msgid "Date of christening" 4460msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4461 4462#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4463msgid "Date of confirmation" 4464msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4465 4466#: app/Gedcom.php:595 4467msgid "Date of cremation" 4468msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4469 4470#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4473msgid "Date of death" 4474msgstr "Andlátsdagur" 4475 4476#: app/Gedcom.php:415 4477msgid "Date of divorce" 4478msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4479 4480#: app/Gedcom.php:606 4481msgid "Date of emigration" 4482msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4483 4484#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4485msgid "Date of engagement" 4486msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4487 4488#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4489#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4490#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4491#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4492msgid "Date of entry in original source" 4493msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4494 4495#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4496msgid "Date of event" 4497msgstr "Dagsetning atburðar" 4498 4499#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4500msgid "Date of first communion" 4501msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4502 4503#: app/Gedcom.php:632 4504msgid "Date of immigration" 4505msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4506 4507#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4508#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4509#: app/Gedcom.php:1148 4510msgid "Date of last change" 4511msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4512 4513#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4515msgid "Date of marriage" 4516msgstr "Giftingardagur" 4517 4518#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4519msgid "Date of marriage banns" 4520msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4521 4522#: app/Gedcom.php:660 4523msgid "Date of naturalization" 4524msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4525 4526#: app/Gedcom.php:670 4527msgid "Date of ordination" 4528msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4529 4530#: app/Gedcom.php:678 4531msgid "Date of residence" 4532msgstr "Dagsetning bústaðar" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:105 4535msgid "Date period" 4536msgstr "Dagsetningatímabil" 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:98 4539msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4540msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil." 4541 4542#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4544msgid "Date range" 4545msgstr "Dagsetningasvið" 4546 4547#: resources/views/help/date.phtml:60 4548msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4549msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á ókunnri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4550 4551#: resources/views/admin/users.phtml:31 4552msgid "Date registered" 4553msgstr "Dagsetning skráningar" 4554 4555#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4556msgid "Date sent" 4557msgstr "Sent þann" 4558 4559#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4561#, php-format 4562msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4563msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4564 4565#: resources/views/help/date.phtml:22 4566msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4567msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4568 4569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4573msgid "Daughter" 4574msgstr "Dóttir" 4575 4576#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4578#, php-format 4579msgid "Daughter of %s" 4580msgstr "Dóttir %s" 4581 4582#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4583msgid "Day" 4584msgstr "Dagur" 4585 4586#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4587msgid "Day not set" 4588msgstr "Dagur ekki valinn" 4589 4590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4593msgid "Day:" 4594msgstr "Dagur:" 4595 4596#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4598msgid "Dead" 4599msgstr "Látin/-n" 4600 4601#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4602#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4606#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4727msgid "Death" 4728msgstr "Andlát" 4729 4730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4731msgid "Death by country" 4732msgstr "Andlát eftir landi" 4733 4734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4735#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4736msgid "Death date range end" 4737msgstr "Tímabil dánardags endar" 4738 4739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4740#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4741msgid "Death date range start" 4742msgstr "Tímabil dánardags byrjar" 4743 4744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4745msgid "Death of a brother" 4746msgstr "Andlát bróðurs" 4747 4748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4750msgid "Death of a child" 4751msgstr "Andlát barns" 4752 4753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4754msgid "Death of a daughter" 4755msgstr "Andlát dóttur" 4756 4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4758#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4759msgid "Death of a father" 4760msgstr "Andlát föðurs" 4761 4762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4766msgid "Death of a grandchild" 4767msgstr "Andlát barnabarns" 4768 4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4770msgid "Death of a granddaughter" 4771msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4772 4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4774msgctxt "daughter’s daughter" 4775msgid "Death of a granddaughter" 4776msgstr "Andlát dótturdóttur" 4777 4778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4779msgctxt "son’s daughter" 4780msgid "Death of a granddaughter" 4781msgstr "Andlát sonardóttur" 4782 4783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4784msgid "Death of a grandfather" 4785msgstr "Andlát afa" 4786 4787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4788msgid "Death of a grandmother" 4789msgstr "Andlát ömmu" 4790 4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4795msgid "Death of a grandparent" 4796msgstr "Andlát afa og ömmu" 4797 4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4799msgid "Death of a grandson" 4800msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4801 4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4803msgctxt "daughter’s son" 4804msgid "Death of a grandson" 4805msgstr "Andlát dóttursonar" 4806 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4808msgctxt "son’s son" 4809msgid "Death of a grandson" 4810msgstr "Andlát sonarsonar" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4813msgid "Death of a half-brother" 4814msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4815 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4817msgid "Death of a half-sibling" 4818msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4819 4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4821msgid "Death of a half-sister" 4822msgstr "Andlát hálfsystur" 4823 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4825msgid "Death of a husband" 4826msgstr "Andlát eiginmanns" 4827 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4829msgid "Death of a maternal grandfather" 4830msgstr "Andlát móðurafa" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4833msgid "Death of a maternal grandmother" 4834msgstr "Andlát móðurömmu" 4835 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4837#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4838msgid "Death of a mother" 4839msgstr "Andlát móður" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4844msgid "Death of a parent" 4845msgstr "Andlát foreldra" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4848msgid "Death of a paternal grandfather" 4849msgstr "Andlát föðurafa" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4852msgid "Death of a paternal grandmother" 4853msgstr "Andlát föðurömmu" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4857msgid "Death of a sibling" 4858msgstr "Andlát systkinis" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4861msgid "Death of a sister" 4862msgstr "Andlát systur" 4863 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4865msgid "Death of a son" 4866msgstr "Andlát sonar" 4867 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4870msgid "Death of a spouse" 4871msgstr "Andlát maka" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4874msgid "Death of a wife" 4875msgstr "Andlát eiginkonu" 4876 4877#: app/Gedcom.php:952 4878msgid "Death of one spouse" 4879msgstr "Andlát maka" 4880 4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4882msgid "Death place contains" 4883msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4884 4885#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4886msgid "Death places" 4887msgstr "Andlátsstaðir" 4888 4889#. I18N: Name of a module/report 4890#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4894msgid "Deaths" 4895msgstr "Andlát" 4896 4897#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4898#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4899msgid "Deaths by century" 4900msgstr "Andlát eftir öldum" 4901 4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4903msgctxt "Abbreviation for December" 4904msgid "Dec" 4905msgstr "des" 4906 4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4911msgid "Decade of birth" 4912msgstr "Áratugur af fæðingum" 4913 4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4916msgid "Decade of death" 4917msgstr "Áratugur af andláti" 4918 4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4921msgid "Decade of marriage" 4922msgstr "Áratugur af giftingum" 4923 4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4925msgctxt "GENITIVE" 4926msgid "December" 4927msgstr "desember" 4928 4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4930msgctxt "INSTRUMENTAL" 4931msgid "December" 4932msgstr "desember" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4935msgctxt "LOCATIVE" 4936msgid "December" 4937msgstr "desember" 4938 4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4942msgctxt "NOMINATIVE" 4943msgid "December" 4944msgstr "desember" 4945 4946#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4947#: app/Date/FrenchDate.php:319 4948msgid "Decidi" 4949msgstr "Decidi" 4950 4951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4952msgid "Default chart" 4953msgstr "Sjálfgefið kort" 4954 4955#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4956msgid "Default family tree" 4957msgstr "Sjálfgefin ættartala" 4958 4959#. I18N: A configuration setting 4960#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4962#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4963msgid "Default individual" 4964msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 4965 4966#. I18N: A configuration setting 4967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4968msgid "Default theme" 4969msgstr "Sjálfgefið þema" 4970 4971#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 4972#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 4973msgid "Definition" 4974msgstr "Skilgreining" 4975 4976#: app/Gedcom.php:1012 4977msgid "Degree" 4978msgstr "Gráða" 4979 4980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4984#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4996msgctxt "font name" 4997msgid "DejaVu" 4998msgstr "DejaVu" 4999 5000#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5001#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5003#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5004#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5005#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5006#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5007#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5008#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5009#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5010#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5011#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5012#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5015#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5019#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5020#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5021#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5022#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5023msgid "Delete" 5024msgstr "Eyða" 5025 5026#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5028msgid "Delete inactive users" 5029msgstr "Eyða óvirkum notendum" 5030 5031#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5032msgid "Delete selected messages" 5033msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5034 5035#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5036msgid "Delete the preferences for this module." 5037msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5038 5039#: resources/views/individual-name.phtml:88 5040#: resources/views/individual-name.phtml:90 5041msgid "Delete this name" 5042msgstr "Eyða nafni" 5043 5044#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5045msgid "Delete unused locations" 5046msgstr "" 5047 5048#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5049msgid "Delete your account" 5050msgstr "Eyða þínum reikningi" 5051 5052#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5053msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5054msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5055 5056#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5057msgid "Deleting…" 5058msgstr "" 5059 5060#. I18N: Name of a country or state 5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5062msgid "Democratic Republic of the Congo" 5063msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5064 5065#. I18N: Name of a country or state 5066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5067msgid "Denmark" 5068msgstr "Danmörk" 5069 5070#. I18N: Location of an LDS church temple 5071#: app/Elements/TempleCode.php:89 5072msgid "Denver, Colorado, United States" 5073msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5074 5075#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5076msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5077msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5078 5079#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5080msgid "Descendant generations" 5081msgstr "Afkomendur ættliða" 5082 5083#. I18N: Name of a module/chart 5084#. I18N: Name of a module/sidebar 5085#. I18N: Name of a module/report 5086#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5088#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5095msgid "Descendants" 5096msgstr "Afkomendur" 5097 5098#: app/Gedcom.php:601 5099msgid "Descendants interest" 5100msgstr "Áhugi afkomenda" 5101 5102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5103msgid "Descendants of " 5104msgstr "Afkomendur af " 5105 5106#. I18N: %s is an individual’s name 5107#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5108#, php-format 5109msgid "Descendants of %s" 5110msgstr "Afkomendur %s" 5111 5112#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5113#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5114#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5115#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5116#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5117#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5118#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5119#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5120msgid "Description" 5121msgstr "Lýsing" 5122 5123#. I18N: A configuration setting 5124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5125msgid "Description META tag" 5126msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5127 5128#: app/Gedcom.php:465 5129msgid "Destination" 5130msgstr "Áfangastaður" 5131 5132#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5136#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5137msgid "Details" 5138msgstr "Upplýsingar" 5139 5140#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5141msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5142msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu." 5143 5144#. I18N: Location of an LDS church temple 5145#: app/Elements/TempleCode.php:90 5146msgid "Detroit, Michigan, United States" 5147msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5148 5149#: app/Date/JalaliDate.php:282 5150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5151msgid "Dey" 5152msgstr "Dey" 5153 5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5155#: app/Date/JalaliDate.php:157 5156msgctxt "GENITIVE" 5157msgid "Dey" 5158msgstr "Dey" 5159 5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5161#: app/Date/JalaliDate.php:247 5162msgctxt "INSTRUMENTAL" 5163msgid "Dey" 5164msgstr "Dey" 5165 5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5167#: app/Date/JalaliDate.php:202 5168msgctxt "LOCATIVE" 5169msgid "Dey" 5170msgstr "Dey" 5171 5172#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5173#: app/Date/JalaliDate.php:112 5174msgctxt "NOMINATIVE" 5175msgid "Dey" 5176msgstr "Dey" 5177 5178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5179#: app/Date/HijriDate.php:164 5180msgctxt "GENITIVE" 5181msgid "Dhu al-Hijjah" 5182msgstr "Dhu al-Hijjah" 5183 5184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5185#: app/Date/HijriDate.php:254 5186msgctxt "INSTRUMENTAL" 5187msgid "Dhu al-Hijjah" 5188msgstr "Dhu al-Hijjah" 5189 5190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5191#: app/Date/HijriDate.php:209 5192msgctxt "LOCATIVE" 5193msgid "Dhu al-Hijjah" 5194msgstr "Dhu al-Hijjah" 5195 5196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5197#: app/Date/HijriDate.php:119 5198msgctxt "NOMINATIVE" 5199msgid "Dhu al-Hijjah" 5200msgstr "Dhu al-Hijjah" 5201 5202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5203#: app/Date/HijriDate.php:162 5204msgctxt "GENITIVE" 5205msgid "Dhu al-Qi’dah" 5206msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5207 5208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5209#: app/Date/HijriDate.php:252 5210msgctxt "INSTRUMENTAL" 5211msgid "Dhu al-Qi’dah" 5212msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5213 5214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5215#: app/Date/HijriDate.php:207 5216msgctxt "LOCATIVE" 5217msgid "Dhu al-Qi’dah" 5218msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5219 5220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5221#: app/Date/HijriDate.php:117 5222msgctxt "NOMINATIVE" 5223msgid "Dhu al-Qi’dah" 5224msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5225 5226#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5227#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5228#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5229msgid "Died as a child: exempt" 5230msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5231 5232#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5233msgid "Differences" 5234msgstr "Mismunur" 5235 5236#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5238msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5239msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5240 5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5246msgid "Direct line ancestors" 5247msgstr "Forfeður í beinan legg" 5248 5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5254msgid "Direct line ancestors and their families" 5255msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5256 5257#. I18N: %s is a number of records per page 5258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5259#, php-format 5260msgid "Display %s" 5261msgstr "Birta %s" 5262 5263#. I18N: Description of the “Favorites” module 5264#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5265msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5266msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu." 5267 5268#. I18N: Description of the “Favorites” module 5269#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5270msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5271msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5272 5273#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5274#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5275msgid "Divorce" 5276msgstr "Skilnaður" 5277 5278#: app/Gedcom.php:416 5279msgid "Divorce filed" 5280msgstr "Skilnaður skráður" 5281 5282#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5283#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5284msgid "Divorces by century" 5285msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5286 5287#. I18N: Name of a country or state 5288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5289msgid "Djibouti" 5290msgstr "Djíbútí" 5291 5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5293#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5294msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5295msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5296 5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5298#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5299msgid "Do not seal: unauthorized" 5300msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5301 5302#. I18N: Type of media object 5303#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5304msgid "Document" 5305msgstr "Skjal" 5306 5307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5308msgid "Domain name" 5309msgstr "Lénsheiti" 5310 5311#. I18N: Name of a country or state 5312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5313msgid "Dominica" 5314msgstr "Dóminíka" 5315 5316#. I18N: Name of a country or state 5317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5318msgid "Dominican Republic" 5319msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5320 5321#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5323#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5324msgid "Download" 5325msgstr "Hlaða niður" 5326 5327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5328#, php-format 5329msgid "Download %s…" 5330msgstr "Sækja %s…" 5331 5332#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5333msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5334msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli" 5335 5336#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5337msgid "Download file" 5338msgstr "Hlaða niður skrá" 5339 5340#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5341msgid "Drag the blocks to change their position." 5342msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5343 5344#. I18N: Location of an LDS church temple 5345#: app/Elements/TempleCode.php:91 5346msgid "Draper, Utah, United States" 5347msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5348 5349#. I18N: The second day in the French republican calendar 5350#: app/Date/FrenchDate.php:303 5351msgid "Duodi" 5352msgstr "Duodi" 5353 5354#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5356#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5357#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5358msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5359msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5360 5361#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5362#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5363#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5364#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5365msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5366msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5367 5368#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5369msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5370msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho." 5371 5372#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5373msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5374msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5375 5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5379#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5380msgid "Earliest birth" 5381msgstr "Fyrsta fæðing" 5382 5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5386#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5387msgid "Earliest death" 5388msgstr "Fyrsta andlát" 5389 5390#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5391msgid "Earliest divorce" 5392msgstr "Fyrsti skilnaður" 5393 5394#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5395msgid "Earliest marriage" 5396msgstr "Fyrsta gifting" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5400msgid "Ecuador" 5401msgstr "Ekvador" 5402 5403#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5404#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5405#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5406#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5407#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5408#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5409#: resources/views/admin/users.phtml:24 5410#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5411#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5412#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5413#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5414#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5415#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5420#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5421#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5422#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5423#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5424#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5425msgid "Edit" 5426msgstr "Breyta" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5429#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5430msgid "Edit a media file" 5431msgstr "Breyta gagnaskrá" 5432 5433#. I18N: Options for editing 5434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5435msgid "Edit preferences" 5436msgstr "Breyttu stillingum" 5437 5438#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5439msgid "Edit the FAQ" 5440msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5441 5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5443#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5444#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5445#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5446msgid "Edit the gender" 5447msgstr "Breyta kyni" 5448 5449#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5450#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5451#: resources/views/individual-name.phtml:75 5452#: resources/views/individual-name.phtml:77 5453msgid "Edit the name" 5454msgstr "Breyta nafni" 5455 5456#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5457#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5458#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5459#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5460#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5461#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5462msgid "Edit the raw GEDCOM" 5463msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5464 5465#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5466msgid "Edit the shared note" 5467msgstr "Breyta samnýttri glósu" 5468 5469#: app/Module/StoriesModule.php:302 5470#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5471msgid "Edit the story" 5472msgstr "Breyta sögu" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5475msgid "Edit the user" 5476msgstr "Breyta notandanum" 5477 5478#: app/Services/TreeService.php:226 5479msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5480msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5481 5482#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5483#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5484msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5485msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum" 5486 5487#. I18N: Listbox entry; name of a role 5488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5492msgid "Editor" 5493msgstr "Ritstjóri" 5494 5495#. I18N: Location of an LDS church temple 5496#: app/Elements/TempleCode.php:92 5497msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5498msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5499 5500#: app/Gedcom.php:603 5501msgid "Education" 5502msgstr "Menntun" 5503 5504#. I18N: Name of a country or state 5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5506msgid "Egypt" 5507msgstr "Egyptaland" 5508 5509#. I18N: Name of a country or state 5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5511msgid "El Salvador" 5512msgstr "El Salvador" 5513 5514#. I18N: Type of media object 5515#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5516msgid "Electronic" 5517msgstr "Rafræn" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:217 5521msgctxt "GENITIVE" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "elul" 5524 5525#. I18N: a month in the Jewish calendar 5526#: app/Date/JewishDate.php:321 5527msgctxt "INSTRUMENTAL" 5528msgid "Elul" 5529msgstr "elul" 5530 5531#. I18N: a month in the Jewish calendar 5532#: app/Date/JewishDate.php:269 5533msgctxt "LOCATIVE" 5534msgid "Elul" 5535msgstr "elul" 5536 5537#. I18N: a month in the Jewish calendar 5538#: app/Date/JewishDate.php:165 5539msgctxt "NOMINATIVE" 5540msgid "Elul" 5541msgstr "elul" 5542 5543#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5544#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5545msgid "Email" 5546msgstr "Netfang" 5547 5548#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5549#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5550#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5551#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5553#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5554#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5555#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5556#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5558#: resources/views/register-page.phtml:48 5559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5560msgid "Email address" 5561msgstr "Netfang" 5562 5563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5564msgid "Email verified" 5565msgstr "Netfang staðfest" 5566 5567#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5568msgid "Emigration" 5569msgstr "Fólksflutningur" 5570 5571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5572msgid "Employee" 5573msgstr "Starfsmaður" 5574 5575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5576msgctxt "FEMALE" 5577msgid "Employee" 5578msgstr "Starfsmaður" 5579 5580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5581msgctxt "MALE" 5582msgid "Employee" 5583msgstr "Starfsmaður" 5584 5585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5586#: app/Gedcom.php:682 5587msgid "Employer" 5588msgstr "Vinnuveitandi" 5589 5590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5591msgctxt "FEMALE" 5592msgid "Employer" 5593msgstr "Vinnuveitandi" 5594 5595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5596msgctxt "MALE" 5597msgid "Employer" 5598msgstr "Vinnuveitandi" 5599 5600#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5601msgid "Empty the clipboard" 5602msgstr "Tæmdu klippiborðið" 5603 5604#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5605msgid "Empty the clippings cart" 5606msgstr "Tæma körfu" 5607 5608#: resources/views/admin/components.phtml:40 5609#: resources/views/admin/components.phtml:86 5610#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5611msgid "Enabled" 5612msgstr "Virk" 5613 5614#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5616msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5617msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5618 5619#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5620msgid "End year" 5621msgstr "Lokaár" 5622 5623#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5624msgid "Ending range of change dates" 5625msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga" 5626 5627#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5628#: app/Elements/TempleCode.php:93 5629msgid "Endowment House" 5630msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5631 5632#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5633msgid "Engagement" 5634msgstr "Trúlofun" 5635 5636#. I18N: Name of a country or state 5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5638msgid "England" 5639msgstr "England" 5640 5641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5642msgid "Enter an optional note about this favorite" 5643msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti" 5644 5645#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5646msgid "Entire record" 5647msgstr "Heildar færsla" 5648 5649#. I18N: Name of a country or state 5650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5651msgid "Equatorial Guinea" 5652msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5653 5654#. I18N: Name of a country or state 5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5656msgid "Eritrea" 5657msgstr "Erítrea" 5658 5659#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5660#, php-format 5661msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5662msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5663 5664#: app/Date/JalaliDate.php:284 5665msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5666msgid "Esf" 5667msgstr "Esf" 5668 5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5670#: app/Date/JalaliDate.php:161 5671msgctxt "GENITIVE" 5672msgid "Esfand" 5673msgstr "Esfand" 5674 5675#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5676#: app/Date/JalaliDate.php:251 5677msgctxt "INSTRUMENTAL" 5678msgid "Esfand" 5679msgstr "Esfand" 5680 5681#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5682#: app/Date/JalaliDate.php:206 5683msgctxt "LOCATIVE" 5684msgid "Esfand" 5685msgstr "Esfand" 5686 5687#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5688#: app/Date/JalaliDate.php:116 5689msgctxt "NOMINATIVE" 5690msgid "Esfand" 5691msgstr "Esfand" 5692 5693#. I18N: Name of a mapping organisation 5694#: app/Module/EsriMaps.php:38 5695msgid "Esri/ArcGIS" 5696msgstr "Esri/ArcGIS" 5697 5698#: app/Gedcom.php:873 5699msgid "Estate name" 5700msgstr "Heiti landareignar" 5701 5702#. I18N: A configuration setting 5703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5704msgid "Estimated dates for birth and death" 5705msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5709msgid "Estonia" 5710msgstr "Eistland" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5714msgid "Ethiopia" 5715msgstr "Eþíópía" 5716 5717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5718msgid "Europe" 5719msgstr "Evrópa" 5720 5721#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5722#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5723#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5724#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5725#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5729msgid "Event" 5730msgstr "Atburður" 5731 5732#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5734#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5735#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5736#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5737#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5738msgid "Events" 5739msgstr "Atburðir" 5740 5741#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5742msgid "Events in countries" 5743msgstr "Atburðir í löndum" 5744 5745#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5746msgid "Events of close relatives" 5747msgstr "Atburðir náinna skyldmenna" 5748 5749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5750msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5751msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5752 5753#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5754msgid "Exact" 5755msgstr "Nákvæmlega" 5756 5757#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5758msgid "Exact date" 5759msgstr "Nákvæm dagsetning" 5760 5761#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5762#, php-format 5763msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5764msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5765 5766#: resources/views/admin/media.phtml:73 5767msgid "Exclude subfolders" 5768msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5769 5770#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5771#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5772#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5773#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5774#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5775msgid "Excluded from this submission" 5776msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5777 5778#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5779#: resources/views/register-page.phtml:88 5780msgid "Explain why you are requesting an account." 5781msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5782 5783#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5784msgid "Export" 5785msgstr "Flytja út" 5786 5787#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5788msgid "Export a GEDCOM file" 5789msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5790 5791#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5792msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5793msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…" 5794 5795#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5796#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5797msgid "Export preferences" 5798msgstr "Útflutningsstillingar" 5799 5800#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5802msgid "Extend privacy to dead individuals" 5803msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5804 5805#. I18N: “External files” are stored on other computers 5806#: resources/views/admin/media.phtml:45 5807msgid "External files" 5808msgstr "Ytri skrár" 5809 5810#: app/Gedcom.php:1521 5811msgid "External link" 5812msgstr "Ytri krækja" 5813 5814#: resources/views/admin/media.phtml:77 5815msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5816msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5817 5818#. I18N: Name of a module/sidebar 5819#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5820#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5821msgid "Extra information" 5822msgstr "Auka upplýsingar" 5823 5824#: app/Gedcom.php:894 5825msgid "Eye color" 5826msgstr "Augnlitur" 5827 5828#. I18N: Name of a theme. 5829#: app/Module/FabTheme.php:39 5830msgid "F.A.B." 5831msgstr "F.A.B." 5832 5833#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5834#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5835msgid "FAQ" 5836msgstr "Algengar spurningar" 5837 5838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5839#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5840msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5841msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5842 5843#. I18N: https://foko.genealogy.net 5844#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5845#: app/Gedcom.php:1283 5846msgid "FOKO country" 5847msgstr "FOKO land" 5848 5849#: app/Gedcom.php:618 5850msgid "Fact" 5851msgstr "Staðreynd" 5852 5853#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5854msgid "Fact 1" 5855msgstr "Staðreynd 1" 5856 5857#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5858msgid "Fact 10" 5859msgstr "Staðreynd 10" 5860 5861#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5862msgid "Fact 11" 5863msgstr "Staðreynd 11" 5864 5865#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5866msgid "Fact 12" 5867msgstr "Staðreynd 12" 5868 5869#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5870msgid "Fact 13" 5871msgstr "Staðreynd 13" 5872 5873#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5874msgid "Fact 2" 5875msgstr "Staðreynd 2" 5876 5877#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5878msgid "Fact 3" 5879msgstr "Staðreynd 3" 5880 5881#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5882msgid "Fact 4" 5883msgstr "Staðreynd 4" 5884 5885#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5886msgid "Fact 5" 5887msgstr "Staðreynd 5" 5888 5889#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5890msgid "Fact 6" 5891msgstr "Staðreynd 6" 5892 5893#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5894msgid "Fact 7" 5895msgstr "Staðreynd 7" 5896 5897#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5898msgid "Fact 8" 5899msgstr "Staðreynd 8" 5900 5901#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5902msgid "Fact 9" 5903msgstr "Staðreynd 9" 5904 5905#. I18N: A configuration setting 5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5907msgid "Fact icons" 5908msgstr "Staðreyndatákn" 5909 5910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5911msgid "Fact or event" 5912msgstr "Staðreynd eða atburður" 5913 5914#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5917#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5918#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5922msgid "Facts and events" 5923msgstr "Staðreyndir og atburðir" 5924 5925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5926msgid "Facts for family records" 5927msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 5928 5929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5930msgid "Facts for individual records" 5931msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 5932 5933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5934msgid "Facts for new families" 5935msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 5936 5937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5938msgid "Facts for new individuals" 5939msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 5940 5941#. I18N: Name of a country or state 5942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5943msgid "Falkland Islands" 5944msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 5945 5946#. I18N: Name of a module/list 5947#. I18N: Name of a module 5948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5949#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5950#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5951#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5958#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5959#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5960#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5961#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5962#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 5965#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 5966#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 5967#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 5968#: resources/views/record-page-links.phtml:49 5969#: resources/views/search-general-page.phtml:76 5970#: resources/views/search-results.phtml:48 5971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5973msgid "Families" 5974msgstr "Fjölskyldur" 5975 5976#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 5977#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 5978msgid "Families with sources" 5979msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 5980 5981#. I18N: Name of a module/report 5982#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 5983#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 5985#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 5986#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 5987#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 5989#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 5990#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5994#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5996msgid "Family" 5997msgstr "Fjölskylda" 5998 5999#: app/Gedcom.php:620 6000msgid "Family as a child" 6001msgstr "Fjölskylda sem barn" 6002 6003#: app/Gedcom.php:623 6004msgid "Family as a spouse" 6005msgstr "Fjölskylda sem maki" 6006 6007#. I18N: Name of a module/chart 6008#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6009msgid "Family book" 6010msgstr "Fjölskyldubók" 6011 6012#. I18N: %s is an individual’s name 6013#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6014#, php-format 6015msgid "Family book of %s" 6016msgstr "Fjölskyldubók %s" 6017 6018#: app/Gedcom.php:409 6019msgid "Family census" 6020msgstr "Fjölskyldu manntal" 6021 6022#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6023msgid "Family facts and events" 6024msgstr "" 6025 6026#: app/Gedcom.php:827 6027msgid "Family file" 6028msgstr "Fjölskylduskrá" 6029 6030#. I18N: Name of a module/sidebar 6031#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6032msgid "Family navigator" 6033msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6034 6035#. I18N: Description of the “News” module 6036#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6037msgid "Family news and site announcements." 6038msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar." 6039 6040#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6041#, php-format 6042msgid "Family of %s" 6043msgstr "Fjölskylda %s" 6044 6045#: app/Gedcom.php:438 6046msgid "Family residence" 6047msgstr "Búseta fjölskyldu" 6048 6049#: app/Gedcom.php:1067 6050msgid "Family status" 6051msgstr "Fjölskyldustaða" 6052 6053#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6059#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6063#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6065msgid "Family tree" 6066msgstr "Ættartala" 6067 6068#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6069#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6070msgid "Family tree clippings cart" 6071msgstr "Úrklippukarfa ættartölu" 6072 6073#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6075msgid "Family tree title" 6076msgstr "Heiti ættartölu" 6077 6078#. I18N: Name of a module 6079#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6082#: resources/views/search-trees.phtml:17 6083msgid "Family trees" 6084msgstr "Ættartala" 6085 6086#. I18N: %s is the spouse name 6087#: app/Individual.php:913 6088#, php-format 6089msgid "Family with %s" 6090msgstr "Fjölskylda með %s" 6091 6092#: app/Individual.php:843 6093msgid "Family with adoptive parents" 6094msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6095 6096#: app/Individual.php:844 6097msgid "Family with foster parents" 6098msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6099 6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6102msgid "Family with husband" 6103msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6104 6105#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6108msgid "Family with parents" 6109msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6110 6111#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6112#: app/Individual.php:848 6113msgid "Family with rada parents" 6114msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6115 6116#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6117#: app/Individual.php:846 6118msgid "Family with sealing parents" 6119msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6120 6121#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6122msgid "Family with spouse" 6123msgstr "Fjölskylda með maka" 6124 6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6128msgid "Family with the most children" 6129msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6130 6131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6133msgid "Family with wife" 6134msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6135 6136#. I18N: familysearch.org 6137#: app/Gedcom.php:920 6138msgid "FamilySearch ID" 6139msgstr "FamilySearch (ID) auðkenni" 6140 6141#. I18N: Name of a module/chart 6142#: app/Module/FanChartModule.php:143 6143msgid "Fan chart" 6144msgstr "Forfeðraskífa" 6145 6146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6147#: app/Module/FanChartModule.php:189 6148#, php-format 6149msgid "Fan chart of %s" 6150msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s" 6151 6152#: app/Date/JalaliDate.php:273 6153msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6154msgid "Far" 6155msgstr "Far" 6156 6157#. I18N: Name of a country or state 6158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6159msgid "Faroe Islands" 6160msgstr "Færeyjar" 6161 6162#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6163#: app/Date/JalaliDate.php:139 6164msgctxt "GENITIVE" 6165msgid "Farvardin" 6166msgstr "Farvardin" 6167 6168#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6169#: app/Date/JalaliDate.php:229 6170msgctxt "INSTRUMENTAL" 6171msgid "Farvardin" 6172msgstr "Farvardin" 6173 6174#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6175#: app/Date/JalaliDate.php:184 6176msgctxt "LOCATIVE" 6177msgid "Farvardin" 6178msgstr "Farvardin" 6179 6180#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6181#: app/Date/JalaliDate.php:94 6182msgctxt "NOMINATIVE" 6183msgid "Farvardin" 6184msgstr "Farvardin" 6185 6186#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6193msgid "Father" 6194msgstr "Faðir" 6195 6196#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6197#, php-format 6198msgid "Father: %s" 6199msgstr "Faðir: %s" 6200 6201#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6202msgid "Father’s age" 6203msgstr "Aldur föður" 6204 6205#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6206#: app/Individual.php:874 6207#, php-format 6208msgid "Father’s family with %s" 6209msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6210 6211#. I18N: A step-family. 6212#: app/Individual.php:878 6213msgid "Father’s family with an unknown individual" 6214msgstr "Föðurfjölskylda með ókunnum einstakling" 6215 6216#. I18N: Name of a module 6217#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6218#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6219msgid "Favorites" 6220msgstr "Eftirlæti" 6221 6222#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6223#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6224msgid "Fax" 6225msgstr "Fax" 6226 6227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6228msgctxt "Abbreviation for February" 6229msgid "Feb" 6230msgstr "feb" 6231 6232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6233msgctxt "GENITIVE" 6234msgid "February" 6235msgstr "febrúar" 6236 6237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6238msgctxt "INSTRUMENTAL" 6239msgid "February" 6240msgstr "febrúar" 6241 6242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6243msgctxt "LOCATIVE" 6244msgid "February" 6245msgstr "febrúar" 6246 6247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6250msgctxt "NOMINATIVE" 6251msgid "February" 6252msgstr "febrúar" 6253 6254#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6255msgid "Female" 6256msgstr "Kvenkyn" 6257 6258#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6259#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6260#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6261#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6262#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6263#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6264#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6268#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6269#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6270#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6271#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6272#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6273#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6274#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6275msgid "Females" 6276msgstr "Kvenmenn" 6277 6278#. I18N: Name of a country or state 6279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6280msgid "Fiji" 6281msgstr "Fídjieyjar" 6282 6283#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6284#: app/MediaFile.php:316 6285msgid "File size" 6286msgstr "Skráarstærð" 6287 6288#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6289msgid "File successfully uploaded" 6290msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6291 6292#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6293#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6294#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6296msgid "Filename" 6297msgstr "Skráarheiti" 6298 6299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6301msgid "Filename on server" 6302msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6303 6304#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6305#, php-format 6306msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6307msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6308 6309#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6310#, php-format 6311msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6312msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6313 6314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6315msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6316msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6317 6318#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6319#, php-format 6320msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6321msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6322 6323#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6325msgid "Filter" 6326msgstr "Sía" 6327 6328#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6329msgid "Find a source" 6330msgstr "Finna heimild" 6331 6332#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6333#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6334#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6335#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6336msgid "Find a special character" 6337msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6338 6339#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6340msgid "Find all possible relationships" 6341msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6342 6343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6344msgid "Find any relationship" 6345msgstr "Finna einhver sambönd" 6346 6347#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6348#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6349msgid "Find duplicates" 6350msgstr "Finna tvöfaldar" 6351 6352#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6353msgid "Find other relationships" 6354msgstr "Finna önnur sambönd" 6355 6356#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6357#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6358msgid "Find relationships via ancestors" 6359msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6360 6361#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6362#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6363msgid "Find the closest relationships" 6364msgstr "Finna nánustu samböndin" 6365 6366#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6367#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6368msgid "Find unrelated individuals" 6369msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6370 6371#. I18N: Name of a country or state 6372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6373msgid "Finland" 6374msgstr "Finnland" 6375 6376#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6377msgid "First communion" 6378msgstr "Fyrsta altarisganga" 6379 6380#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6381msgid "First event" 6382msgstr "Fyrsti atburður" 6383 6384#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6385msgid "First record" 6386msgstr "Fyrsta færsla" 6387 6388#. I18N: Name of a module 6389#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6390msgid "Fix name slashes and spaces" 6391msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6392 6393#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6394msgid "Flag" 6395msgstr "Fáni" 6396 6397#. I18N: Name of a country or state 6398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6399msgid "Flanders" 6400msgstr "Flæmingjaland" 6401 6402#. I18N: a month in the French republican calendar 6403#: app/Date/FrenchDate.php:163 6404msgctxt "GENITIVE" 6405msgid "Floreal" 6406msgstr "Floréal" 6407 6408#. I18N: a month in the French republican calendar 6409#: app/Date/FrenchDate.php:257 6410msgctxt "INSTRUMENTAL" 6411msgid "Floreal" 6412msgstr "Floréal" 6413 6414#. I18N: a month in the French republican calendar 6415#: app/Date/FrenchDate.php:210 6416msgctxt "LOCATIVE" 6417msgid "Floreal" 6418msgstr "Floréal" 6419 6420#. I18N: a month in the French republican calendar 6421#: app/Date/FrenchDate.php:116 6422msgctxt "NOMINATIVE" 6423msgid "Floreal" 6424msgstr "Floréal" 6425 6426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6428msgid "Folder" 6429msgstr "Mappa" 6430 6431#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6432msgid "Folder name on server" 6433msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6434 6435#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6436#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6437msgid "Follow this link to verify your email address." 6438msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6439 6440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6442#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6443#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6444#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6445#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6451#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6456msgid "Font" 6457msgstr "Leturgerð" 6458 6459#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6460#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6461msgid "Footer" 6462msgstr "Síðufótur" 6463 6464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6466#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6467#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6468msgid "Footers" 6469msgstr "Síðufætur" 6470 6471#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6473#, php-format 6474msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6475msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6476 6477#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6478msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6479msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)." 6480 6481#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6482msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6483msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6484 6485#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6486#, php-format 6487msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6488msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6489 6490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6491#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6492#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6493#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6494#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6495#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6496#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6497#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6498#, php-format 6499msgid "For more information, see %s." 6500msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6501 6502#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6503#, php-format 6504msgid "For technical support and information contact %s." 6505msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6506 6507#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6508#, php-format 6509msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6510msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s." 6511 6512#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6514msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6515msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6516 6517#: resources/views/login-page.phtml:60 6518#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6519msgid "Forgot password?" 6520msgstr "Gleymt lykilorð?" 6521 6522#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6523#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6525#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6526#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6527#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6528msgid "Format" 6529msgstr "Snið" 6530 6531#. I18N: A configuration setting 6532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6533msgid "Format text and notes" 6534msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6535 6536#. I18N: Location of an LDS church temple 6537#: app/Elements/TempleCode.php:94 6538msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6539msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6540 6541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6542msgctxt "Female pedigree" 6543msgid "Foster" 6544msgstr "Fóstra" 6545 6546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6547msgctxt "Male pedigree" 6548msgid "Foster" 6549msgstr "Fóstri" 6550 6551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6552msgctxt "Pedigree" 6553msgid "Foster" 6554msgstr "Fóstur" 6555 6556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6557msgid "Foster child" 6558msgstr "Fósturbarn" 6559 6560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6561msgid "Foster father" 6562msgstr "Fósturfaðir" 6563 6564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6565msgid "Foster mother" 6566msgstr "Fósturmóðir" 6567 6568#. I18N: Name of a country or state 6569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6570msgid "France" 6571msgstr "Frakkland" 6572 6573#. I18N: Location of an LDS church temple 6574#: app/Elements/TempleCode.php:95 6575msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6576msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6577 6578#. I18N: Location of an LDS church temple 6579#: app/Elements/TempleCode.php:96 6580msgid "Freiburg, Germany" 6581msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6582 6583#. I18N: The French calendar 6584#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6585#: resources/views/help/date.phtml:217 6586msgid "French" 6587msgstr "Franskt" 6588 6589#. I18N: Name of a country or state 6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6591msgid "French Guiana" 6592msgstr "Franska Gvæjana" 6593 6594#. I18N: Name of a country or state 6595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6596msgid "French Polynesia" 6597msgstr "Franska Pólýnesía" 6598 6599#. I18N: Name of a country or state 6600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6601msgid "French Southern Territories" 6602msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6603 6604#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6605#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6608msgid "Frequently asked questions" 6609msgstr "Algengar spurningar" 6610 6611#. I18N: Location of an LDS church temple 6612#: app/Elements/TempleCode.php:97 6613msgid "Fresno, California, United States" 6614msgstr "Fresno, Kalifornía" 6615 6616#. I18N: abbreviation for Friday 6617#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6618#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6619msgid "Fri" 6620msgstr "Fös" 6621 6622#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6623msgid "Friday" 6624msgstr "Föstudagur" 6625 6626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6627msgid "Friend" 6628msgstr "Vinur" 6629 6630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6631msgctxt "FEMALE" 6632msgid "Friend" 6633msgstr "Vinkona" 6634 6635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6636msgctxt "MALE" 6637msgid "Friend" 6638msgstr "Vinur" 6639 6640#. I18N: a month in the French republican calendar 6641#: app/Date/FrenchDate.php:153 6642msgctxt "GENITIVE" 6643msgid "Frimaire" 6644msgstr "Frimaire" 6645 6646#. I18N: a month in the French republican calendar 6647#: app/Date/FrenchDate.php:247 6648msgctxt "INSTRUMENTAL" 6649msgid "Frimaire" 6650msgstr "Frimaire" 6651 6652#. I18N: a month in the French republican calendar 6653#: app/Date/FrenchDate.php:200 6654msgctxt "LOCATIVE" 6655msgid "Frimaire" 6656msgstr "Frimaire" 6657 6658#. I18N: a month in the French republican calendar 6659#: app/Date/FrenchDate.php:105 6660msgctxt "NOMINATIVE" 6661msgid "Frimaire" 6662msgstr "Frimaire" 6663 6664#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6665#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6666#: resources/views/message-page.phtml:29 6667msgctxt "Email sender" 6668msgid "From" 6669msgstr "Frá" 6670 6671#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6672#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6673msgctxt "Start of date range" 6674msgid "From" 6675msgstr "Frá" 6676 6677#. I18N: a month in the French republican calendar 6678#: app/Date/FrenchDate.php:171 6679msgctxt "GENITIVE" 6680msgid "Fructidor" 6681msgstr "Fructidor" 6682 6683#. I18N: a month in the French republican calendar 6684#: app/Date/FrenchDate.php:265 6685msgctxt "INSTRUMENTAL" 6686msgid "Fructidor" 6687msgstr "Fructidor" 6688 6689#. I18N: a month in the French republican calendar 6690#: app/Date/FrenchDate.php:218 6691msgctxt "LOCATIVE" 6692msgid "Fructidor" 6693msgstr "Fructidor" 6694 6695#. I18N: a month in the French republican calendar 6696#: app/Date/FrenchDate.php:124 6697msgctxt "NOMINATIVE" 6698msgid "Fructidor" 6699msgstr "Fructidor" 6700 6701#. I18N: Location of an LDS church temple 6702#: app/Elements/TempleCode.php:98 6703msgid "Fukuoka, Japan" 6704msgstr "Fukuoka, Japan" 6705 6706#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6707msgid "Funeral" 6708msgstr "Jarðaför" 6709 6710#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6711msgid "GEDCOM" 6712msgstr "GEDCOM" 6713 6714#. I18N: A configuration setting 6715#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6717msgid "GEDCOM errors" 6718msgstr "GEDCOM villur" 6719 6720#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6721msgid "GEDCOM file" 6722msgstr "GEDCOM skrá" 6723 6724#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6725#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6726#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6727#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6728#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6729msgid "GEDCOM tag" 6730msgstr "GEDCOM merki" 6731 6732#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6734msgid "GEDCOM tags" 6735msgstr "GEDCOM merki" 6736 6737#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6738#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6739msgid "GEDCOM-L" 6740msgstr "" 6741 6742#. I18N: https://gov.genealogy.net 6743#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6744#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6745msgid "GOV identifier" 6746msgstr "GOV auðkenni" 6747 6748#. I18N: Name of a country or state 6749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6750msgid "Gabon" 6751msgstr "Gabon" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6755msgid "Gambia" 6756msgstr "Gambía" 6757 6758#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6759#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6765msgid "Gender" 6766msgstr "Kyn" 6767 6768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6769msgid "Genealogy" 6770msgstr "Ættfræði" 6771 6772#. I18N: A configuration setting 6773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6774msgid "Genealogy contact" 6775msgstr "Ættfræði tengiliður" 6776 6777#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6778#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6779msgid "Genealogy data" 6780msgstr "Ættfræðigögn" 6781 6782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6784msgid "General" 6785msgstr "Almennt" 6786 6787#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6788#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6789msgid "General search" 6790msgstr "Almenn leit" 6791 6792#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6793#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6794msgid "Generate sitemap files for search engines." 6795msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6796 6797#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6798#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6799#, php-format 6800msgid "Generated by %s" 6801msgstr "Útbúið af %s" 6802 6803#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6804msgid "Generation" 6805msgstr "Ættliður" 6806 6807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6809msgid "Generation " 6810msgstr "Ættliður " 6811 6812#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6813#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6814#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6815#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6816#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6817#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6818#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6823msgid "Generations" 6824msgstr "Ættliðir" 6825 6826#: app/Gedcom.php:821 6827msgid "Generations of ancestors" 6828msgstr "Ættliðir af forfeðrum" 6829 6830#: app/Gedcom.php:826 6831msgid "Generations of descendants" 6832msgstr "Ættliðir niðja" 6833 6834#. I18N: https://www.geonames.org 6835#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6836#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6837msgid "GeoNames" 6838msgstr "Landfræðileg heiti" 6839 6840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6842msgid "Geographic area" 6843msgstr "Landfræðilegt svæði" 6844 6845#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6846#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6847#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6850#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6851msgid "Geographic data" 6852msgstr "Landfræðileg gögn" 6853 6854#. I18N: find latitude/longitude for a place 6855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6857msgid "Geolocation" 6858msgstr "Landfræðileg staðsetning" 6859 6860#. I18N: Name of a country or state 6861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6862msgid "Georgia" 6863msgstr "Georgía" 6864 6865#. I18N: Name of a country or state 6866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6867msgid "Germany" 6868msgstr "Þýskaland" 6869 6870#. I18N: a month in the French republican calendar 6871#: app/Date/FrenchDate.php:161 6872msgctxt "GENITIVE" 6873msgid "Germinal" 6874msgstr "Germinal" 6875 6876#. I18N: a month in the French republican calendar 6877#: app/Date/FrenchDate.php:255 6878msgctxt "INSTRUMENTAL" 6879msgid "Germinal" 6880msgstr "Germinal" 6881 6882#. I18N: a month in the French republican calendar 6883#: app/Date/FrenchDate.php:208 6884msgctxt "LOCATIVE" 6885msgid "Germinal" 6886msgstr "Germinal" 6887 6888#. I18N: a month in the French republican calendar 6889#. I18N: a month in the French republican calendar 6890#: app/Date/FrenchDate.php:114 6891msgctxt "NOMINATIVE" 6892msgid "Germinal" 6893msgstr "Germinal" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6897msgid "Ghana" 6898msgstr "Gana" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6902msgid "Gibraltar" 6903msgstr "Gíbraltar" 6904 6905#. I18N: Location of an LDS church temple 6906#: app/Elements/TempleCode.php:99 6907msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6908msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 6909 6910#. I18N: Location of an LDS church temple 6911#: app/Elements/TempleCode.php:100 6912msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6913msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 6914 6915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6916#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6917msgid "Given name" 6918msgstr "Fornafn" 6919 6920#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6921#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6922#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6923#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6925msgid "Given names" 6926msgstr "Fornafn/-nöfn" 6927 6928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6929msgid "Godchild" 6930msgstr "Guðbarn" 6931 6932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6934msgid "Goddaughter" 6935msgstr "Guðdóttir" 6936 6937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6939msgid "Godfather" 6940msgstr "Guðfaðir" 6941 6942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6944msgid "Godmother" 6945msgstr "Guðmóðir" 6946 6947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6948msgid "Godparent" 6949msgstr "Guðfaðir/-móðir" 6950 6951#: app/Gedcom.php:581 6952msgid "Godparents" 6953msgstr "Guðforeldrar" 6954 6955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6957msgid "Godson" 6958msgstr "Guðsonur" 6959 6960#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6961msgid "Google™ analytics" 6962msgstr "Google™ greiningar" 6963 6964#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 6965msgid "Google™ maps" 6966msgstr "Google™ kort" 6967 6968#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6969msgid "Google™ webmaster tools" 6970msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 6971 6972#: app/Gedcom.php:627 6973msgid "Graduation" 6974msgstr "Brautskráning" 6975 6976#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 6977msgid "Greatest age at death" 6978msgstr "Hæsti aldur við andlát" 6979 6980#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 6981msgid "Greatest age between siblings" 6982msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 6983 6984#. I18N: Name of a country or state 6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6986msgid "Greece" 6987msgstr "Grikkland" 6988 6989#. I18N: The name of a colour-scheme 6990#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6991msgid "Green Beam" 6992msgstr "Grænn geisli" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6996msgid "Greenland" 6997msgstr "Grænland" 6998 6999#. I18N: The gregorian calendar 7000#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7001msgid "Gregorian" 7002msgstr "Georgískt" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7006msgid "Grenada" 7007msgstr "Grenada" 7008 7009#. I18N: Location of an LDS church temple 7010#: app/Elements/TempleCode.php:101 7011msgid "Guadalajara, Mexico" 7012msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7013 7014#. I18N: Name of a country or state 7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7016msgid "Guadeloupe" 7017msgstr "Gvadalúp" 7018 7019#. I18N: Name of a country or state 7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7021msgid "Guam" 7022msgstr "Gvam" 7023 7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7025msgid "Guardian" 7026msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7027 7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7029msgctxt "FEMALE" 7030msgid "Guardian" 7031msgstr "Fjárhaldskona" 7032 7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7034msgctxt "MALE" 7035msgid "Guardian" 7036msgstr "Fjárhaldsmaður" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7040msgid "Guatemala" 7041msgstr "Gvatemala" 7042 7043#. I18N: Location of an LDS church temple 7044#: app/Elements/TempleCode.php:102 7045msgid "Guatemala City, Guatemala" 7046msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7047 7048#. I18N: Location of an LDS church temple 7049#: app/Elements/TempleCode.php:103 7050msgid "Guayaquil, Ecuador" 7051msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7055msgid "Guernsey" 7056msgstr "Guernsey" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7060msgid "Guinea" 7061msgstr "Gínea" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7065msgid "Guinea-Bissau" 7066msgstr "Gínea-Bissá" 7067 7068#. I18N: Name of a country or state 7069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7070msgid "Guyana" 7071msgstr "Gvæjana" 7072 7073#. I18N: Name of a module 7074#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7075msgid "HTML" 7076msgstr "HTML" 7077 7078#: app/Gedcom.php:896 7079msgid "Hair color" 7080msgstr "Hárlitur" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7084msgid "Haiti" 7085msgstr "Haítí" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/Elements/TempleCode.php:105 7089msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7090msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7091 7092#. I18N: Location of an LDS church temple 7093#: app/Elements/TempleCode.php:147 7094msgid "Hamilton, New Zealand" 7095msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7096 7097#. I18N: Location of an LDS church temple 7098#: app/Elements/TempleCode.php:106 7099msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7100msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin" 7101 7102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7103msgid "He " 7104msgstr "Hann " 7105 7106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7107msgid "He died" 7108msgstr "Hann dó" 7109 7110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7112msgid "He married" 7113msgstr "Hann giftist" 7114 7115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7116msgid "He resided at" 7117msgstr "Hann var með búsetu á" 7118 7119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7120msgid "He was born" 7121msgstr "Hann var fæddur" 7122 7123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7124msgid "He was buried" 7125msgstr "Hann var grafinn" 7126 7127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7128msgid "He was christened" 7129msgstr "Hann var skírður" 7130 7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7132msgid "He was cremated" 7133msgstr "Hann var líkbrenndur" 7134 7135#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7136msgid "Header" 7137msgstr "Haus" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7141msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7142msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7143 7144#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7145msgid "Hebrew" 7146msgstr "Hebreska" 7147 7148#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7149msgid "Hebrew name" 7150msgstr "Hebreskt nafn" 7151 7152#: app/Gedcom.php:897 7153msgid "Height" 7154msgstr "Hæð" 7155 7156#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7157#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7158#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7159#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7160#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7161#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7162#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7163#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7164#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7165#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7166#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7167#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7168#, php-format 7169msgid "Hello %s…" 7170msgstr "Halló %s …" 7171 7172#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7173#, php-format 7174msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7175msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína." 7176 7177#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7178#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7179#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7180#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7181msgid "Hello administrator…" 7182msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7183 7184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7185#: resources/views/help/link.phtml:13 7186msgid "Help" 7187msgstr "Hjálp" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:108 7191msgid "Helsinki, Finland" 7192msgstr "Helsinki, Finnland" 7193 7194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7198#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7199#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7210msgctxt "font name" 7211msgid "Helvetica" 7212msgstr "Helvetica" 7213 7214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7215msgid "Her occupation was" 7216msgstr "Starf hennar var" 7217 7218#. I18N: https://wego.here.com 7219#: app/Module/HereMaps.php:82 7220msgid "Here maps" 7221msgstr "Hér kort" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:109 7225msgid "Hermosillo, Mexico" 7226msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7227 7228#. I18N: a month in the Jewish calendar 7229#: app/Date/JewishDate.php:195 7230msgctxt "GENITIVE" 7231msgid "Heshvan" 7232msgstr "heshvan" 7233 7234#. I18N: a month in the Jewish calendar 7235#: app/Date/JewishDate.php:299 7236msgctxt "INSTRUMENTAL" 7237msgid "Heshvan" 7238msgstr "heshvan" 7239 7240#. I18N: a month in the Jewish calendar 7241#: app/Date/JewishDate.php:247 7242msgctxt "LOCATIVE" 7243msgid "Heshvan" 7244msgstr "heshvan" 7245 7246#. I18N: a month in the Jewish calendar 7247#: app/Date/JewishDate.php:143 7248msgctxt "NOMINATIVE" 7249msgid "Heshvan" 7250msgstr "heshvan" 7251 7252#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7253#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7254#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7255#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7256#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7257msgid "Hide GEDCOM tags" 7258msgstr "Fela GEDCOM merki" 7259 7260#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7261#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7262#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7264msgid "Hide from everyone" 7265msgstr "Fela fyrir öllum" 7266 7267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7268#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7270#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7271#: resources/views/login-page.phtml:46 7272#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7273#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7274#: resources/views/register-page.phtml:75 7275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7279msgid "Hide password" 7280msgstr "Fela lykilorð" 7281 7282#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7283msgid "Hide unused locations" 7284msgstr "Fela ónotaða staði" 7285 7286#: app/Gedcom.php:1218 7287msgid "Hierarchical relationship" 7288msgstr "Stigveldis samband" 7289 7290#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7291#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7292#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7295msgid "Highlighted image" 7296msgstr "Áherslumerkt mynd" 7297 7298#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7299#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7300#: resources/views/help/date.phtml:185 7301msgid "Hijri" 7302msgstr "Hijri" 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7305msgid "His occupation was" 7306msgstr "Starf hans var" 7307 7308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7310#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7311#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7312#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7313#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7314#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7315msgid "Historic events" 7316msgstr "Sögulegir atburðir" 7317 7318#. I18N: Name of a module 7319#. I18N: A configuration setting 7320#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7322msgid "Hit counters" 7323msgstr "Vefteljarar" 7324 7325#: app/Gedcom.php:1472 7326msgid "Holocaust" 7327msgstr "Helför" 7328 7329#. I18N: Name of a module 7330#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7332#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7333#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7334msgid "Home page" 7335msgstr "Heimasíða" 7336 7337#. I18N: Name of a country or state 7338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7339msgid "Honduras" 7340msgstr "Hondúras" 7341 7342#. I18N: Location of an LDS church temple 7343#. I18N: Name of a country or state 7344#: app/Elements/TempleCode.php:110 7345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7346msgid "Hong Kong" 7347msgstr "Hong Kong" 7348 7349#. I18N: Name of a module/chart 7350#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7351#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7352msgid "Hourglass chart" 7353msgstr "Stundaglasagraf" 7354 7355#. I18N: %s is an individual’s name 7356#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7357#, php-format 7358msgid "Hourglass chart of %s" 7359msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7360 7361#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7362msgid "House number" 7363msgstr "Húsnúmer" 7364 7365#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7366msgid "Household" 7367msgstr "Í heimili" 7368 7369#. I18N: Location of an LDS church temple 7370#: app/Elements/TempleCode.php:111 7371msgid "Houston, Texas, United States" 7372msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin" 7373 7374#. I18N: Configuration option 7375#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7376msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7377msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7378 7379#. I18N: Name of a country or state 7380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7381msgid "Hungary" 7382msgstr "Ungverjaland" 7383 7384#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7385#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7386#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7388#: resources/views/fact-date.phtml:138 7389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7390#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7400msgid "Husband" 7401msgstr "Eiginmaður" 7402 7403#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7404msgid "Husband’s age" 7405msgstr "Aldur eiginmanns" 7406 7407#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7408#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7409msgid "IP address" 7410msgstr "IP vistfang" 7411 7412#. I18N: Name of a country or state 7413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7414msgid "Iceland" 7415msgstr "Ísland" 7416 7417#: app/SurnameTradition.php:97 7418msgctxt "Surname tradition" 7419msgid "Icelandic" 7420msgstr "Íslenska" 7421 7422#. I18N: Location of an LDS church temple 7423#: app/Elements/TempleCode.php:112 7424msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7425msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin" 7426 7427#: app/Gedcom.php:629 7428msgid "Identification number" 7429msgstr "Auðkennisnúmer" 7430 7431#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7432msgid "Identifiers" 7433msgstr "Auðkenni" 7434 7435#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7436msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7437msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7438 7439#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7441msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7442msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7443 7444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7445msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7446msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7447 7448#: resources/views/help/name.phtml:22 7449#, php-format 7450msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7451msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7452 7453#: resources/views/help/name.phtml:19 7454#, php-format 7455msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7456msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7457 7458#: resources/views/help/name.phtml:28 7459#, php-format 7460msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7461msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7462 7463#: resources/views/help/name.phtml:25 7464#, php-format 7465msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7466msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7467 7468#: resources/views/help/name.phtml:16 7469#, php-format 7470msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7471msgstr "Ef eftirnafnið er ókunnugt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7472 7473#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7474msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7475msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7476 7477#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7478msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7479msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7480 7481#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7483msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7484msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7485 7486#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7488msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7489msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7490 7491#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7493msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7494msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur." 7495 7496#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7497msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7498msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7499 7500#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7501msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7502msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7503 7504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7505msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7506msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 7507 7508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7509msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7510msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7511 7512#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7513#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7514msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7515msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7516 7517#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7518#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7519msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7520msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7521 7522#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7523msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7524msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7525 7526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7527msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7528msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM." 7529 7530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7531msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7532msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7533 7534#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7536msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7537msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7538 7539#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7541msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7542msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber." 7543 7544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7545msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7546msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7547 7548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7549msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7550msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7551 7552#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7553msgid "Image dimensions" 7554msgstr "Myndastærð" 7555 7556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7557msgid "Images without watermarks" 7558msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7559 7560#: app/Gedcom.php:631 7561msgid "Immigration" 7562msgstr "Fólksinnflutningur" 7563 7564#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7565#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7566msgid "Import" 7567msgstr "Flytja inn" 7568 7569#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7570msgid "Import a GEDCOM file" 7571msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7572 7573#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7575msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7576msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7577 7578#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7579msgid "Import geographic data" 7580msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7581 7582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7583msgid "Import preferences" 7584msgstr "Flytja inn stillingar" 7585 7586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7587#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7588msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7589msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7590 7591#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7592msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7593msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir." 7594 7595#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7596msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7597msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7598 7599#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7601msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7602msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7603 7604#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7606msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7607msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7608 7609#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7610msgid "In this month…" 7611msgstr "Í þessum mánuði …" 7612 7613#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7614msgid "In this year…" 7615msgstr "Á þessu ári …" 7616 7617#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7618#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7619msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7620msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7621 7622#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7623msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7624msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7625 7626#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7627msgid "Include aliases" 7628msgstr "Hafa dulnefni með" 7629 7630#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7631msgid "Include associates" 7632msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7633 7634#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7635#, php-format 7636msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7637msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7638 7639#. I18N: Label for check-box 7640#: resources/views/admin/media.phtml:68 7641#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7642msgid "Include subfolders" 7643msgstr "Hafa undirmöppur með" 7644 7645#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7646msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7647msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7648 7649#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7650msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7651msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7652 7653#. I18N: Label for a configuration option 7654#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7655msgid "Include the individual’s immediate family" 7656msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7657 7658#. I18N: Name of a country or state 7659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7660msgid "India" 7661msgstr "Indland" 7662 7663#. I18N: Location of an LDS church temple 7664#: app/Elements/TempleCode.php:113 7665msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7666msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7667 7668#. I18N: Name of a module/report 7669#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7670#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7671#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7673#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7674#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7675#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7676#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7677#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7678#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7679#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7680#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7682#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7683#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7684#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7685#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7686#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7687#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7689#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7690#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7691#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7692#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7693#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7703msgid "Individual" 7704msgstr "Einstaklingur" 7705 7706#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7707msgid "Individual 1" 7708msgstr "Einstaklingur 1" 7709 7710#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7711msgid "Individual 2" 7712msgstr "Einstaklingur 2" 7713 7714#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7715msgid "Individual distribution chart" 7716msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7717 7718#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7719msgid "Individual facts and events" 7720msgstr "" 7721 7722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7723msgid "Individual page" 7724msgstr "Einstaklingssíða" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7727msgid "Individual pages" 7728msgstr "Einstaklingssíður" 7729 7730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7731#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7732msgid "Individual record" 7733msgstr "Einstaklingsfærsla" 7734 7735#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7737#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7738msgid "Individual who lived the longest" 7739msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst" 7740 7741#. I18N: Name of a module/list 7742#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7743#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7744#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7745#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7746#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7755#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7756#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7757#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7758#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7759#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7760#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7761#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7762#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7763#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7765#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7766#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7767#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7771#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7772#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7773#: resources/views/search-results.phtml:37 7774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7776msgid "Individuals" 7777msgstr "Einstaklingar" 7778 7779#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7780#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7781msgid "Individuals with sources" 7782msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7783 7784#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7785#, php-format 7786msgid "Individuals with surname %s" 7787msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7788 7789#. I18N: Name of a country or state 7790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7791msgid "Indonesia" 7792msgstr "Indónesía" 7793 7794#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7795msgid "infant" 7796msgstr "Ungabarn" 7797 7798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7799msgid "Informant" 7800msgstr "Heimildamaður/-kona" 7801 7802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7803msgctxt "FEMALE" 7804msgid "Informant" 7805msgstr "Heimildakona" 7806 7807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7808msgctxt "MALE" 7809msgid "Informant" 7810msgstr "Heimildamaður" 7811 7812#. I18N: Name of a module 7813#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7814#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7815msgid "Interactive tree" 7816msgstr "Gagnvirkt tré" 7817 7818#. I18N: %s is an individual’s name 7819#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7820#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7821#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7822#, php-format 7823msgid "Interactive tree of %s" 7824msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7825 7826#: app/Gedcom.php:898 7827msgid "Interment" 7828msgstr "Greftrun" 7829 7830#: app/Services/MessageService.php:224 7831msgid "Internal messaging" 7832msgstr "Innri skilaboð" 7833 7834#: app/Services/MessageService.php:225 7835msgid "Internal messaging with emails" 7836msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7837 7838#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7839msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7840msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7841 7842#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7843msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7844msgstr "" 7845 7846#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7847msgid "Invalid GEDCOM record" 7848msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 7849 7850#: app/Date.php:224 7851msgid "Invalid date" 7852msgstr "Ógild dagsetning" 7853 7854#. I18N: Name of a country or state 7855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7856msgid "Iran" 7857msgstr "Íran" 7858 7859#. I18N: Name of a country or state 7860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7861msgid "Iraq" 7862msgstr "Írak" 7863 7864#. I18N: Name of a country or state 7865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7866msgid "Ireland" 7867msgstr "Írland" 7868 7869#. I18N: Name of a country or state 7870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7871msgid "Isle of Man" 7872msgstr "Eyjan Mön" 7873 7874#. I18N: Name of a country or state 7875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7876msgid "Israel" 7877msgstr "Ísrael" 7878 7879#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7880msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7881msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 7882 7883#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7884msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7885msgstr "" 7886 7887#. I18N: Name of a country or state 7888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7889msgid "Italy" 7890msgstr "Ítalía" 7891 7892#. I18N: a month in the Jewish calendar 7893#: app/Date/JewishDate.php:209 7894msgctxt "GENITIVE" 7895msgid "Iyar" 7896msgstr "Iyar" 7897 7898#. I18N: a month in the Jewish calendar 7899#: app/Date/JewishDate.php:313 7900msgctxt "INSTRUMENTAL" 7901msgid "Iyar" 7902msgstr "Iyar" 7903 7904#. I18N: a month in the Jewish calendar 7905#: app/Date/JewishDate.php:261 7906msgctxt "LOCATIVE" 7907msgid "Iyar" 7908msgstr "Iyar" 7909 7910#. I18N: a month in the Jewish calendar 7911#: app/Date/JewishDate.php:157 7912msgctxt "NOMINATIVE" 7913msgid "Iyar" 7914msgstr "Iyar" 7915 7916#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7917#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7918#: resources/views/help/date.phtml:201 7919msgid "Jalali" 7920msgstr "Jalali" 7921 7922#. I18N: Name of a country or state 7923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7924msgid "Jamaica" 7925msgstr "Jamaíka" 7926 7927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7928msgctxt "Abbreviation for January" 7929msgid "Jan" 7930msgstr "jan" 7931 7932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7933msgctxt "GENITIVE" 7934msgid "January" 7935msgstr "janúar" 7936 7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7938msgctxt "INSTRUMENTAL" 7939msgid "January" 7940msgstr "janúar" 7941 7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7943msgctxt "LOCATIVE" 7944msgid "January" 7945msgstr "janúar" 7946 7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7949#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7950msgctxt "NOMINATIVE" 7951msgid "January" 7952msgstr "janúar" 7953 7954#. I18N: Name of a country or state 7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7956msgid "Japan" 7957msgstr "Japan" 7958 7959#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7960#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7961#: resources/views/help/date.phtml:169 7962msgid "Jewish" 7963msgstr "Gyðinga" 7964 7965#. I18N: Location of an LDS church temple 7966#: app/Elements/TempleCode.php:114 7967msgid "Johannesburg, South Africa" 7968msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 7969 7970#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7971#: app/Services/TreeService.php:225 7972msgid "John /DOE/" 7973msgstr "John /DOE/" 7974 7975#: app/Gedcom.php:1273 7976msgid "Joint family name" 7977msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 7978 7979#. I18N: Name of a country or state 7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7981msgid "Jordan" 7982msgstr "Jórdanía" 7983 7984#. I18N: Location of an LDS church temple 7985#: app/Elements/TempleCode.php:115 7986msgid "Jordan River, Utah, United States" 7987msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin" 7988 7989#. I18N: Name of a module 7990#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7991msgid "Journal" 7992msgstr "Dagbók" 7993 7994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 7995msgctxt "Abbreviation for July" 7996msgid "Jul" 7997msgstr "júl" 7998 7999#. I18N: The julian calendar 8000#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8001#: resources/views/help/date.phtml:153 8002msgid "Julian" 8003msgstr "Júlíanskt" 8004 8005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8006msgctxt "GENITIVE" 8007msgid "July" 8008msgstr "júlí" 8009 8010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8011msgctxt "INSTRUMENTAL" 8012msgid "July" 8013msgstr "júlí" 8014 8015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8016msgctxt "LOCATIVE" 8017msgid "July" 8018msgstr "júlí" 8019 8020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8023msgctxt "NOMINATIVE" 8024msgid "July" 8025msgstr "júlí" 8026 8027#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8028#: app/Date/HijriDate.php:150 8029msgctxt "GENITIVE" 8030msgid "Jumada al-awwal" 8031msgstr "Jumada al-awwal" 8032 8033#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8034#: app/Date/HijriDate.php:240 8035msgctxt "INSTRUMENTAL" 8036msgid "Jumada al-awwal" 8037msgstr "Jumada al-awwal" 8038 8039#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8040#: app/Date/HijriDate.php:195 8041msgctxt "LOCATIVE" 8042msgid "Jumada al-awwal" 8043msgstr "Jumada al-awwal" 8044 8045#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8046#: app/Date/HijriDate.php:105 8047msgctxt "NOMINATIVE" 8048msgid "Jumada al-awwal" 8049msgstr "Jumada al-awwal" 8050 8051#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8052#: app/Date/HijriDate.php:152 8053msgctxt "GENITIVE" 8054msgid "Jumada al-thani" 8055msgstr "Jumada al-thani" 8056 8057#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8058#: app/Date/HijriDate.php:242 8059msgctxt "INSTRUMENTAL" 8060msgid "Jumada al-thani" 8061msgstr "Jumada al-thani" 8062 8063#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8064#: app/Date/HijriDate.php:197 8065msgctxt "LOCATIVE" 8066msgid "Jumada al-thani" 8067msgstr "Jumada al-thani" 8068 8069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8070#: app/Date/HijriDate.php:107 8071msgctxt "NOMINATIVE" 8072msgid "Jumada al-thani" 8073msgstr "Jumada al-thani" 8074 8075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8076msgctxt "Abbreviation for June" 8077msgid "Jun" 8078msgstr "jún" 8079 8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8081msgctxt "GENITIVE" 8082msgid "June" 8083msgstr "júní" 8084 8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8086msgctxt "INSTRUMENTAL" 8087msgid "June" 8088msgstr "júní" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8091msgctxt "LOCATIVE" 8092msgid "June" 8093msgstr "júní" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8098msgctxt "NOMINATIVE" 8099msgid "June" 8100msgstr "júní" 8101 8102#. I18N: Location of an LDS church temple 8103#: app/Elements/TempleCode.php:116 8104msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8105msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8109msgid "Kazakhstan" 8110msgstr "Kasakstan" 8111 8112#. I18N: A configuration setting 8113#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8114msgid "Keep media objects" 8115msgstr "Halda gagnahlutum" 8116 8117#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8118msgid "Keep open" 8119msgstr "Haltu opnum" 8120 8121#. I18N: A configuration setting 8122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8123#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8124#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8125msgid "Keep the existing “last change” information" 8126msgstr "Haltu núverandi „síðustu breytingar“ upplýsingum" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8130msgid "Kenya" 8131msgstr "Kenýa" 8132 8133#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8134msgid "Keyword examples" 8135msgstr "Lykilorða dæmi" 8136 8137#: app/Date/JalaliDate.php:275 8138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8139msgid "Khor" 8140msgstr "Khor" 8141 8142#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8143#: app/Date/JalaliDate.php:143 8144msgctxt "GENITIVE" 8145msgid "Khordad" 8146msgstr "Khordad" 8147 8148#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8149#: app/Date/JalaliDate.php:233 8150msgctxt "INSTRUMENTAL" 8151msgid "Khordad" 8152msgstr "Khordad" 8153 8154#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8155#: app/Date/JalaliDate.php:188 8156msgctxt "LOCATIVE" 8157msgid "Khordad" 8158msgstr "Khordad" 8159 8160#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8161#: app/Date/JalaliDate.php:98 8162msgctxt "NOMINATIVE" 8163msgid "Khordad" 8164msgstr "Khordad" 8165 8166#. I18N: Name of a country or state 8167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8168msgid "Kiribati" 8169msgstr "Kíribatí" 8170 8171#. I18N: a month in the Jewish calendar 8172#: app/Date/JewishDate.php:197 8173msgctxt "GENITIVE" 8174msgid "Kislev" 8175msgstr "kislev" 8176 8177#. I18N: a month in the Jewish calendar 8178#: app/Date/JewishDate.php:301 8179msgctxt "INSTRUMENTAL" 8180msgid "Kislev" 8181msgstr "kislev" 8182 8183#. I18N: a month in the Jewish calendar 8184#: app/Date/JewishDate.php:249 8185msgctxt "LOCATIVE" 8186msgid "Kislev" 8187msgstr "kislev" 8188 8189#. I18N: a month in the Jewish calendar 8190#: app/Date/JewishDate.php:145 8191msgctxt "NOMINATIVE" 8192msgid "Kislev" 8193msgstr "kislev" 8194 8195#. I18N: Location of an LDS church temple 8196#: app/Elements/TempleCode.php:117 8197msgid "Kona, Hawaii, United States" 8198msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin" 8199 8200#. I18N: Name of a country or state 8201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8202msgid "Korea" 8203msgstr "Kórea" 8204 8205#. I18N: Name of a country or state 8206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8207msgid "Kuwait" 8208msgstr "Kúveit" 8209 8210#. I18N: Location of an LDS church temple 8211#: app/Elements/TempleCode.php:118 8212msgid "Kyiv, Ukraine" 8213msgstr "Kiev, Úkranía" 8214 8215#. I18N: Name of a country or state 8216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8217msgid "Kyrgyzstan" 8218msgstr "Kirgisistan" 8219 8220#: app/Gedcom.php:547 8221msgid "LDS baptism" 8222msgstr "LDS skírn" 8223 8224#: app/Gedcom.php:686 8225msgid "LDS child sealing" 8226msgstr "LDS barnastaðfesting" 8227 8228#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8229msgid "LDS church" 8230msgstr "LDS kirkja" 8231 8232#: app/Gedcom.php:588 8233msgid "LDS confirmation" 8234msgstr "LDS staðfesting" 8235 8236#: app/Gedcom.php:608 8237msgid "LDS endowment" 8238msgstr "LDS heimanmundur" 8239 8240#: app/Gedcom.php:441 8241msgid "LDS spouse sealing" 8242msgstr "LDS makastaðfesting" 8243 8244#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8245msgid "Label" 8246msgstr "Merkja" 8247 8248#. I18N: Location of an LDS church temple 8249#: app/Elements/TempleCode.php:107 8250msgid "Laie, Hawaii, United States" 8251msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin" 8252 8253#. I18N: page orientation 8254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8255#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8256#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8257msgid "Landscape" 8258msgstr "Lárétt" 8259 8260#. I18N: A configuration setting 8261#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8262#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8263#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8264#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8265#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8267#: resources/views/admin/users.phtml:29 8268#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8269#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8270#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8271msgid "Language" 8272msgstr "Tungumál" 8273 8274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8276#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8277#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8278msgid "Languages" 8279msgstr "Tungumál" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8283msgid "Laos" 8284msgstr "Laos" 8285 8286#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8287msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8288msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8289 8290#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8291#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8292msgid "Largest families" 8293msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8294 8295#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8296msgid "Largest number of grandchildren" 8297msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8298 8299#. I18N: Location of an LDS church temple 8300#: app/Elements/TempleCode.php:125 8301msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8302msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin" 8303 8304#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8305#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8306#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8307#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8309#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8310#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8311#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8312#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8313#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8314#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8316#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8317#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8318#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8319msgid "Last change" 8320msgstr "Síðustu breytingar" 8321 8322#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8323msgid "Last email reminder was sent " 8324msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8325 8326#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8327msgid "Last event" 8328msgstr "Síðasti atburður" 8329 8330#: resources/views/admin/users.phtml:33 8331msgid "Last signed in" 8332msgstr "Síðast skráður inn" 8333 8334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8337#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8338msgid "Latest birth" 8339msgstr "Síðasta fæðing" 8340 8341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8344#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8345msgid "Latest death" 8346msgstr "Síðasta andlát" 8347 8348#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8349msgid "Latest divorce" 8350msgstr "Síðasti skilnaður" 8351 8352#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8353msgid "Latest marriage" 8354msgstr "Síðasta gifting" 8355 8356#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8357#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8358#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8359#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8360#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8361#: resources/views/fact-place.phtml:33 8362#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8363msgid "Latitude" 8364msgstr "Breiddargráða" 8365 8366#. I18N: Name of a country or state 8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8368msgid "Latvia" 8369msgstr "Lettland" 8370 8371#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8372#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8373#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8374#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8375#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8376#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8377#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8378#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8379#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8380#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8381#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8382msgid "Layout" 8383msgstr "Útlit" 8384 8385#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8386msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8387msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8388 8389#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8390msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8391msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8392 8393#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8395msgid "Leaves" 8396msgstr "Leyfi" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8400msgid "Lebanon" 8401msgstr "Líbanon" 8402 8403#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8404#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8405msgid "Legacy URLs" 8406msgstr "Eldri vefslóðir" 8407 8408#: app/Gedcom.php:1501 8409msgid "Legatee" 8410msgstr "Erfingi" 8411 8412#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8413msgid "Length of marriage" 8414msgstr "Lengd giftingar" 8415 8416#. I18N: Name of a country or state 8417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8418msgid "Lesotho" 8419msgstr "Lesótó" 8420 8421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8423#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8425#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8426#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8437msgctxt "paper size" 8438msgid "Letter" 8439msgstr "Bréf" 8440 8441#. I18N: Name of a country or state 8442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8443msgid "Liberia" 8444msgstr "Líbería" 8445 8446#. I18N: Name of a country or state 8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8448msgid "Libya" 8449msgstr "Líbýa" 8450 8451#. I18N: Name of a country or state 8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8453msgid "Liechtenstein" 8454msgstr "Liechtenstein" 8455 8456#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8457msgid "Lifespan" 8458msgstr "Lífaldur" 8459 8460#. I18N: Name of a module/chart 8461#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8462msgid "Lifespans" 8463msgstr "Líftími" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/Elements/TempleCode.php:120 8467msgid "Lima, Peru" 8468msgstr "Lima, Perú" 8469 8470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8471msgid "Line endings" 8472msgstr "" 8473 8474#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8476msgid "Link media objects to facts and events" 8477msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8478 8479#. I18N: You need to: 8480#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8481#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8482msgid "Link the user account to an individual." 8483msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8484 8485#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8486#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8487msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8488msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8489 8490#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8491#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8492msgid "Link this media object to a family" 8493msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8494 8495#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8496#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8497msgid "Link this media object to a source" 8498msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8499 8500#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8501#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8502msgid "Link this media object to an individual" 8503msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8504 8505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8506msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8507msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni." 8508 8509#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8510#: resources/views/chart-box.phtml:126 8511msgid "Links" 8512msgstr "Krækjur" 8513 8514#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8515#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8516msgid "List" 8517msgstr "Listi" 8518 8519#. I18N: Name of a module 8520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8521#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8523#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8524#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8526msgid "Lists" 8527msgstr "Listar" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8531msgid "Lithuania" 8532msgstr "Litháen" 8533 8534#: app/SurnameTradition.php:107 8535msgctxt "Surname tradition" 8536msgid "Lithuanian" 8537msgstr "Litháíska" 8538 8539#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8540msgid "Living" 8541msgstr "Lifandi" 8542 8543#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8544msgid "Living individuals" 8545msgstr "Fólk á lífi" 8546 8547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8548msgid "Loading…" 8549msgstr "Hleð inn…" 8550 8551#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8552#: resources/views/admin/media.phtml:40 8553msgid "Local files" 8554msgstr "Staðbundnar skrár" 8555 8556#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8557#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8558msgid "Location" 8559msgstr "Staðsetning" 8560 8561#. I18N: Name of a module/list 8562#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8563#: app/Module/LocationListModule.php:163 8564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8565#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8566#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8567#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8568#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8569#: resources/views/search-results.phtml:92 8570msgid "Locations" 8571msgstr "Staðsetningar" 8572 8573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8574msgid "Lodger" 8575msgstr "Leigjandi" 8576 8577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8578msgctxt "FEMALE" 8579msgid "Lodger" 8580msgstr "Leigjandi" 8581 8582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8583msgctxt "MALE" 8584msgid "Lodger" 8585msgstr "Leigjandi" 8586 8587#. I18N: Location of an LDS church temple 8588#: app/Elements/TempleCode.php:121 8589msgid "Logan, Utah, United States" 8590msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/Elements/TempleCode.php:122 8594msgid "London, England" 8595msgstr "London, England" 8596 8597#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8599msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8600msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í fornafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8601 8602#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8603msgid "Longest marriage" 8604msgstr "Lengsta gifting" 8605 8606#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8607#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8608#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8609#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8610#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8611#: resources/views/fact-place.phtml:34 8612#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8613msgid "Longitude" 8614msgstr "Lengdargráða" 8615 8616#. I18N: Location of an LDS church temple 8617#: app/Elements/TempleCode.php:119 8618msgid "Los Angeles, California, United States" 8619msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8620 8621#. I18N: Location of an LDS church temple 8622#: app/Elements/TempleCode.php:123 8623msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8624msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin" 8625 8626#. I18N: Location of an LDS church temple 8627#: app/Elements/TempleCode.php:124 8628msgid "Lubbock, Texas, United States" 8629msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin" 8630 8631#. I18N: Name of a country or state 8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8633msgid "Luxembourg" 8634msgstr "Lúxemborg" 8635 8636#. I18N: Name of a country or state 8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8638msgid "Macau" 8639msgstr "Maká" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8643msgid "Macedonia" 8644msgstr "Makedónía" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8648msgid "Madagascar" 8649msgstr "Madagaskar" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/Elements/TempleCode.php:126 8653msgid "Madrid, Spain" 8654msgstr "Madrid, Spánn" 8655 8656#. I18N: Type of media object 8657#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8658msgid "Magazine" 8659msgstr "Tímarit" 8660 8661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8662#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8663#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8664msgid "Maidenhead location code" 8665msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8666 8667#: app/Services/MessageService.php:227 8668msgid "Mailto link" 8669msgstr "Tölvupóstkrækja" 8670 8671#. I18N: Name of a country or state 8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8673msgid "Malawi" 8674msgstr "Malaví" 8675 8676#. I18N: Name of a country or state 8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8678msgid "Malaysia" 8679msgstr "Malasía" 8680 8681#. I18N: Name of a country or state 8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8683msgid "Maldives" 8684msgstr "Maldíveyjar" 8685 8686#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8687msgid "Male" 8688msgstr "Karlkyn" 8689 8690#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8692#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8693#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8702#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8703#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8704#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8705#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8706#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8707msgid "Males" 8708msgstr "Karlmenn" 8709 8710#. I18N: Name of a country or state 8711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8712msgid "Mali" 8713msgstr "Malí" 8714 8715#. I18N: Name of a country or state 8716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8717msgid "Malta" 8718msgstr "Malta" 8719 8720#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8721#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8722#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8723#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8724#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8725#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8726#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8727#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8732#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8734msgid "Manage family trees" 8735msgstr "Hafa umsjón með ættartölum" 8736 8737#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8739#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8740msgid "Manage media" 8741msgstr "Umsjón með gögnum" 8742 8743#. I18N: Listbox entry; name of a role 8744#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8745#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8746#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8748msgid "Manager" 8749msgstr "Stjórnandi" 8750 8751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8752msgid "Managers" 8753msgstr "Stjórnendur" 8754 8755#. I18N: Location of an LDS church temple 8756#: app/Elements/TempleCode.php:127 8757msgid "Manaus, Brazil" 8758msgstr "Manaus, Brasilía" 8759 8760#. I18N: Location of an LDS church temple 8761#: app/Elements/TempleCode.php:128 8762msgid "Manhattan, New York, United States" 8763msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 8764 8765#. I18N: Location of an LDS church temple 8766#: app/Elements/TempleCode.php:129 8767msgid "Manila, Philippines" 8768msgstr "Manila, Filippseyjar" 8769 8770#. I18N: Location of an LDS church temple 8771#: app/Elements/TempleCode.php:130 8772msgid "Manti, Utah, United States" 8773msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin" 8774 8775#. I18N: Type of media object 8776#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8777msgid "Manuscript" 8778msgstr "Handrit" 8779 8780#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8781msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8782msgstr "" 8783 8784#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8786msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8787msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8788 8789#. I18N: Type of media object 8790#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8793msgid "Map" 8794msgstr "Landakort" 8795 8796#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8797msgid "Map link" 8798msgstr "Kortatengill" 8799 8800#. I18N: Links to maps 8801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8803msgid "Map links" 8804msgstr "Kortatenglar" 8805 8806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8807#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8809msgid "Map providers" 8810msgstr "Kortaveitur" 8811 8812#. I18N: mapbox.com 8813#: app/Module/MapBox.php:82 8814msgid "Mapbox" 8815msgstr "Kortabox" 8816 8817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8818msgctxt "Abbreviation for March" 8819msgid "Mar" 8820msgstr "mar" 8821 8822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8823msgctxt "GENITIVE" 8824msgid "March" 8825msgstr "mars" 8826 8827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8828msgctxt "INSTRUMENTAL" 8829msgid "March" 8830msgstr "mars" 8831 8832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8833msgctxt "LOCATIVE" 8834msgid "March" 8835msgstr "mars" 8836 8837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8839#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8840msgctxt "NOMINATIVE" 8841msgid "March" 8842msgstr "mars" 8843 8844#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8846msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8847msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 8848 8849#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8850#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8851#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8852#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8853#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8854#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8904msgid "Marriage" 8905msgstr "Gifting" 8906 8907#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8908msgid "Marriage banns" 8909msgstr "Hjónavígslubann" 8910 8911#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8912msgid "Marriage beginning status" 8913msgstr "Upphafsstaða giftingar" 8914 8915#: app/Gedcom.php:861 8916msgid "Marriage bond" 8917msgstr "Giftingarsáttmáli" 8918 8919#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8920msgid "Marriage by country" 8921msgstr "Gifting eftir landi" 8922 8923#: app/Gedcom.php:426 8924msgid "Marriage contract" 8925msgstr "Giftingarsamningur" 8926 8927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8928msgid "Marriage date range end" 8929msgstr "Tímabil hjúskapardags endar" 8930 8931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8932msgid "Marriage date range start" 8933msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar" 8934 8935#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8936msgid "Marriage ending status" 8937msgstr "Endastaða giftingar" 8938 8939#: app/Gedcom.php:860 8940msgid "Marriage intention" 8941msgstr "Hjúskapartilgangur" 8942 8943#: app/Gedcom.php:427 8944msgid "Marriage license" 8945msgstr "Giftingarleyfi" 8946 8947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8948msgid "Marriage of a brother" 8949msgstr "Gifting bróður" 8950 8951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8953msgid "Marriage of a child" 8954msgstr "Gifting barns" 8955 8956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8957msgid "Marriage of a daughter" 8958msgstr "Gifting dóttur" 8959 8960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8961msgid "Marriage of a father" 8962msgstr "Gifting föðurs" 8963 8964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 8965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 8966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8968msgid "Marriage of a grandchild" 8969msgstr "Gifting barnabarns" 8970 8971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8972msgid "Marriage of a granddaughter" 8973msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 8974 8975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8976msgctxt "daughter’s daughter" 8977msgid "Marriage of a granddaughter" 8978msgstr "Gifting dótturdóttur" 8979 8980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8981msgctxt "son’s daughter" 8982msgid "Marriage of a granddaughter" 8983msgstr "Gifting sonardóttur" 8984 8985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8986msgid "Marriage of a grandson" 8987msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 8988 8989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8990msgctxt "daughter’s son" 8991msgid "Marriage of a grandson" 8992msgstr "Gifting dóttursonar" 8993 8994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8995msgctxt "son’s son" 8996msgid "Marriage of a grandson" 8997msgstr "Gifting sonarsonar" 8998 8999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9000msgid "Marriage of a half-brother" 9001msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9002 9003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9004msgid "Marriage of a half-sibling" 9005msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9006 9007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9008msgid "Marriage of a half-sister" 9009msgstr "Gifting hálfsysturs" 9010 9011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9012msgid "Marriage of a mother" 9013msgstr "Gifting móður" 9014 9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9017msgid "Marriage of a parent" 9018msgstr "Gifting foreldra" 9019 9020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9022msgid "Marriage of a sibling" 9023msgstr "Gifting systkinis" 9024 9025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9026msgid "Marriage of a sister" 9027msgstr "Gifting systur" 9028 9029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9030msgid "Marriage of a son" 9031msgstr "Gifting sonar" 9032 9033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9034msgid "Marriage of parents" 9035msgstr "Gifting foreldra" 9036 9037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9038msgid "Marriage place contains" 9039msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur" 9040 9041#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9042msgid "Marriage places" 9043msgstr "Giftingarstaðir" 9044 9045#: app/Gedcom.php:432 9046msgid "Marriage settlement" 9047msgstr "Hjúskaparsátt" 9048 9049#. I18N: Name of a module/report 9050#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9054msgid "Marriages" 9055msgstr "Giftingar" 9056 9057#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9058#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9059msgid "Marriages by century" 9060msgstr "Gifting eftir öldum" 9061 9062#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9066#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9067msgid "Married name" 9068msgstr "Hjúskaparnafn" 9069 9070#. I18N: Name of a country or state 9071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9072msgid "Marshall Islands" 9073msgstr "Marshall-eyjar" 9074 9075#. I18N: Name of a country or state 9076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9077msgid "Martinique" 9078msgstr "Martiník" 9079 9080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9081msgid "Masquerade as this user" 9082msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9083 9084#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9085msgid "Match both upper and lower case letters." 9086msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9087 9088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9089msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9090msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9091 9092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9093msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9094msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9095 9096#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9097msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9098msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9099 9100#. I18N: Name of a country or state 9101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9102msgid "Mauritania" 9103msgstr "Máritanía" 9104 9105#. I18N: Name of a country or state 9106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9107msgid "Mauritius" 9108msgstr "Máritus" 9109 9110#. I18N: A configuration setting 9111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9112msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9113msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 9114 9115#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9117msgid "Maximum upload size: " 9118msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9119 9120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9121msgctxt "Abbreviation for May" 9122msgid "May" 9123msgstr "maí" 9124 9125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9126msgctxt "GENITIVE" 9127msgid "May" 9128msgstr "maí" 9129 9130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9131msgctxt "INSTRUMENTAL" 9132msgid "May" 9133msgstr "maí" 9134 9135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9136msgctxt "LOCATIVE" 9137msgid "May" 9138msgstr "maí" 9139 9140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9142#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9143msgctxt "NOMINATIVE" 9144msgid "May" 9145msgstr "maí" 9146 9147#. I18N: Name of a country or state 9148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9149msgid "Mayotte" 9150msgstr "Mayott" 9151 9152#. I18N: Location of an LDS church temple 9153#: app/Elements/TempleCode.php:131 9154msgid "Medford, Oregon, United States" 9155msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin" 9156 9157#. I18N: Name of a module 9158#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9159#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9162#: resources/views/admin/media.phtml:102 9163#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9165msgid "Media" 9166msgstr "Gögn" 9167 9168#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9169#: resources/views/admin/media.phtml:98 9170#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9171#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9172#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9173#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9174msgid "Media file" 9175msgstr "Gagnaskrá" 9176 9177#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9178msgid "Media file to upload" 9179msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn" 9180 9181#. I18N: %s is the name of a folder. 9182#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9183#, php-format 9184msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9185msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 9186 9187#: resources/views/admin/media.phtml:31 9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9189msgid "Media files" 9190msgstr "Gagnaskrár" 9191 9192#. I18N: A configuration setting 9193#: resources/views/admin/media.phtml:61 9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9195msgid "Media folder" 9196msgstr "Gagnamappa" 9197 9198#: resources/views/admin/media.phtml:32 9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9200msgid "Media folders" 9201msgstr "Gagnamöppur" 9202 9203#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9204#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9205#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9206#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9207#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9208#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9210#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9211#: resources/views/admin/media.phtml:106 9212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9213#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9215#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9216msgid "Media object" 9217msgstr "Gagnahlutur" 9218 9219#. I18N: Name of a module/list 9220#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9221#: app/Services/AdminService.php:186 9222#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9223#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9224#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9225#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9226#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9227#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9231#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9232#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9233#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9234msgid "Media objects" 9235msgstr "Gagnahlutur" 9236 9237#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9238msgid "Media objects found" 9239msgstr "Gagnahlutir fundnir" 9240 9241#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9242msgid "Media objects per page" 9243msgstr "Gagnahlutar á síðu" 9244 9245#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9246#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9247#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9248msgid "Media type" 9249msgstr "Gagnagerð" 9250 9251#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9252msgid "Medical" 9253msgstr "Læknisfræðilegur" 9254 9255#. I18N: The name of a colour-scheme 9256#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9257msgid "Mediterranio" 9258msgstr "Miðjarðarhaf" 9259 9260#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9261msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9262msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9263 9264#: app/Date/JalaliDate.php:279 9265msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9266msgid "Mehr" 9267msgstr "Mehr" 9268 9269#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9270#: app/Date/JalaliDate.php:151 9271msgctxt "GENITIVE" 9272msgid "Mehr" 9273msgstr "Mehr" 9274 9275#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9276#: app/Date/JalaliDate.php:241 9277msgctxt "INSTRUMENTAL" 9278msgid "Mehr" 9279msgstr "Mehr" 9280 9281#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9282#: app/Date/JalaliDate.php:196 9283msgctxt "LOCATIVE" 9284msgid "Mehr" 9285msgstr "Mehr" 9286 9287#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9288#: app/Date/JalaliDate.php:106 9289msgctxt "NOMINATIVE" 9290msgid "Mehr" 9291msgstr "Mehr" 9292 9293#. I18N: Location of an LDS church temple 9294#: app/Elements/TempleCode.php:132 9295msgid "Melbourne, Australia" 9296msgstr "Melbourne, Ástralía" 9297 9298#. I18N: Listbox entry; name of a role 9299#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9301#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9302#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9304msgid "Member" 9305msgstr "Meðlimur" 9306 9307#. I18N: Location of an LDS church temple 9308#: app/Elements/TempleCode.php:133 9309msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9310msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin" 9311 9312#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9313#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9314msgid "Menu" 9315msgstr "Valmynd" 9316 9317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9319#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9320#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9321msgid "Menus" 9322msgstr "Valmyndir" 9323 9324#. I18N: The name of a colour-scheme 9325#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9326msgid "Mercury" 9327msgstr "Kvikasilfur" 9328 9329#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9330msgid "Merge" 9331msgstr "Sameina" 9332 9333#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9335msgid "Merge family trees" 9336msgstr "Sameina ættartölur" 9337 9338#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9339#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9340#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9341msgid "Merge records" 9342msgstr "Steypa saman færslur" 9343 9344#. I18N: Location of an LDS church temple 9345#: app/Elements/TempleCode.php:134 9346msgid "Merida, Mexico" 9347msgstr "Merida, Mexikó" 9348 9349#. I18N: Location of an LDS church temple 9350#: app/Elements/TempleCode.php:60 9351msgid "Mesa, Arizona, United States" 9352msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin" 9353 9354#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9355#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9356#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9358#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9359msgid "Message" 9360msgstr "Skilaboð" 9361 9362#. I18N: Name of a module 9363#. I18N: A configuration setting 9364#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9366msgid "Messages" 9367msgstr "Skilaboð" 9368 9369#. I18N: a month in the French republican calendar 9370#: app/Date/FrenchDate.php:167 9371msgctxt "GENITIVE" 9372msgid "Messidor" 9373msgstr "Messidor" 9374 9375#. I18N: a month in the French republican calendar 9376#: app/Date/FrenchDate.php:261 9377msgctxt "INSTRUMENTAL" 9378msgid "Messidor" 9379msgstr "Messidor" 9380 9381#. I18N: a month in the French republican calendar 9382#: app/Date/FrenchDate.php:214 9383msgctxt "LOCATIVE" 9384msgid "Messidor" 9385msgstr "Messidor" 9386 9387#. I18N: a month in the French republican calendar 9388#: app/Date/FrenchDate.php:120 9389msgctxt "NOMINATIVE" 9390msgid "Messidor" 9391msgstr "Messidor" 9392 9393#. I18N: Name of a country or state 9394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9395msgid "Mexico" 9396msgstr "Mexíkó" 9397 9398#. I18N: Location of an LDS church temple 9399#: app/Elements/TempleCode.php:135 9400msgid "Mexico City, Mexico" 9401msgstr "Mexico City, Mexikó" 9402 9403#. I18N: Type of media object 9404#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9405msgid "Microfiche" 9406msgstr "Örmyndaspjald" 9407 9408#. I18N: Type of media object 9409#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9410msgid "Microfilm" 9411msgstr "Örfilma" 9412 9413#. I18N: Name of a country or state 9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9415msgid "Micronesia" 9416msgstr "Míkrónesía" 9417 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9419msgid "Middle East" 9420msgstr "Miðaustulönd" 9421 9422#: app/Gedcom.php:1473 9423msgid "Military" 9424msgstr "Hernaðar" 9425 9426#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9427msgid "Military service" 9428msgstr "Hernaðarþjónusta" 9429 9430#. I18N: Name of a module/report 9431#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9434msgid "Missing data" 9435msgstr "Gögn vantar" 9436 9437#. I18N: Listbox entry; name of a role 9438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9440msgid "Moderator" 9441msgstr "Útgefandi" 9442 9443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9444msgid "Moderators" 9445msgstr "Útgefendur" 9446 9447#: resources/views/admin/components.phtml:39 9448#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9449msgid "Module" 9450msgstr "Eining" 9451 9452#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9453msgid "Module administration" 9454msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9455 9456#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9458#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9459#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9460#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9461#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9462#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9463#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9464#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9465#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9466#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9468#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9469#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9470msgid "Modules" 9471msgstr "Einingar" 9472 9473#. I18N: Name of a country or state 9474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9475msgid "Moldova" 9476msgstr "Moldavía" 9477 9478#. I18N: abbreviation for Monday 9479#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9480#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9481msgid "Mon" 9482msgstr "Mán" 9483 9484#. I18N: Name of a country or state 9485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9486msgid "Monaco" 9487msgstr "Mónakó" 9488 9489#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9490msgid "Monday" 9491msgstr "Mánudagur" 9492 9493#. I18N: Name of a country or state 9494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9495msgid "Mongolia" 9496msgstr "Mongólía" 9497 9498#. I18N: Name of a country or state 9499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9500msgid "Montenegro" 9501msgstr "Svartfjallaland" 9502 9503#. I18N: Location of an LDS church temple 9504#: app/Elements/TempleCode.php:137 9505msgid "Monterrey, Mexico" 9506msgstr "Monterrey, Mexikó" 9507 9508#. I18N: Location of an LDS church temple 9509#: app/Elements/TempleCode.php:136 9510msgid "Montevideo, Uruguay" 9511msgstr "Montevideo, Uruguay" 9512 9513#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9519#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9520msgid "Month" 9521msgstr "Mánuður" 9522 9523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9525msgid "Month of birth" 9526msgstr "Fæðingamánuður" 9527 9528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9530msgid "Month of birth of first child in a relation" 9531msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9532 9533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9535msgid "Month of death" 9536msgstr "Andlátsmánuður" 9537 9538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9540msgid "Month of first marriage" 9541msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9542 9543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9545msgid "Month of marriage" 9546msgstr "Giftingamánuður" 9547 9548#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9551msgid "Month:" 9552msgstr "Mánuður:" 9553 9554#. I18N: Location of an LDS church temple 9555#: app/Elements/TempleCode.php:138 9556msgid "Monticello, Utah, United States" 9557msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/Elements/TempleCode.php:139 9561msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9562msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9563 9564#. I18N: Name of a country or state 9565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9566msgid "Montserrat" 9567msgstr "Montserrat" 9568 9569#: app/Date/JalaliDate.php:277 9570msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9571msgid "Mor" 9572msgstr "Mor" 9573 9574#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9575#: app/Date/JalaliDate.php:147 9576msgctxt "GENITIVE" 9577msgid "Mordad" 9578msgstr "Mordad" 9579 9580#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9581#: app/Date/JalaliDate.php:237 9582msgctxt "INSTRUMENTAL" 9583msgid "Mordad" 9584msgstr "Mordad" 9585 9586#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9587#: app/Date/JalaliDate.php:192 9588msgctxt "LOCATIVE" 9589msgid "Mordad" 9590msgstr "Mordad" 9591 9592#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9593#: app/Date/JalaliDate.php:102 9594msgctxt "NOMINATIVE" 9595msgid "Mordad" 9596msgstr "Mordad" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9600msgid "Morocco" 9601msgstr "Marokkó" 9602 9603#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9605msgid "Most SMTP servers require a password." 9606msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9607 9608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9611msgid "Most common surnames" 9612msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9613 9614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9615msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9616msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9617 9618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9619msgid "Most mail servers require a valid email address." 9620msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9621 9622#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9624msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9625msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9626 9627#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9629msgid "Most servers do not use secure connections." 9630msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9631 9632#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9633#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9634#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9635msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9636msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9637 9638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9639msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9640msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9641 9642#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9643msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9644msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9645 9646#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9647msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9648msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9649 9650#. I18N: Name of a module 9651#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9652msgid "Most viewed pages" 9653msgstr "Mest skoðaðar síður" 9654 9655#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9662msgid "Mother" 9663msgstr "Móðir" 9664 9665#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9666#, php-format 9667msgid "Mother: %s" 9668msgstr "Móðir: %s" 9669 9670#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9671msgid "Mother’s age" 9672msgstr "Aldur móður" 9673 9674#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9675#: app/Individual.php:884 9676#, php-format 9677msgid "Mother’s family with %s" 9678msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9679 9680#. I18N: A step-family. 9681#: app/Individual.php:888 9682msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9683msgstr "Móðurfjölskylda með ókunnum einstaklingi" 9684 9685#. I18N: Location of an LDS church temple 9686#: app/Elements/TempleCode.php:140 9687msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9688msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin" 9689 9690#: resources/views/admin/components.phtml:46 9691#: resources/views/admin/components.phtml:151 9692#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9693msgid "Move down" 9694msgstr "Færa niður" 9695 9696#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9697msgid "Move the media object?" 9698msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9699 9700#: resources/views/admin/components.phtml:45 9701#: resources/views/admin/components.phtml:145 9702#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9703msgid "Move up" 9704msgstr "Færa upp" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9708msgid "Mozambique" 9709msgstr "Mósambík" 9710 9711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9712#: app/Date/HijriDate.php:142 9713msgctxt "GENITIVE" 9714msgid "Muharram" 9715msgstr "Muharram" 9716 9717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9718#: app/Date/HijriDate.php:232 9719msgctxt "INSTRUMENTAL" 9720msgid "Muharram" 9721msgstr "Muharram" 9722 9723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9724#: app/Date/HijriDate.php:187 9725msgctxt "LOCATIVE" 9726msgid "Muharram" 9727msgstr "Muharram" 9728 9729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9730#: app/Date/HijriDate.php:97 9731msgctxt "NOMINATIVE" 9732msgid "Muharram" 9733msgstr "Muharram" 9734 9735#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9736msgid "Multiple marriages" 9737msgstr "Margar giftingar" 9738 9739#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9740#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9741msgid "My account" 9742msgstr "Minn reikningur" 9743 9744#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9745msgid "My family tree" 9746msgstr "Mín ættartala" 9747 9748#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9749msgid "My individual record" 9750msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9751 9752#. I18N: Name of a module 9753#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9754#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9755#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9756#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9757msgid "My page" 9758msgstr "Mín síða" 9759 9760#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9761msgid "My pages" 9762msgstr "Mínar síður" 9763 9764#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9765msgid "My pedigree" 9766msgstr "Mín ættartala" 9767 9768#. I18N: Name of a country or state 9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9770msgid "Myanmar" 9771msgstr "Mjanmar" 9772 9773#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9774#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9775#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9776#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9777#: resources/views/individual-name.phtml:40 9778#: resources/views/individual-name.phtml:52 9779#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9780#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9781#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9786#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9787#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9788#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9789#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9790#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9795#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9798#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9800msgid "Name" 9801msgstr "Nafn" 9802 9803#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9804msgctxt "Repository" 9805msgid "Name" 9806msgstr "Nafn" 9807 9808#: app/Gedcom.php:1470 9809msgid "Name in Hebrew" 9810msgstr "Nafn á Hebresku" 9811 9812#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9813msgid "Name of addressee" 9814msgstr "" 9815 9816#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9817msgid "Name prefix" 9818msgstr "Nafna forskeyti" 9819 9820#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9821msgid "Name suffix" 9822msgstr "Nafna viðskeyti" 9823 9824#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9825#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9826#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9828#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9829msgid "Names" 9830msgstr "Nöfn" 9831 9832#: app/Gedcom.php:1034 9833msgid "Namesake" 9834msgstr "Nafni" 9835 9836#. I18N: Name of a country or state 9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9838msgid "Namibia" 9839msgstr "Namibía" 9840 9841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9842msgid "Nanny" 9843msgstr "Barnfóstra" 9844 9845#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9846msgid "Narrative description" 9847msgstr "Frásagnarlýsing" 9848 9849#. I18N: Location of an LDS church temple 9850#: app/Elements/TempleCode.php:141 9851msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9852msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin" 9853 9854#: app/Gedcom.php:658 9855msgid "Nationality" 9856msgstr "Þjóðerni" 9857 9858#: app/Gedcom.php:659 9859msgid "Naturalization" 9860msgstr "Veiting þegnréttar" 9861 9862#. I18N: Name of a country or state 9863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9864msgid "Nauru" 9865msgstr "Nárú" 9866 9867#. I18N: Location of an LDS church temple 9868#: app/Elements/TempleCode.php:142 9869msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9870msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin" 9871 9872#. I18N: Location of an LDS church temple 9873#: app/Elements/TempleCode.php:143 9874msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9875msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin" 9876 9877#. I18N: Name of a country or state 9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9879msgid "Nepal" 9880msgstr "Nepal" 9881 9882#. I18N: Name of a country or state 9883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9884msgid "Netherlands" 9885msgstr "Holland" 9886 9887#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9888#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9889msgid "Never" 9890msgstr "Aldrei" 9891 9892#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9893msgid "Never married" 9894msgstr "Aldrei gift/-ur" 9895 9896#. I18N: Name of a country or state 9897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9898msgid "New Caledonia" 9899msgstr "Nýja Kaledónía" 9900 9901#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9902#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9903msgid "New GEDCOM tag" 9904msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 9905 9906#. I18N: Location of an LDS church temple 9907#: app/Elements/TempleCode.php:146 9908msgid "New York, New York, United States" 9909msgstr "New York, New York, Bandaríkin" 9910 9911#. I18N: Name of a country or state 9912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9913msgid "New Zealand" 9914msgstr "Nýja Sjáland" 9915 9916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9917msgid "New data" 9918msgstr "Ný gögn" 9919 9920#. I18N: %s is a server name/URL 9921#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9922#, php-format 9923msgid "New registration at %s" 9924msgstr "Nýskráning hjá %s" 9925 9926#. I18N: %s is a server name/URL 9927#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9928#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9929#, php-format 9930msgid "New user at %s" 9931msgstr "Nýr notandi á %s" 9932 9933#. I18N: Location of an LDS church temple 9934#: app/Elements/TempleCode.php:144 9935msgid "Newport Beach, California, United States" 9936msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 9937 9938#. I18N: Name of a module 9939#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9940msgid "News" 9941msgstr "Fréttir" 9942 9943#. I18N: Type of media object 9944#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9945msgid "Newspaper" 9946msgstr "Dagblað" 9947 9948#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9949msgid "Next email reminder will be sent after " 9950msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 9951 9952#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9953#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9954msgid "Next image" 9955msgstr "Næsta mynd" 9956 9957#. I18N: Name of a country or state 9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9959msgid "Nicaragua" 9960msgstr "Níkaragva" 9961 9962#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9963msgid "Nickname" 9964msgstr "Gælunafn" 9965 9966#. I18N: Name of a country or state 9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9968msgid "Niger" 9969msgstr "Níger" 9970 9971#. I18N: Name of a country or state 9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9973msgid "Nigeria" 9974msgstr "Nígería" 9975 9976#. I18N: a month in the Jewish calendar 9977#: app/Date/JewishDate.php:207 9978msgctxt "GENITIVE" 9979msgid "Nissan" 9980msgstr "nissan" 9981 9982#. I18N: a month in the Jewish calendar 9983#: app/Date/JewishDate.php:311 9984msgctxt "INSTRUMENTAL" 9985msgid "Nissan" 9986msgstr "nissan" 9987 9988#. I18N: a month in the Jewish calendar 9989#: app/Date/JewishDate.php:259 9990msgctxt "LOCATIVE" 9991msgid "Nissan" 9992msgstr "nissan" 9993 9994#. I18N: a month in the Jewish calendar 9995#: app/Date/JewishDate.php:155 9996msgctxt "NOMINATIVE" 9997msgid "Nissan" 9998msgstr "nissan" 9999 10000#. I18N: Name of a country or state 10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10002msgid "Niue" 10003msgstr "Niue" 10004 10005#. I18N: a month in the French republican calendar 10006#: app/Date/FrenchDate.php:155 10007msgctxt "GENITIVE" 10008msgid "Nivose" 10009msgstr "Nivôse" 10010 10011#. I18N: a month in the French republican calendar 10012#: app/Date/FrenchDate.php:249 10013msgctxt "INSTRUMENTAL" 10014msgid "Nivose" 10015msgstr "Nivôse" 10016 10017#. I18N: a month in the French republican calendar 10018#: app/Date/FrenchDate.php:202 10019msgctxt "LOCATIVE" 10020msgid "Nivose" 10021msgstr "Nivôse" 10022 10023#. I18N: a month in the French republican calendar 10024#: app/Date/FrenchDate.php:107 10025msgctxt "NOMINATIVE" 10026msgid "Nivose" 10027msgstr "Nivôse" 10028 10029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10030msgid "No" 10031msgstr "Nei" 10032 10033#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10034msgid "No GEDCOM file was received." 10035msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10036 10037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10038msgid "No GEDCOM files found." 10039msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10040 10041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10043msgid "No calendar conversion" 10044msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10045 10046#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10047#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10048msgid "No children" 10049msgstr "Engin börn" 10050 10051#: app/Services/MessageService.php:228 10052msgid "No contact" 10053msgstr "Engin tengiliður" 10054 10055#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10056msgid "No duplicates have been found." 10057msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10058 10059#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10060msgid "No errors have been found." 10061msgstr "Engar villur fundust." 10062 10063#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10064#, php-format 10065msgid "No events exist for the next %s day." 10066msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10067msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10068msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10069 10070#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10071msgid "No events exist for today." 10072msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10073 10074#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10075msgid "No events exist for tomorrow." 10076msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10077 10078#: resources/views/family-page.phtml:39 10079msgid "No facts exist for this family." 10080msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10081 10082#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10083#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10084#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10085msgid "No file was received. Please try again." 10086msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10087 10088#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10089msgid "No link between the two individuals could be found." 10090msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10091 10092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10095msgid "No matching facts found" 10096msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10097 10098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10100msgid "No news articles have been submitted." 10101msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10102 10103#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10104msgid "No predefined text" 10105msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10106 10107#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10108#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10109msgid "No records to display" 10110msgstr "Engar færslur til að birta" 10111 10112#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10113#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10114#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10115#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10116#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10117msgid "No results found." 10118msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10119 10120#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10121msgid "No signed-in and no anonymous users" 10122msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur" 10123 10124#: app/Elements/TempleCode.php:211 10125msgid "No temple - living ordinance" 10126msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10127 10128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10131msgid "No upgrade information is available." 10132msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10133 10134#. I18N: The name of a colour-scheme 10135#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10136msgid "Nocturnal" 10137msgstr "Næturlag" 10138 10139#. I18N: https://nominatim.org 10140#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10141msgid "Nominatim" 10142msgstr "Tilnefndur" 10143 10144#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10145#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10146#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10148#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10151msgid "None" 10152msgstr "Engin" 10153 10154#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10155#: app/Date/FrenchDate.php:317 10156msgid "Nonidi" 10157msgstr "Nonidi" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10161msgid "Norfolk Island" 10162msgstr "Norfolkeyja" 10163 10164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10165msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10166msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda." 10167 10168#. I18N: Name of a country or state 10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10170msgid "North Korea" 10171msgstr "Norður-Kórea" 10172 10173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10174msgid "Northern America" 10175msgstr "Norður Ameríka" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10179msgid "Northern Ireland" 10180msgstr "Norður Írland" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10184msgid "Northern Mariana Islands" 10185msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10189msgid "Norway" 10190msgstr "Noregur" 10191 10192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10193msgid "Not approved by an administrator" 10194msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10195 10196#: app/Gedcom.php:901 10197msgid "Not living" 10198msgstr "Ekki á lífi" 10199 10200#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10201#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10202#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10203msgid "Not married" 10204msgstr "Ekki gift/-ur" 10205 10206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10207msgid "Not verified by the user" 10208msgstr "Óstaðfest af notanda" 10209 10210#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10211#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10212#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10213#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10214#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10215#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10216#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10217#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10218#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10219#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10220#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10221#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10223#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10224#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10225#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10227#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10228#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10234msgid "Note" 10235msgstr "Glósa" 10236 10237#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10238msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10239msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10240 10241#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10242msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10243msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum." 10244 10245#. I18N: Name of a module 10246#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10247#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10249#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10250#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10251#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10252#: resources/views/search-results.phtml:81 10253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10255msgid "Notes" 10256msgstr "Glósur" 10257 10258#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10259msgid "Nothing found to cleanup" 10260msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10261 10262#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10263msgid "Nothing found." 10264msgstr "Ekkert fannst." 10265 10266#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10267#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10268msgid "Nothing to show" 10269msgstr "Ekkert að birta" 10270 10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10272msgctxt "Abbreviation for November" 10273msgid "Nov" 10274msgstr "nóv" 10275 10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10277msgctxt "GENITIVE" 10278msgid "November" 10279msgstr "nóvember" 10280 10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10282msgctxt "INSTRUMENTAL" 10283msgid "November" 10284msgstr "nóvember" 10285 10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10287msgctxt "LOCATIVE" 10288msgid "November" 10289msgstr "nóvember" 10290 10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10294msgctxt "NOMINATIVE" 10295msgid "November" 10296msgstr "nóvember" 10297 10298#. I18N: Location of an LDS church temple 10299#: app/Elements/TempleCode.php:145 10300msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10301msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10302 10303#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10305#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10307msgid "Number of children" 10308msgstr "Fjöldi barna" 10309 10310#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10311#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10312#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10313msgid "Number of days to show" 10314msgstr "Fjöldi daga að birta" 10315 10316#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10317#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10318msgid "Number of families without children" 10319msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10320 10321#. I18N: ... to show in a list 10322#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10323msgid "Number of given names" 10324msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10325 10326#: app/Gedcom.php:663 10327msgid "Number of marriages" 10328msgstr "Fjöldi giftinga" 10329 10330#. I18N: ... to show in a list 10331#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10332msgid "Number of pages" 10333msgstr "Fjöldi síðna" 10334 10335#. I18N: ... to show in a list 10336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10337#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10338msgid "Number of surnames" 10339msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10340 10341#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10342msgid "Nurse" 10343msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10344 10345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10346msgctxt "FEMALE" 10347msgid "Nurse" 10348msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10349 10350#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10351msgctxt "MALE" 10352msgid "Nurse" 10353msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10354 10355#. I18N: Location of an LDS church temple 10356#: app/Elements/TempleCode.php:148 10357msgid "Oakland, California, United States" 10358msgstr "Oakland, Kalifornía" 10359 10360#. I18N: Location of an LDS church temple 10361#: app/Elements/TempleCode.php:149 10362msgid "Oaxaca, Mexico" 10363msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10364 10365#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10368msgid "Occupation" 10369msgstr "Starf" 10370 10371#. I18N: Name of a report 10372#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10375msgid "Occupations" 10376msgstr "Störf" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10380msgid "Occupied Palestinian Territory" 10381msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10382 10383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10384msgctxt "Abbreviation for October" 10385msgid "Oct" 10386msgstr "okt" 10387 10388#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10389#: app/Date/FrenchDate.php:315 10390msgid "Octidi" 10391msgstr "Octidi" 10392 10393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10394msgctxt "GENITIVE" 10395msgid "October" 10396msgstr "október" 10397 10398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10399msgctxt "INSTRUMENTAL" 10400msgid "October" 10401msgstr "október" 10402 10403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10404msgctxt "LOCATIVE" 10405msgid "October" 10406msgstr "október" 10407 10408#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10410#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10411msgctxt "NOMINATIVE" 10412msgid "October" 10413msgstr "október" 10414 10415#. I18N: Location of an LDS church temple 10416#: app/Elements/TempleCode.php:150 10417msgid "Ogden, Utah, United States" 10418msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin" 10419 10420#. I18N: Location of an LDS church temple 10421#: app/Elements/TempleCode.php:151 10422msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10423msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin" 10424 10425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10426msgid "Old data" 10427msgstr "Gömul gögn" 10428 10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10430msgid "Old files found" 10431msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10432 10433#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10434msgid "Oldest father" 10435msgstr "Elsti faðir" 10436 10437#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10438msgid "Oldest female" 10439msgstr "Elsti kvenmaður" 10440 10441#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10442msgid "Oldest living individuals" 10443msgstr "Elsta fólk á lífi" 10444 10445#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10446msgid "Oldest male" 10447msgstr "Elsti karlmaður" 10448 10449#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10450msgid "Oldest mother" 10451msgstr "Elsta móðir" 10452 10453#. I18N: The name of a colour-scheme 10454#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10455msgid "Olivia" 10456msgstr "Ólivía" 10457 10458#. I18N: Name of a country or state 10459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10460msgid "Oman" 10461msgstr "Óman" 10462 10463#. I18N: Name of a module 10464#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10465msgid "On this day" 10466msgstr "Á þessum degi" 10467 10468#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10469msgid "On this day…" 10470msgstr "Á þessum degi …" 10471 10472#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10473msgid "Only add new records" 10474msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10475 10476#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10477#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10478msgid "Only managers can edit" 10479msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10480 10481#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10482msgid "Only update existing records" 10483msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10484 10485#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10486msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10487msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10488 10489#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10490msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10491msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10492 10493#. I18N: https://openrouteservice.org 10494#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10495#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10496msgid "OpenRouteService" 10497msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10498 10499#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10500msgid "OpenStreetMap™" 10501msgstr "OpenStreetMap™" 10502 10503#. I18N: Location of an LDS church temple 10504#: app/Elements/TempleCode.php:152 10505msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10506msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10507 10508#: app/Date/JalaliDate.php:274 10509msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10510msgid "Ord" 10511msgstr "Ord" 10512 10513#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10514#: app/Date/JalaliDate.php:141 10515msgctxt "GENITIVE" 10516msgid "Ordibehesht" 10517msgstr "Ordibehesht" 10518 10519#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10520#: app/Date/JalaliDate.php:231 10521msgctxt "INSTRUMENTAL" 10522msgid "Ordibehesht" 10523msgstr "Ordibehesht" 10524 10525#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10526#: app/Date/JalaliDate.php:186 10527msgctxt "LOCATIVE" 10528msgid "Ordibehesht" 10529msgstr "Ordibehesht" 10530 10531#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10532#: app/Date/JalaliDate.php:96 10533msgctxt "NOMINATIVE" 10534msgid "Ordibehesht" 10535msgstr "Ordibehesht" 10536 10537#: app/Gedcom.php:829 10538msgid "Ordinance" 10539msgstr "Hefð" 10540 10541#: app/Gedcom.php:668 10542msgid "Ordination" 10543msgstr "Prestvígsla" 10544 10545#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10546#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10547msgid "Ordnance Survey historic maps" 10548msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 10549 10550#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10552msgid "Orientation" 10553msgstr "Lega" 10554 10555#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10556#: app/Gedcom.php:1302 10557msgid "Original text" 10558msgstr "Frumtexti" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/Elements/TempleCode.php:153 10562msgid "Orlando, Florida, United States" 10563msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10564 10565#. I18N: Type of media object 10566#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10567#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10569#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10570#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10572msgid "Other" 10573msgstr "Annað" 10574 10575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10576msgid "Other facts to show in charts" 10577msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10578 10579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10580msgid "Other preferences" 10581msgstr "Aðrar stillingar" 10582 10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10584msgid "Owner" 10585msgstr "Eigandi" 10586 10587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10588msgctxt "FEMALE" 10589msgid "Owner" 10590msgstr "Eigandi" 10591 10592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10593msgctxt "MALE" 10594msgid "Owner" 10595msgstr "Eigandi" 10596 10597#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10598#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10599msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10600msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10601 10602#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10603#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10604msgid "PHP failed to write to disk." 10605msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10606 10607#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10608msgid "PHP information" 10609msgstr "PHP upplýsingar" 10610 10611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10615#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10616#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10626msgid "Page" 10627msgstr "Síða" 10628 10629#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10630#, php-format 10631msgid "Page %s of %s" 10632msgstr "Síða %s af %s" 10633 10634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10638#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10639#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10650msgid "Page size" 10651msgstr "Síðustærð" 10652 10653#. I18N: Type of media object 10654#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10655msgid "Painting" 10656msgstr "Málverk" 10657 10658#. I18N: Name of a country or state 10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10660msgid "Pakistan" 10661msgstr "Pakistan" 10662 10663#. I18N: Name of a country or state 10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10665msgid "Palau" 10666msgstr "Palau" 10667 10668#. I18N: A colour scheme 10669#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10670msgid "Palette" 10671msgstr "Litaspjald" 10672 10673#. I18N: Location of an LDS church temple 10674#: app/Elements/TempleCode.php:155 10675msgid "Palmyra, New York, United States" 10676msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 10677 10678#. I18N: Name of a country or state 10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10680msgid "Panama" 10681msgstr "Panama" 10682 10683#. I18N: Location of an LDS church temple 10684#: app/Elements/TempleCode.php:156 10685msgid "Panama City, Panama" 10686msgstr "Panama City, Panama" 10687 10688#. I18N: Location of an LDS church temple 10689#: app/Elements/TempleCode.php:157 10690msgid "Papeete, Tahiti" 10691msgstr "Papeete, Tahítí" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10695msgid "Papua New Guinea" 10696msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10697 10698#. I18N: Name of a country or state 10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10700msgid "Paraguay" 10701msgstr "Paraguay" 10702 10703#: app/Gedcom.php:1215 10704msgid "Parent" 10705msgstr "Foreldri" 10706 10707#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10708#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10709#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10710#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10711msgid "Parents" 10712msgstr "Foreldrar" 10713 10714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10719msgid "Parents and siblings" 10720msgstr "Foreldrar og systkini" 10721 10722#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10723msgid "Parent’s age" 10724msgstr "Aldur foreldra" 10725 10726#. I18N: A configuration setting 10727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10728#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10730#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10731#: resources/views/login-page.phtml:43 10732#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10733#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10734#: resources/views/register-page.phtml:72 10735#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10736msgid "Password" 10737msgstr "Lykilorð" 10738 10739#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10741#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10742#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10743#: resources/views/register-page.phtml:77 10744msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10745msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 10746 10747#. I18N: Location of an LDS church temple 10748#: app/Elements/TempleCode.php:158 10749msgid "Payson, Utah, United States" 10750msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 10751 10752#. I18N: Name of a module/chart 10753#. I18N: Name of a report 10754#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10756#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10759msgid "Pedigree" 10760msgstr "Ættartala" 10761 10762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10763msgid "Pedigree chart" 10764msgstr "Ættartölugraf" 10765 10766#. I18N: Name of a module 10767#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10768msgid "Pedigree map" 10769msgstr "Ættartölukort" 10770 10771#. I18N: %s is an individual’s name 10772#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10773#, php-format 10774msgid "Pedigree map of %s" 10775msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10776 10777#. I18N: %s is an individual’s name 10778#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10779#, php-format 10780msgid "Pedigree tree of %s" 10781msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10782 10783#. I18N: Name of a module 10784#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10785#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10786#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10790#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10791#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10792msgid "Pending changes" 10793msgstr "Breytingar í bið" 10794 10795#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10796msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10797msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 10798 10799#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10800msgid "Permanent number" 10801msgstr "Endanlegt númer" 10802 10803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10805msgid "Permanently delete these records?" 10806msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 10807 10808#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10809msgid "Personal data" 10810msgstr "Persónulegar upplýsingar" 10811 10812#. I18N: Location of an LDS church temple 10813#: app/Elements/TempleCode.php:159 10814msgid "Perth, Australia" 10815msgstr "Perth, Ástralía" 10816 10817#. I18N: Name of a country or state 10818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10819msgid "Peru" 10820msgstr "Perú" 10821 10822#. I18N: Name of a country or state 10823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10824msgid "Philippines" 10825msgstr "Filippseyjar" 10826 10827#. I18N: Location of an LDS church temple 10828#: app/Elements/TempleCode.php:160 10829msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10830msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 10831 10832#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10833#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10834#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10835msgid "Phone" 10836msgstr "Sími" 10837 10838#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10839msgid "Phonetic algorithm" 10840msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 10841 10842#: app/Gedcom.php:635 10843msgid "Phonetic name" 10844msgstr "Hljóðritunarnafn" 10845 10846#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10847msgid "Phonetic place" 10848msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 10849 10850#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10851#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10852#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10853msgid "Phonetic search" 10854msgstr "Hljóðritunarleit" 10855 10856#: app/Gedcom.php:642 10857msgid "Phonetic type" 10858msgstr "Hljóðritunargerð" 10859 10860#. I18N: Type of media object 10861#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10862msgid "Photo" 10863msgstr "Ljósmynd" 10864 10865#. I18N: The name of a colour-scheme 10866#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10867msgid "Pink Plastic" 10868msgstr "Bleikt plast" 10869 10870#. I18N: Name of a country or state 10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10872msgid "Pitcairn" 10873msgstr "Pitkairn" 10874 10875#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10876#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10877#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10878#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10879#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10880#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10881#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10884#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10885#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10886#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10893#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10896msgid "Place" 10897msgstr "Staður" 10898 10899#. I18N: Name of a module/list 10900#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10901#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10902#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10903msgid "Place hierarchy" 10904msgstr "Staðarstigveldi" 10905 10906#: app/Gedcom.php:1462 10907msgid "Place in Hebrew" 10908msgstr "Staðsetning á Hebresku" 10909 10910#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10911msgid "Place list" 10912msgstr "Staðarlisti" 10913 10914#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10916msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10917msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 10918 10919#: resources/views/help/place.phtml:12 10920msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10921msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 10922 10923#: resources/views/help/place.phtml:8 10924msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10925msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 10926 10927#: app/Gedcom.php:549 10928msgid "Place of LDS baptism" 10929msgstr "Staður LDS skírnar" 10930 10931#: app/Gedcom.php:689 10932msgid "Place of LDS child sealing" 10933msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 10934 10935#: app/Gedcom.php:590 10936msgid "Place of LDS confirmation" 10937msgstr "Staður LDS fermingar" 10938 10939#: app/Gedcom.php:610 10940msgid "Place of LDS endowment" 10941msgstr "Staður LDS heimanmundar" 10942 10943#: app/Gedcom.php:443 10944msgid "Place of LDS spouse sealing" 10945msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 10946 10947#: app/Gedcom.php:541 10948msgid "Place of adoption" 10949msgstr "Staður ættleiðingar" 10950 10951#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10952msgid "Place of baptism" 10953msgstr "Staður skírnar" 10954 10955#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10956msgid "Place of bar mitzvah" 10957msgstr "Staður bar mitzvah" 10958 10959#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10960msgid "Place of bat mitzvah" 10961msgstr "Staður bar mitzvah" 10962 10963#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10965msgid "Place of birth" 10966msgstr "Fæðingarstaður" 10967 10968#: app/Gedcom.php:568 10969msgid "Place of blessing" 10970msgstr "Staður blessunar" 10971 10972#: app/Gedcom.php:892 10973msgid "Place of brit milah" 10974msgstr "Staður umskurðar" 10975 10976#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10977msgid "Place of burial" 10978msgstr "Staður jarðarfarar" 10979 10980#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 10981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10982msgid "Place of christening" 10983msgstr "Staður skírnarathafnar" 10984 10985#. I18N: German Bürgerort 10986#: app/Gedcom.php:1309 10987msgid "Place of citizenship" 10988msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 10989 10990#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10991msgid "Place of confirmation" 10992msgstr "Staður fermingar" 10993 10994#: app/Gedcom.php:596 10995msgid "Place of cremation" 10996msgstr "Staður líkbrennslu" 10997 10998#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11000msgid "Place of death" 11001msgstr "Andlátsstaður" 11002 11003#: app/Gedcom.php:607 11004msgid "Place of emigration" 11005msgstr "Staður fólksflutnings" 11006 11007#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11008msgid "Place of engagement" 11009msgstr "Staður trúlofunar" 11010 11011#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11012msgid "Place of event" 11013msgstr "Staður atburðar" 11014 11015#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11016msgid "Place of first communion" 11017msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11018 11019#: app/Gedcom.php:633 11020msgid "Place of immigration" 11021msgstr "Staður fólksinnflutnings" 11022 11023#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11025msgid "Place of marriage" 11026msgstr "Giftingarstaður" 11027 11028#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11029msgid "Place of marriage banns" 11030msgstr "Staður hjónabands" 11031 11032#: app/Gedcom.php:661 11033msgid "Place of naturalization" 11034msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11035 11036#: app/Gedcom.php:671 11037msgid "Place of ordination" 11038msgstr "Staður vígslu" 11039 11040#: app/Gedcom.php:679 11041msgid "Place of residence" 11042msgstr "Staður búsetu" 11043 11044#. I18N: Name of a module 11045#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11047#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11048#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11049msgid "Places" 11050msgstr "Staðir" 11051 11052#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11054#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11055msgid "Play" 11056msgstr "Spila" 11057 11058#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11059msgid "Please enter a valid email address." 11060msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11061 11062#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11063#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11064#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11065#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11066msgid "Please try again." 11067msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11068 11069#. I18N: a month in the French republican calendar 11070#: app/Date/FrenchDate.php:157 11071msgctxt "GENITIVE" 11072msgid "Pluviose" 11073msgstr "Pluviôse" 11074 11075#. I18N: a month in the French republican calendar 11076#: app/Date/FrenchDate.php:251 11077msgctxt "INSTRUMENTAL" 11078msgid "Pluviose" 11079msgstr "Pluviôse" 11080 11081#. I18N: a month in the French republican calendar 11082#: app/Date/FrenchDate.php:204 11083msgctxt "LOCATIVE" 11084msgid "Pluviose" 11085msgstr "Pluviôse" 11086 11087#. I18N: a month in the French republican calendar 11088#: app/Date/FrenchDate.php:109 11089msgctxt "NOMINATIVE" 11090msgid "Pluviose" 11091msgstr "Pluviôse" 11092 11093#. I18N: Name of a country or state 11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11095msgid "Poland" 11096msgstr "Pólland" 11097 11098#: app/SurnameTradition.php:100 11099msgctxt "Surname tradition" 11100msgid "Polish" 11101msgstr "Pólska" 11102 11103#. I18N: A configuration setting 11104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11105#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11106#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11107#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11108msgid "Port number" 11109msgstr "Tenginúmer" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/Elements/TempleCode.php:162 11113msgid "Portland, Oregon, United States" 11114msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/Elements/TempleCode.php:154 11118msgid "Porto Alegre, Brazil" 11119msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11120 11121#. I18N: page orientation 11122#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11123#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11125msgid "Portrait" 11126msgstr "Lóðrétt" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11130msgid "Portugal" 11131msgstr "Portúgal" 11132 11133#: app/SurnameTradition.php:94 11134msgctxt "Surname tradition" 11135msgid "Portuguese" 11136msgstr "Portúgalska" 11137 11138#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11139#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11140#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11141msgid "Postal code" 11142msgstr "Póstnúmer" 11143 11144#. I18N: Name of a module 11145#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11146msgid "Powered by webtrees™" 11147msgstr "Drifið af webtrees™" 11148 11149#. I18N: a month in the French republican calendar 11150#: app/Date/FrenchDate.php:165 11151msgctxt "GENITIVE" 11152msgid "Prairial" 11153msgstr "Prairial" 11154 11155#. I18N: a month in the French republican calendar 11156#: app/Date/FrenchDate.php:259 11157msgctxt "INSTRUMENTAL" 11158msgid "Prairial" 11159msgstr "Prairial" 11160 11161#. I18N: a month in the French republican calendar 11162#: app/Date/FrenchDate.php:212 11163msgctxt "LOCATIVE" 11164msgid "Prairial" 11165msgstr "Prairial" 11166 11167#. I18N: a month in the French republican calendar 11168#: app/Date/FrenchDate.php:118 11169msgctxt "NOMINATIVE" 11170msgid "Prairial" 11171msgstr "Prairial" 11172 11173#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11174msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11175msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11176 11177#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11178msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11179msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11180 11181#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11182msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11183msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11184 11185#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11186#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11187#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11188#: resources/views/admin/components.phtml:61 11189#: resources/views/admin/components.phtml:64 11190#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11191#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11192#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11193#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11194#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11195#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11196#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11197#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11198msgid "Preferences" 11199msgstr "Stillingar" 11200 11201#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11202#, php-format 11203msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11204msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11205 11206#. I18N: A configuration setting 11207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11208msgid "Preferred contact method" 11209msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11210 11211#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11212#: app/Elements/TempleCode.php:161 11213msgid "President’s Office" 11214msgstr "Forsetaskrifstofa" 11215 11216#. I18N: Location of an LDS church temple 11217#: app/Elements/TempleCode.php:163 11218msgid "Preston, England" 11219msgstr "Preston, England" 11220 11221#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11222#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11223#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11224msgid "Preview" 11225msgstr "Forskoða" 11226 11227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11228msgid "Priest" 11229msgstr "Prestur" 11230 11231#. I18N: The first day in the French republican calendar 11232#: app/Date/FrenchDate.php:301 11233msgid "Primidi" 11234msgstr "Primidi" 11235 11236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11237msgid "Print basic events when blank" 11238msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt" 11239 11240#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11241msgid "Priority" 11242msgstr "Forgangur" 11243 11244#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11245#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11246msgid "Privacy" 11247msgstr "Friðhelgi" 11248 11249#. I18N: Name of a module 11250#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11251#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11252msgid "Privacy policy" 11253msgstr "Friðhelgisstefna" 11254 11255#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11257msgid "Privacy restrictions" 11258msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11259 11260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11261msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11262msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11263 11264#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11265#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11266#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11267#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11268msgid "Private" 11269msgstr "Einkamál" 11270 11271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11272msgid "Private key" 11273msgstr "Einkalykill" 11274 11275#: app/Gedcom.php:672 11276msgid "Probate" 11277msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11278 11279#: app/Gedcom.php:673 11280msgid "Property" 11281msgstr "Fasteign" 11282 11283#. I18N: Location of an LDS church temple 11284#: app/Elements/TempleCode.php:164 11285msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11286msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11287 11288#. I18N: Location of an LDS church temple 11289#: app/Elements/TempleCode.php:165 11290msgid "Provo, Utah, United States" 11291msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin" 11292 11293#. I18N: An individual that represents another 11294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11295msgid "Proxy" 11296msgstr "Umboðsmaður" 11297 11298#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11300msgid "Publication" 11301msgstr "Útgáfa" 11302 11303#. I18N: Name of a country or state 11304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11305msgid "Puerto Rico" 11306msgstr "Puerto Ríko" 11307 11308#. I18N: Name of a country or state 11309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11310msgid "Qatar" 11311msgstr "Katar" 11312 11313#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11314#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11315#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11316#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11317msgid "Quality of data" 11318msgstr "Gæði gagna" 11319 11320#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11321#: app/Date/FrenchDate.php:307 11322msgid "Quartidi" 11323msgstr "Quartidi" 11324 11325#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11326#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11327msgid "Question" 11328msgstr "Spurning" 11329 11330#. I18N: Location of an LDS church temple 11331#: app/Elements/TempleCode.php:166 11332msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11333msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11334 11335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11336msgid "Quick family facts" 11337msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11338 11339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11340msgid "Quick individual facts" 11341msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11342 11343#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11344#: app/Date/FrenchDate.php:309 11345msgid "Quintidi" 11346msgstr "Quintidi" 11347 11348#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11349#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11350#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11351msgid "RE: " 11352msgstr "Svar: " 11353 11354#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11355msgid "Rabbi" 11356msgstr "Rabbíni" 11357 11358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11359#: app/Date/HijriDate.php:146 11360msgctxt "GENITIVE" 11361msgid "Rabi’ al-awwal" 11362msgstr "Rabi' al-awwal" 11363 11364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11365#: app/Date/HijriDate.php:236 11366msgctxt "INSTRUMENTAL" 11367msgid "Rabi’ al-awwal" 11368msgstr "Rabi' al-awwal" 11369 11370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11371#: app/Date/HijriDate.php:191 11372msgctxt "LOCATIVE" 11373msgid "Rabi’ al-awwal" 11374msgstr "Rabi' al-awwal" 11375 11376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11377#: app/Date/HijriDate.php:101 11378msgctxt "NOMINATIVE" 11379msgid "Rabi’ al-awwal" 11380msgstr "Rabi' al-awwal" 11381 11382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11383#: app/Date/HijriDate.php:148 11384msgctxt "GENITIVE" 11385msgid "Rabi’ al-thani" 11386msgstr "Rabi' al-thani" 11387 11388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11389#: app/Date/HijriDate.php:238 11390msgctxt "INSTRUMENTAL" 11391msgid "Rabi’ al-thani" 11392msgstr "Rabi' al-thani" 11393 11394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11395#: app/Date/HijriDate.php:193 11396msgctxt "LOCATIVE" 11397msgid "Rabi’ al-thani" 11398msgstr "Rabi' al-thani" 11399 11400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11401#: app/Date/HijriDate.php:103 11402msgctxt "NOMINATIVE" 11403msgid "Rabi’ al-thani" 11404msgstr "Rabi' al-thani" 11405 11406#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11407#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11408msgctxt "Female pedigree" 11409msgid "Rada" 11410msgstr "Rada" 11411 11412#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11413#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11414msgctxt "Male pedigree" 11415msgid "Rada" 11416msgstr "Rada" 11417 11418#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11420msgctxt "Pedigree" 11421msgid "Rada" 11422msgstr "Rada" 11423 11424#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11425#: app/Date/HijriDate.php:154 11426msgctxt "GENITIVE" 11427msgid "Rajab" 11428msgstr "Rajab" 11429 11430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11431#: app/Date/HijriDate.php:244 11432msgctxt "INSTRUMENTAL" 11433msgid "Rajab" 11434msgstr "Rajab" 11435 11436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11437#: app/Date/HijriDate.php:199 11438msgctxt "LOCATIVE" 11439msgid "Rajab" 11440msgstr "Rajab" 11441 11442#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11443#: app/Date/HijriDate.php:109 11444msgctxt "NOMINATIVE" 11445msgid "Rajab" 11446msgstr "Rajab" 11447 11448#. I18N: Location of an LDS church temple 11449#: app/Elements/TempleCode.php:167 11450msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11451msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin" 11452 11453#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11454#: app/Date/HijriDate.php:158 11455msgctxt "GENITIVE" 11456msgid "Ramadan" 11457msgstr "Ramadan" 11458 11459#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11460#: app/Date/HijriDate.php:248 11461msgctxt "INSTRUMENTAL" 11462msgid "Ramadan" 11463msgstr "Ramadan" 11464 11465#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11466#: app/Date/HijriDate.php:203 11467msgctxt "LOCATIVE" 11468msgid "Ramadan" 11469msgstr "Ramadan" 11470 11471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11472#: app/Date/HijriDate.php:113 11473msgctxt "NOMINATIVE" 11474msgid "Ramadan" 11475msgstr "Ramadan" 11476 11477#. I18N: Description of the “Slide show” module 11478#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11479msgid "Random images from the current family tree." 11480msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu." 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11483#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11484#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11485#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11486msgid "Re-order children" 11487msgstr "Endurraða börnum" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11491#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11492#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11493msgid "Re-order families" 11494msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11495 11496#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11497#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11498#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11499#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11500msgid "Re-order media" 11501msgstr "Endurraða gögnum" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11506msgid "Re-order names" 11507msgstr "Endurraða nöfnum" 11508 11509#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11511#: resources/views/admin/users.phtml:27 11512#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11515#: resources/views/register-page.phtml:36 11516msgid "Real name" 11517msgstr "Raunverulegt nafn" 11518 11519#. I18N: Name of a module 11520#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11521#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11522msgid "Recent changes" 11523msgstr "Nýlegar breytingar" 11524 11525#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11526msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11527msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11528 11529#. I18N: Location of an LDS church temple 11530#: app/Elements/TempleCode.php:168 11531msgid "Recife, Brazil" 11532msgstr "Recife, Brasilía" 11533 11534#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11535#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11536#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11538#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11539#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11540#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11541#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11542msgid "Record" 11543msgstr "Færsla" 11544 11545#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11546#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11547#: app/Gedcom.php:935 11548msgid "Record ID number" 11549msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11550 11551#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11552msgid "Record file number" 11553msgstr "Færslu skráarnúmer" 11554 11555#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11556#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11557#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11558msgid "Records" 11559msgstr "Færslur" 11560 11561#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11562#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11563msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11564msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11565 11566#. I18N: Location of an LDS church temple 11567#: app/Elements/TempleCode.php:169 11568msgid "Redlands, California, United States" 11569msgstr "Redlands, Kalifornía" 11570 11571#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11572#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11573msgid "Reference number" 11574msgstr "Tilvísunarnúmer" 11575 11576#. I18N: Location of an LDS church temple 11577#: app/Elements/TempleCode.php:170 11578msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11579msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11580 11581#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11582msgid "Registered partnership" 11583msgstr "Skrásett sambúð" 11584 11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11586msgid "Registry officer" 11587msgstr "Skráningarfulltrúi" 11588 11589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11590msgctxt "FEMALE" 11591msgid "Registry officer" 11592msgstr "Skráningarfulltrúi" 11593 11594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11595msgctxt "MALE" 11596msgid "Registry officer" 11597msgstr "Skráningarfulltrúi" 11598 11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11600#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11601msgid "Regular expression" 11602msgstr "Regluleg framsetning" 11603 11604#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11605msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11606msgstr "Venjuleg tjáning er háþróuð mynstursaðferðartækni." 11607 11608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11610msgid "Reject" 11611msgstr "Hafna" 11612 11613#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11614msgid "Reject all changes" 11615msgstr "Hafna öllum breytingum" 11616 11617#. I18N: Name of a module/report 11618#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11620msgid "Related families" 11621msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11622 11623#. I18N: Name of a report 11624#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11626msgid "Related individuals" 11627msgstr "Tengdir einstaklingar" 11628 11629#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11630#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11631#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11632#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11633msgid "Relationship" 11634msgstr "Skyldleiki" 11635 11636#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11637msgid "Relationship to father" 11638msgstr "Skyldleiki við föður" 11639 11640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11641msgid "Relationship to me" 11642msgstr "Skyldleiki við mig" 11643 11644#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11645msgid "Relationship to mother" 11646msgstr "Skyldleiki við móður" 11647 11648#: app/Gedcom.php:621 11649msgid "Relationship to parents" 11650msgstr "Samband við foreldra" 11651 11652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11653#, php-format 11654msgid "Relationship: %s" 11655msgstr "Skyldleiki: %s" 11656 11657#. I18N: Name of a module/chart 11658#. I18N: Configuration option 11659#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11660#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11662#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11663msgid "Relationships" 11664msgstr "Skyldleiki" 11665 11666#. I18N: %s are individual’s names 11667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11668#, php-format 11669msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11670msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11671 11672#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11673msgid "Reliability of the information" 11674msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 11675 11676#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11679msgid "Religion" 11680msgstr "Trú" 11681 11682#: app/Gedcom.php:669 11683msgid "Religious institution" 11684msgstr "Trúarstofnun" 11685 11686#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11687msgid "Religious marriage" 11688msgstr "Trúargifting" 11689 11690#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11691msgid "Reload map" 11692msgstr "Endurhlaða kortið" 11693 11694#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11695msgid "Reminder date" 11696msgstr "Áminningardagur" 11697 11698#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11699msgid "Reminder email frequency (days)" 11700msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11701 11702#: app/Gedcom.php:1481 11703msgid "Remote server" 11704msgstr "Fjarlægur þjónn" 11705 11706#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11707#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11708#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11709#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11710#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11711msgid "Remove" 11712msgstr "Fjarlægja" 11713 11714#. I18N: Name of a module 11715#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11716msgid "Remove duplicate links" 11717msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11718 11719#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11720msgid "Remove individual" 11721msgstr "Fjarlægja persónu" 11722 11723#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11725msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11726msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 11727 11728#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11729msgid "Remove this location?" 11730msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 11731 11732#. I18N: Location of an LDS church temple 11733#: app/Elements/TempleCode.php:171 11734msgid "Reno, Nevada, United States" 11735msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin" 11736 11737#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11738msgid "Renumber" 11739msgstr "Endurnúmera" 11740 11741#. I18N: Renumber the records in a family tree 11742#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11743#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11744#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11745msgid "Renumber family tree" 11746msgstr "Endurnúmera ættartölu" 11747 11748#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11749msgid "Replace" 11750msgstr "Skipta um" 11751 11752#. I18N: Description of a “Data fix” module 11753#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11754msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11755msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 11756 11757#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11758msgid "Replace with" 11759msgstr "Skipta út með" 11760 11761#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11762msgid "Replacement text" 11763msgstr "Útskiptingar texti" 11764 11765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11766#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11767msgid "Reply" 11768msgstr "Svara" 11769 11770#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11771#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11772#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11773#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11774msgid "Report" 11775msgstr "Skýrsla" 11776 11777#. I18N: Name of a module 11778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11779#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11781#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11782#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11783msgid "Reports" 11784msgstr "Skýrslur" 11785 11786#. I18N: Name of a module/list 11787#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11788#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11789#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11791#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11792#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11793#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11796#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11797#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11798#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11799#: resources/views/search-results.phtml:70 11800msgid "Repositories" 11801msgstr "Gagnageymslur" 11802 11803#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11805#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11806#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11808#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11809msgid "Repository" 11810msgstr "Geymsla" 11811 11812#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11813msgid "Repository name" 11814msgstr "Geymsluheiti" 11815 11816#. I18N: Name of a country or state 11817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11818msgid "Republic of the Congo" 11819msgstr "Kongó (Brazzaville)" 11820 11821#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11823#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11824msgid "Request a new password" 11825msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 11826 11827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11828#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11829#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11830#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11831msgid "Request a new user account" 11832msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 11833 11834#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11835msgid "Research" 11836msgstr "Rannsóknir" 11837 11838#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11839#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11840#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11841#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11842msgid "Research task" 11843msgstr "Rannsóknarverkefni" 11844 11845#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11846#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11847msgid "Research tasks" 11848msgstr "Rannsóknarverkefni" 11849 11850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11851msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11852msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 11853 11854#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11855msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11856msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 11857 11858#: app/Gedcom.php:677 11859msgid "Residence" 11860msgstr "Bústaður" 11861 11862#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11863#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11864msgid "Restore the default block layout" 11865msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 11866 11867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11869msgid "Restrict to immediate family" 11870msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 11871 11872#. I18N: a restriction on viewing data 11873#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11874#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11875#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11876#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11877#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11878#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11879msgid "Restriction" 11880msgstr "Takmörkun" 11881 11882#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11883msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11884msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 11885 11886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11887msgid "Results" 11888msgstr "Niðurstöður" 11889 11890#: app/Gedcom.php:681 11891msgid "Retirement" 11892msgstr "Starfslok" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11896msgid "Reunion" 11897msgstr "Réunion" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/Elements/TempleCode.php:172 11901msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11902msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 11903 11904#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11905#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11906#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11907#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11909msgid "Role" 11910msgstr "Hlutverk" 11911 11912#. I18N: Name of a country or state 11913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11914msgid "Romania" 11915msgstr "Rúmenía" 11916 11917#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11918msgid "Romanized" 11919msgstr "Latínu" 11920 11921#: app/Gedcom.php:647 11922msgid "Romanized name" 11923msgstr "Nafn á latínu" 11924 11925#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11926msgid "Romanized place" 11927msgstr "Latínu staðsetning" 11928 11929#: app/Gedcom.php:654 11930msgid "Romanized type" 11931msgstr "Gerð latínutákna" 11932 11933#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11935msgid "Roots" 11936msgstr "Rætur" 11937 11938#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11939msgid "Rufname" 11940msgstr "Gælunafn" 11941 11942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11943#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11944#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11945msgid "Russell" 11946msgstr "Russell" 11947 11948#. I18N: Name of a country or state 11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11950msgid "Russia" 11951msgstr "Rússland" 11952 11953#. I18N: Name of a country or state 11954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11955msgid "Rwanda" 11956msgstr "Rúanda" 11957 11958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11959msgid "SMTP mail server" 11960msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 11961 11962#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11963msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11964msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 11965 11966#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11967#, php-format 11968msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11969msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 11970 11971#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 11972#: app/Services/EmailService.php:205 11973msgid "SSL/TLS" 11974msgstr "" 11975 11976#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 11977#: app/Services/EmailService.php:207 11978msgid "STARTTLS" 11979msgstr "" 11980 11981#. I18N: Location of an LDS church temple 11982#: app/Elements/TempleCode.php:173 11983msgid "Sacramento, California, United States" 11984msgstr "Sacramento, Kalifornía" 11985 11986#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11987#: app/Date/HijriDate.php:144 11988msgctxt "GENITIVE" 11989msgid "Safar" 11990msgstr "Safar" 11991 11992#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11993#: app/Date/HijriDate.php:234 11994msgctxt "INSTRUMENTAL" 11995msgid "Safar" 11996msgstr "Safar" 11997 11998#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11999#: app/Date/HijriDate.php:189 12000msgctxt "LOCATIVE" 12001msgid "Safar" 12002msgstr "Safar" 12003 12004#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12005#: app/Date/HijriDate.php:99 12006msgctxt "NOMINATIVE" 12007msgid "Safar" 12008msgstr "Safar" 12009 12010#. I18N: The name of a colour-scheme 12011#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12012msgid "Sage" 12013msgstr "Salvía" 12014 12015#. I18N: Name of a country or state 12016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12017msgid "Saint Helena" 12018msgstr "Sankti Helena" 12019 12020#. I18N: Name of a country or state 12021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12022msgid "Saint Kitts and Nevis" 12023msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12024 12025#. I18N: Name of a country or state 12026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12027msgid "Saint Lucia" 12028msgstr "Sankti Lúsía" 12029 12030#. I18N: Name of a country or state 12031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12032msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12033msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12034 12035#. I18N: Name of a country or state 12036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12037msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12038msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12039 12040#. I18N: Location of an LDS church temple 12041#: app/Elements/TempleCode.php:183 12042msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12043msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin" 12044 12045#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12046msgid "Same as uploaded file" 12047msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12048 12049#. I18N: Name of a country or state 12050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12051msgid "Samoa" 12052msgstr "Samóa" 12053 12054#. I18N: Location of an LDS church temple 12055#: app/Elements/TempleCode.php:176 12056msgid "San Antonio, Texas, United States" 12057msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin" 12058 12059#. I18N: Location of an LDS church temple 12060#: app/Elements/TempleCode.php:177 12061msgid "San Diego, California, United States" 12062msgstr "San Diego, Kalifornía" 12063 12064#. I18N: Location of an LDS church temple 12065#: app/Elements/TempleCode.php:182 12066msgid "San Jose, Costa Rica" 12067msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 12068 12069#. I18N: Name of a country or state 12070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12071msgid "San Marino" 12072msgstr "San Marínó" 12073 12074#. I18N: Location of an LDS church temple 12075#: app/Elements/TempleCode.php:174 12076msgid "San Salvador, El Salvador" 12077msgstr "San Salvador, El Salvador" 12078 12079#. I18N: Location of an LDS church temple 12080#: app/Elements/TempleCode.php:175 12081msgid "Santiago, Chile" 12082msgstr "Santiago, Chile" 12083 12084#. I18N: Location of an LDS church temple 12085#: app/Elements/TempleCode.php:178 12086msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12087msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12088 12089#. I18N: Location of an LDS church temple 12090#: app/Elements/TempleCode.php:186 12091msgid "Sao Paulo, Brazil" 12092msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 12093 12094#. I18N: Name of a country or state 12095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12096msgid "Sao Tome and Principe" 12097msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12098 12099#. I18N: abbreviation for Saturday 12100#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12101#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12102msgid "Sat" 12103msgstr "Lau" 12104 12105#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12106msgid "Saturday" 12107msgstr "Laugardagur" 12108 12109#. I18N: Name of a country or state 12110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12111msgid "Saudi Arabia" 12112msgstr "Sádí-Arabía" 12113 12114#: app/Gedcom.php:1085 12115msgid "Schema" 12116msgstr "Skema" 12117 12118#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12119msgid "School or college" 12120msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12121 12122#. I18N: Name of a country or state 12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12124msgid "Scotland" 12125msgstr "Skotland" 12126 12127#: app/Gedcom.php:1407 12128msgid "Scrapbook" 12129msgstr "Úrklippubók" 12130 12131#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12132#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12133msgctxt "Female pedigree" 12134msgid "Sealing" 12135msgstr "Staðfesting" 12136 12137#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12138#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12139msgctxt "Male pedigree" 12140msgid "Sealing" 12141msgstr "Staðfesting" 12142 12143#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12144#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12145msgctxt "Pedigree" 12146msgid "Sealing" 12147msgstr "Staðfesting" 12148 12149#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12150#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12151msgid "Sealing canceled (divorce)" 12152msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12153 12154#. I18N: Name of a module 12155#. I18N: A button label. 12156#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12157#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12160#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12161#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12162#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12163#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12164#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12165#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12166#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12167msgid "Search" 12168msgstr "Leita" 12169 12170#. I18N: Name of a module 12171#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12172#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12173msgid "Search and replace" 12174msgstr "Leita og skipta út" 12175 12176#. I18N: Description of a “Data fix” module 12177#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12178msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12179msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12180 12181#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12183msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12184msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12185 12186#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12187msgid "Search filters" 12188msgstr "Leitarsíur" 12189 12190#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12191#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12192msgid "Search for" 12193msgstr "Leita að" 12194 12195#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12196msgid "Search for locations in an external database." 12197msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12198 12199#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12200msgid "Search for place names in an external database." 12201msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12202 12203#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12204#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12205#, php-format 12206msgid "Search for place names using %s." 12207msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12208 12209#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12210msgid "Search method" 12211msgstr "Leitaraðferð" 12212 12213#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12214msgid "Search text/pattern" 12215msgstr "Leita að texta/mynstri" 12216 12217#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12218msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12219msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12220 12221#. I18N: Location of an LDS church temple 12222#: app/Elements/TempleCode.php:179 12223msgid "Seattle, Washington, United States" 12224msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12225 12226#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12227msgid "Second record" 12228msgstr "Önnur færsla" 12229 12230#. I18N: A configuration setting 12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12232msgid "Secure connection" 12233msgstr "Örugg tenging" 12234 12235#. I18N: A configuration setting 12236#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12237msgid "Security code" 12238msgstr "Öryggiskóði" 12239 12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12241#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12242#, php-format 12243msgid "See %s for more information." 12244msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12245 12246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12247#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12249msgid "Select" 12250msgstr "Velja" 12251 12252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12253msgid "Select a GEDCOM file to import" 12254msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12255 12256#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12257#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12258msgid "Select a date" 12259msgstr "Veldu dagsetningu" 12260 12261#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12262msgid "Select individuals by place or date" 12263msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12264 12265#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12267msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12268msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12269 12270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12271msgid "Select the desired age interval" 12272msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12273 12274#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12275msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12276msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12277 12278#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12279msgid "Select two records to merge." 12280msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12281 12282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12283msgid "Selector" 12284msgstr "Veljari" 12285 12286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12287msgid "Seller" 12288msgstr "Seljandi" 12289 12290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12291msgctxt "FEMALE" 12292msgid "Seller" 12293msgstr "Seljandi" 12294 12295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12296msgctxt "MALE" 12297msgid "Seller" 12298msgstr "Seljandi" 12299 12300#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12301#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12302#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12303#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12304msgid "Send" 12305msgstr "Senda" 12306 12307#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12308#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12310#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12311#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12312msgid "Send a message" 12313msgstr "Senda skilaboð" 12314 12315#: app/Services/MessageService.php:210 12316msgid "Send a message to all users" 12317msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12318 12319#: app/Services/MessageService.php:211 12320msgid "Send a message to users who have never signed in" 12321msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12322 12323#: app/Services/MessageService.php:212 12324msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12325msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12326 12327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12328msgid "Send a test email using these settings" 12329msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12330 12331#. I18N: Label for a configuration option 12332#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12333msgid "Send out reminder emails" 12334msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12335 12336#. I18N: A configuration setting 12337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12338msgid "Sender email" 12339msgstr "Netfang sendanda" 12340 12341#. I18N: A configuration setting 12342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12343msgid "Sender name" 12344msgstr "Nafn sendanda" 12345 12346#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12348msgid "Sending email" 12349msgstr "Senda tölvupóst" 12350 12351#. I18N: A configuration setting 12352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12353msgid "Sending server name" 12354msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12358msgid "Senegal" 12359msgstr "Senegal" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:180 12363msgid "Seoul, Korea" 12364msgstr "Seoul, Kórea" 12365 12366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12367msgctxt "Abbreviation for September" 12368msgid "Sep" 12369msgstr "sep" 12370 12371#: app/Gedcom.php:864 12372msgid "Separated" 12373msgstr "Skilin/-n" 12374 12375#: app/Gedcom.php:968 12376msgid "Separation" 12377msgstr "Skilnaður" 12378 12379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12380msgctxt "GENITIVE" 12381msgid "September" 12382msgstr "september" 12383 12384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12385msgctxt "INSTRUMENTAL" 12386msgid "September" 12387msgstr "september" 12388 12389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12390msgctxt "LOCATIVE" 12391msgid "September" 12392msgstr "september" 12393 12394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12396#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12397msgctxt "NOMINATIVE" 12398msgid "September" 12399msgstr "september" 12400 12401#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12402#: app/Date/FrenchDate.php:313 12403msgid "Septidi" 12404msgstr "Septidi" 12405 12406#. I18N: Name of a country or state 12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12408msgid "Serbia" 12409msgstr "Serbía" 12410 12411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12412msgid "Servant" 12413msgstr "Þjónn" 12414 12415#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12416msgctxt "FEMALE" 12417msgid "Servant" 12418msgstr "Þjónn" 12419 12420#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12421msgctxt "MALE" 12422msgid "Servant" 12423msgstr "Þjónn" 12424 12425#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12427msgid "Server information" 12428msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12429 12430#. I18N: A configuration setting 12431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12435msgid "Server name" 12436msgstr "Vefþjónsheiti" 12437 12438#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12439msgid "Set a new password" 12440msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12441 12442#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12443msgid "Set as default" 12444msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12445 12446#. I18N: You need to: 12447#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12448#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12449msgid "Set the access level for each tree." 12450msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12451 12452#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12454msgid "Set the default blocks for new family trees" 12455msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu" 12456 12457#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12459msgid "Set the default blocks for new users" 12460msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12461 12462#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12464msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12465msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12466 12467#. I18N: You need to: 12468#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12469#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12470msgid "Set the status to “approved”." 12471msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12472 12473#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12475msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12476msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12477 12478#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12479#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12480msgid "Setup wizard for webtrees" 12481msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12482 12483#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12484#: app/Date/FrenchDate.php:311 12485msgid "Sextidi" 12486msgstr "Sextidi" 12487 12488#. I18N: Name of a country or state 12489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12490msgid "Seychelles" 12491msgstr "Seychell-eyjar" 12492 12493#: app/Date/JalaliDate.php:278 12494msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12495msgid "Shah" 12496msgstr "Shah" 12497 12498#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12499#: app/Date/JalaliDate.php:149 12500msgctxt "GENITIVE" 12501msgid "Shahrivar" 12502msgstr "Shahrivar" 12503 12504#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12505#: app/Date/JalaliDate.php:239 12506msgctxt "INSTRUMENTAL" 12507msgid "Shahrivar" 12508msgstr "Shahrivar" 12509 12510#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12511#: app/Date/JalaliDate.php:194 12512msgctxt "LOCATIVE" 12513msgid "Shahrivar" 12514msgstr "Shahrivar" 12515 12516#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12517#: app/Date/JalaliDate.php:104 12518msgctxt "NOMINATIVE" 12519msgid "Shahrivar" 12520msgstr "Shahrivar" 12521 12522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12523#: resources/views/individual-page.phtml:56 12524msgid "Share" 12525msgstr "Deila" 12526 12527#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12528msgid "Share the URL" 12529msgstr "Deila vefslóðinni" 12530 12531#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12532msgid "Share the anniversary of an event" 12533msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar" 12534 12535#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12536#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12537#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12538#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12539msgid "Shared note" 12540msgstr "Samnýtt glósa" 12541 12542#. I18N: Name of a module/list 12543#: app/Module/NoteListModule.php:67 12544#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12545#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12546msgid "Shared notes" 12547msgstr "Samnýttar glósur" 12548 12549#. I18N: plural noun - things that can be shared 12550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12552msgid "Shares" 12553msgstr "Deilingar" 12554 12555#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12556#: app/Date/HijriDate.php:160 12557msgctxt "GENITIVE" 12558msgid "Shawwal" 12559msgstr "Shawwal" 12560 12561#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12562#: app/Date/HijriDate.php:250 12563msgctxt "INSTRUMENTAL" 12564msgid "Shawwal" 12565msgstr "Shawwal" 12566 12567#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12568#: app/Date/HijriDate.php:205 12569msgctxt "LOCATIVE" 12570msgid "Shawwal" 12571msgstr "Shawwal" 12572 12573#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12574#: app/Date/HijriDate.php:115 12575msgctxt "NOMINATIVE" 12576msgid "Shawwal" 12577msgstr "Shawwal" 12578 12579#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12580#: app/Date/HijriDate.php:156 12581msgctxt "GENITIVE" 12582msgid "Sha’aban" 12583msgstr "Sha'aban" 12584 12585#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12586#: app/Date/HijriDate.php:246 12587msgctxt "INSTRUMENTAL" 12588msgid "Sha’aban" 12589msgstr "Sha'aban" 12590 12591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12592#: app/Date/HijriDate.php:201 12593msgctxt "LOCATIVE" 12594msgid "Sha’aban" 12595msgstr "Sha'aban" 12596 12597#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12598#: app/Date/HijriDate.php:111 12599msgctxt "NOMINATIVE" 12600msgid "Sha’aban" 12601msgstr "Sha'aban" 12602 12603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12604msgid "She " 12605msgstr "Hún " 12606 12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12608msgid "She died" 12609msgstr "Hún dó" 12610 12611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12613msgid "She married" 12614msgstr "Hún giftist" 12615 12616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12617msgid "She resided at" 12618msgstr "Hún var með búsetu á" 12619 12620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12621msgid "She was born" 12622msgstr "Hún var fædd" 12623 12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12625msgid "She was buried" 12626msgstr "Hún var grafin" 12627 12628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12629msgid "She was christened" 12630msgstr "Hún var skírð" 12631 12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12633msgid "She was cremated" 12634msgstr "Hún var líkbrennd" 12635 12636#. I18N: a month in the Jewish calendar 12637#: app/Date/JewishDate.php:201 12638msgctxt "GENITIVE" 12639msgid "Shevat" 12640msgstr "shevat" 12641 12642#. I18N: a month in the Jewish calendar 12643#: app/Date/JewishDate.php:305 12644msgctxt "INSTRUMENTAL" 12645msgid "Shevat" 12646msgstr "shevat" 12647 12648#. I18N: a month in the Jewish calendar 12649#: app/Date/JewishDate.php:253 12650msgctxt "LOCATIVE" 12651msgid "Shevat" 12652msgstr "shevat" 12653 12654#. I18N: a month in the Jewish calendar 12655#: app/Date/JewishDate.php:149 12656msgctxt "NOMINATIVE" 12657msgid "Shevat" 12658msgstr "shevat" 12659 12660#. I18N: The name of a colour-scheme 12661#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12662msgid "Shiny Tomato" 12663msgstr "Glansandi tómatur" 12664 12665#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12666#: resources/views/help/date.phtml:111 12667msgid "Shortcut" 12668msgstr "Flýtileið" 12669 12670#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12671msgid "Shortest marriage" 12672msgstr "Stysta gifting" 12673 12674#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12675msgid "Show" 12676msgstr "Sýna" 12677 12678#. I18N: A configuration setting 12679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12680msgid "Show a download link in the media viewer" 12681msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara" 12682 12683#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12684#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12685msgid "Show a privacy policy." 12686msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 12687 12688#. I18N: A configuration setting 12689#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12690msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12691msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12692 12693#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12694msgid "Show all media" 12695msgstr "" 12696 12697#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12698msgid "Show all notes" 12699msgstr "Birta allar glósur" 12700 12701#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12702msgid "Show all places in a list" 12703msgstr "Sýna alla staði á lista" 12704 12705#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12706msgid "Show all sources" 12707msgstr "Birta allar heimildir" 12708 12709#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12710#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12711msgid "Show an age cursor" 12712msgstr "Sýna aldurs bendil" 12713 12714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12715msgid "Show children of ancestors" 12716msgstr "Birta börn forfeðra" 12717 12718#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12719msgid "Show couples where either partner married more than once." 12720msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni." 12721 12722#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12723msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12724msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn." 12725 12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12727msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12728msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn." 12729 12730#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12731msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12732msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 12733 12734#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12735msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12736msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 12737 12738#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12739msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12740msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 12741 12742#. I18N: label for yes/no option 12743#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12744msgid "Show date of last update" 12745msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 12746 12747#. I18N: A configuration setting 12748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12749msgid "Show dead individuals" 12750msgstr "Sýna látið fólk" 12751 12752#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12753msgid "Show divorced couples." 12754msgstr "Sýna skilin pör." 12755 12756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12757msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12758msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 12759 12760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12761msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12762msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 12763 12764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12765msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12766msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi." 12767 12768#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12770msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12771msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir." 12772 12773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12774msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12775msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 12776 12777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12778msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12779msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára." 12780 12781#. I18N: A configuration setting 12782#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12783msgid "Show list of family trees" 12784msgstr "Sýna lista yfir ættartölur" 12785 12786#. I18N: A configuration setting 12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12788msgid "Show living individuals" 12789msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 12790 12791#. I18N: A configuration setting 12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12793msgid "Show names of private individuals" 12794msgstr "Sýna nöfn einkaaðila" 12795 12796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12800msgid "Show notes" 12801msgstr "Birta glósur" 12802 12803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12804msgid "Show occupations" 12805msgstr "Birta störf" 12806 12807#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12809msgid "Show only events of living individuals" 12810msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 12811 12812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12813msgid "Show only females." 12814msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 12815 12816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12817msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12818msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt." 12819 12820#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12821msgid "Show only individuals, events, or all" 12822msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt" 12823 12824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12825msgid "Show only males." 12826msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 12827 12828#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12830msgid "Show parents" 12831msgstr "Sýna foreldra" 12832 12833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12834#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12836#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12837#: resources/views/login-page.phtml:46 12838#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12839#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12840#: resources/views/register-page.phtml:75 12841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12845msgid "Show password" 12846msgstr "Sýna lykilorð" 12847 12848#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12849msgid "Show pending changes" 12850msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 12851 12852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12855msgid "Show photos" 12856msgstr "Birta myndir" 12857 12858#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12859msgid "Show place hierarchy" 12860msgstr "Sýna staðarstigveldi" 12861 12862#. I18N: A configuration setting 12863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12864msgid "Show private relationships" 12865msgstr "Sýna einkasambönd" 12866 12867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12868msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12869msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 12870 12871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12872msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12873msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 12874 12875#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12876msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12877msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 12878 12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12880msgid "Show residences" 12881msgstr "Birta búsetu" 12882 12883#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12884msgid "Show slide show controls" 12885msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 12886 12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12892msgid "Show sources" 12893msgstr "Birta heimildir" 12894 12895#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12896#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12898msgid "Show spouses" 12899msgstr "Sýna maka" 12900 12901#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12903msgid "Show statistics charts" 12904msgstr "Sýna tölfræðigröf" 12905 12906#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12908#, php-format 12909msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12910msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 12911 12912#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12913#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12914msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12915msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 12916 12917#. I18N: label for a yes/no option 12918#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12919msgid "Show the date and time" 12920msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 12921 12922#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12923msgid "Show the date and time of update" 12924msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 12925 12926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12927msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12928msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 12929 12930#. I18N: A configuration setting 12931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12932msgid "Show the family tree" 12933msgstr "Sýna ættartölu" 12934 12935#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12936msgid "Show the list of individuals" 12937msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 12938 12939#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12940msgid "Show the list of surnames" 12941msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 12942 12943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12944#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12945msgid "Show the location of an event on an external map." 12946msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti." 12947 12948#. I18N: Description of the “Places” module 12949#: app/Module/PlacesModule.php:96 12950msgid "Show the location of events on a map." 12951msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 12952 12953#. I18N: label for a yes/no option 12954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12955msgid "Show the user who made the change" 12956msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 12957 12958#. I18N: Label for a configuration option 12959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12960#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12961#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12962msgid "Show this block for which languages" 12963msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 12964 12965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 12966msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12967msgstr "Birta smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum." 12968 12969#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 12970#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12971#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12972#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12973msgid "Show to managers" 12974msgstr "Sýna stjórnendum" 12975 12976#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 12977#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 12978#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12981#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12982msgid "Show to members" 12983msgstr "Sýna meðlimum" 12984 12985#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 12986#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12990#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12991msgid "Show to visitors" 12992msgstr "Sýna gestum" 12993 12994#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 12995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12996msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12997msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 12998 12999#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13001msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13002msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13003 13004#. I18N: %s are placeholders for numbers 13005#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13006#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13007#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13008#, php-format 13009msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13010msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13011 13012#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13013msgid "Sibling" 13014msgstr "Systkin" 13015 13016#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13017msgid "Siblings" 13018msgstr "Systkini" 13019 13020#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13021#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13022msgid "Sidebar" 13023msgstr "Hliðarslá" 13024 13025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13027#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13028#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13029msgid "Sidebars" 13030msgstr "Hliðarstikur" 13031 13032#. I18N: Name of a country or state 13033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13034msgid "Sierra Leone" 13035msgstr "Síerra Leóne" 13036 13037#. I18N: Name of a module 13038#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13039#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13040msgid "Sign in" 13041msgstr "Innskrá" 13042 13043#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13044#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13045msgid "Sign out" 13046msgstr "Útskrá" 13047 13048#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13050msgid "Sign-in and registration" 13051msgstr "Innskráning og nýskráning" 13052 13053#: resources/views/help/date.phtml:136 13054msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13055msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13056 13057#. I18N: Name of a country or state 13058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13059msgid "Singapore" 13060msgstr "Singapúr" 13061 13062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13064msgid "Sister" 13065msgstr "Systir" 13066 13067#. I18N: A configuration setting 13068#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13069#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13070#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13071msgid "Site identification code" 13072msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13073 13074#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13076#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13077msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13078msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13079 13080#. I18N: A configuration setting 13081#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13082#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13083msgid "Site verification code" 13084msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13085 13086#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13087#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13088msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13089msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13090 13091#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13092#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13093msgid "Sitemaps" 13094msgstr "Vefsíðukort" 13095 13096#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13097#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13098msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13099msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13100 13101#. I18N: a month in the Jewish calendar 13102#: app/Date/JewishDate.php:211 13103msgctxt "GENITIVE" 13104msgid "Sivan" 13105msgstr "sivan" 13106 13107#. I18N: a month in the Jewish calendar 13108#: app/Date/JewishDate.php:315 13109msgctxt "INSTRUMENTAL" 13110msgid "Sivan" 13111msgstr "sivan" 13112 13113#. I18N: a month in the Jewish calendar 13114#: app/Date/JewishDate.php:263 13115msgctxt "LOCATIVE" 13116msgid "Sivan" 13117msgstr "sivan" 13118 13119#. I18N: a month in the Jewish calendar 13120#: app/Date/JewishDate.php:159 13121msgctxt "NOMINATIVE" 13122msgid "Sivan" 13123msgstr "sivan" 13124 13125#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13126#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13127#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13128msgid "Skip to content" 13129msgstr "Fara yfir í innihald" 13130 13131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13132msgid "Slave" 13133msgstr "Þræll" 13134 13135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13136msgctxt "FEMALE" 13137msgid "Slave" 13138msgstr "Þræll" 13139 13140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13141msgctxt "MALE" 13142msgid "Slave" 13143msgstr "Þræll" 13144 13145#. I18N: Name of a module 13146#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13147msgid "Slide show" 13148msgstr "Myndasýning" 13149 13150#. I18N: Name of a country or state 13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13152msgid "Slovakia" 13153msgstr "Slóvakía" 13154 13155#. I18N: Name of a country or state 13156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13157msgid "Slovenia" 13158msgstr "Slóvenía" 13159 13160#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13161msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13162msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13163 13164#. I18N: Location of an LDS church temple 13165#: app/Elements/TempleCode.php:185 13166msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13167msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin" 13168 13169#: app/Gedcom.php:703 13170msgid "Social security number" 13171msgstr "Kennitala" 13172 13173#. I18N: Name of a country or state 13174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13175msgid "Solomon Islands" 13176msgstr "Salómonseyjar" 13177 13178#. I18N: Name of a country or state 13179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13180msgid "Somalia" 13181msgstr "Sómalía" 13182 13183#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13184#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13185msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13186msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar." 13187 13188#. I18N: Description of a “Data fix” module 13189#: app/Module/FixNameTags.php:94 13190msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13191msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13192 13193#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13194msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13195msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13196 13197#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13199msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13200msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13201 13202#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13204msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13205msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13206 13207#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13211msgid "Son" 13212msgstr "Sonur" 13213 13214#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13215#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13216#, php-format 13217msgid "Son of %s" 13218msgstr "Sonur %s" 13219 13220#: app/Gedcom.php:1538 13221msgid "Sort date" 13222msgstr "" 13223 13224#. I18N: Label for a configuration option 13225#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13227#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13228#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13229#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13231#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13233#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13234#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13235#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13240msgid "Sort order" 13241msgstr "Flokkunarröð" 13242 13243#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13245msgid "Sosa" 13246msgstr "Sosa" 13247 13248#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13249msgid "Sosa-Stradonitz number" 13250msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13251 13252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13253msgid "Sounds like" 13254msgstr "Hljómar eins og" 13255 13256#. I18N: Name of a module/report 13257#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13258#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13259#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13260#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13262#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13263#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13264#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13266#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13267#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13268#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13272#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13273#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13274#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13289msgid "Source" 13290msgstr "Heimild" 13291 13292#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13293#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13294#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13295#: app/Gedcom.php:1569 13296msgid "Source citation" 13297msgstr "Tilvitnun heimildar" 13298 13299#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13300msgid "Source citations" 13301msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13302 13303#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13305msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13306msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13307 13308#. I18N: A configuration setting 13309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13311msgid "Source type" 13312msgstr "Heimildargerð" 13313 13314#. I18N: Name of a module/list 13315#. I18N: Name of a module 13316#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13317#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13318#: app/Services/AdminService.php:183 13319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13320#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13321#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13322#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13323#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13324#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13325#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13326#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13330#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13331#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13332#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13333#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13334#: resources/views/search-results.phtml:59 13335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13340msgid "Sources" 13341msgstr "Heimildir" 13342 13343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13344msgid "Sources to the events" 13345msgstr "Heimildir við atburði" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13349msgid "South Africa" 13350msgstr "Suður-Afríka" 13351 13352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13353msgid "South America" 13354msgstr "Suður Amerkíka" 13355 13356#. I18N: Name of a country or state 13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13358msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13359msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13360 13361#. I18N: Name of a country or state 13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13363msgid "South Sudan" 13364msgstr "Suður Súdan" 13365 13366#. I18N: Name of a country or state 13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13368msgid "Spain" 13369msgstr "Spánn" 13370 13371#: app/SurnameTradition.php:91 13372msgctxt "Surname tradition" 13373msgid "Spanish" 13374msgstr "Spænska" 13375 13376#. I18N: Location of an LDS church temple 13377#: app/Elements/TempleCode.php:188 13378msgid "Spokane, Washington, United States" 13379msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin" 13380 13381#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13382#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13383#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13384#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13388msgid "Spouse" 13389msgstr "Maki" 13390 13391#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13392#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13393#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13394#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13395msgid "Spouses" 13396msgstr "Makar" 13397 13398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13400#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13403msgid "Spouses and children" 13404msgstr "Makar og börn" 13405 13406#. I18N: Name of a country or state 13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13408msgid "Sri Lanka" 13409msgstr "Srí Lanka" 13410 13411#. I18N: Location of an LDS church temple 13412#: app/Elements/TempleCode.php:181 13413msgid "St. George, Utah, United States" 13414msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin" 13415 13416#. I18N: Location of an LDS church temple 13417#: app/Elements/TempleCode.php:184 13418msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13419msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin" 13420 13421#. I18N: Location of an LDS church temple 13422#: app/Elements/TempleCode.php:187 13423msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13424msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin" 13425 13426#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13427msgid "Standard GEDCOM tags" 13428msgstr "" 13429 13430#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13431msgid "Start slide show on page load" 13432msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13433 13434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13435msgid "Start year" 13436msgstr "Upphafsár" 13437 13438#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13439msgid "Starting range of change dates" 13440msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga" 13441 13442#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13443msgid "Statcounter™" 13444msgstr "Statcounter™" 13445 13446#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13447#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13448msgid "State" 13449msgstr "Landsvæði" 13450 13451#. I18N: Name of a module 13452#. I18N: Name of a module/chart 13453#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13454#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13458msgid "Statistics" 13459msgstr "Tölfræði" 13460 13461#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13462#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13463#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13466msgid "Status" 13467msgstr "Staða" 13468 13469#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13470#: app/Gedcom.php:691 13471msgid "Status change date" 13472msgstr "Stöðu breytingadagur" 13473 13474#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13475msgid "stillborn" 13476msgstr "Andvana fætt" 13477 13478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13479#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13480#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13481#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13482msgid "Stillborn: exempt" 13483msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13484 13485#. I18N: Location of an LDS church temple 13486#: app/Elements/TempleCode.php:189 13487msgid "Stockholm, Sweden" 13488msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13489 13490#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13491#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13492#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13493msgid "Stop" 13494msgstr "Stöðva" 13495 13496#. I18N: Name of a module 13497#: app/Module/StoriesModule.php:205 13498#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13499#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13500msgid "Stories" 13501msgstr "Sögur" 13502 13503#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13504msgid "Story" 13505msgstr "Saga" 13506 13507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13508#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13509#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13510msgid "Story title" 13511msgstr "Söguheiti" 13512 13513#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13514msgid "Street name" 13515msgstr "Götuheiti" 13516 13517#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13518#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13519#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13520#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13521msgid "Subject" 13522msgstr "Efni" 13523 13524#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13525#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13526msgid "Submission" 13527msgstr "Umsókn" 13528 13529#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13530#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13531#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13532#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13533#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13534msgid "Submitted but not yet cleared" 13535msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13536 13537#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13538#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13539#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13540#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13541msgid "Submitter" 13542msgstr "Sendandi" 13543 13544#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13545msgid "Submitter name" 13546msgstr "Nafn sendanda" 13547 13548#. I18N: Name of a module/list 13549#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13550#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13553#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13554#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13555#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13556msgid "Submitters" 13557msgstr "Sendendur" 13558 13559#. I18N: Name of a country or state 13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13561msgid "Sudan" 13562msgstr "Súdan" 13563 13564#. I18N: abbreviation for Sunday 13565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13566#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13567msgid "Sun" 13568msgstr "Sun" 13569 13570#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13571msgid "Sunday" 13572msgstr "Sunnudagur" 13573 13574#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13576#, php-format 13577msgid "Support and documentation can be found at %s." 13578msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13579 13580#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13581msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13582msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13583 13584#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13585msgid "Support for SQL Server is experimental." 13586msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13587 13588#. I18N: Name of a country or state 13589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13590msgid "Suriname" 13591msgstr "Súrínam" 13592 13593#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13594#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13595#: resources/views/branches-page.phtml:27 13596#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13597#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13599#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13601#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13602msgid "Surname" 13603msgstr "Eftirnafn" 13604 13605#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13606msgid "Surname distribution chart" 13607msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13608 13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13610msgid "Surname list style" 13611msgstr "Listasnið eftirnafna" 13612 13613#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13614msgid "Surname option" 13615msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13616 13617#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13618msgid "Surname prefix" 13619msgstr "Forskeyti fornafns" 13620 13621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13622msgid "Surname tradition" 13623msgstr "Eftirnafna venja" 13624 13625#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13629msgid "Surnames" 13630msgstr "Eftirnafn" 13631 13632#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13633#: app/SurnameTradition.php:113 13634msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13635msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 13636 13637#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13638#: app/SurnameTradition.php:106 13639msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13640msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 13641 13642#. I18N: Location of an LDS church temple 13643#: app/Elements/TempleCode.php:190 13644msgid "Suva, Fiji" 13645msgstr "Suva, Fídjieyjar" 13646 13647#. I18N: Name of a country or state 13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13649msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13650msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13651 13652#. I18N: Reverse the order of two individuals 13653#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13654msgid "Swap individuals" 13655msgstr "Víxla einstaklingum" 13656 13657#. I18N: Name of a country or state 13658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13659msgid "Swaziland" 13660msgstr "Svasíland" 13661 13662#. I18N: Name of a country or state 13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13664msgid "Sweden" 13665msgstr "Svíþjóð" 13666 13667#. I18N: Name of a country or state 13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13669msgid "Switzerland" 13670msgstr "Sviss" 13671 13672#. I18N: Location of an LDS church temple 13673#: app/Elements/TempleCode.php:192 13674msgid "Sydney, Australia" 13675msgstr "Sydney, Ástralía" 13676 13677#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13678msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13679msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13683msgid "Syria" 13684msgstr "Sýrland" 13685 13686#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13687#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13688msgid "Tab" 13689msgstr "Flipi" 13690 13691#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13692#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13693#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13694#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13695msgid "Table prefix" 13696msgstr "Töflu forskeyti" 13697 13698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13700#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13701#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13702#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13708#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13710#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13713msgctxt "paper size" 13714msgid "Tabloid" 13715msgstr "Æsifréttablað" 13716 13717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13719#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13720#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13721msgid "Tabs" 13722msgstr "Flipar" 13723 13724#. I18N: Location of an LDS church temple 13725#: app/Elements/TempleCode.php:193 13726msgid "Taipei, Taiwan" 13727msgstr "Taipei, Taiwan" 13728 13729#. I18N: Name of a country or state 13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13731msgid "Taiwan" 13732msgstr "Tævan" 13733 13734#. I18N: Name of a country or state 13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13736msgid "Tajikistan" 13737msgstr "Tadsjikistan" 13738 13739#. I18N: Location of an LDS church temple 13740#: app/Elements/TempleCode.php:194 13741msgid "Tampico, Mexico" 13742msgstr "Tampico, Mexikó" 13743 13744#. I18N: a month in the Jewish calendar 13745#: app/Date/JewishDate.php:213 13746msgctxt "GENITIVE" 13747msgid "Tamuz" 13748msgstr "tamuz" 13749 13750#. I18N: a month in the Jewish calendar 13751#: app/Date/JewishDate.php:317 13752msgctxt "INSTRUMENTAL" 13753msgid "Tamuz" 13754msgstr "tamuz" 13755 13756#. I18N: a month in the Jewish calendar 13757#: app/Date/JewishDate.php:265 13758msgctxt "LOCATIVE" 13759msgid "Tamuz" 13760msgstr "tamuz" 13761 13762#. I18N: a month in the Jewish calendar 13763#: app/Date/JewishDate.php:161 13764msgctxt "NOMINATIVE" 13765msgid "Tamuz" 13766msgstr "tamuz" 13767 13768#. I18N: Name of a country or state 13769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13770msgid "Tanzania" 13771msgstr "Tansanía" 13772 13773#. I18N: The name of a colour-scheme 13774#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13775msgid "Teal Top" 13776msgstr "Teal Top" 13777 13778#. I18N: A configuration setting 13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13780msgid "Technical help contact" 13781msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 13782 13783#. I18N: Location of an LDS church temple 13784#: app/Elements/TempleCode.php:195 13785msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13786msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 13787 13788#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13789msgid "Templates" 13790msgstr "Sniðmát" 13791 13792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13793#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13794#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13796msgid "Temple" 13797msgstr "Musteri" 13798 13799#. I18N: a month in the Jewish calendar 13800#: app/Date/JewishDate.php:199 13801msgctxt "GENITIVE" 13802msgid "Tevet" 13803msgstr "tevet" 13804 13805#. I18N: a month in the Jewish calendar 13806#: app/Date/JewishDate.php:303 13807msgctxt "INSTRUMENTAL" 13808msgid "Tevet" 13809msgstr "tevet" 13810 13811#. I18N: a month in the Jewish calendar 13812#: app/Date/JewishDate.php:251 13813msgctxt "LOCATIVE" 13814msgid "Tevet" 13815msgstr "tevet" 13816 13817#. I18N: a month in the Jewish calendar 13818#: app/Date/JewishDate.php:147 13819msgctxt "NOMINATIVE" 13820msgid "Tevet" 13821msgstr "tevet" 13822 13823#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13824#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13825#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13826#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13828#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13829msgid "Text" 13830msgstr "Texti" 13831 13832#. I18N: Name of a country or state 13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13834msgid "Thailand" 13835msgstr "Taíland" 13836 13837#: resources/views/help/name.phtml:8 13838msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13839msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 13840 13841#: resources/views/help/surname.phtml:8 13842msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13843msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu ættarnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 13844 13845#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13846#, php-format 13847msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13848msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 13849 13850#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13851msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13852msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 13853 13854#. I18N: Location of an LDS church temple 13855#: app/Elements/TempleCode.php:104 13856msgid "The Hague, Netherlands" 13857msgstr "The Hague, Holland" 13858 13859#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13860#, php-format 13861msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13862msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 13863 13864#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13865#, php-format 13866msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13867msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 13868 13869#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13870#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13871msgid "The PHP temporary folder is missing." 13872msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 13873 13874#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13875#, php-format 13876msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13877msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 13878 13879#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13880#, php-format 13881msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13882msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 13883 13884#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13885msgid "The URL was copied to the clipboard" 13886msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 13887 13888#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13889#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13890#, php-format 13891msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13892msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 13893 13894#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13895msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13896msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 13897 13898#. I18N: Description of the “Calendar” module 13899#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13900msgid "The calendar menu." 13901msgstr "Dagatalsvalmyndin." 13902 13903#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13904#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13905#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13906#, php-format 13907msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13908msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 13909 13910#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13911#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13912#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13913#, php-format 13914msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13915msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 13916 13917#. I18N: Description of the “Charts” module 13918#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13919msgid "The charts menu." 13920msgstr "Valmynd grafa." 13921 13922#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13923msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13924msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 13925 13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13927msgid "The date and time of the last update" 13928msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 13929 13930#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13932#, php-format 13933msgid "The details for “%s” have been updated." 13934msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 13935 13936#. I18N: %s is a filename 13937#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13939#, php-format 13940msgid "The family tree has been exported to %s." 13941msgstr "Ættartalan útflutt í %s." 13942 13943#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13944#, php-format 13945msgid "The family tree “%s” already exists." 13946msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til." 13947 13948#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13949#, php-format 13950msgid "The family tree “%s” has been created." 13951msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin." 13952 13953#. I18N: %s is the name of a family tree 13954#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13955#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13956#, php-format 13957msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13958msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt." 13959 13960#. I18N: %s is the name of a family tree 13961#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13962#, php-format 13963msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13964msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 13965 13966#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 13967msgid "The family trees have been merged successfully." 13968msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri." 13969 13970#. I18N: Description of the “Family trees” module 13971#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13972msgid "The family trees menu." 13973msgstr "Ættartölu-valmynd." 13974 13975#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13976#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 13977#, php-format 13978msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13979msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 13980 13981#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 13982#, php-format 13983msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13984msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 13987#, php-format 13988msgid "The file %s could not be created." 13989msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 13990 13991#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 13992#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 13993#, php-format 13994msgid "The file %s could not be deleted." 13995msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 13996 13997#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 13998#, php-format 13999msgid "The file %s has been deleted." 14000msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14001 14002#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14003#, php-format 14004msgid "The file %s has been uploaded." 14005msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14006 14007#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14008#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14009msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14010msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14011 14012#. I18N: %s is a filename 14013#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14014#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14015#, php-format 14016msgid "The file “%s” does not exist." 14017msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14018 14019#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14020msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14021msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14022 14023#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14024#, php-format 14025msgid "The folder %s could not be deleted." 14026msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14029#, php-format 14030msgid "The folder %s has been created." 14031msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14034#, php-format 14035msgid "The folder %s has been deleted." 14036msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14037 14038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14039msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14040msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14041 14042#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14043#, php-format 14044msgid "The folder “%s” does not exist." 14045msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14046 14047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14048msgid "The following facts and events were found in both records." 14049msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14050 14051#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14054#, php-format 14055msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14056msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14057 14058#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14059msgid "The following list shows typical requirements." 14060msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14061 14062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14063msgid "The help text has not been written for this item." 14064msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14065 14066#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14068msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14069msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14070 14071#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14073msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14074msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14075 14076#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14077#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14078#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14079#, php-format 14080msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14081msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14082 14083#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14084#, php-format 14085msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14086msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14087 14088#. I18N: Description of the “Lists” module 14089#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14090msgid "The lists menu." 14091msgstr "Lista-valmyndin." 14092 14093#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14094#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14095msgid "The location has been created" 14096msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14097 14098#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14099msgid "The location of this place is not known." 14100msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14101 14102#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14103#, php-format 14104msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14105msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14106 14107#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14108#, php-format 14109msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14110msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14111 14112#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14113msgid "The media object has been created" 14114msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin" 14115 14116#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14117msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14118msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni." 14119 14120#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14121#, php-format 14122msgid "The message was not sent to %s." 14123msgstr "" 14124 14125#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14126#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14127#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14128msgid "The message was not sent." 14129msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14130 14131#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14132#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14133#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14134#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14135#, php-format 14136msgid "The message was successfully sent to %s." 14137msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14140#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14142#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14143#, php-format 14144msgid "The module “%s” has been disabled." 14145msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14148#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14149#, php-format 14150msgid "The module “%s” has been enabled." 14151msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14152 14153#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14155msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14156msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14157 14158#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14160msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14161msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14162 14163#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14164msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14165msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14166 14167#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14168msgid "The note has been created" 14169msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14170 14171#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14172#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14173#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14174#, php-format 14175msgid "The parameter “%s” is missing." 14176msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14179msgid "The password needs to be at least six characters long." 14180msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14181 14182#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14184msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14185msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14189msgid "The password reset link has expired." 14190msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14191 14192#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14193#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14194msgid "The place hierarchy." 14195msgstr "Staðarstigveldið." 14196 14197#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14198#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14199msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14200msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir." 14201 14202#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14203#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14204msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14205msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir." 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14208#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14209#, php-format 14210msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14211msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir." 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14214#, php-format 14215msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14216msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14217 14218#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14219#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14220#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14221#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14222#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14223#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14224#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14225#, php-format 14226msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14227msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14228 14229#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14230#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14231#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14232#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14233msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14234msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum." 14235 14236#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14237msgid "The problem" 14238msgstr "Vandamálið" 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14241#, php-format 14242msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14243msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar." 14244 14245#. I18N: Description of the “Reports” module 14246#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14247msgid "The reports menu." 14248msgstr "Skýrsluvalmyndin." 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14251msgid "The repository has been created" 14252msgstr "Geymslan hefur verið búin til" 14253 14254#. I18N: Description of the “Search” module 14255#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14256msgid "The search menu." 14257msgstr "Leitarvalmyndin." 14258 14259#: app/Services/SearchService.php:1161 14260msgid "The search returned too many results." 14261msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum." 14262 14263#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14264msgid "The server configuration is OK." 14265msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14266 14267#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14268msgid "The server could not understand this request." 14269msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni." 14270 14271#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14272msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14273msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14276#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14277msgid "The server’s time limit has been reached." 14278msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð." 14279 14280#. I18N: Description of “Statistics” module 14281#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14282msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14283msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv." 14284 14285#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14286msgid "The solution" 14287msgstr "Lausnin" 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14290msgid "The source has been created" 14291msgstr "Heimildin hefur verið búin til" 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14294msgid "The submission has been created" 14295msgstr "Innleggið hefur verið útbúið" 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14298msgid "The submitter has been created" 14299msgstr "Sendandi hefur verið búinn til" 14300 14301#: resources/views/help/name.phtml:13 14302#, php-format 14303msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14304msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14305 14306#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14308#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14309msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14310msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag." 14311 14312#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14314#, php-format 14315msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14316msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14317msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”." 14318msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14321msgid "The upgrade is complete." 14322msgstr "Uppfærslunni er lokið." 14323 14324#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14325#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14326msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14327msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14330#, php-format 14331msgid "The user %s has been deleted." 14332msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt." 14333 14334#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14335#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14336msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14337msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14340#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14341msgid "The username or password is incorrect." 14342msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14343 14344#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14346msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14347msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14355#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14359#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14367#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14369#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14370#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14371msgid "The website preferences have been updated." 14372msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar." 14373 14374#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14375#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14376msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14377msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14378 14379#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14380#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14381#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14383msgid "Theme" 14384msgstr "Þema" 14385 14386#. I18N: Name of a module 14387#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14388msgid "Theme change" 14389msgstr "Þemu breyting" 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14393#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14394#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14395msgid "Themes" 14396msgstr "Þemu" 14397 14398#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14399msgid "There are no facts for this individual." 14400msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14403msgid "There are no links to this media object." 14404msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut." 14405 14406#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14407msgid "There are no media objects for this individual." 14408msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling." 14409 14410#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14411msgid "There are no notes for this individual." 14412msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14415#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14416msgid "There are no pending changes." 14417msgstr "Það eru engar breytingar í bið." 14418 14419#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14420msgid "There are no research tasks in this family tree." 14421msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu." 14422 14423#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14424msgid "There are no source citations for this individual." 14425msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14426 14427#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14428#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14429#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14430msgid "There are pending changes for you to moderate." 14431msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14432 14433#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14434#, php-format 14435msgid "There have been no changes within the last %s day." 14436msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14437msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag." 14438msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga." 14439 14440#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14441#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14443#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14444#: app/Services/MediaFileService.php:226 14445msgid "There was an error uploading your file." 14446msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14447 14448#. I18N: a month in the French republican calendar 14449#: app/Date/FrenchDate.php:169 14450msgctxt "GENITIVE" 14451msgid "Thermidor" 14452msgstr "Thermidor" 14453 14454#. I18N: a month in the French republican calendar 14455#: app/Date/FrenchDate.php:263 14456msgctxt "INSTRUMENTAL" 14457msgid "Thermidor" 14458msgstr "Thermidor" 14459 14460#. I18N: a month in the French republican calendar 14461#: app/Date/FrenchDate.php:216 14462msgctxt "LOCATIVE" 14463msgid "Thermidor" 14464msgstr "Thermidor" 14465 14466#. I18N: a month in the French republican calendar 14467#: app/Date/FrenchDate.php:122 14468msgctxt "NOMINATIVE" 14469msgid "Thermidor" 14470msgstr "Thermidor" 14471 14472#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14473msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14474msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki." 14475 14476#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14477#, php-format 14478msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14479msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s." 14480 14481#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14482msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14483msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14486msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14487msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14490msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14491msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14492 14493#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14494msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14495msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14496 14497#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14499#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14500#: resources/views/register-page.phtml:53 14501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14502msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14503msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14504 14505#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14506msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14507msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru ókunnar." 14508 14509#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14510msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14511msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14512 14513#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14514msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14515msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14516 14517#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14518#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14519#, php-format 14520msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14521msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14522 14523#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14524msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14525msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14526 14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14528#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14529#, php-format 14530msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14531msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14532 14533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14534#, php-format 14535msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14536msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14537msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14538msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala." 14539 14540#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14541msgid "This family tree has no images to display." 14542msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta." 14543 14544#. I18N: do not translate the #keywords# 14545#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14546msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14547msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14548 14549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14551#, php-format 14552msgid "This family tree was last updated on %s." 14553msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s." 14554 14555#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14556#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14557msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14558msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu." 14559 14560#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14562msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14563msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu." 14564 14565#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14566msgid "This form has expired. Try again." 14567msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur." 14568 14569#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14570msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14571msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14572 14573#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14574msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14575msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14576 14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14578#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14579#, php-format 14580msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14581msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14582 14583#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14584msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14585msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14586 14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14588#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14589#, php-format 14590msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14591msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14592 14593#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14595#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14596msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14597msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar." 14598 14599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14600#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14601#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14602#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14603#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14604#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14605#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14606#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14607#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14608#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14609#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14610#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14611#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14612#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14613#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14614#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14615#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14616#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14617#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14618#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14619msgid "This information is not available." 14620msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir." 14621 14622#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14623#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14624#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14625#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14626#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14627#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14628#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14629#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14630#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14631#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14632#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14633#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14634#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14635#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14636msgid "This information is private and cannot be shown." 14637msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta." 14638 14639#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14640msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14641msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann." 14642 14643#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14644#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14645#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14646#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14647#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14648#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14649msgid "This is case sensitive." 14650msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14654#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14655msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14656msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði." 14657 14658#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14660msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14661msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14662 14663#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14665#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14666#: resources/views/register-page.phtml:41 14667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14668msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14669msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14672msgid "This link is valid for one hour." 14673msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund." 14674 14675#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14676msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14677msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar." 14678 14679#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14680msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14681msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14682 14683#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14684msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14685msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14686 14687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14688#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14689#, php-format 14690msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14691msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14692 14693#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14694msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14695msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14696 14697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14698#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14699#, php-format 14700msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14701msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14702 14703#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14704#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14705#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14706#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14707msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14708msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 14709 14710#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14711msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14712msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 14713 14714#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14717msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14718msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni." 14719 14720#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14721msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14722msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14723 14724#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14725msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14726msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda." 14727 14728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14729#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14730#, php-format 14731msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14732msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14733 14734#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14735msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14736msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda." 14737 14738#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14739#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14740#, php-format 14741msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14742msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14743 14744#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14746msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14747msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 14748 14749#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14751msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14752msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 14753 14754#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14756msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14757msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 14758 14759#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14761msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14762msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru ókunnar." 14763 14764#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14766msgid "This option will make it easier for users to download images." 14767msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 14768 14769#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14771msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14772msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 14773 14774#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14776msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14777msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu." 14778 14779#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14780#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14781msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14782msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 14783 14784#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14785#, php-format 14786msgid "This page has been viewed %s time." 14787msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14788msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni." 14789msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum." 14790 14791#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14792msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14793msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 14794 14795#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14796#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14797msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14798msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana." 14799 14800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14801msgid "This record does not exist." 14802msgstr "Þessi færsla er ekki til." 14803 14804#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14805msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14806msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna." 14807 14808#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14809#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14810#, php-format 14811msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14812msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14813 14814#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14815msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14816msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar." 14817 14818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14819#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14820#, php-format 14821msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14822msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14823 14824#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14825msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14826msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14827 14828#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14829msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14830msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB." 14831 14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14833msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14834msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 14835 14836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14837msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14838msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 14839 14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14841msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14842msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 14843 14844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14845msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14846msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu." 14847 14848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14849msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14850msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar." 14851 14852#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14853#, php-format 14854msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14855msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 14856 14857#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14859msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14860msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 14861 14862#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14863msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14865 14866#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14868msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14869msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 14870 14871#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14872#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14873msgid "This type of link is not allowed here." 14874msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 14875 14876#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14877msgid "This user account does not have access to any tree." 14878msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu." 14879 14880#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14881msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14882msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 14883 14884#: app/Services/UpgradeService.php:288 14885msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14886msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur." 14887 14888#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14889msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14890msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 14891 14892#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14893msgid "This website is operated by the following individuals." 14894msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum." 14895 14896#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14897#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14898#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14899msgid "This website is temporarily unavailable" 14900msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 14901 14902#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14903msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14904msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna." 14905 14906#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14907msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14908msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir." 14909 14910#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14911msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14912msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta." 14913 14914#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14915msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14916msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta." 14917 14918#. I18N: %s is the name of a family tree 14919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14920#, php-format 14921msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14922msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 14923 14924#. I18N: abbreviation for Thursday 14925#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14927msgid "Thu" 14928msgstr "Fim" 14929 14930#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14931msgid "Thumbnail image" 14932msgstr "Smámynd" 14933 14934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14936msgid "Thumbnail images" 14937msgstr "Smámyndir" 14938 14939#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14940msgid "Thursday" 14941msgstr "Fimmtudagur" 14942 14943#. I18N: Location of an LDS church temple 14944#: app/Elements/TempleCode.php:197 14945msgid "Tijuana, Mexico" 14946msgstr "Tijuana, Mexikó" 14947 14948#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14949#: app/Gedcom.php:1468 14950msgid "Time" 14951msgstr "Tími" 14952 14953#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14954#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14955msgid "Time of last change" 14956msgstr "Tími síðustu breytinga" 14957 14958#. I18N: A configuration setting 14959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 14962msgid "Time zone" 14963msgstr "Tímabelti" 14964 14965#. I18N: Name of a module/chart 14966#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 14967msgid "Timeline" 14968msgstr "Tímalína" 14969 14970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 14971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 14972msgid "Timestamp" 14973msgstr "Tímastimpill" 14974 14975#. I18N: Name of a country or state 14976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14977msgid "Timor-Leste" 14978msgstr "Tímor-Leste" 14979 14980#: app/Date/JalaliDate.php:276 14981msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14982msgid "Tir" 14983msgstr "Tir" 14984 14985#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14986#: app/Date/JalaliDate.php:145 14987msgctxt "GENITIVE" 14988msgid "Tir" 14989msgstr "Tir" 14990 14991#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14992#: app/Date/JalaliDate.php:235 14993msgctxt "INSTRUMENTAL" 14994msgid "Tir" 14995msgstr "Tir" 14996 14997#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14998#: app/Date/JalaliDate.php:190 14999msgctxt "LOCATIVE" 15000msgid "Tir" 15001msgstr "Tir" 15002 15003#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15004#: app/Date/JalaliDate.php:100 15005msgctxt "NOMINATIVE" 15006msgid "Tir" 15007msgstr "Tir" 15008 15009#. I18N: a month in the Jewish calendar 15010#: app/Date/JewishDate.php:193 15011msgctxt "GENITIVE" 15012msgid "Tishrei" 15013msgstr "tishrei" 15014 15015#. I18N: a month in the Jewish calendar 15016#: app/Date/JewishDate.php:297 15017msgctxt "INSTRUMENTAL" 15018msgid "Tishrei" 15019msgstr "tishrei" 15020 15021#. I18N: a month in the Jewish calendar 15022#: app/Date/JewishDate.php:245 15023msgctxt "LOCATIVE" 15024msgid "Tishrei" 15025msgstr "tishrei" 15026 15027#. I18N: a month in the Jewish calendar 15028#: app/Date/JewishDate.php:141 15029msgctxt "NOMINATIVE" 15030msgid "Tishrei" 15031msgstr "tishrei" 15032 15033#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15035#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15036#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15037#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15038#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15039#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15040#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15041#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15042#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15044#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15045#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15046#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15047msgid "Title" 15048msgstr "Titill" 15049 15050#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15051#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15052#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15053msgctxt "Email recipient" 15054msgid "To" 15055msgstr "Til" 15056 15057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15059msgctxt "End of date range" 15060msgid "To" 15061msgstr "Til" 15062 15063#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15064msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15065msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15066 15067#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15068msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15069msgstr "" 15070 15071#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15072msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15073msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15074 15075#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15076msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15077msgstr "" 15078 15079#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15081msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15082msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv." 15083 15084#. I18N: “Apache” is a software program. 15085#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15086msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15087msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum." 15088 15089#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15090#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15091msgid "To set a new password, follow this link." 15092msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju." 15093 15094#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15096msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15097msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur." 15098 15099#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15100msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15101msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15102 15103#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15108msgid "To use this service, you need an API key." 15109msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil." 15110 15111#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15112msgid "To use this service, you need an account." 15113msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang." 15114 15115#. I18N: Name of a country or state 15116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15117msgid "Togo" 15118msgstr "Tógó" 15119 15120#. I18N: Name of a country or state 15121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15122msgid "Tokelau" 15123msgstr "Tókelá" 15124 15125#. I18N: Location of an LDS church temple 15126#: app/Elements/TempleCode.php:198 15127msgid "Tokyo, Japan" 15128msgstr "Tokyo, Japan" 15129 15130#. I18N: Type of media object 15131#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15132msgid "Tombstone" 15133msgstr "Legsteinn" 15134 15135#. I18N: Name of a country or state 15136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15137msgid "Tonga" 15138msgstr "Tonga" 15139 15140#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15141msgid "Too many requests. Try again later." 15142msgstr "" 15143 15144#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15145#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15146#, php-format 15147msgid "Top %s given name" 15148msgid_plural "Top %s given names" 15149msgstr[0] "Algengasta %s fornafnið" 15150msgstr[1] "Algengustu %s fornöfnin" 15151 15152#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15153#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15154#, php-format 15155msgid "Top %s surname" 15156msgid_plural "Top %s surnames" 15157msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið" 15158msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin" 15159 15160#. I18N: i.e. most popular given name. 15161#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15162msgid "Top given name" 15163msgstr "Vinsælt fornafn" 15164 15165#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15166#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15167#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15168msgid "Top given names" 15169msgstr "Algengustu fornöfnin" 15170 15171#. I18N: i.e. most popular surname. 15172#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15173msgid "Top surname" 15174msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15175 15176#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15177#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15178#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15179msgid "Top surnames" 15180msgstr "Flest eftirnöfn" 15181 15182#. I18N: Location of an LDS church temple 15183#: app/Elements/TempleCode.php:199 15184msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15185msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15186 15187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15188#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15189#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15190#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15191#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15192#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15193#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15194#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15195#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15196#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15197#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15198#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15199#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15200#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15201#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15203#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15204#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15205msgid "Total" 15206msgstr "Samtals" 15207 15208#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15209msgid "Total accepted changes: " 15210msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15211 15212#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15213msgid "Total births" 15214msgstr "Samtals fæðingar" 15215 15216#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15217msgid "Total dead" 15218msgstr "Samtals látin" 15219 15220#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15221msgid "Total deaths" 15222msgstr "Samtals andlát" 15223 15224#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15225msgid "Total divorces" 15226msgstr "Samtals skilnaðir" 15227 15228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15229#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15231msgid "Total events" 15232msgstr "Samtals atburðir" 15233 15234#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15235#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15241msgid "Total families" 15242msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15243 15244#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15245msgid "Total females" 15246msgstr "Samtals kvenmenn" 15247 15248#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15249msgid "Total given names" 15250msgstr "Samtals fornöfn" 15251 15252#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15254#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15256#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15257#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15264msgid "Total individuals" 15265msgstr "Samtals einstaklingar" 15266 15267#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15268msgid "Total living" 15269msgstr "Samtals á lífi" 15270 15271#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15272msgid "Total males" 15273msgstr "Samtals karlmenn" 15274 15275#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15276msgid "Total marriages" 15277msgstr "Samtals giftingar" 15278 15279#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15280msgid "Total pending changes: " 15281msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15282 15283#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15284#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15285#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15286msgid "Total surnames" 15287msgstr "Samtals eftirnöfn" 15288 15289#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15290msgid "Total users" 15291msgstr "Samtals notendur" 15292 15293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15294#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15295#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15297#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15298#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15299#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15300#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15302msgid "Tracking and analytics" 15303msgstr "Rakning og greining" 15304 15305#: app/Gedcom.php:833 15306msgid "Trailer" 15307msgstr "Sýnishorn" 15308 15309#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15310#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15311#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15312#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15313msgid "Tree" 15314msgstr "Tré" 15315 15316#. I18N: The third day in the French republican calendar 15317#: app/Date/FrenchDate.php:305 15318msgid "Tridi" 15319msgstr "tridi" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15323msgid "Trinidad and Tobago" 15324msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15325 15326#. I18N: Location of an LDS church temple 15327#: app/Elements/TempleCode.php:200 15328msgid "Trujillo, Peru" 15329msgstr "Trujillo, Perú" 15330 15331#. I18N: abbreviation for Tuesday 15332#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15334msgid "Tue" 15335msgstr "Þri" 15336 15337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15338msgid "Tuesday" 15339msgstr "Þriðjudagur" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15343msgid "Tunisia" 15344msgstr "Túnis" 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15348msgid "Turkey" 15349msgstr "Tyrkland" 15350 15351#. I18N: Name of a country or state 15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15353msgid "Turkmenistan" 15354msgstr "Túrkmenistan" 15355 15356#. I18N: Name of a country or state 15357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15358msgid "Turks and Caicos Islands" 15359msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15360 15361#. I18N: Name of a country or state 15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15363msgid "Tuvalu" 15364msgstr "Túvalú" 15365 15366#. I18N: Location of an LDS church temple 15367#: app/Elements/TempleCode.php:196 15368msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15369msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15370 15371#. I18N: Location of an LDS church temple 15372#: app/Elements/TempleCode.php:201 15373msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15374msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin" 15375 15376#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15377#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15378#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15379#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15380#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15381#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15382#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15383#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15385#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15386#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15387#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15389msgid "Type" 15390msgstr "Tegund" 15391 15392#: app/Gedcom.php:1184 15393msgid "Type of abbreviation" 15394msgstr "Tegund skammstöfunar" 15395 15396#: app/Gedcom.php:1208 15397msgid "Type of administrative ID" 15398msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis" 15399 15400#: app/Gedcom.php:1212 15401msgid "Type of demographic data" 15402msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna" 15403 15404#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15405msgid "Type of event" 15406msgstr "Tegund atburðar" 15407 15408#: app/Gedcom.php:619 15409msgid "Type of fact" 15410msgstr "Tegund staðreyndar" 15411 15412#: app/Gedcom.php:630 15413msgid "Type of identification number" 15414msgstr "Tegund kenninúmers" 15415 15416#: app/Gedcom.php:1201 15417msgid "Type of location" 15418msgstr "Tegund staðsetningar" 15419 15420#: app/Gedcom.php:431 15421msgid "Type of marriage" 15422msgstr "Tegund hjúskapar" 15423 15424#: app/Gedcom.php:657 15425msgid "Type of name" 15426msgstr "Tegund nafns" 15427 15428#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15429#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15430msgid "Type of reference number" 15431msgstr "Tegund tilvísunarnúmers" 15432 15433#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15434msgid "Type of research task" 15435msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis" 15436 15437#. I18N: A configuration setting 15438#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15439#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15440#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15441#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15442#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15445#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15446#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15448#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15449#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15451msgid "URL" 15452msgstr "Slóð" 15453 15454#. I18N: Name of a country or state 15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15456msgid "US Minor Outlying Islands" 15457msgstr "US Minor Outlying Islands" 15458 15459#. I18N: Name of a country or state 15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15461msgid "US Virgin Islands" 15462msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15463 15464#. I18N: Name of a country or state 15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15466msgid "Uganda" 15467msgstr "Úganda" 15468 15469#. I18N: Name of a country or state 15470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15471msgid "Ukraine" 15472msgstr "Úkraína" 15473 15474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15475#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15476#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15477#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15478#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15479msgid "Uncleared: insufficient data" 15480msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15481 15482#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15483#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15484#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15485#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15486#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15487#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15488#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15489#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15490#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15491#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15492#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15493#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15494msgid "Unique identifier" 15495msgstr "Einstakt auðkenni" 15496 15497#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15499msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15500msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar." 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15504msgid "United Arab Emirates" 15505msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15509msgid "United Kingdom" 15510msgstr "Bretland" 15511 15512#. I18N: Name of a country or state 15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15514msgid "United States" 15515msgstr "Bandaríkin" 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15519#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15520#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15522msgid "Unknown" 15523msgstr "Ókunn" 15524 15525#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15526msgctxt "unknown century" 15527msgid "Unknown" 15528msgstr "Ókunn" 15529 15530#: app/Elements/SexValue.php:87 15531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15536msgctxt "unknown gender" 15537msgid "Unknown" 15538msgstr "Óþekkt" 15539 15540#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15541msgctxt "unknown people" 15542msgid "Unknown" 15543msgstr "Ókunn" 15544 15545#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15546#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15547msgid "Unlink" 15548msgstr "Aftengja" 15549 15550#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15551msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15552msgstr "Ókunnur GEDCOM kóði" 15553 15554#: resources/views/admin/media.phtml:50 15555msgid "Unused files" 15556msgstr "Ónotaðar skrár" 15557 15558#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15559#, php-format 15560msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15561msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…" 15562 15563#. I18N: Name of a module 15564#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15565msgid "Upcoming events" 15566msgstr "Væntanlegir atburðir" 15567 15568#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15569msgid "Update" 15570msgstr "Uppfæra" 15571 15572#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15573msgid "Update all" 15574msgstr "Uppfæra allt" 15575 15576#. I18N: Name of a module 15577#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15578msgid "Update place names" 15579msgstr "Uppfæra örnefni" 15580 15581#. I18N: Description of a “Data fix” module 15582#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15583msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15584msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi." 15585 15586#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15587#. I18N: %s is a version number 15588#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15589#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15591#, php-format 15592msgid "Upgrade to webtrees %s." 15593msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15594 15595#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15596#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15597msgid "Upgrade wizard" 15598msgstr "Uppfærsluálfur" 15599 15600#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15602msgid "Upload media files" 15603msgstr "Flytja inn gagnaskrár" 15604 15605#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15606msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15607msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur skráarsnið." 15608 15609#. I18N: Name of a country or state 15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15611msgid "Uruguay" 15612msgstr "Úrúgvæ" 15613 15614#: app/Services/EmailService.php:221 15615msgid "Use SMTP to send messages" 15616msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15617 15618#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15619msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15620msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15621 15622#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15623msgid "Use an external service to find locations." 15624msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði." 15625 15626#. I18N: placeholder text for new-password field 15627#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15629#: resources/views/register-page.phtml:75 15630#, php-format 15631msgid "Use at least %s character." 15632msgid_plural "Use at least %s characters." 15633msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15634msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15635 15636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15639msgid "Use colors" 15640msgstr "Nota liti" 15641 15642#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15643msgid "Use compact layout" 15644msgstr "Nota samþjappað útlit" 15645 15646#. I18N: A configuration setting 15647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15648msgid "Use full source citations" 15649msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15650 15651#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15652#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15653#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15654#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15655#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15656msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15657msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik" 15658 15659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15660msgid "Use maps in webtrees." 15661msgstr "Notaðu kort í webtrees." 15662 15663#. I18N: A configuration setting 15664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15665msgid "Use password" 15666msgstr "Nota lykilorð" 15667 15668#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15669#: app/Services/EmailService.php:220 15670msgid "Use sendmail to send messages" 15671msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð" 15672 15673#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15675msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15676msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings." 15677 15678#. I18N: A configuration setting 15679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15680msgid "Use silhouettes" 15681msgstr "Nota skuggamyndir" 15682 15683#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15684msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15685msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu." 15686 15687#: resources/views/register-page.phtml:90 15688msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15689msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar." 15690 15691#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15692#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15693#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15696msgid "User" 15697msgstr "Notandi" 15698 15699#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15701#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15702#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15703#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15705msgid "User administration" 15706msgstr "Notandastjórnun" 15707 15708#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15709msgid "User didn’t verify within 7 days." 15710msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 15711 15712#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15713msgid "User not verified by administrator." 15714msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 15715 15716#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15717msgid "User verification" 15718msgstr "Notanda staðfesting" 15719 15720#. I18N: A configuration setting 15721#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15722#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15724#: resources/views/admin/users.phtml:26 15725#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15726#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15727#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15728#: resources/views/login-page.phtml:34 15729#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15731#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15732#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15733#: resources/views/register-page.phtml:60 15734#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15735msgid "Username" 15736msgstr "Notandaheiti" 15737 15738#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15739#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15740msgid "Username or email address" 15741msgstr "Notendaheiti eða netfang" 15742 15743#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15745#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15746#: resources/views/register-page.phtml:65 15747msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15748msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 15749 15750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15752#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15753msgid "Users" 15754msgstr "Notendur" 15755 15756#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15757msgid "User’s account has been inactive too long: " 15758msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15762msgid "Uzbekistan" 15763msgstr "Úsbekistan" 15764 15765#. I18N: Location of an LDS church temple 15766#: app/Elements/TempleCode.php:202 15767msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15768msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15772msgid "Vanuatu" 15773msgstr "Vanuatú" 15774 15775#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15777msgid "Various statistics charts." 15778msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur." 15779 15780#. I18N: Name of a country or state 15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15782msgid "Vatican City" 15783msgstr "Vatíkanið" 15784 15785#. I18N: a month in the French republican calendar 15786#: app/Date/FrenchDate.php:149 15787msgctxt "GENITIVE" 15788msgid "Vendemiaire" 15789msgstr "Vendémiaire" 15790 15791#. I18N: a month in the French republican calendar 15792#: app/Date/FrenchDate.php:243 15793msgctxt "INSTRUMENTAL" 15794msgid "Vendemiaire" 15795msgstr "Vendémiaire" 15796 15797#. I18N: a month in the French republican calendar 15798#: app/Date/FrenchDate.php:196 15799msgctxt "LOCATIVE" 15800msgid "Vendemiaire" 15801msgstr "Vendémiaire" 15802 15803#. I18N: a month in the French republican calendar 15804#: app/Date/FrenchDate.php:101 15805msgctxt "NOMINATIVE" 15806msgid "Vendemiaire" 15807msgstr "Vendémiaire" 15808 15809#. I18N: Name of a country or state 15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15811msgid "Venezuela" 15812msgstr "Venesúela" 15813 15814#. I18N: a month in the French republican calendar 15815#: app/Date/FrenchDate.php:159 15816msgctxt "GENITIVE" 15817msgid "Ventose" 15818msgstr "Ventôse" 15819 15820#. I18N: a month in the French republican calendar 15821#: app/Date/FrenchDate.php:253 15822msgctxt "INSTRUMENTAL" 15823msgid "Ventose" 15824msgstr "Ventôse" 15825 15826#. I18N: a month in the French republican calendar 15827#: app/Date/FrenchDate.php:206 15828msgctxt "LOCATIVE" 15829msgid "Ventose" 15830msgstr "Ventôse" 15831 15832#. I18N: a month in the French republican calendar 15833#: app/Date/FrenchDate.php:111 15834msgctxt "NOMINATIVE" 15835msgid "Ventose" 15836msgstr "Ventôse" 15837 15838#. I18N: Location of an LDS church temple 15839#: app/Elements/TempleCode.php:203 15840msgid "Veracruz, Mexico" 15841msgstr "Veracruz, Mexikó" 15842 15843#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15844#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15845#: resources/views/admin/users.phtml:34 15846msgid "Verified" 15847msgstr "Staðfest" 15848 15849#. I18N: Location of an LDS church temple 15850#: app/Elements/TempleCode.php:204 15851msgid "Vernal, Utah, United States" 15852msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin" 15853 15854#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15855msgid "Version" 15856msgstr "Útgáfa" 15857 15858#. I18N: Type of media object 15859#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15860msgid "Video" 15861msgstr "Myndband" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15865msgid "Vietnam" 15866msgstr "Víetnam" 15867 15868#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15869#, php-format 15870msgid "View table of events occurring in %s" 15871msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s" 15872 15873#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15874msgid "View this day" 15875msgstr "Skoða þennan dag" 15876 15877#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15878#: resources/views/fact.phtml:106 15879#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15880#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15881msgid "View this family" 15882msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 15883 15884#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15885#, php-format 15886msgid "View this location using %s" 15887msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s" 15888 15889#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15890msgid "View this month" 15891msgstr "Skoða þennan mánuð" 15892 15893#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15894msgid "View this year" 15895msgstr "Skoða þetta ár" 15896 15897#. I18N: Location of an LDS church temple 15898#: app/Elements/TempleCode.php:205 15899msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15900msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 15901 15902#. I18N: A configuration setting 15903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15904#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15905msgid "Visible online" 15906msgstr "Sýnilegir á vefnum" 15907 15908#. I18N: A configuration setting 15909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15910#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15911msgid "Visible to other users when online" 15912msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 15913 15914#. I18N: Listbox entry; name of a role 15915#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15916#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15917#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15918#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15920msgid "Visitor" 15921msgstr "Gestur" 15922 15923#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15924#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15925#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15928msgid "Vital records" 15929msgstr "Mikilvægar færslur" 15930 15931#. I18N: Name of a country or state 15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15933msgid "Wales" 15934msgstr "Wales" 15935 15936#. I18N: Name of a country or state 15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15938msgid "Wallis and Futuna" 15939msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 15940 15941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15942msgid "Ward" 15943msgstr "Vörður" 15944 15945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15946msgctxt "FEMALE" 15947msgid "Ward" 15948msgstr "Vörður" 15949 15950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15951msgctxt "MALE" 15952msgid "Ward" 15953msgstr "Vörður" 15954 15955#. I18N: Location of an LDS church temple 15956#: app/Elements/TempleCode.php:206 15957msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15958msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin" 15959 15960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15961msgid "Watermarks" 15962msgstr "Vatnsmerki" 15963 15964#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 15966msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15967msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum." 15968 15969#: resources/views/register-success-page.phtml:23 15970#, php-format 15971msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15972msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 15973 15974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 15975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 15976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 15977msgid "Website" 15978msgstr "Vefsíða" 15979 15980#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 15981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 15982msgid "Website logs" 15983msgstr "Vefsíðuskrár" 15984 15985#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 15986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 15987msgid "Website preferences" 15988msgstr "Vefsíðustillingar" 15989 15990#. I18N: abbreviation for Wednesday 15991#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 15992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15993msgid "Wed" 15994msgstr "Mið" 15995 15996#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 15997msgid "Wednesday" 15998msgstr "Miðvikudagur" 15999 16000#: app/Gedcom.php:905 16001msgid "Weight" 16002msgstr "Þyngd" 16003 16004#. I18N: A %s is the user’s name 16005#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16006#, php-format 16007msgid "Welcome %s" 16008msgstr "Velkomin/-n %s" 16009 16010#. I18N: A configuration setting 16011#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16012msgid "Welcome text on sign-in page" 16013msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16014 16015#: resources/views/login-page.phtml:21 16016msgid "Welcome to this genealogy website" 16017msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræðivefsíðu" 16018 16019#. I18N: Name of a country or state 16020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16021msgid "Western Sahara" 16022msgstr "Vestur-Sahara" 16023 16024#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16026msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16027msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi „síðustu breytingu“ upplýsingar, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn." 16028 16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16030msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16031msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16032 16033#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16035msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16036msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið." 16037 16038#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16039msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16040msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð." 16041 16042#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16044msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16045msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16046 16047#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16048msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16049msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar." 16050 16051#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16052msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16053msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16054 16055#. I18N: Label for a configuration option 16056#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16057msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16058msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu" 16059 16060#. I18N: A configuration setting 16061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16062msgid "Who can upload new media files" 16063msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár" 16064 16065#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16066#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16067msgid "Who is online" 16068msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16069 16070#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16071msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16072msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?" 16073 16074#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16075msgid "Widow" 16076msgstr "Ekkja" 16077 16078#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16079msgid "Widower" 16080msgstr "Ekkill" 16081 16082#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16083#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16084#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16085#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16086#: resources/views/fact-date.phtml:139 16087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16096msgid "Wife" 16097msgstr "Eiginkona" 16098 16099#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16100msgid "Wife’s age" 16101msgstr "Aldur eiginkonu" 16102 16103#: app/Gedcom.php:706 16104msgid "Will" 16105msgstr "Erfðaskrá" 16106 16107#. I18N: Location of an LDS church temple 16108#: app/Elements/TempleCode.php:207 16109msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16110msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin" 16111 16112#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16113#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16114msgid "With sources" 16115msgstr "Með heimildum" 16116 16117#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16118#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16119msgid "Without sources" 16120msgstr "Án heimilda" 16121 16122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16123#: app/Gedcom.php:1298 16124msgid "Witness" 16125msgstr "Vitni" 16126 16127#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16128#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16129#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16130#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16131#: app/SurnameTradition.php:111 16132msgid "Wives take their husband’s surname." 16133msgstr "Konur taka eftirnafn eiginmanns síns." 16134 16135#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16136#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16137#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16139msgid "World" 16140msgstr "Heimur" 16141 16142#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16143msgid "Yahrzeit" 16144msgstr "Árstími" 16145 16146#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16147#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16148msgid "Yahrzeiten" 16149msgstr "Árstími" 16150 16151#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16152msgid "Year" 16153msgstr "Ár" 16154 16155#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16156#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16157msgid "Year:" 16158msgstr "Ár:" 16159 16160#. I18N: Name of a country or state 16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16162msgid "Yemen" 16163msgstr "Jemen" 16164 16165#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16166#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16167#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16168#, php-format 16169msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16170msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16171 16172#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16173#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16174msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16175msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16176 16177#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16178#, php-format 16179msgid "You are signed in as %s." 16180msgstr "Þú ert skráður inn sem %s." 16181 16182#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16183msgid "You can apply for an account using the link below." 16184msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan." 16185 16186#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16187#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16188msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16189msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16190 16191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16192#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16193msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16194msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna." 16195 16196#. I18N: %s is a URL 16197#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16198#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16199#, php-format 16200msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16201msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16202 16203#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16204msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16205msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans." 16206 16207#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16208msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16209msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu." 16210 16211#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16212msgid "You can renumber this family tree." 16213msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu." 16214 16215#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16217msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16218msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar." 16219 16220#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16221msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16222msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki." 16223 16224#. I18N: Description of a “Data fix” module 16225#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16226msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16227msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv." 16228 16229#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16230msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16231msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur." 16232 16233#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16234#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16235msgid "You do not have permission to view this page." 16236msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16237 16238#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16239msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16240msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16241 16242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16243msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16244msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16245 16246#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16247msgid "You have signed out." 16248msgstr "Þú hefur skráð þig út." 16249 16250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16251msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16252msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16253 16254#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16255msgid "You must enter all the administrator account fields." 16256msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16257 16258#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16259msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16260msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau." 16261 16262#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16263msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16264msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16265 16266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16267msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16268msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16269 16270#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16271msgid "You need to be a family member to access this website." 16272msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16273 16274#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16275msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16276msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu." 16277 16278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16279#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16280msgid "You need to create a family tree." 16281msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu." 16282 16283#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16284#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16285msgid "You need to review the account details." 16286msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum." 16287 16288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16289msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16290msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16291 16292#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16293#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16294msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16295msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16296 16297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16298msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16299msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir." 16300 16301#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16303#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16304#, php-format 16305msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16306msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16307 16308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16309msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16310msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16311 16312#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16313#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16314msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16315msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16316 16317#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16318msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16319msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16320 16321#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16322msgid "Youngest father" 16323msgstr "Yngsti faðir" 16324 16325#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16326msgid "Youngest female" 16327msgstr "Yngsti kvenmaður" 16328 16329#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16330msgid "Youngest male" 16331msgstr "Yngsti karlmaður" 16332 16333#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16334msgid "Youngest mother" 16335msgstr "Yngsta móðir" 16336 16337#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16338msgid "Your clippings cart is empty." 16339msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16340 16341#: resources/views/contact-page.phtml:42 16342#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16343msgid "Your name" 16344msgstr "Nafnið þitt" 16345 16346#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16347msgid "Your password has been updated." 16348msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært." 16349 16350#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16351#, php-format 16352msgid "Your registration at %s" 16353msgstr "Þín skráning á %s" 16354 16355#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16356#, php-format 16357msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16358msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er." 16359 16360#. I18N: ZIP = file format 16361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16362msgid "ZIP (includes media files)" 16363msgstr "" 16364 16365#. I18N: Name of a country or state 16366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16367msgid "Zambia" 16368msgstr "Sambía" 16369 16370#. I18N: Name of a country or state 16371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16372msgid "Zimbabwe" 16373msgstr "Simbabve" 16374 16375#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16376msgid "Zoom" 16377msgstr "Þysja" 16378 16379#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16380#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16381msgid "Zoom in" 16382msgstr "Þysja inn" 16383 16384#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16385#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16386msgid "Zoom out" 16387msgstr "Þysja út" 16388 16389#. I18N: Gedcom ABT dates 16390#: app/Date.php:185 16391#, php-format 16392msgid "about %s" 16393msgstr "um %s" 16394 16395#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16396#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16397#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16398#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16399#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16400#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16401msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16402msgid "accept" 16403msgstr "samþykkja" 16404 16405#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16406#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16407#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16408#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16409#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16410#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16411msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16412msgid "accept" 16413msgstr "samþykkja" 16414 16415#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16416#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16417msgid "accepted" 16418msgstr "samþykkt" 16419 16420#. I18N: A button label. 16421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16422#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16423#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16424#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16425#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16426#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16427msgid "add" 16428msgstr "bæta við" 16429 16430#. I18N: A button label. 16431#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16432msgid "add place" 16433msgstr "bæta við stað" 16434 16435#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16436#: app/Elements/NameType.php:47 16437msgid "adopted name" 16438msgstr "ættleiðingarnafn" 16439 16440#. I18N: Gedcom AFT dates 16441#: app/Date.php:205 16442#, php-format 16443msgid "after %s" 16444msgstr "eftir %s" 16445 16446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16449msgid "age" 16450msgstr "aldur" 16451 16452#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16453#: app/Elements/NameType.php:49 16454msgid "also known as" 16455msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16456 16457#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16458#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16459#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16460#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16468msgid "and" 16469msgstr "og" 16470 16471#: app/Services/RelationshipService.php:781 16472msgctxt "father’s brother’s wife" 16473msgid "aunt" 16474msgstr "frænka" 16475 16476#: app/Services/RelationshipService.php:539 16477msgctxt "father’s sister" 16478msgid "aunt" 16479msgstr "frænka" 16480 16481#: app/Services/RelationshipService.php:861 16482msgctxt "mother’s brother’s wife" 16483msgid "aunt" 16484msgstr "frænka" 16485 16486#: app/Services/RelationshipService.php:577 16487msgctxt "mother’s sister" 16488msgid "aunt" 16489msgstr "frænka" 16490 16491#: app/Services/RelationshipService.php:913 16492msgctxt "parent’s brother’s wife" 16493msgid "aunt" 16494msgstr "frænka" 16495 16496#: app/Services/RelationshipService.php:595 16497msgctxt "parent’s sister" 16498msgid "aunt" 16499msgstr "frænka" 16500 16501#: app/Services/RelationshipService.php:537 16502msgctxt "father’s sibling" 16503msgid "aunt/uncle" 16504msgstr "frænka/frændi" 16505 16506#: app/Services/RelationshipService.php:575 16507msgctxt "mother’s sibling" 16508msgid "aunt/uncle" 16509msgstr "frænka/frændi" 16510 16511#: app/Services/RelationshipService.php:593 16512msgctxt "parent’s sibling" 16513msgid "aunt/uncle" 16514msgstr "frænka/frændi" 16515 16516#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16517msgid "automatic" 16518msgstr "" 16519 16520#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16521msgid "back to top" 16522msgstr "Aftur upp á topp" 16523 16524#. I18N: Gedcom BEF dates 16525#: app/Date.php:201 16526#, php-format 16527msgid "before %s" 16528msgstr "fyrir %s" 16529 16530#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16531#: app/Date.php:217 16532#, php-format 16533msgid "between %s and %s" 16534msgstr "á milli %s og %s" 16535 16536#. I18N: The name given to an individual at their birth 16537#: app/Elements/NameType.php:51 16538msgid "birth name" 16539msgstr "fæðingarnafn" 16540 16541#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16543#, php-format 16544msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16545msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16546 16547#: app/Services/RelationshipService.php:451 16548msgid "brother" 16549msgstr "bróðir" 16550 16551#: app/Services/RelationshipService.php:719 16552msgctxt "brother’s wife’s brother" 16553msgid "brother-in-law" 16554msgstr "mágur" 16555 16556#: app/Services/RelationshipService.php:545 16557msgctxt "husband’s brother" 16558msgid "brother-in-law" 16559msgstr "mágur" 16560 16561#: app/Services/RelationshipService.php:835 16562msgctxt "husband’s sister’s husband" 16563msgid "brother-in-law" 16564msgstr "mágur" 16565 16566#: app/Services/RelationshipService.php:613 16567msgctxt "sister’s husband" 16568msgid "brother-in-law" 16569msgstr "mágur" 16570 16571#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16572msgctxt "sister’s husband’s brother" 16573msgid "brother-in-law" 16574msgstr "mágur" 16575 16576#: app/Services/RelationshipService.php:625 16577msgctxt "spouse’s brother" 16578msgid "brother-in-law" 16579msgstr "mágur" 16580 16581#: app/Services/RelationshipService.php:643 16582msgctxt "wife’s brother" 16583msgid "brother-in-law" 16584msgstr "mágur" 16585 16586#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16587msgctxt "wife’s sister’s husband" 16588msgid "brother-in-law" 16589msgstr "mágur" 16590 16591#: app/Services/RelationshipService.php:721 16592msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16593msgid "brother/sister-in-law" 16594msgstr "bróðir/mágkona" 16595 16596#: app/Services/RelationshipService.php:555 16597msgctxt "husband’s sibling" 16598msgid "brother/sister-in-law" 16599msgstr "bróðir/mágkona" 16600 16601#: app/Services/RelationshipService.php:607 16602msgctxt "sibling’s spouse" 16603msgid "brother/sister-in-law" 16604msgstr "bróðir/mágkona" 16605 16606#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16607msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16608msgid "brother/sister-in-law" 16609msgstr "bróðir/mágkona" 16610 16611#: app/Services/RelationshipService.php:641 16612msgctxt "spouse’s sibling" 16613msgid "brother/sister-in-law" 16614msgstr "bróðir/mágkona" 16615 16616#: app/Services/RelationshipService.php:653 16617msgctxt "wife’s sibling" 16618msgid "brother/sister-in-law" 16619msgstr "bróðir/mágkona" 16620 16621#. I18N: An option in a list-box 16622#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16623msgid "bullet list" 16624msgstr "atriðalisti" 16625 16626#. I18N: Gedcom CAL dates 16627#: app/Date.php:189 16628#, php-format 16629msgid "calculated %s" 16630msgstr "reiknað %s" 16631 16632#. I18N: A button label. 16633#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16634#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16635#: resources/views/admin/components.phtml:168 16636#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16637#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16638#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16639#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16641#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16642#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16645#: resources/views/contact-page.phtml:82 16646#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16647#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16648#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16649#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16650#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16651#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16652#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16653#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16654#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16655#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16656#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16657#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16658#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16659#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16660#: resources/views/message-page.phtml:71 16661#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16662#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16664#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16665#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16666#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16667#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16668#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16669#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16670#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16671#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16672#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16673#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16674#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16675#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16676#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16677msgid "cancel" 16678msgstr "Hætta við" 16679 16680#. I18N: Status of child-parent link 16681#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16682msgid "challenged" 16683msgstr "skorað á" 16684 16685#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16686#: app/Elements/NameType.php:53 16687msgid "change of name" 16688msgstr "breyting á nafni" 16689 16690#: app/Services/RelationshipService.php:430 16691msgid "child" 16692msgstr "barn" 16693 16694#. I18N: Type of demographic data 16695#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16696msgid "citizen" 16697msgstr "borgari" 16698 16699#: resources/views/admin/components.phtml:107 16700#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16701#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16702#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16703#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16704#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16705#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16706#: resources/views/modals/header.phtml:15 16707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16708#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16709msgid "close" 16710msgstr "lok" 16711 16712#. I18N: Name of a theme. 16713#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16714msgid "clouds" 16715msgstr "ský" 16716 16717#. I18N: Name of a theme. 16718#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16719msgid "colors" 16720msgstr "litir" 16721 16722#. I18N: An option in a list-box 16723#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16724msgid "compact list" 16725msgstr "samanþjappaður listi" 16726 16727#. I18N: A button label. 16728#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16729#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16731#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16732#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16736#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16737#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16738#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16739#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16740#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16741#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16742#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16743#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16744#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16745#: resources/views/register-page.phtml:100 16746#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16747msgid "continue" 16748msgstr "halda áfram" 16749 16750#. I18N: A button label. 16751#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16752msgid "create" 16753msgstr "stofna" 16754 16755#. I18N: Type of location hierarchy 16756#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16757msgid "cultural" 16758msgstr "menningarlegt" 16759 16760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16761msgid "date periods" 16762msgstr "dagsetningatímabil" 16763 16764#: app/Services/RelationshipService.php:428 16765msgid "daughter" 16766msgstr "dóttir" 16767 16768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16769msgid "daughter of" 16770msgstr "dóttir" 16771 16772#: app/Services/RelationshipService.php:515 16773msgctxt "child’s wife" 16774msgid "daughter-in-law" 16775msgstr "tengdadóttir" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:623 16778msgctxt "son’s wife" 16779msgid "daughter-in-law" 16780msgstr "tengdadóttir" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16783msgctxt "son’s wife’s father" 16784msgid "daughter-in-law’s father" 16785msgstr "faðir tengdadóttur" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16788msgctxt "son’s wife’s mother" 16789msgid "daughter-in-law’s mother" 16790msgstr "móðir tengdadóttur" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16793msgctxt "son’s wife’s parent" 16794msgid "daughter-in-law’s parent" 16795msgstr "foreldrar tengdadóttur" 16796 16797#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16798#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16799msgid "degrees" 16800msgstr "gráður" 16801 16802#. I18N: A button label. 16803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16804#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16805#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16807#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16809msgid "delete" 16810msgstr "eyða" 16811 16812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16814msgctxt "FEMALE" 16815msgid "died" 16816msgstr "dó" 16817 16818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16820msgctxt "MALE" 16821msgid "died" 16822msgstr "dó" 16823 16824#. I18N: Status of child-parent link 16825#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16826msgid "disproven" 16827msgstr "afsannað" 16828 16829#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16830#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16831#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16832msgid "down" 16833msgstr "niður" 16834 16835#. I18N: A button label. 16836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16837#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16838#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16839#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16840#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16841msgid "download" 16842msgstr "hlaða niður" 16843 16844#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16845msgid "d’Aboville number" 16846msgstr "d’Aboville númer" 16847 16848#: resources/views/admin/components.phtml:138 16849#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16850#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16851#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16852#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16853msgid "edit" 16854msgstr "breyta" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16857msgid "eighth cousin" 16858msgstr "frændsystkini í níunda ættlið" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16861msgctxt "FEMALE" 16862msgid "eighth cousin" 16863msgstr "frænka í níunda ættlið" 16864 16865#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16866#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16867msgctxt "MALE" 16868msgid "eighth cousin" 16869msgstr "frændi í níunda ættlið" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:446 16872msgid "elder brother" 16873msgstr "eldri bróðir" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:488 16876msgid "elder sibling" 16877msgstr "eldri systkini" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:467 16880msgid "elder sister" 16881msgstr "eldri systir" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16884msgid "eleventh cousin" 16885msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16888msgctxt "FEMALE" 16889msgid "eleventh cousin" 16890msgstr "frænka í tólfta ættlið" 16891 16892#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16893#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16894msgctxt "MALE" 16895msgid "eleventh cousin" 16896msgstr "frændi í tólfta ættlið" 16897 16898#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16899#: app/Elements/NameType.php:55 16900msgid "estate name" 16901msgstr "búnafn" 16902 16903#. I18N: Gedcom EST dates 16904#: app/Date.php:193 16905#, php-format 16906msgid "estimated %s" 16907msgstr "áætlað %s" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:365 16910msgid "ex-husband" 16911msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:412 16914msgid "ex-spouse" 16915msgstr "fyrrverandi maki" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:389 16918msgid "ex-wife" 16919msgstr "fyrrverandi eiginkona" 16920 16921#. I18N: A button label. 16922#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16923msgid "export file" 16924msgstr "flytja út skrá" 16925 16926#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16928msgid "facts" 16929msgstr "staðreyndir" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:351 16932msgid "father" 16933msgstr "faðir" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:551 16936msgctxt "husband’s father" 16937msgid "father-in-law" 16938msgstr "tengdafaðir" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:631 16941msgctxt "spouse’s father" 16942msgid "father-in-law" 16943msgstr "tengdafaðir" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:649 16946msgctxt "wife’s father" 16947msgid "father-in-law" 16948msgstr "tengdafaðir" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:369 16951msgid "fiancé" 16952msgstr "unnusta" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:416 16955msgid "fiancé(e)" 16956msgstr "unnusti(a)" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:393 16959msgid "fiancée" 16960msgstr "unnusta" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:2352 16963msgid "fifteenth cousin" 16964msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:2316 16967msgctxt "FEMALE" 16968msgid "fifteenth cousin" 16969msgstr "frænka í sextánda ættlið" 16970 16971#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16972#: app/Services/RelationshipService.php:2278 16973msgctxt "MALE" 16974msgid "fifteenth cousin" 16975msgstr "frændi í sextánda ættlið" 16976 16977#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16978#: app/Services/RelationshipService.php:2433 16979#, php-format 16980msgid "fifth %s" 16981msgstr "fimmtu %s" 16982 16983#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16984#: app/Services/RelationshipService.php:2411 16985#, php-format 16986msgctxt "FEMALE" 16987msgid "fifth %s" 16988msgstr "fimmta %s" 16989 16990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16991#: app/Services/RelationshipService.php:2388 16992#, php-format 16993msgctxt "MALE" 16994msgid "fifth %s" 16995msgstr "fimmti %s" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:2332 16998msgid "fifth cousin" 16999msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17002msgctxt "FEMALE" 17003msgid "fifth cousin" 17004msgstr "frænka í sjötta ættlið" 17005 17006#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17007#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17008msgctxt "MALE" 17009msgid "fifth cousin" 17010msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17011 17012#. I18N: A button label, first page 17013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17014#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17015#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17016#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17017msgid "first" 17018msgstr "fyrsta" 17019 17020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17021msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17022msgid "first" 17023msgstr "fyrsta" 17024 17025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17026#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17027#, php-format 17028msgid "first %s" 17029msgstr "fyrstu %s" 17030 17031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17032#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17033#, php-format 17034msgctxt "FEMALE" 17035msgid "first %s" 17036msgstr "fyrsta %s" 17037 17038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17039#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17040#, php-format 17041msgctxt "MALE" 17042msgid "first %s" 17043msgstr "fyrsti %s" 17044 17045#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17046msgid "first cousin" 17047msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17050msgctxt "FEMALE" 17051msgid "first cousin" 17052msgstr "frænka í annan ættlið" 17053 17054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17055#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17056msgctxt "MALE" 17057msgid "first cousin" 17058msgstr "frændi í annan ættlið" 17059 17060#: app/Services/RelationshipService.php:775 17061msgctxt "father’s brother’s child" 17062msgid "first cousin" 17063msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17064 17065#: app/Services/RelationshipService.php:777 17066msgctxt "father’s brother’s daughter" 17067msgid "first cousin" 17068msgstr "frænka í annan ættlið" 17069 17070#: app/Services/RelationshipService.php:779 17071msgctxt "father’s brother’s son" 17072msgid "first cousin" 17073msgstr "frændi í annan ættlið" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:819 17076msgctxt "father’s sister’s child" 17077msgid "first cousin" 17078msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:821 17081msgctxt "father’s sister’s daughter" 17082msgid "first cousin" 17083msgstr "frænka í annan ættlið" 17084 17085#: app/Services/RelationshipService.php:825 17086msgctxt "father’s sister’s son" 17087msgid "first cousin" 17088msgstr "frændi í annan ættlið" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:855 17091msgctxt "mother’s brother’s child" 17092msgid "first cousin" 17093msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:857 17096msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17097msgid "first cousin" 17098msgstr "frænka í annan ættlið" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:859 17101msgctxt "mother’s brother’s son" 17102msgid "first cousin" 17103msgstr "frændi í annan ættlið" 17104 17105#: app/Services/RelationshipService.php:905 17106msgctxt "mother’s sister’s child" 17107msgid "first cousin" 17108msgstr "frændsystkini í annan ættlið" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:907 17111msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17112msgid "first cousin" 17113msgstr "frænka í annan ættlið" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:911 17116msgctxt "mother’s sister’s son" 17117msgid "first cousin" 17118msgstr "frændi í annan ættlið" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17121msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "bróðurbarn föðurafa" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17126msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "bróðurdóttir föðurafa" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17131msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "bróðursonur föðurafa" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17136msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17137msgid "first cousin once removed ascending" 17138msgstr "systurbarn föðurafa" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17141msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17142msgid "first cousin once removed ascending" 17143msgstr "systurdóttir föðurafa" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17146msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17147msgid "first cousin once removed ascending" 17148msgstr "systursonur föðurafa" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17151msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17152msgid "first cousin once removed ascending" 17153msgstr "bróðurbarn föðurömmu" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17156msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17157msgid "first cousin once removed ascending" 17158msgstr "bróðurdóttir föðurömmu" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17161msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17162msgid "first cousin once removed ascending" 17163msgstr "bróðursonur föðurömmu" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17166msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17167msgid "first cousin once removed ascending" 17168msgstr "systurbarn föðurömmu" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17171msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17172msgid "first cousin once removed ascending" 17173msgstr "systurdóttir föðurömmu" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17176msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17177msgid "first cousin once removed ascending" 17178msgstr "systursonur föðurömmu" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17181msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17182msgid "first cousin once removed ascending" 17183msgstr "bróðurbarn móðurafa" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17186msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17187msgid "first cousin once removed ascending" 17188msgstr "bróðurdóttir móðurafa" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17191msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17192msgid "first cousin once removed ascending" 17193msgstr "bróðursonur móðurafa" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17196msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17197msgid "first cousin once removed ascending" 17198msgstr "systurbarn móðurafa" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17201msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17202msgid "first cousin once removed ascending" 17203msgstr "systurdóttir móðurafa" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17206msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17207msgid "first cousin once removed ascending" 17208msgstr "systursonur móðurafa" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17211msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17212msgid "first cousin once removed ascending" 17213msgstr "bróðurbarn móðurömmu" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17216msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17217msgid "first cousin once removed ascending" 17218msgstr "bróðurdóttir móðurömmu" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17221msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17222msgid "first cousin once removed ascending" 17223msgstr "bróðursonur móðurömmu" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17226msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17227msgid "first cousin once removed ascending" 17228msgstr "systurbarn móðurömmu" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17231msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17232msgid "first cousin once removed ascending" 17233msgstr "systurdóttir móðurömmu" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17236msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17237msgid "first cousin once removed ascending" 17238msgstr "systursonur móðurömmu" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17241msgid "fourteenth cousin" 17242msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17245msgctxt "FEMALE" 17246msgid "fourteenth cousin" 17247msgstr "frænka í fimmtánda ættlið" 17248 17249#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17250#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17251msgctxt "MALE" 17252msgid "fourteenth cousin" 17253msgstr "frændi í fimmtánda ættlið" 17254 17255#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17256#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17257#, php-format 17258msgid "fourth %s" 17259msgstr "fjórðu %s" 17260 17261#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17262#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17263#, php-format 17264msgctxt "FEMALE" 17265msgid "fourth %s" 17266msgstr "fjórða %s" 17267 17268#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17270#, php-format 17271msgctxt "MALE" 17272msgid "fourth %s" 17273msgstr "fjórði %s" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17276msgid "fourth cousin" 17277msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17280msgctxt "FEMALE" 17281msgid "fourth cousin" 17282msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17283 17284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17286msgctxt "MALE" 17287msgid "fourth cousin" 17288msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17289 17290#. I18N: from 1700 interval 50 years 17291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17297#, php-format 17298msgid "from %1$s interval %2$s year" 17299msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17300msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17301msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17302 17303#. I18N: Gedcom FROM dates 17304#: app/Date.php:209 17305#, php-format 17306msgid "from %s" 17307msgstr "frá %s" 17308 17309#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17310#: app/Date.php:221 17311#, php-format 17312msgid "from %s to %s" 17313msgstr "frá %s til %s" 17314 17315#. I18N: layout option for the fan chart 17316#: app/Module/FanChartModule.php:525 17317msgid "full circle" 17318msgstr "heill hringur" 17319 17320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17321msgid "gender" 17322msgstr "kyn" 17323 17324#. I18N: Type of location hierarchy 17325#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17326msgid "geographic" 17327msgstr "landfræðileg" 17328 17329#. I18N: A button label. 17330#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17331msgid "go to new individual" 17332msgstr "fara til nýs einstaklings" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:505 17335msgctxt "child’s child" 17336msgid "grandchild" 17337msgstr "barnabarn" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:517 17340msgctxt "daughter’s child" 17341msgid "grandchild" 17342msgstr "dótturbarn" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:617 17345msgctxt "son’s child" 17346msgid "grandchild" 17347msgstr "sonarbarn" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:507 17350msgctxt "child’s daughter" 17351msgid "granddaughter" 17352msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:519 17355msgctxt "daughter’s daughter" 17356msgid "granddaughter" 17357msgstr "dótturdóttir" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:619 17360msgctxt "son’s daughter" 17361msgid "granddaughter" 17362msgstr "sonardóttir" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:735 17365msgctxt "child’s daughter’s husband" 17366msgid "granddaughter’s husband" 17367msgstr "eiginmaður barnabarns" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:757 17370msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17371msgid "granddaughter’s husband" 17372msgstr "eignmaður dótturdóttur" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17375msgctxt "son’s daughter’s husband" 17376msgid "granddaughter’s husband" 17377msgstr "eiginmaður sonardóttur" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:587 17380msgctxt "parent’s father" 17381msgid "grandfather" 17382msgstr "afi" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:589 17385msgctxt "parent’s mother" 17386msgid "grandmother" 17387msgstr "amma" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:591 17390msgctxt "parent’s parent" 17391msgid "grandparent" 17392msgstr "afi og amma" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:511 17395msgctxt "child’s son" 17396msgid "grandson" 17397msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:523 17400msgctxt "daughter’s son" 17401msgid "grandson" 17402msgstr "dóttursonur" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:621 17405msgctxt "son’s son" 17406msgid "grandson" 17407msgstr "sonarsonur" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:745 17410msgctxt "child’s son’s wife" 17411msgid "grandson’s wife" 17412msgstr "eiginkona barnabarns" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:773 17415msgctxt "daughter’s son’s wife" 17416msgid "grandson’s wife" 17417msgstr "eiginkona dóttursonar" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17420msgctxt "son’s son’s wife" 17421msgid "grandson’s wife" 17422msgstr "eiginkona sonarsonar" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17425#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17426#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17428#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17429#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17430#, php-format 17431msgid "great ×%s aunt" 17432msgstr "×%s. ættliður frænku" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17435#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17436#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17438#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17439#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17440#, php-format 17441msgid "great ×%s aunt/uncle" 17442msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda" 17443 17444#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17449#, php-format 17450msgid "great ×%s grandchild" 17451msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram" 17452 17453#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17458#, php-format 17459msgid "great ×%s granddaughter" 17460msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram" 17461 17462#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17469#, php-format 17470msgid "great ×%s grandfather" 17471msgstr "langafi %s ættliðar á eftir" 17472 17473#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17480#, php-format 17481msgid "great ×%s grandmother" 17482msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir" 17483 17484#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17491#, php-format 17492msgid "great ×%s grandparent" 17493msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir" 17494 17495#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17496#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17499#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17500#, php-format 17501msgid "great ×%s grandson" 17502msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir" 17503 17504#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17508#, php-format 17509msgid "great ×%s nephew" 17510msgstr "%s. ættliðar frændi" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17515#, php-format 17516msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17517msgid "great ×%s nephew" 17518msgstr "%s. ættliðar bróðursonur" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17523#, php-format 17524msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17525msgid "great ×%s nephew" 17526msgstr "%s. ættliðar systursonur" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17531#, php-format 17532msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17533msgid "great ×%s nephew" 17534msgstr "%s. ættliðar systkinasonur" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17539#, php-format 17540msgid "great ×%s nephew/niece" 17541msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17546#, php-format 17547msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17548msgid "great ×%s nephew/niece" 17549msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17554#, php-format 17555msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17556msgid "great ×%s nephew/niece" 17557msgstr "%s. ættliðar systurbarn" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17562#, php-format 17563msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17564msgid "great ×%s nephew/niece" 17565msgstr "%s. ættliðar systkinabarn" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17570#, php-format 17571msgid "great ×%s niece" 17572msgstr "%s. ættliðar frænka" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17577#, php-format 17578msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17579msgid "great ×%s niece" 17580msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17585#, php-format 17586msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17587msgid "great ×%s niece" 17588msgstr "%s. ættliðar systurdóttir" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17593#, php-format 17594msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17595msgid "great ×%s niece" 17596msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir" 17597 17598#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17604#, php-format 17605msgid "great ×%s uncle" 17606msgstr "%s. ættliðar frændi" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17609#, php-format 17610msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17611msgid "great ×%s uncle" 17612msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17615#, php-format 17616msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17617msgid "great ×%s uncle" 17618msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17621#, php-format 17622msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17623msgid "great ×%s uncle" 17624msgstr "%s. ættliðar frændi" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17627msgid "great ×4 aunt" 17628msgstr "frænka í fjórða ættlið" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17631msgid "great ×4 aunt/uncle" 17632msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17635msgid "great ×4 grandchild" 17636msgstr "barnabarn fjórða ættliðar" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17639msgid "great ×4 granddaughter" 17640msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17643msgid "great ×4 grandfather" 17644msgstr "langa ×4 afi" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17647msgid "great ×4 grandmother" 17648msgstr "langa ×4 amma" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17651msgid "great ×4 grandparent" 17652msgstr "lang ×4 afi/amma" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17655msgid "great ×4 grandson" 17656msgstr "barna ×4 barnabarn" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17659msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17660msgid "great ×4 nephew" 17661msgstr "langa ×4 frændi" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17664msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17665msgid "great ×4 nephew" 17666msgstr "systursonur í fjórða ættliðar" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17669msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17670msgid "great ×4 nephew" 17671msgstr "frændi í fjórða ættlið" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17674msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17675msgid "great ×4 nephew/niece" 17676msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17679msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17680msgid "great ×4 nephew/niece" 17681msgstr "systurbarn í fjórða ættlið" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17684msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17685msgid "great ×4 nephew/niece" 17686msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17689msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17690msgid "great ×4 niece" 17691msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17694msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17695msgid "great ×4 niece" 17696msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17699msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17700msgid "great ×4 niece" 17701msgstr "frænka í fjórða ættlið" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17704msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17705msgid "great ×4 uncle" 17706msgstr "frændi í fjórða ættlið" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17709msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17710msgid "great ×4 uncle" 17711msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17714msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17715msgid "great ×4 uncle" 17716msgstr "frændi í fjórða ættlið" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17719msgid "great ×5 aunt" 17720msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17723msgid "great ×5 aunt/uncle" 17724msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17727msgid "great ×5 grandchild" 17728msgstr "barnabarn í fimmta ættlið" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17731msgid "great ×5 granddaughter" 17732msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17735msgid "great ×5 grandfather" 17736msgstr "langa x5 afi" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17739msgid "great ×5 grandmother" 17740msgstr "langa x5 amma" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17743msgid "great ×5 grandparent" 17744msgstr "langa x5 amma/afi" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17747msgid "great ×5 grandson" 17748msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17751msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17752msgid "great ×5 nephew" 17753msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17756msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17757msgid "great ×5 nephew" 17758msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17761msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17762msgid "great ×5 nephew" 17763msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17766msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17767msgid "great ×5 nephew/niece" 17768msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17771msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17772msgid "great ×5 nephew/niece" 17773msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17776msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17777msgid "great ×5 nephew/niece" 17778msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17781msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17782msgid "great ×5 niece" 17783msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17786msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17787msgid "great ×5 niece" 17788msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17791msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17792msgid "great ×5 niece" 17793msgstr "frænka í fimmta ættlið" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17796msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17797msgid "great ×5 uncle" 17798msgstr "frændi fimmta ættlið" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17801msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17802msgid "great ×5 uncle" 17803msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17806msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17807msgid "great ×5 uncle" 17808msgstr "frændi í fimmta ættlið" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17811msgid "great ×6 aunt" 17812msgstr "frænka í sjötta ættlið" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17815msgid "great ×6 aunt/uncle" 17816msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17819msgid "great ×6 grandchild" 17820msgstr "barnabarn í sjötta ættlið" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17823msgid "great ×6 granddaughter" 17824msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17827msgid "great ×6 grandfather" 17828msgstr "afi í sjötta ættlið" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17831msgid "great ×6 grandmother" 17832msgstr "amma í sjötta ættlið" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17835msgid "great ×6 grandparent" 17836msgstr "amma og afi í sjötta ættlið" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17839msgid "great ×6 grandson" 17840msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17843msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17844msgid "great ×6 uncle" 17845msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17848msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17849msgid "great ×6 uncle" 17850msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17853msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17854msgid "great ×6 uncle" 17855msgstr "frændi í sjötta ættlið" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17858msgid "great ×7 aunt" 17859msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17862msgid "great ×7 aunt/uncle" 17863msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17866msgid "great ×7 grandchild" 17867msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17870msgid "great ×7 granddaughter" 17871msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17874msgid "great ×7 grandfather" 17875msgstr "afi í sjöunda ættlið" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17878msgid "great ×7 grandmother" 17879msgstr "amma í sjöunda ættlið" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17882msgid "great ×7 grandparent" 17883msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17886msgid "great ×7 grandson" 17887msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17890msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17891msgid "great ×7 uncle" 17892msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17895msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17896msgid "great ×7 uncle" 17897msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17900msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17901msgid "great ×7 uncle" 17902msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17905msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17906msgid "great-aunt" 17907msgstr "maki afabróðurs" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:793 17910msgctxt "father’s father’s sister" 17911msgid "great-aunt" 17912msgstr "afasystir" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17915msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17916msgid "great-aunt" 17917msgstr "maki ömmubróðurs" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:805 17920msgctxt "father’s mother’s sister" 17921msgid "great-aunt" 17922msgstr "ömmusystir" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17925msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17926msgid "great-aunt" 17927msgstr "maki bróðurs föðurforeldra" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:817 17930msgctxt "father’s parent’s sister" 17931msgid "great-aunt" 17932msgstr "systir föðurforeldra" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17935msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17936msgid "great-aunt" 17937msgstr "maki afabróðurs" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:873 17940msgctxt "mother’s father’s sister" 17941msgid "great-aunt" 17942msgstr "ömmusystir" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17945msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17946msgid "great-aunt" 17947msgstr "maki ömmubróðurs" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:891 17950msgctxt "mother’s mother’s sister" 17951msgid "great-aunt" 17952msgstr "ömmusystir" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1127 17955msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17956msgid "great-aunt" 17957msgstr "maki bróðurs móðurforeldra" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:903 17960msgctxt "mother’s parent’s sister" 17961msgid "great-aunt" 17962msgstr "systir móðurforeldra" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1133 17965msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17966msgid "great-aunt" 17967msgstr "maki afabróðurs" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:925 17970msgctxt "parent’s father’s sister" 17971msgid "great-aunt" 17972msgstr "afa-/ömmusystir" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1139 17975msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17976msgid "great-aunt" 17977msgstr "maki afa-/ömmubróðurs" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:937 17980msgctxt "parent’s mother’s sister" 17981msgid "great-aunt" 17982msgstr "ömmusystir" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1145 17985msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17986msgid "great-aunt" 17987msgstr "maki afa/-ömmubróðurs" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:949 17990msgctxt "parent’s parent’s sister" 17991msgid "great-aunt" 17992msgstr "afa-/ömmusystir" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:791 17995msgctxt "father’s father’s sibling" 17996msgid "great-aunt/uncle" 17997msgstr "afasystkini" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18000msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18001msgid "great-aunt/uncle" 18002msgstr "maki afasystkina" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:803 18005msgctxt "father’s mother’s sibling" 18006msgid "great-aunt/uncle" 18007msgstr "ömmusystkini" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18010msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18011msgid "great-aunt/uncle" 18012msgstr "maki ömmusystkina" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:815 18015msgctxt "father’s parent’s sibling" 18016msgid "great-aunt/uncle" 18017msgstr "afa-/ömmusystkini" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18020msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18021msgid "great-aunt/uncle" 18022msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:871 18025msgctxt "mother’s father’s sibling" 18026msgid "great-aunt/uncle" 18027msgstr "afasystkini" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18030msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18031msgid "great-aunt/uncle" 18032msgstr "maki afasystkina" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:889 18035msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18036msgid "great-aunt/uncle" 18037msgstr "ömmusystkini" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18040msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18041msgid "great-aunt/uncle" 18042msgstr "maki ömmusystkina" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:901 18045msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18046msgid "great-aunt/uncle" 18047msgstr "afa-/ömmusystkini" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18050msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18051msgid "great-aunt/uncle" 18052msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:923 18055msgctxt "parent’s father’s sibling" 18056msgid "great-aunt/uncle" 18057msgstr "afa-/ömmusystkini" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18060msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18061msgid "great-aunt/uncle" 18062msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:935 18065msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18066msgid "great-aunt/uncle" 18067msgstr "afa-/ömmusystkini" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18070msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18071msgid "great-aunt/uncle" 18072msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:947 18075msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18076msgid "great-aunt/uncle" 18077msgstr "afa-/ömmusystkini" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18080msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18081msgid "great-aunt/uncle" 18082msgstr "maki afa-/ömmusystkina" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:725 18085msgctxt "child’s child’s child" 18086msgid "great-grandchild" 18087msgstr "barnabarnabarn" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:731 18090msgctxt "child’s daughter’s child" 18091msgid "great-grandchild" 18092msgstr "barn dótturbarns" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:739 18095msgctxt "child’s son’s child" 18096msgid "great-grandchild" 18097msgstr "barn sonarbarns" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:747 18100msgctxt "daughter’s child’s child" 18101msgid "great-grandchild" 18102msgstr "barnabarn dóttur" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:753 18105msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18106msgid "great-grandchild" 18107msgstr "dótturdótturbarn" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:767 18110msgctxt "daughter’s son’s child" 18111msgid "great-grandchild" 18112msgstr "barn dóttursonar" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18115msgctxt "son’s child’s child" 18116msgid "great-grandchild" 18117msgstr "barnabarn sonar" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18120msgctxt "son’s daughter’s child" 18121msgid "great-grandchild" 18122msgstr "barn sonardóttur" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18125msgctxt "son’s son’s child" 18126msgid "great-grandchild" 18127msgstr "barn sonarsonar" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:727 18130msgctxt "child’s child’s daughter" 18131msgid "great-granddaughter" 18132msgstr "dóttir barnabarns" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:733 18135msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18136msgid "great-granddaughter" 18137msgstr "barn dótturdóttur" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:741 18140msgctxt "child’s son’s daughter" 18141msgid "great-granddaughter" 18142msgstr "barn sonardóttur" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:749 18145msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18146msgid "great-granddaughter" 18147msgstr "dóttir dótturbarns" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:755 18150msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18151msgid "great-granddaughter" 18152msgstr "dóttir dótturdóttur" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:769 18155msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18156msgid "great-granddaughter" 18157msgstr "dóttir dóttursonar" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18160msgctxt "son’s child’s daughter" 18161msgid "great-granddaughter" 18162msgstr "dóttir sonarbarns" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18165msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18166msgid "great-granddaughter" 18167msgstr "dótturdóttir sonar" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18170msgctxt "son’s son’s daughter" 18171msgid "great-granddaughter" 18172msgstr "sonardóttir sonar" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:785 18175msgctxt "father’s father’s father" 18176msgid "great-grandfather" 18177msgstr "langafi" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:797 18180msgctxt "father’s mother’s father" 18181msgid "great-grandfather" 18182msgstr "langafi" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:809 18185msgctxt "father’s parent’s father" 18186msgid "great-grandfather" 18187msgstr "langafi" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:865 18190msgctxt "mother’s father’s father" 18191msgid "great-grandfather" 18192msgstr "langafi" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:883 18195msgctxt "mother’s mother’s father" 18196msgid "great-grandfather" 18197msgstr "langafi" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:895 18200msgctxt "mother’s parent’s father" 18201msgid "great-grandfather" 18202msgstr "langafi" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:917 18205msgctxt "parent’s father’s father" 18206msgid "great-grandfather" 18207msgstr "langafi" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:929 18210msgctxt "parent’s mother’s father" 18211msgid "great-grandfather" 18212msgstr "langafi" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:941 18215msgctxt "parent’s parent’s father" 18216msgid "great-grandfather" 18217msgstr "langafi" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:787 18220msgctxt "father’s father’s mother" 18221msgid "great-grandmother" 18222msgstr "langamma" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:799 18225msgctxt "father’s mother’s mother" 18226msgid "great-grandmother" 18227msgstr "langamma" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:811 18230msgctxt "father’s parent’s mother" 18231msgid "great-grandmother" 18232msgstr "langamma" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:867 18235msgctxt "mother’s father’s mother" 18236msgid "great-grandmother" 18237msgstr "langamma" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:885 18240msgctxt "mother’s mother’s mother" 18241msgid "great-grandmother" 18242msgstr "langamma" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:897 18245msgctxt "mother’s parent’s mother" 18246msgid "great-grandmother" 18247msgstr "langamma" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:919 18250msgctxt "parent’s father’s mother" 18251msgid "great-grandmother" 18252msgstr "langamma" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:931 18255msgctxt "parent’s mother’s mother" 18256msgid "great-grandmother" 18257msgstr "langamma" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:943 18260msgctxt "parent’s parent’s mother" 18261msgid "great-grandmother" 18262msgstr "langamma" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:789 18265msgctxt "father’s father’s parent" 18266msgid "great-grandparent" 18267msgstr "foreldrar afa" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:801 18270msgctxt "father’s mother’s parent" 18271msgid "great-grandparent" 18272msgstr "foreldrar ömmu" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:813 18275msgctxt "father’s parent’s parent" 18276msgid "great-grandparent" 18277msgstr "foreldrar afa og ömmu" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:869 18280msgctxt "mother’s father’s parent" 18281msgid "great-grandparent" 18282msgstr "foreldrar afa" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:887 18285msgctxt "mother’s mother’s parent" 18286msgid "great-grandparent" 18287msgstr "foreldrar ömmu" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:899 18290msgctxt "mother’s parent’s parent" 18291msgid "great-grandparent" 18292msgstr "langafi og -amma" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:921 18295msgctxt "parent’s father’s parent" 18296msgid "great-grandparent" 18297msgstr "langafi og -amma" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:933 18300msgctxt "parent’s mother’s parent" 18301msgid "great-grandparent" 18302msgstr "langafi og -amma" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:945 18305msgctxt "parent’s parent’s parent" 18306msgid "great-grandparent" 18307msgstr "langafi og -amma" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:729 18310msgctxt "child’s child’s son" 18311msgid "great-grandson" 18312msgstr "sonur barnabarns" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:737 18315msgctxt "child’s daughter’s son" 18316msgid "great-grandson" 18317msgstr "barn dóttursonar" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:743 18320msgctxt "child’s son’s son" 18321msgid "great-grandson" 18322msgstr "barn sonarsonar" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:751 18325msgctxt "daughter’s child’s son" 18326msgid "great-grandson" 18327msgstr "sonur dótturbarns" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:759 18330msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18331msgid "great-grandson" 18332msgstr "sonur dótturdóttur" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:771 18335msgctxt "daughter’s son’s son" 18336msgid "great-grandson" 18337msgstr "sonarsonur dóttur" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18340msgctxt "son’s child’s son" 18341msgid "great-grandson" 18342msgstr "sonarbarn sonar" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18345msgctxt "son’s daughter’s son" 18346msgid "great-grandson" 18347msgstr "dóttursonur sonar" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18350msgctxt "son’s son’s son" 18351msgid "great-grandson" 18352msgstr "sonur sonarsonar" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18355msgid "great-great-aunt" 18356msgstr "frænka í fjórða ættlið" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18359msgid "great-great-aunt/uncle" 18360msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18363msgid "great-great-grandchild" 18364msgstr "barnabarnabarnabarn" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18367msgid "great-great-granddaughter" 18368msgstr "barnabarnabarn dóttur" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18371msgid "great-great-grandfather" 18372msgstr "langalangafi" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18375msgid "great-great-grandmother" 18376msgstr "langalangamma" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18379msgid "great-great-grandparent" 18380msgstr "langalangafi og -amma" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18383msgid "great-great-grandson" 18384msgstr "barnabarnabarn sonar" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18387msgid "great-great-great-aunt" 18388msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18391msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18392msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18395msgid "great-great-great-grandchild" 18396msgstr "barnabarnabarnabarnabarn" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18399msgid "great-great-great-granddaughter" 18400msgstr "barnabarnabarnabarn dóttur" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18403msgid "great-great-great-grandfather" 18404msgstr "langalangalangafi" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18407msgid "great-great-great-grandmother" 18408msgstr "langalangalangamma" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18411msgid "great-great-great-grandparent" 18412msgstr "langalangalangafi og -amma" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18415msgid "great-great-great-grandson" 18416msgstr "barnabarnabarnabarn sonar" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18419msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18420msgid "great-great-great-nephew" 18421msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18424msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18425msgid "great-great-great-nephew" 18426msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18429msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18430msgid "great-great-great-nephew" 18431msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18434msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18435msgid "great-great-great-nephew/niece" 18436msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18439msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18440msgid "great-great-great-nephew/niece" 18441msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18444msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18445msgid "great-great-great-nephew/niece" 18446msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18449msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18450msgid "great-great-great-niece" 18451msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18454msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18455msgid "great-great-great-niece" 18456msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18459msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18460msgid "great-great-great-niece" 18461msgstr "frænka í fimmta ættlið" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18464msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18465msgid "great-great-great-uncle" 18466msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18469msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18470msgid "great-great-great-uncle" 18471msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18474msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18475msgid "great-great-great-uncle" 18476msgstr "frændi í fimmta ættlið" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18479msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18480msgid "great-great-nephew" 18481msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18484msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18485msgid "great-great-nephew" 18486msgstr "barnabarnabarn systurs" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18489msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18490msgid "great-great-nephew" 18491msgstr "barnabarnabarn systkina" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18494msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18495msgid "great-great-nephew/niece" 18496msgstr "barnabarnabarn bróðurs" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18499msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18500msgid "great-great-nephew/niece" 18501msgstr "barnabarnabarn systurs" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18504msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18505msgid "great-great-nephew/niece" 18506msgstr "barnabarnabarn systkina" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18509msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18510msgid "great-great-niece" 18511msgstr "barnabarnadóttir bróðurs" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18514msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18515msgid "great-great-niece" 18516msgstr "barnabarnadóttir systurs" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18519msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18520msgid "great-great-niece" 18521msgstr "barnabarnadóttir systkina" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18524msgctxt "great-grandfather’s brother" 18525msgid "great-great-uncle" 18526msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18529msgctxt "great-grandmother’s brother" 18530msgid "great-great-uncle" 18531msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18534msgctxt "great-grandparent’s brother" 18535msgid "great-great-uncle" 18536msgstr "frændi í annan ættlið" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:674 18539msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18540msgid "great-nephew" 18541msgstr "sonur bróðurbarns" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:694 18544msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18545msgid "great-nephew" 18546msgstr "sonur bróðurdóttur" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:712 18549msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18550msgid "great-nephew" 18551msgstr "sonarsonur bróður" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:994 18554msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18555msgid "great-nephew" 18556msgstr "sonarbarn systur" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18559msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18560msgid "great-nephew" 18561msgstr "dóttursonur systur" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18564msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18565msgid "great-nephew" 18566msgstr "sonarsonur systur" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:677 18569msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18570msgid "great-nephew" 18571msgstr "sonur bróðurbarns" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:697 18574msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18575msgid "great-nephew" 18576msgstr "sonur bróðurdóttur" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:715 18579msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18580msgid "great-nephew" 18581msgstr "sonarsonur bróðurs" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:997 18584msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18585msgid "great-nephew" 18586msgstr "sonarbarn systur" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18589msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18590msgid "great-nephew" 18591msgstr "dóttursonur systur" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18594msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18595msgid "great-nephew" 18596msgstr "sonarsonur systur" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:963 18599msgctxt "sibling’s child’s son" 18600msgid "great-nephew" 18601msgstr "sonarbarn systkina" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:971 18604msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18605msgid "great-nephew" 18606msgstr "dóttursonur systkina" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:977 18609msgctxt "sibling’s son’s son" 18610msgid "great-nephew" 18611msgstr "sonarsonur systkina" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:662 18614msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18615msgid "great-nephew/niece" 18616msgstr "barnabarn bróðurs" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:680 18619msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18620msgid "great-nephew/niece" 18621msgstr "dótturbarn bróðurs" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:700 18624msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18625msgid "great-nephew/niece" 18626msgstr "sonarbarn bróðurs" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:982 18629msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18630msgid "great-nephew/niece" 18631msgstr "barnabarn systurs" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18634msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18635msgid "great-nephew/niece" 18636msgstr "dótturbarn systur" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18639msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18640msgid "great-nephew/niece" 18641msgstr "sonarbarn systur" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:665 18644msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18645msgid "great-nephew/niece" 18646msgstr "barnabarn bróðurs" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:683 18649msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18650msgid "great-nephew/niece" 18651msgstr "dótturbarn bróðurs" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:703 18654msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18655msgid "great-nephew/niece" 18656msgstr "sonarbarn bróðurs" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:985 18659msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18660msgid "great-nephew/niece" 18661msgstr "barnabarn systurs" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18664msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18665msgid "great-nephew/niece" 18666msgstr "dótturbarn systur" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18669msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18670msgid "great-nephew/niece" 18671msgstr "sonarbarn systur" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:959 18674msgctxt "sibling’s child’s child" 18675msgid "great-nephew/niece" 18676msgstr "barnabarn systkina" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:965 18679msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18680msgid "great-nephew/niece" 18681msgstr "dótturbarn systkina" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:973 18684msgctxt "sibling’s son’s child" 18685msgid "great-nephew/niece" 18686msgstr "sonarbarn systkina" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:668 18689msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18690msgid "great-niece" 18691msgstr "dótturbarn bróðurs" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:686 18694msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18695msgid "great-niece" 18696msgstr "dótturdóttir bróðurs" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:706 18699msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18700msgid "great-niece" 18701msgstr "sonardóttir bróðurs" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:988 18704msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18705msgid "great-niece" 18706msgstr "dótturbarn systur" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18709msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18710msgid "great-niece" 18711msgstr "dótturdóttir systur" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18714msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18715msgid "great-niece" 18716msgstr "sonardóttir systur" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:671 18719msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18720msgid "great-niece" 18721msgstr "dótturbarn bróðurs" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:689 18724msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18725msgid "great-niece" 18726msgstr "dótturdóttir bróðurs" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:709 18729msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18730msgid "great-niece" 18731msgstr "sonardóttir bróðurs" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:991 18734msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18735msgid "great-niece" 18736msgstr "dótturbarn systur" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18739msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18740msgid "great-niece" 18741msgstr "dótturdóttir systur" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18744msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18745msgid "great-niece" 18746msgstr "sonardóttir systur" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:961 18749msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18750msgid "great-niece" 18751msgstr "dótturbarn systkina" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:967 18754msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18755msgid "great-niece" 18756msgstr "dótturdóttir systkina" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:975 18759msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18760msgid "great-niece" 18761msgstr "sonardóttir systkina" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:783 18764msgctxt "father’s father’s brother" 18765msgid "great-uncle" 18766msgstr "afabróðir" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18769msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18770msgid "great-uncle" 18771msgstr "maki afasystur" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:795 18774msgctxt "father’s mother’s brother" 18775msgid "great-uncle" 18776msgstr "ömmubróðir" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18779msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18780msgid "great-uncle" 18781msgstr "maki ömmusystur" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:807 18784msgctxt "father’s parent’s brother" 18785msgid "great-uncle" 18786msgstr "bróðir afa eða ömmu" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18789msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18790msgid "great-uncle" 18791msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:863 18794msgctxt "mother’s father’s brother" 18795msgid "great-uncle" 18796msgstr "afabróðir" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18799msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18800msgid "great-uncle" 18801msgstr "maki afasystur" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:881 18804msgctxt "mother’s mother’s brother" 18805msgid "great-uncle" 18806msgstr "ömmubróðir" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18809msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18810msgid "great-uncle" 18811msgstr "maki ömmusystur" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:893 18814msgctxt "mother’s parent’s brother" 18815msgid "great-uncle" 18816msgstr "afa- eða ömmubróðir" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18819msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18820msgid "great-uncle" 18821msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:915 18824msgctxt "parent’s father’s brother" 18825msgid "great-uncle" 18826msgstr "afa- eða ömmubróðir" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18829msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18830msgid "great-uncle" 18831msgstr "maki afasystur" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:927 18834msgctxt "parent’s mother’s brother" 18835msgid "great-uncle" 18836msgstr "ömmubróðir" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18839msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18840msgid "great-uncle" 18841msgstr "maki ömmusystur" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:939 18844msgctxt "parent’s parent’s brother" 18845msgid "great-uncle" 18846msgstr "afa- eða ömmubróðir" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18849msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18850msgid "great-uncle" 18851msgstr "maki afa- eða ömmusystur" 18852 18853#. I18N: layout option for the fan chart 18854#: app/Module/FanChartModule.php:521 18855msgid "half circle" 18856msgstr "hálfur hringur" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:541 18859msgctxt "father’s son" 18860msgid "half-brother" 18861msgstr "hálfbróðir" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:579 18864msgctxt "mother’s son" 18865msgid "half-brother" 18866msgstr "hálfbróðir" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:597 18869msgctxt "parent’s son" 18870msgid "half-brother" 18871msgstr "hálfbróðir" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:527 18874msgctxt "father’s child" 18875msgid "half-sibling" 18876msgstr "hálfsystkini" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:563 18879msgctxt "mother’s child" 18880msgid "half-sibling" 18881msgstr "hálfsystkini" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:583 18884msgctxt "parent’s child" 18885msgid "half-sibling" 18886msgstr "hálfsystkini" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:529 18889msgctxt "father’s daughter" 18890msgid "half-sister" 18891msgstr "hálfsystir" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:565 18894msgctxt "mother’s daughter" 18895msgid "half-sister" 18896msgstr "hálfsystir" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:585 18899msgctxt "parent’s daughter" 18900msgid "half-sister" 18901msgstr "hálfsystir" 18902 18903#. I18N: reflexive pronoun 18904#: app/Services/RelationshipService.php:244 18905msgid "herself" 18906msgstr "sjálf" 18907 18908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18909#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18910#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18911#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18912#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18913#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18914#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18915#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18916#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18917#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18918#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18919#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18920#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18921#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18922#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18923#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18924#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18925#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18926#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18927#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18928#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18929#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18930#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18931#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18932#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18940#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18942#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18943#: resources/views/login-page.phtml:46 18944#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18945#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18946#: resources/views/register-page.phtml:75 18947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 18951msgid "hide" 18952msgstr "fela" 18953 18954#. I18N: reflexive pronoun 18955#: app/Services/RelationshipService.php:241 18956msgid "himself" 18957msgstr "sjálfur" 18958 18959#. I18N: Type of demographic data 18960#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 18961msgid "household" 18962msgstr "heimilishald" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:367 18965msgid "husband" 18966msgstr "eiginmaður" 18967 18968#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18969#: app/Elements/NameType.php:57 18970msgid "immigration name" 18971msgstr "innflutningsnafn" 18972 18973#. I18N: A button label. 18974#: resources/views/admin/locations.phtml:163 18975msgid "import file" 18976msgstr "flytja inn skrá" 18977 18978#: app/Elements/NoteStructure.php:66 18979msgid "inline note" 18980msgstr "innsett glósa" 18981 18982#. I18N: Gedcom INT dates 18983#: app/Date.php:197 18984#, php-format 18985msgid "interpreted %s (%s)" 18986msgstr "túlkað %s (%s)" 18987 18988#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 18989#: resources/views/search-trees.phtml:52 18990msgid "invert selection" 18991msgstr "umsnúa vali" 18992 18993#. I18N: a month in the French republican calendar 18994#: app/Date/FrenchDate.php:173 18995msgctxt "GENITIVE" 18996msgid "jours complementaires" 18997msgstr "jours complémentaires" 18998 18999#. I18N: a month in the French republican calendar 19000#: app/Date/FrenchDate.php:267 19001msgctxt "INSTRUMENTAL" 19002msgid "jours complementaires" 19003msgstr "jours complémentaires" 19004 19005#. I18N: a month in the French republican calendar 19006#: app/Date/FrenchDate.php:220 19007msgctxt "LOCATIVE" 19008msgid "jours complementaires" 19009msgstr "jours complémentaires" 19010 19011#. I18N: a month in the French republican calendar 19012#: app/Date/FrenchDate.php:126 19013msgctxt "NOMINATIVE" 19014msgid "jours complementaires" 19015msgstr "jours complémentaires" 19016 19017#. I18N: A button label, last page 19018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19019#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19020#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19021#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19022msgid "last" 19023msgstr "síðasta" 19024 19025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19026msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19027msgid "last" 19028msgstr "síðasta" 19029 19030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19031#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19032msgid "left" 19033msgstr "vinstri" 19034 19035#. I18N: Layout option for lists of names 19036#. I18N: An option in a list-box 19037#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19038#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19039#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19040#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19041#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19042msgid "list" 19043msgstr "lista" 19044 19045#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19046#, php-format 19047msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19048msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s" 19049 19050#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19051#: app/Elements/NameType.php:59 19052msgid "maiden name" 19053msgstr "ættarnafn" 19054 19055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19056msgid "managers" 19057msgstr "stjórnendur" 19058 19059#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19060#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19061msgid "markdown" 19062msgstr "sniðkerfi" 19063 19064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19065msgctxt "FEMALE" 19066msgid "married" 19067msgstr "gift" 19068 19069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19070msgctxt "MALE" 19071msgid "married" 19072msgstr "giftur" 19073 19074#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19075#: app/Elements/NameType.php:61 19076msgid "married name" 19077msgstr "giftingarnafn" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:567 19080msgctxt "mother’s father" 19081msgid "maternal grandfather" 19082msgstr "móðurafi" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:571 19085msgctxt "mother’s mother" 19086msgid "maternal grandmother" 19087msgstr "móðuramma" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:573 19090msgctxt "mother’s parent" 19091msgid "maternal grandparent" 19092msgstr "móðurafi og -amma" 19093 19094#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19095#: app/SurnameTradition.php:88 19096msgid "matrilineal" 19097msgstr "kvenleggur" 19098 19099#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19100#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19101#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19102#, php-format 19103msgid "maximum %s day" 19104msgid_plural "maximum %s days" 19105msgstr[0] "hámark %s dagur" 19106msgstr[1] "hámark %s dagar" 19107 19108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19113msgid "members" 19114msgstr "meðlimir" 19115 19116#. I18N: Name of a theme. 19117#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19118msgid "minimal" 19119msgstr "lágmarks" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:349 19122msgid "mother" 19123msgstr "móðir" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:553 19126msgctxt "husband’s mother" 19127msgid "mother-in-law" 19128msgstr "tengdamóðir" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:633 19131msgctxt "spouse’s mother" 19132msgid "mother-in-law" 19133msgstr "tengdamóðir" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:651 19136msgctxt "wife’s mother" 19137msgid "mother-in-law" 19138msgstr "tengdamóðir" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:639 19141msgctxt "spouse’s parent" 19142msgid "mother/father-in-law" 19143msgstr "tengdafaðir/-móðir" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:501 19146msgctxt "brother’s son" 19147msgid "nephew" 19148msgstr "bróðursonur" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:853 19151msgctxt "husband’s brother’s son" 19152msgid "nephew" 19153msgstr "sonur mágs" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:849 19156msgctxt "husband’s sibling’s son" 19157msgid "nephew" 19158msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:851 19161msgctxt "husband’s sister’s son" 19162msgid "nephew" 19163msgstr "sonur mágkonu" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:605 19166msgctxt "sibling’s son" 19167msgid "nephew" 19168msgstr "systkinasonur" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:615 19171msgctxt "sister’s son" 19172msgid "nephew" 19173msgstr "systursonur" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19176msgctxt "wife’s brother’s son" 19177msgid "nephew" 19178msgstr "sonur mágs" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19181msgctxt "wife’s sibling’s son" 19182msgid "nephew" 19183msgstr "sonur mágs/mágkonu" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19186msgctxt "wife’s sister’s son" 19187msgid "nephew" 19188msgstr "sonur mágkonu" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:691 19191msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19192msgid "nephew-in-law" 19193msgstr "maki bróðurdóttur" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:969 19196msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19197msgid "nephew-in-law" 19198msgstr "maki systkinadótturs" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19201msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19202msgid "nephew-in-law" 19203msgstr "maki systurdóttur" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:497 19206msgctxt "brother’s child" 19207msgid "nephew/niece" 19208msgstr "frændi/frænka" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:841 19211msgctxt "husband’s brother’s child" 19212msgid "nephew/niece" 19213msgstr "maki bróðurbarns" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:837 19216msgctxt "husband’s sibling’s child" 19217msgid "nephew/niece" 19218msgstr "maki systkinabarns" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:839 19221msgctxt "husband’s sister’s child" 19222msgid "nephew/niece" 19223msgstr "maki systurbarns" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:601 19226msgctxt "sibling’s child" 19227msgid "nephew/niece" 19228msgstr "frændi/frænka" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:609 19231msgctxt "sister’s child" 19232msgid "nephew/niece" 19233msgstr "frændi/frænka" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19236msgctxt "wife’s brother’s child" 19237msgid "nephew/niece" 19238msgstr "maki bróðurbarns" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19241msgctxt "wife’s sibling’s child" 19242msgid "nephew/niece" 19243msgstr "maki systkinabarns" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19246msgctxt "wife’s sister’s child" 19247msgid "nephew/niece" 19248msgstr "maki systurbarns" 19249 19250#. I18N: A button label, next page 19251#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19252#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19253#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19255#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19256#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19257#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19258#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19262#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19263#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19264msgid "next" 19265msgstr "næsta" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:499 19268msgctxt "brother’s daughter" 19269msgid "niece" 19270msgstr "frænka" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:847 19273msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19274msgid "niece" 19275msgstr "maki bróðurdóttur" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:843 19278msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19279msgid "niece" 19280msgstr "maki systkinadóttur" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:845 19283msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19284msgid "niece" 19285msgstr "maki systurdóttur" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:603 19288msgctxt "sibling’s daughter" 19289msgid "niece" 19290msgstr "frænka" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:611 19293msgctxt "sister’s daughter" 19294msgid "niece" 19295msgstr "frænka" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19298msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19299msgid "niece" 19300msgstr "maki bróðurdóttur" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19303msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19304msgid "niece" 19305msgstr "maki systkinadóttur" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19308msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19309msgid "niece" 19310msgstr "maki systurdóttur" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:717 19313msgctxt "brother’s son’s wife" 19314msgid "niece-in-law" 19315msgstr "maki bróðursonar" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:979 19318msgctxt "sibling’s son’s wife" 19319msgid "niece-in-law" 19320msgstr "maki systkinasonar" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19323msgctxt "sisters’s son’s wife" 19324msgid "niece-in-law" 19325msgstr "maki systursonar" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19328msgid "ninth cousin" 19329msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19332msgctxt "FEMALE" 19333msgid "ninth cousin" 19334msgstr "frænka í tíunda ættlið" 19335 19336#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19337#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19338msgctxt "MALE" 19339msgid "ninth cousin" 19340msgstr "frændi í tíunda ættlið" 19341 19342#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19343#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19344#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19345#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19349#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19357#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19358#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19359#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19360#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19361#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19362#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19363#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19364#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19365#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19366#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19367#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19368#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19369#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19370#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19377msgid "no" 19378msgstr "nei" 19379 19380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19381#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19382#: app/Services/EmailService.php:203 19383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19384msgid "none" 19385msgstr "engin" 19386 19387#: app/SurnameTradition.php:114 19388msgctxt "Surname tradition" 19389msgid "none" 19390msgstr "ekkert" 19391 19392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19393msgid "numbers" 19394msgstr "tölur" 19395 19396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19400#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19401#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19409msgid "of" 19410msgstr "af" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:353 19413msgid "parent" 19414msgstr "foreldri" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:423 19417msgid "partner" 19418msgstr "maki" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:400 19421msgctxt "FEMALE" 19422msgid "partner" 19423msgstr "maki" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:376 19426msgctxt "MALE" 19427msgid "partner" 19428msgstr "maki" 19429 19430#: app/SurnameTradition.php:77 19431msgctxt "Surname tradition" 19432msgid "paternal" 19433msgstr "eftir nafni föðurs" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:531 19436msgctxt "father’s father" 19437msgid "paternal grandfather" 19438msgstr "föðurafi" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:533 19441msgctxt "father’s mother" 19442msgid "paternal grandmother" 19443msgstr "föðuramma" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:535 19446msgctxt "father’s parent" 19447msgid "paternal grandparent" 19448msgstr "föðurafi og -amma" 19449 19450#. I18N: A system where children take their father’s surname 19451#: app/SurnameTradition.php:84 19452msgid "patrilineal" 19453msgstr "karlleggur" 19454 19455#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19456#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19457msgid "pending" 19458msgstr "í bið" 19459 19460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19461msgid "percentage" 19462msgstr "prósenta" 19463 19464#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19466msgid "plain text" 19467msgstr "" 19468 19469#. I18N: Type of location hierarchy 19470#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19471msgid "political" 19472msgstr "pólitísk" 19473 19474#. I18N: A button label, previous page 19475#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19476#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19477#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19478#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19480#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19486msgid "previous" 19487msgstr "fyrri" 19488 19489#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19490#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19491msgid "primary evidence" 19492msgstr "aðal sönnunargögn" 19493 19494#. I18N: Status of child-parent link 19495#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19496msgid "proven" 19497msgstr "sannað" 19498 19499#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19500#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19501msgid "questionable evidence" 19502msgstr "vafasamar sannanir" 19503 19504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19506msgid "records" 19507msgstr "færslur" 19508 19509#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19510#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19511#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19512#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19513#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19514msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19515msgid "reject" 19516msgstr "hafna" 19517 19518#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19519#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19520#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19521#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19522#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19523msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19524msgid "reject" 19525msgstr "hafna" 19526 19527#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19528#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19529msgid "rejected" 19530msgstr "hafnað" 19531 19532#. I18N: Type of location hierarchy 19533#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19534msgid "religious" 19535msgstr "trúarleg" 19536 19537#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19538#: app/Elements/NameType.php:63 19539msgid "religious name" 19540msgstr "trúarnafn" 19541 19542#. I18N: A button label. 19543#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19544msgid "replace" 19545msgstr "skipta út" 19546 19547#. I18N: A button label. 19548#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19550#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19551#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19552#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19553msgid "reset" 19554msgstr "endursetja" 19555 19556#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19557#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19558msgid "right" 19559msgstr "hægri" 19560 19561#. I18N: A button label. 19562#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19563#: resources/views/admin/components.phtml:163 19564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19566#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19569#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19570#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19573#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19575#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19576#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19578#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19579#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19580#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19581#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19582#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19583#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19584#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19585#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19586#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19587#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19588#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19589#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19590#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19591#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19592#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19593#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19594#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19595#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19597#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19598#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19599#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19600#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19601#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19602#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19603#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19604#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19605#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19606#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19607msgid "save" 19608msgstr "vista" 19609 19610#. I18N: A button label. 19611#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19613#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19614#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19615#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19616#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19617msgid "search" 19618msgstr "leita" 19619 19620#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19621#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19622#, php-format 19623msgid "second %s" 19624msgstr "önnur %s" 19625 19626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19627#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19628#, php-format 19629msgctxt "FEMALE" 19630msgid "second %s" 19631msgstr "önnur %s" 19632 19633#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19634#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19635#, php-format 19636msgctxt "MALE" 19637msgid "second %s" 19638msgstr "annar %s" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19641msgid "second cousin" 19642msgstr "frændsystkini þriðja ættlið" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19645msgctxt "FEMALE" 19646msgid "second cousin" 19647msgstr "frænka í þriðja ættlið" 19648 19649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19650#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19651msgctxt "MALE" 19652msgid "second cousin" 19653msgstr "frændi í þriðja ættlið" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19656msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19657msgid "second cousin" 19658msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19661msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19662msgid "second cousin" 19663msgstr "frænka í þriðja ættlið" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19666msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19667msgid "second cousin" 19668msgstr "frændi í þriðja ættlið" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19671msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19672msgid "second cousin" 19673msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19676msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19677msgid "second cousin" 19678msgstr "frænka í þriðja ættlið" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19681msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19682msgid "second cousin" 19683msgstr "frændi í þriðja ættlið" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19686msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19687msgid "second cousin" 19688msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19691msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19692msgid "second cousin" 19693msgstr "frænka í þriðja ættlið" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19696msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19697msgid "second cousin" 19698msgstr "frændi í þriðja ættlið" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19701msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19702msgid "second cousin" 19703msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19706msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19707msgid "second cousin" 19708msgstr "frænka í þriðja ættlið" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19711msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19712msgid "second cousin" 19713msgstr "frændi í þriðja ættlið" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19716msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19717msgid "second cousin" 19718msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19721msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19722msgid "second cousin" 19723msgstr "frænka í þriðja ættlið" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19726msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19727msgid "second cousin" 19728msgstr "frændi í þriðja ættlið" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19731msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19732msgid "second cousin" 19733msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19736msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19737msgid "second cousin" 19738msgstr "frænka í þriðja ættlið" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19741msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19742msgid "second cousin" 19743msgstr "frændi í þriðja ættlið" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19746msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19747msgid "second cousin" 19748msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19751msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19752msgid "second cousin" 19753msgstr "frænka í þriðja ættlið" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19756msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19757msgid "second cousin" 19758msgstr "frændi í þriðja ættlið" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19761msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19762msgid "second cousin" 19763msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19766msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19767msgid "second cousin" 19768msgstr "frænka í þriðja ættlið" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19771msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19772msgid "second cousin" 19773msgstr "frændi í þriðja ættlið" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19776msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19777msgid "second cousin" 19778msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19781msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19782msgid "second cousin" 19783msgstr "frænka í þriðja ættlið" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19786msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19787msgid "second cousin" 19788msgstr "frændi í þriðja ættlið" 19789 19790#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19791#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19792msgid "secondary evidence" 19793msgstr "auka sönnunargögn" 19794 19795#. I18N: select all (of a list of options) 19796#: resources/views/search-trees.phtml:45 19797msgid "select all" 19798msgstr "velja allt" 19799 19800#. I18N: select none (of a list of options) 19801#: resources/views/search-trees.phtml:48 19802msgid "select none" 19803msgstr "velja ekkert" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:346 19806msgid "self" 19807msgstr "Sjálf" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19810msgid "seventh cousin" 19811msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19814msgctxt "FEMALE" 19815msgid "seventh cousin" 19816msgstr "frænka í áttunda ættlið" 19817 19818#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19819#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19820msgctxt "MALE" 19821msgid "seventh cousin" 19822msgstr "frændi í áttunda ættlið" 19823 19824#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19825msgid "shared note" 19826msgstr "samnýtt glósa" 19827 19828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19829#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19837#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19839#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19840#: resources/views/login-page.phtml:46 19841#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19842#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19843#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19844#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19845#: resources/views/register-page.phtml:75 19846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19849#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19850msgid "show" 19851msgstr "sýna" 19852 19853#. I18N: An option in a list-box 19854#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19855msgid "show changes made in webtrees" 19856msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees" 19857 19858#. I18N: An option in a list-box 19859#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19860msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19861msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum" 19862 19863#. I18N: button label 19864#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19865#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19866#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19867#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19868#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19869msgid "show more" 19870msgstr "sýna meira" 19871 19872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19873msgid "show the chart" 19874msgstr "sýna teikningu" 19875 19876#: app/Services/RelationshipService.php:493 19877msgid "sibling" 19878msgstr "systkini" 19879 19880#. I18N: A button label. 19881#: resources/views/login-page.phtml:56 19882#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19883msgid "sign in" 19884msgstr "innskráning" 19885 19886#. I18N: A button label. 19887#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19888msgid "sign out" 19889msgstr "útskrá" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:472 19892msgid "sister" 19893msgstr "systir" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:503 19896msgctxt "brother’s wife" 19897msgid "sister-in-law" 19898msgstr "mágkona" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:723 19901msgctxt "brother’s wife’s sister" 19902msgid "sister-in-law" 19903msgstr "mágkona" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:833 19906msgctxt "husband’s brother’s wife" 19907msgid "sister-in-law" 19908msgstr "mágkona" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:557 19911msgctxt "husband’s sister" 19912msgid "sister-in-law" 19913msgstr "mágkona" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19916msgctxt "sister’s husband’s sister" 19917msgid "sister-in-law" 19918msgstr "mágkona" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:635 19921msgctxt "spouse’s sister" 19922msgid "sister-in-law" 19923msgstr "mágkona" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19926msgctxt "wife’s brother’s wife" 19927msgid "sister-in-law" 19928msgstr "mágkona" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:655 19931msgctxt "wife’s sister" 19932msgid "sister-in-law" 19933msgstr "mágkona" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19936msgid "sixth cousin" 19937msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19940msgctxt "FEMALE" 19941msgid "sixth cousin" 19942msgstr "frænka í sjöunda ættlið" 19943 19944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19945#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19946msgctxt "MALE" 19947msgid "sixth cousin" 19948msgstr "frændi í sjöunda ættlið" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:426 19951msgid "son" 19952msgstr "sonur" 19953 19954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19955msgid "son of" 19956msgstr "sonur" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:509 19959msgctxt "child’s husband" 19960msgid "son-in-law" 19961msgstr "tengdasonur" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:521 19964msgctxt "daughter’s husband" 19965msgid "son-in-law" 19966msgstr "tengdasonur" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:761 19969msgctxt "daughter’s husband’s father" 19970msgid "son-in-law’s father" 19971msgstr "faðir tengdasonar" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:763 19974msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19975msgid "son-in-law’s mother" 19976msgstr "móðir tengdasonar" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:765 19979msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19980msgid "son-in-law’s parent" 19981msgstr "foreldrar tengdasonar" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:513 19984msgctxt "child’s spouse" 19985msgid "son/daughter-in-law" 19986msgstr "sonur/tengdadóttur" 19987 19988#. I18N: An option in a list-box 19989#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 19990#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19991msgid "sort by date" 19992msgstr "raða eftir dagsetningu" 19993 19994#. I18N: A button label. 19995#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 19996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19998#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20003msgid "sort by date of birth" 20004msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu" 20005 20006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20008#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20010msgid "sort by date of death" 20011msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20012 20013#. I18N: A button label. 20014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20016msgid "sort by date of marriage" 20017msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20018 20019#. I18N: An option in a list-box 20020#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20021msgid "sort by date, newest first" 20022msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20023 20024#. I18N: An option in a list-box 20025#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20026msgid "sort by date, oldest first" 20027msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20028 20029#. I18N: An option in a list-box 20030#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20031#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20035#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20036#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20042msgid "sort by name" 20043msgstr "raða eftir nafni" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:414 20046msgid "spouse" 20047msgstr "maki" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:831 20050msgctxt "father’s wife’s son" 20051msgid "step-brother" 20052msgstr "stjúpbróðir" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:879 20055msgctxt "mother’s husband’s son" 20056msgid "step-brother" 20057msgstr "stjúpbróðir" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:957 20060msgctxt "parent’s spouse’s son" 20061msgid "step-brother" 20062msgstr "stjúpbróðir" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:547 20065msgctxt "husband’s child" 20066msgid "step-child" 20067msgstr "stjúpbarn" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:627 20070msgctxt "spouse’s child" 20071msgid "step-child" 20072msgstr "stjúpbarn" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:645 20075msgctxt "wife’s child" 20076msgid "step-child" 20077msgstr "stjúpbarn" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:549 20080msgctxt "husband’s daughter" 20081msgid "step-daughter" 20082msgstr "stjúpdóttir" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:629 20085msgctxt "spouse’s daughter" 20086msgid "step-daughter" 20087msgstr "stjúpdóttir" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:647 20090msgctxt "wife’s daughter" 20091msgid "step-daughter" 20092msgstr "stjúpdóttir" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:569 20095msgctxt "mother’s husband" 20096msgid "step-father" 20097msgstr "stjúpfaðir" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:543 20100msgctxt "father’s wife" 20101msgid "step-mother" 20102msgstr "stjúpmóðir" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:599 20105msgctxt "parent’s spouse" 20106msgid "step-parent" 20107msgstr "stjúpforeldri" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:827 20110msgctxt "father’s wife’s child" 20111msgid "step-sibling" 20112msgstr "stjúpsystkini" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:875 20115msgctxt "mother’s husband’s child" 20116msgid "step-sibling" 20117msgstr "stjúpsystkini" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:953 20120msgctxt "parent’s spouse’s child" 20121msgid "step-sibling" 20122msgstr "stjúpsystkini" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:829 20125msgctxt "father’s wife’s daughter" 20126msgid "step-sister" 20127msgstr "stjúpsystir" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:877 20130msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20131msgid "step-sister" 20132msgstr "stjúpsystir" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:955 20135msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20136msgid "step-sister" 20137msgstr "stjúpsystir" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:559 20140msgctxt "husband’s son" 20141msgid "step-son" 20142msgstr "stjúpsonur" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:637 20145msgctxt "spouse’s son" 20146msgid "step-son" 20147msgstr "stjúpsonur" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:657 20150msgctxt "wife’s son" 20151msgid "step-son" 20152msgstr "stjúpsonur" 20153 20154#. I18N: Layout option for lists of names 20155#. I18N: An option in a list-box 20156#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20157#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20158#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20159#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20160#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20161msgid "table" 20162msgstr "tafla" 20163 20164#. I18N: Layout option for lists of names 20165#. I18N: An option in a list-box 20166#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20167#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20168msgid "tag cloud" 20169msgstr "merkimiðaský" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20172msgid "tenth cousin" 20173msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20176msgctxt "FEMALE" 20177msgid "tenth cousin" 20178msgstr "frænka í ellefta ættlið" 20179 20180#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20181#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20182msgctxt "MALE" 20183msgid "tenth cousin" 20184msgstr "frændi í ellefta ættlið" 20185 20186#. I18N: [you should check that:] ... 20187#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20188msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20189msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20190 20191#. I18N: [you should check that:] ... 20192#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20193msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20194msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20195 20196#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20197#: app/Services/RelationshipService.php:247 20198msgid "themself" 20199msgstr "þau sjálf" 20200 20201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20202#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20203#, php-format 20204msgid "third %s" 20205msgstr "þriðju %s" 20206 20207#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20208#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20209#, php-format 20210msgctxt "FEMALE" 20211msgid "third %s" 20212msgstr "þriðja %s" 20213 20214#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20215#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20216#, php-format 20217msgctxt "MALE" 20218msgid "third %s" 20219msgstr "þriðji %s" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20222msgid "third cousin" 20223msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20226msgctxt "FEMALE" 20227msgid "third cousin" 20228msgstr "frænka í fjórða ættlið" 20229 20230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20231#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20232msgctxt "MALE" 20233msgid "third cousin" 20234msgstr "frændi í fjórða ættlið" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20237msgid "thirteenth cousin" 20238msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20241msgctxt "FEMALE" 20242msgid "thirteenth cousin" 20243msgstr "frænka í fórtánda ættlið" 20244 20245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20246#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20247msgctxt "MALE" 20248msgid "thirteenth cousin" 20249msgstr "frændi í fjórtánda ættlið" 20250 20251#. I18N: layout option for the fan chart 20252#: app/Module/FanChartModule.php:523 20253msgid "three-quarter circle" 20254msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20255 20256#. I18N: Gedcom TO dates 20257#: app/Date.php:213 20258#, php-format 20259msgid "to %s" 20260msgstr "til %s" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20263msgid "twelfth cousin" 20264msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20267msgctxt "FEMALE" 20268msgid "twelfth cousin" 20269msgstr "frænka í þrettánda ættlið" 20270 20271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20272#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20273msgctxt "MALE" 20274msgid "twelfth cousin" 20275msgstr "frændi í þrettánda ættlið" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:438 20278msgid "twin brother" 20279msgstr "tvíburabróðir" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:480 20282msgid "twin sibling" 20283msgstr "tvíburasystkini" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:459 20286msgid "twin sister" 20287msgstr "tvíburasystir" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:525 20290msgctxt "father’s brother" 20291msgid "uncle" 20292msgstr "frændi" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:823 20295msgctxt "father’s sister’s husband" 20296msgid "uncle" 20297msgstr "frændi" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:561 20300msgctxt "mother’s brother" 20301msgid "uncle" 20302msgstr "frændi" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:909 20305msgctxt "mother’s sister’s husband" 20306msgid "uncle" 20307msgstr "frændi" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:581 20310msgctxt "parent’s brother" 20311msgid "uncle" 20312msgstr "frændi" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:951 20315msgctxt "parent’s sister’s husband" 20316msgid "uncle" 20317msgstr "frændi" 20318 20319#: app/Place.php:249 20320msgid "unknown" 20321msgstr "ókunn" 20322 20323#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20324msgctxt "unknown family" 20325msgid "unknown" 20326msgstr "óþekkt" 20327 20328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20329msgid "unlimited" 20330msgstr "ótakmarkað" 20331 20332#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20333#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20334msgid "unreliable evidence" 20335msgstr "óáreiðanlegar sannanir" 20336 20337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20338#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20339#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20340msgid "up" 20341msgstr "upp" 20342 20343#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20344msgid "update" 20345msgstr "Uppfæra" 20346 20347#. I18N: A button label. 20348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20349msgid "upload" 20350msgstr "hlaða upp" 20351 20352#. I18N: A button label. 20353#: resources/views/branches-page.phtml:51 20354#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20355#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20356#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20357#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20358#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20359#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20360#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20361#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20362#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20363#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20364#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20365#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20366msgid "view" 20367msgstr "skoða" 20368 20369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20374msgid "visitors" 20375msgstr "gestir" 20376 20377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20379msgctxt "FEMALE" 20380msgid "was born" 20381msgstr "var fædd" 20382 20383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20385msgctxt "MALE" 20386msgid "was born" 20387msgstr "var fæddur" 20388 20389#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20390msgid "webtrees" 20391msgstr "webtrees" 20392 20393#: app/Services/MessageService.php:129 20394msgid "webtrees message" 20395msgstr "webtrees skilaboð" 20396 20397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20398msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20399msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín." 20400 20401#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20403msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20404msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður." 20405 20406#: app/Services/MessageService.php:226 20407msgid "webtrees sends emails with no storage" 20408msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:391 20411msgid "wife" 20412msgstr "eiginkona" 20413 20414#. I18N: Name of a theme. 20415#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20416msgid "xenea" 20417msgstr "xenía" 20418 20419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20420msgid "years" 20421msgstr "ár" 20422 20423#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20424#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20425#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20426#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20427#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20428#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20429#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20431#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20440#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20441#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20442#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20443#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20444#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20447#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20448#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20449#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20450#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20451#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20452#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20453#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20460msgid "yes" 20461msgstr "já" 20462 20463#. I18N: [you should check that:] ... 20464#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20465msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20466msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:442 20469msgid "younger brother" 20470msgstr "yngri bróðir" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:484 20473msgid "younger sibling" 20474msgstr "yngri systkini" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:463 20477msgid "younger sister" 20478msgstr "yngri systir" 20479 20480#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20481#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20482#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20483#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20484#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20485#, php-format 20486msgid "±%s year" 20487msgid_plural "±%s years" 20488msgstr[0] "±%s ár" 20489msgstr[1] "±%s ár" 20490 20491#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20492#, php-format 20493msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20494msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið." 20495 20496#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20497#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20498#: app/Services/MapDataService.php:199 20499#, php-format 20500msgid "“%s” has been deleted." 20501msgstr "“%s” hefur verið eytt." 20502 20503#. I18N: Description of a “Data fix” module 20504#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20505msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20506msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst." 20507 20508#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20509#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20510#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20511msgid "…" 20512msgstr "…" 20513 20514#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20515#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20516#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20517#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20518msgctxt "Unknown given name" 20519msgid "…" 20520msgstr "…" 20521 20522#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20523#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20524#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20525#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20526#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20527msgctxt "Unknown surname" 20528msgid "…" 20529msgstr "…" 20530 20531#~ msgid " per gender" 20532#~ msgstr " á kyn" 20533 20534#~ msgid " per time period" 20535#~ msgstr " á tímabil" 20536 20537#, php-format 20538#~ msgid "#%s" 20539#~ msgstr "#%s" 20540 20541#, php-format 20542#~ msgid "%1$s does not exist." 20543#~ msgstr "%1$s er ekki til." 20544 20545#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20546#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20547#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20548#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20549 20550#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20551#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20552#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20553#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20554 20555#~ msgid "%s day ago" 20556#~ msgid_plural "%s days ago" 20557#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20558#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20559 20560#~ msgid "%s hour ago" 20561#~ msgid_plural "%s hours ago" 20562#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20563#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20564 20565#~ msgid "%s individual is private." 20566#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20567#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20568#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20569 20570#~ msgid "%s minute ago" 20571#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20572#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20573#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20574 20575#~ msgid "%s month ago" 20576#~ msgid_plural "%s months ago" 20577#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20578#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20579 20580#~ msgid "%s second ago" 20581#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20582#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20583#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20584 20585#~ msgid "%s year ago" 20586#~ msgid_plural "%s years ago" 20587#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20588#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20589 20590#, php-format 20591#~ msgid "(aged less than %s)" 20592#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 20593 20594#, php-format 20595#~ msgid "(aged more than %s)" 20596#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 20597 20598#~ msgid "(in childhood)" 20599#~ msgstr "(í barnæsku)" 20600 20601#~ msgid "(in infancy)" 20602#~ msgstr "(í bernsku)" 20603 20604#~ msgid "(stillborn)" 20605#~ msgstr "(andvana fædd)" 20606 20607#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20608#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20609 20610#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20611#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20612 20613#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20614#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 20615 20616#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20617#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20618 20619#, php-format 20620#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20621#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20622 20623#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20624#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20625 20626#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20627#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20628 20629#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20630#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20631 20632#~ msgid "A.M." 20633#~ msgstr "A.M." 20634 20635#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20636#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20637 20638#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20639#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20640 20641#~ msgid "Acadia" 20642#~ msgstr "Acadia" 20643 20644#~ msgid "Add a blank row" 20645#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20646 20647#~ msgid "Add a brother or sister" 20648#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 20649 20650#~ msgid "Add a child to this family" 20651#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20652 20653#~ msgid "Add a geographic location" 20654#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20655 20656#~ msgid "Add a husband to this family" 20657#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20658 20659#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20660#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20661 20662#~ msgid "Add a shared note" 20663#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 20664 20665#~ msgid "Add a son or daughter" 20666#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 20667 20668#~ msgid "Add a wife to this family" 20669#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20670 20671#~ msgid "Add an associate" 20672#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 20673 20674#~ msgid "Add another individual to the chart" 20675#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20676 20677#~ msgid "Add links" 20678#~ msgstr "Bæta við krækju" 20679 20680#~ msgid "Add missing married names" 20681#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 20682 20683#~ msgid "Add to favorites" 20684#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20685 20686#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20687#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20688 20689#~ msgctxt "FEMALE" 20690#~ msgid "Adopted by both parents" 20691#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 20692 20693#~ msgctxt "MALE" 20694#~ msgid "Adopted by both parents" 20695#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 20696 20697#~ msgctxt "FEMALE" 20698#~ msgid "Adopted by father" 20699#~ msgstr "Ættleidd af föður" 20700 20701#~ msgctxt "MALE" 20702#~ msgid "Adopted by father" 20703#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 20704 20705#~ msgctxt "FEMALE" 20706#~ msgid "Adopted by mother" 20707#~ msgstr "Ættleidd af móður" 20708 20709#~ msgctxt "MALE" 20710#~ msgid "Adopted by mother" 20711#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 20712 20713#~ msgid "Advanced" 20714#~ msgstr "Ítarlegur" 20715 20716#~ msgid "Advanced fact preferences" 20717#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 20718 20719#~ msgid "Advanced name facts" 20720#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 20721 20722#~ msgid "Advanced place name facts" 20723#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 20724 20725#, fuzzy 20726#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20727#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 20728 20729#~ msgid "Age of item" 20730#~ msgstr "Aldur greinar" 20731 20732#~ msgid "Age related to birth year" 20733#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 20734 20735#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20736#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 20737 20738#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20739#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 20740 20741#~ msgid "All family facts" 20742#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 20743 20744#~ msgid "All individual facts" 20745#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 20746 20747#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20748#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 20749 20750#~ msgctxt "FEMALE" 20751#~ msgid "Also known as" 20752#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 20753 20754#~ msgctxt "MALE" 20755#~ msgid "Also known as" 20756#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 20757 20758#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20759#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 20760 20761#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20762#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 20763 20764#~ msgid "Approval of account at %s" 20765#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 20766 20767#~ msgid "Associates" 20768#~ msgstr "Samstarfsmenn" 20769 20770#, fuzzy 20771#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20772#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 20773 20774#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20775#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 20776 20777#~ msgid "Available blocks" 20778#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 20779 20780#~ msgid "Basic" 20781#~ msgstr "Grunnur" 20782 20783#~ msgid "Batch update" 20784#~ msgstr "Bunka uppfærsla" 20785 20786#~ msgid "Bearing" 20787#~ msgstr "Stefna" 20788 20789#~ msgid "Body" 20790#~ msgstr "Meginhluti" 20791 20792#~ msgid "Booklet" 20793#~ msgstr "Bæklingur" 20794 20795#~ msgid "Brit milah of a brother" 20796#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 20797 20798#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20799#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 20800 20801#~ msgctxt "daughter’s son" 20802#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20803#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 20804 20805#~ msgctxt "son’s son" 20806#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20807#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 20808 20809#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20810#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 20811 20812#~ msgid "Brit milah of a son" 20813#~ msgstr "Umskurður sonar" 20814 20815#~ msgid "British West Indies" 20816#~ msgstr "Breska vesturindía" 20817 20818#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20819#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 20820 20821#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20822#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 20823 20824#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20825#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 20826 20827#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20828#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20829#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 20830#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 20831 20832#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20833#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 20834 20835#~ msgid "Cannot create" 20836#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 20837 20838#~ msgid "Cape Colony" 20839#~ msgstr "Cape Colony" 20840 20841#~ msgid "Case insensitive" 20842#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 20843 20844#~ msgid "Catalonia" 20845#~ msgstr "Katalónía" 20846 20847#~ msgid "Cemeteries" 20848#~ msgstr "Kirkjugarðar" 20849 20850#~ msgid "Center map here" 20851#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 20852 20853#~ msgid "Change" 20854#~ msgstr "Breyta" 20855 20856#~ msgid "Change flag" 20857#~ msgstr "Breyta fána" 20858 20859#~ msgid "Change language" 20860#~ msgstr "Breyta tungumáli" 20861 20862#~ msgid "Channel Islands" 20863#~ msgstr "Channel Islands" 20864 20865#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20866#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 20867 20868#~ msgid "Check the settings and try again." 20869#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 20870 20871#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20872#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 20873 20874#~ msgid "Choose: " 20875#~ msgstr "Velja: " 20876 20877#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20878#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 20879 20880#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20881#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20882 20883#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20884#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 20885 20886#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20887#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 20888 20889#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20890#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 20891 20892#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20893#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 20894 20895#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20896#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 20897 20898#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20899#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 20900 20901#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20902#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20903 20904#~ msgid "Columns per page" 20905#~ msgstr "Dálkar á síðu" 20906 20907#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20908#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 20909 20910#~ msgid "Concatenation" 20911#~ msgstr "Samtenging" 20912 20913#~ msgid "Configure" 20914#~ msgstr "Stilla" 20915 20916#~ msgid "Confirm password" 20917#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 20918 20919#~ msgid "Continue adding" 20920#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 20921 20922#~ msgid "Continued" 20923#~ msgstr "Áframhaldandi" 20924 20925#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20926#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 20927 20928#~ msgid "Count" 20929#~ msgstr "Talning" 20930 20931#~ msgid "Countries" 20932#~ msgstr "Lönd" 20933 20934#~ msgid "Counts " 20935#~ msgstr "Telja " 20936 20937#~ msgid "County" 20938#~ msgstr "Sýsla" 20939 20940#~ msgid "Current" 20941#~ msgstr "Núverandi" 20942 20943#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 20944#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 20945 20946#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 20947#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 20948 20949#~ msgid "Custom fact" 20950#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd" 20951 20952#~ msgid "Custom tags" 20953#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 20954 20955#~ msgid "Czechoslovakia" 20956#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 20957 20958#~ msgid "Database and table names" 20959#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 20960 20961#~ msgid "Default" 20962#~ msgstr "Sjálfgefið" 20963 20964#~ msgid "Default map type" 20965#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 20966 20967#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20968#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 20969 20970#~ msgid "Default pedigree generations" 20971#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 20972 20973#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20974#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 20975 20976#~ msgid "Desired password" 20977#~ msgstr "Óska lykilorð" 20978 20979#~ msgid "Desired username" 20980#~ msgstr "Óska notandaheiti" 20981 20982#~ msgid "Died as an infant: exempt" 20983#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 20984 20985#~ msgid "Display all" 20986#~ msgstr "Birta allt" 20987 20988#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 20989#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 20990 20991#~ msgid "Display map coordinates" 20992#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 20993 20994#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20995#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 20996 20997#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20998#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 20999 21000#~ msgid "Download geographic data" 21001#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21002 21003#~ msgid "Earliest birth year" 21004#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21005 21006#~ msgid "Earliest death year" 21007#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21008 21009#~ msgid "Edit media" 21010#~ msgstr "Breyta miðli" 21011 21012#~ msgid "Edit the details" 21013#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21014 21015#~ msgid "Edit the media object" 21016#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21017 21018#~ msgid "Edit the note" 21019#~ msgstr "Breyta glósu" 21020 21021#~ msgid "Edit the repository" 21022#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21023 21024#~ msgid "Edit the source" 21025#~ msgstr "Breyta heimild" 21026 21027#~ msgid "Editing restriction" 21028#~ msgstr "Breytingatakmörkun" 21029 21030#~ msgid "Eire" 21031#~ msgstr "Írland" 21032 21033#~ msgid "Elevation" 21034#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21035 21036#~ msgid "Embedded variable" 21037#~ msgstr "Föst breyta" 21038 21039#~ msgid "End IP address" 21040#~ msgstr "Enda IP tölu" 21041 21042#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21043#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21044 21045#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21046#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21047 21048#~ msgid "Enter report values" 21049#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21050 21051#~ msgid "Exact text" 21052#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21053 21054#~ msgid "FAQ position" 21055#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21056 21057#~ msgid "FAQ visibility" 21058#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21059 21060#~ msgid "Facts for repository records" 21061#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21062 21063#~ msgid "Facts for source records" 21064#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21065 21066#~ msgid "Family ID prefix" 21067#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21068 21069#~ msgid "Family group information" 21070#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21071 21072#~ msgid "Family list" 21073#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21074 21075#~ msgid "File containing places (CSV)" 21076#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21077 21078#~ msgid "Find a fact or event" 21079#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21080 21081#~ msgid "Find a family" 21082#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21083 21084#~ msgid "Find a media object" 21085#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21086 21087#~ msgid "Find a place" 21088#~ msgstr "Finna stað" 21089 21090#~ msgid "Find a repository" 21091#~ msgstr "Finna geymslu" 21092 21093#~ msgid "Find a shared note" 21094#~ msgstr "Finna glósu" 21095 21096#~ msgid "Find an individual" 21097#~ msgstr "Finna einstakling" 21098 21099#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21100#~ msgstr "GEDCOM undirmerki" 21101 21102#~ msgid "Gender icon on charts" 21103#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21104 21105#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21106#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21107 21108#~ msgid "Google Street View™" 21109#~ msgstr "Google Street View™" 21110 21111#~ msgid "Google™ maps preferences" 21112#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21113 21114#~ msgid "Grandparents" 21115#~ msgstr "Afi og amma" 21116 21117#~ msgid "Head of household" 21118#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21119 21120#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21121#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21122 21123#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21124#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21125 21126#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21127#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21128 21129#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21130#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 21131 21132#~ msgid "Highest population" 21133#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21134 21135#~ msgid "Historical facts" 21136#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21137 21138#~ msgid "House" 21139#~ msgstr "Hús" 21140 21141#~ msgid "Hybrid" 21142#~ msgstr "Blendingur" 21143 21144#~ msgid "Icon" 21145#~ msgstr "Tákn" 21146 21147#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21148#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21149 21150#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21151#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21152 21153#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21154#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21155 21156#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21157#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21158 21159#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21160#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21161 21162#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21163#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21164 21165#~ msgid "Import all places from a family tree" 21166#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21167 21168#~ msgid "Include fully matched places" 21169#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21170 21171#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21172#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)" 21173 21174#~ msgid "Individual ID prefix" 21175#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21176 21177#~ msgid "Individual distribution" 21178#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21179 21180#~ msgid "Individual list" 21181#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21182 21183#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21184#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21185 21186#~ msgid "Installation folder" 21187#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21188 21189#~ msgid "Interred" 21190#~ msgstr "Grafin/-n" 21191 21192#~ msgctxt "FEMALE" 21193#~ msgid "Interred" 21194#~ msgstr "Grafin" 21195 21196#~ msgctxt "MALE" 21197#~ msgid "Interred" 21198#~ msgstr "Grafinn" 21199 21200#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21201#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21202 21203#~ msgid "Keep" 21204#~ msgstr "Halda" 21205 21206#~ msgid "Keep link in list" 21207#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21208 21209#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21210#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21211 21212#~ msgid "LDS temple" 21213#~ msgstr "LDS Musteri" 21214 21215#~ msgid "Latest birth year" 21216#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21217 21218#~ msgid "Latest death year" 21219#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21220 21221#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21222#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21223 21224#~ msgctxt "paper size" 21225#~ msgid "Legal" 21226#~ msgstr "Legal" 21227 21228#~ msgid "Level" 21229#~ msgstr "Stig" 21230 21231#~ msgid "Limit" 21232#~ msgstr "Takmörkun" 21233 21234#~ msgid "Limit display by" 21235#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21236 21237#~ msgid "Link to an existing media object" 21238#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21239 21240#~ msgid "Linked database ID" 21241#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21242 21243#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21244#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21245 21246#~ msgid "Login ID" 21247#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21248 21249#~ msgid "Lost password request" 21250#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21251 21252#~ msgid "Lowest population" 21253#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21254 21255#~ msgid "Mailing name" 21256#~ msgstr "Póstnafn" 21257 21258#~ msgid "Main section blocks" 21259#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21260 21261#~ msgid "Manage the links" 21262#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21263 21264#~ msgid "Marriage status" 21265#~ msgstr "Giftingastaða" 21266 21267#~ msgid "Marriage type unknown" 21268#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn" 21269 21270#~ msgid "Married surname" 21271#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21272 21273#~ msgid "Max" 21274#~ msgstr "Hámark" 21275 21276#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21277#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21278 21279#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21280#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21281 21282#~ msgid "Media ID prefix" 21283#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21284 21285#~ msgid "Media contains" 21286#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21287 21288#~ msgid "Medical condition" 21289#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21290 21291#~ msgid "Memory limit" 21292#~ msgstr "Minnis takmörk" 21293 21294#~ msgid "Midnight" 21295#~ msgstr "Miðnætti" 21296 21297#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21298#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21299 21300#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21301#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21302 21303#~ msgid "Moderate pending changes" 21304#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21305 21306#~ msgid "Move left" 21307#~ msgstr "Færa til vinstri" 21308 21309#~ msgid "Move right" 21310#~ msgstr "Færa til hægri" 21311 21312#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21313#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21314 21315#~ msgid "Name contains" 21316#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21317 21318#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21319#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21320 21321#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21322#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21323 21324#~ msgid "Neighborhood" 21325#~ msgstr "Nágrenni" 21326 21327#~ msgid "Netherlands Antilles" 21328#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21329 21330#~ msgid "Neutral Zone" 21331#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21332 21333#~ msgctxt "FEMALE" 21334#~ msgid "Never married" 21335#~ msgstr "Aldrei gift" 21336 21337#~ msgctxt "MALE" 21338#~ msgid "Never married" 21339#~ msgstr "Aldrei giftur" 21340 21341#~ msgid "No ancestors in the database." 21342#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21343 21344#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21345#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 21346 21347#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21348#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 21349 21350#~ msgid "No limit" 21351#~ msgstr "Engin takmörk" 21352 21353#~ msgid "No map data exists for this individual" 21354#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21355 21356#~ msgid "No places found" 21357#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21358 21359#~ msgid "Nobody at all" 21360#~ msgstr "Alls enginn" 21361 21362#~ msgid "Noon" 21363#~ msgstr "Hádegi" 21364 21365#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21366#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21367 21368#~ msgctxt "FEMALE" 21369#~ msgid "Not married" 21370#~ msgstr "Ekki gift" 21371 21372#~ msgctxt "MALE" 21373#~ msgid "Not married" 21374#~ msgstr "Ekki giftur" 21375 21376#~ msgid "Note ID prefix" 21377#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21378 21379#~ msgid "Number of generations" 21380#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21381 21382#~ msgid "Number of items" 21383#~ msgstr "Fjöldi greina" 21384 21385#~ msgid "Number of items to show" 21386#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21387 21388#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21389#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21390 21391#~ msgid "Oldest at bottom" 21392#~ msgstr "Eldsta neðst" 21393 21394#~ msgid "Oldest at top" 21395#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21396 21397#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21398#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21399 21400#~ msgid "Order" 21401#~ msgstr "Röðun" 21402 21403#~ msgid "Other folder… please type in" 21404#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21405 21406#~ msgid "Others" 21407#~ msgstr "Aðrir" 21408 21409#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21410#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21411 21412#~ msgid "Own charts" 21413#~ msgstr "Eigin gröf" 21414 21415#~ msgid "P.M." 21416#~ msgstr "P.M." 21417 21418#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21419#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21420 21421#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21422#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21423 21424#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21425#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21426 21427#~ msgid "PHP time limit" 21428#~ msgstr "PHP tímamörk" 21429 21430#~ msgid "Passwords do not match." 21431#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21432 21433#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21434#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21435 21436#~ msgid "Pedigree of %s" 21437#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21438 21439#~ msgid "Phonetic" 21440#~ msgstr "Hljóðritun" 21441 21442#~ msgid "Phonetic title" 21443#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21444 21445#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21446#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21447 21448#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21449#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21450 21451#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21452#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21453 21454#~ msgid "Place check" 21455#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21456 21457#~ msgid "Place contains" 21458#~ msgstr "Staður inniheldur" 21459 21460#~ msgid "Places found" 21461#~ msgstr "Staðir fundnir" 21462 21463#~ msgid "Places in %s" 21464#~ msgstr "Staðir í %s" 21465 21466#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21467#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21468 21469#~ msgid "Please enter a message subject." 21470#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21471 21472#~ msgid "Please enter more than one character." 21473#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21474 21475#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21476#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21477 21478#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21479#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21480 21481#~ msgid "Precision" 21482#~ msgstr "Nákvæmni" 21483 21484#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21485#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21486 21487#~ msgid "Prefixes" 21488#~ msgstr "Forskeyti" 21489 21490#~ msgid "Presentation style" 21491#~ msgstr "Kynningarsnið" 21492 21493#~ msgid "Privacy restriction" 21494#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar" 21495 21496#~ msgid "Quick repository facts" 21497#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 21498 21499#~ msgid "Quick source facts" 21500#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 21501 21502#~ msgid "README documentation" 21503#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21504 21505#~ msgid "Rada" 21506#~ msgstr "Rada" 21507 21508#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21509#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 21510 21511#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21512#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21513 21514#~ msgid "Redraw map" 21515#~ msgstr "Endurteikna kort" 21516 21517#~ msgid "Religious name" 21518#~ msgstr "Trúarnafn" 21519 21520#~ msgctxt "FEMALE" 21521#~ msgid "Religious name" 21522#~ msgstr "Trúarnafn" 21523 21524#~ msgctxt "MALE" 21525#~ msgid "Religious name" 21526#~ msgstr "Trúarnafn" 21527 21528#~ msgid "Remove flag" 21529#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21530 21531#~ msgid "Remove link from list" 21532#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21533 21534#~ msgid "Repositories found" 21535#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21536 21537#~ msgid "Repository ID prefix" 21538#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21539 21540#~ msgid "Repository contains" 21541#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21542 21543#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21544#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21545 21546#~ msgid "Resulting value" 21547#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21548 21549#~ msgid "Right section blocks" 21550#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21551 21552#~ msgid "Romanized title" 21553#~ msgstr "Latínuheiti" 21554 21555#~ msgid "Rule" 21556#~ msgstr "Regla" 21557 21558#~ msgid "Satellite" 21559#~ msgstr "Gervitungl" 21560 21561#~ msgid "Search engine" 21562#~ msgstr "Leitarvél" 21563 21564#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21565#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21566 21567#~ msgid "Search globally" 21568#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21569 21570#~ msgid "Search locally" 21571#~ msgstr "Leita staðbundið" 21572 21573#, fuzzy 21574#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21575#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21576 21577#~ msgid "Select chart type" 21578#~ msgstr "Velja grafsnið" 21579 21580#~ msgid "Select events" 21581#~ msgstr "Velja atburði" 21582 21583#~ msgid "Select flag" 21584#~ msgstr "Velja fána" 21585 21586#~ msgid "Select the desired count interval" 21587#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21588 21589#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21590#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21591 21592#~ msgid "Send broadcast messages" 21593#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21594 21595#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21596#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21597 21598#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21599#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21600 21601#~ msgid "Session timeout" 21602#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21603 21604#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21605#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21606 21607#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21608#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21609 21610#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21611#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21612 21613#~ msgid "Shared note contains" 21614#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21615 21616#~ msgid "Shared notes found" 21617#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21618 21619#~ msgid "Short version" 21620#~ msgstr "Styttri útgáfa" 21621 21622#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21623#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21624 21625#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21626#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21627 21628#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21629#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21630 21631#~ msgid "Show all tags" 21632#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21633 21634#~ msgid "Show common surnames" 21635#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21636 21637#~ msgid "Show counts before or after name" 21638#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21639 21640#~ msgid "Show cousins" 21641#~ msgstr "Sýna frændur" 21642 21643#~ msgid "Show date differences" 21644#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21645 21646#~ msgid "Show details" 21647#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21648 21649#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21650#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21651 21652#~ msgid "Show inactive places" 21653#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21654 21655#~ msgid "Show lifespans" 21656#~ msgstr "Sýna líftíma" 21657 21658#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21659#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21660 21661#~ msgid "Show only the selected tags" 21662#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21663 21664#~ msgid "Show places in hierarchy" 21665#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21666 21667#~ msgid "Show related individuals/families" 21668#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21669 21670#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21671#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 21672 21673#~ msgid "Sicily" 21674#~ msgstr "Sikiley" 21675 21676#, fuzzy 21677#~ msgid "Sign-in URL" 21678#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21679 21680#~ msgid "Signed-in as " 21681#~ msgstr "Innskráður sem " 21682 21683#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21684#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21685 21686#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21687#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21688 21689#~ msgid "Source ID prefix" 21690#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21691 21692#~ msgid "Source contains" 21693#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21694 21695#~ msgid "Spouse census date" 21696#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 21697 21698#~ msgid "Spouse census place" 21699#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 21700 21701#~ msgid "Spouse note" 21702#~ msgstr "Glósa maka" 21703 21704#~ msgid "Standard" 21705#~ msgstr "Venjulegt" 21706 21707#~ msgid "Start IP address" 21708#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21709 21710#~ msgid "Start at parents" 21711#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21712 21713#~ msgid "Statistics chart" 21714#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21715 21716#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21717#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21718 21719#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21720#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21721 21722#~ msgid "Subdivision" 21723#~ msgstr "Undirflokkur" 21724 21725#~ msgid "Suffixes" 21726#~ msgstr "Viðskeyti" 21727 21728#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21729#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 21730 21731#~ msgid "System settings" 21732#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21733 21734#~ msgid "Tag" 21735#~ msgstr "Merkimiði" 21736 21737#~ msgid "Terrain" 21738#~ msgstr "Landslag" 21739 21740#~ msgid "The FAQ list is empty." 21741#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21742 21743#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21744#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 21745 21746#~ msgid "The database reported the following error message:" 21747#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 21748 21749#~ msgid "The details of this family are private." 21750#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 21751 21752#~ msgid "The details of this individual are private." 21753#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 21754 21755#, php-format 21756#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21757#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 21758 21759#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21760#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 21761 21762#~ msgid "The media file %s does not exist." 21763#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 21764 21765#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21766#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 21767 21768#, fuzzy 21769#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21770#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 21771 21772#, fuzzy 21773#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21774#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 21775 21776#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21777#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 21778 21779#~ msgid "The passwords do not match." 21780#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 21781 21782#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21783#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 21784 21785#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21786#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 21787 21788#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21789#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 21790 21791#, fuzzy 21792#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21793#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 21794 21795#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21796#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 21797 21798#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21799#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 21800 21801#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21802#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 21803 21804#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21805#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 21806 21807#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21808#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 21809 21810#~ msgid "The version of %s is too new." 21811#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 21812 21813#~ msgid "The version of %s is too old." 21814#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 21815 21816#, fuzzy 21817#~ msgid "Theme menu" 21818#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 21819 21820#, php-format 21821#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21822#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”." 21823 21824#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21825#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 21826 21827#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21828#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 21829 21830#, php-format 21831#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21832#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s" 21833 21834#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21835#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 21836 21837#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21838#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 21839 21840#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21841#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 21842 21843#~ msgid "This family remained childless" 21844#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 21845 21846#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21847#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 21848 21849#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21850#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 21851 21852#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21853#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 21854 21855#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21856#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 21857 21858#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21859#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 21860 21861#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21862#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 21863 21864#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21865#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 21866 21867#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21868#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 21869 21870#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21871#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 21872 21873#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21874#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 21875 21876#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21877#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 21878 21879#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21880#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 21881 21882#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21883#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 21884 21885#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21886#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 21887 21888#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21889#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 21890 21891#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21892#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 21893 21894#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21895#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 21896 21897#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21898#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 21899 21900#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21901#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 21902 21903#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21904#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 21905 21906#~ msgid "This message will be sent to %s" 21907#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 21908 21909#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21910#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 21911 21912#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21913#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 21914 21915#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21916#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 21917 21918#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21919#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 21920 21921#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21922#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 21923 21924#~ msgid "This place has no coordinates" 21925#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 21926 21927#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21928#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 21929 21930#, php-format 21931#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21932#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 21933 21934#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21935#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 21936 21937#, php-format 21938#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21939#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 21940 21941#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21942#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 21943 21944#, php-format 21945#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21946#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 21947 21948#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21949#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 21950 21951#, php-format 21952#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21953#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 21954 21955#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21956#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 21957 21958#~ msgid "Thumbnail to upload" 21959#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 21960 21961#~ msgid "Title in Hebrew" 21962#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 21963 21964#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21965#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 21966 21967#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21968#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana." 21969 21970#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21971#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 21972 21973#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21974#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21975 21976#~ msgid "Top level" 21977#~ msgstr "Efsta stig" 21978 21979#, php-format 21980#~ msgid "Total families: %s" 21981#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 21982 21983#, php-format 21984#~ msgid "Total individuals: %s" 21985#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 21986 21987#~ msgid "Total number of users" 21988#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 21989 21990#~ msgid "Total places: %s" 21991#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 21992 21993#~ msgid "Total sources: %s" 21994#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 21995 21996#~ msgid "Transylvania" 21997#~ msgstr "Transylvanía" 21998 21999#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22000#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22001 22002#~ msgid "Type the password again." 22003#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22004 22005#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22006#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22007 22008#~ msgid "Types of error" 22009#~ msgstr "Tegundir villna" 22010 22011#~ msgid "USA" 22012#~ msgstr "Bandaríkin" 22013 22014#~ msgid "USSR" 22015#~ msgstr "USSR" 22016 22017#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22018#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22019 22020#, fuzzy 22021#~ msgid "Unable to find record with ID" 22022#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22023 22024#~ msgid "Unique family facts" 22025#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 22026 22027#~ msgid "Unique individual facts" 22028#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 22029 22030#~ msgid "Unique repository facts" 22031#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22032 22033#~ msgid "Unique source facts" 22034#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22035 22036#~ msgid "Unlink the media object" 22037#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22038 22039#~ msgid "Upload" 22040#~ msgstr "Hlaða upp" 22041 22042#~ msgid "Upload geographic data" 22043#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22044 22045#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22046#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22047 22048#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22049#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22050 22051#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22052#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22053 22054#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22055#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22056 22057#~ msgid "Use this value" 22058#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22059 22060#, fuzzy 22061#~ msgid "User preferences" 22062#~ msgstr "Valkostir notanda" 22063 22064#~ msgid "User-agent string" 22065#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22066 22067#~ msgid "Users who are signed in" 22068#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22069 22070#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22071#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22072 22073#~ msgid "Verification code" 22074#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22075 22076#~ msgid "View" 22077#~ msgstr "Sýn" 22078 22079#~ msgid "View all records found in this place" 22080#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22081 22082#~ msgid "View details" 22083#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22084 22085#~ msgid "View the archive" 22086#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22087 22088#~ msgid "View the notes" 22089#~ msgstr "Skoða glósur" 22090 22091#~ msgid "View the statistics as graphs" 22092#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22093 22094#, fuzzy 22095#~ msgid "View this individual" 22096#~ msgstr "Skoða persónu" 22097 22098#, fuzzy 22099#~ msgid "View this source" 22100#~ msgstr "Skoða uppruna" 22101 22102#~ msgid "Website URL" 22103#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22104 22105#~ msgid "Website access rules" 22106#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22107 22108#~ msgid "Website and META tag settings" 22109#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22110 22111#~ msgid "West Africa" 22112#~ msgstr "Vestur Afríka" 22113 22114#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22115#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22116 22117#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22118#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22119 22120#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22121#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22122 22123#~ msgid "Whole words only" 22124#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22125 22126#~ msgid "Width" 22127#~ msgstr "Breidd" 22128 22129#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22130#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22131 22132#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22133#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22134 22135#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22136#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22137 22138#~ msgid "Wildcards" 22139#~ msgstr "Óvissutákn" 22140 22141#, fuzzy 22142#~ msgid "XREF prefixes" 22143#~ msgstr "Auðkennistilling" 22144 22145#~ msgid "Year input box" 22146#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22147 22148#~ msgid "Yes" 22149#~ msgstr "Já" 22150 22151#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22152#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22153 22154#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22155#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22156 22157#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22158#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22159 22160#~ msgid "You have not created any journal items." 22161#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22162 22163#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22164#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22165 22166#~ msgid "You must change this before you can continue." 22167#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22168 22169#~ msgid "You must enter a name" 22170#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22171 22172#~ msgid "You must enter a real name." 22173#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22174 22175#~ msgid "You must enter a username." 22176#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22177 22178#~ msgid "You must provide a repository name." 22179#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22180 22181#~ msgid "You must provide a source title" 22182#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22183 22184#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22185#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22186 22187#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22188#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22189 22190#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22191#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22192 22193#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22194#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22195 22196#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22197#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 22198 22199#~ msgid "Yugoslavia" 22200#~ msgstr "Júgóslavía" 22201 22202#~ msgid "Zaire" 22203#~ msgstr "Saír" 22204 22205#~ msgid "Zip file(s)" 22206#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22207 22208#~ msgid "Zoom in here" 22209#~ msgstr "Þysja inn hér" 22210 22211#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22212#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22213 22214#~ msgid "Zoom level" 22215#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22216 22217#~ msgid "Zoom level of map" 22218#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22219 22220#~ msgid "Zoom out here" 22221#~ msgstr "Þysja út hér" 22222 22223#~ msgid "Zoom=" 22224#~ msgstr "Þysja=" 22225 22226#~ msgid "a.m." 22227#~ msgstr "a.m." 22228 22229#~ msgctxt "FEMALE" 22230#~ msgid "adopted name" 22231#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22232 22233#~ msgctxt "MALE" 22234#~ msgid "adopted name" 22235#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22236 22237#~ msgid "adoption" 22238#~ msgstr "ættleiðing" 22239 22240#~ msgid "after" 22241#~ msgstr "fyrir aftan" 22242 22243#~ msgid "allow" 22244#~ msgstr "heimila" 22245 22246#~ msgctxt "FEMALE" 22247#~ msgid "also known as" 22248#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22249 22250#~ msgctxt "MALE" 22251#~ msgid "also known as" 22252#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22253 22254#~ msgid "before" 22255#~ msgstr "fyrir framan" 22256 22257#~ msgid "birth" 22258#~ msgstr "fæðing" 22259 22260#~ msgctxt "FEMALE" 22261#~ msgid "birth name" 22262#~ msgstr "fæðingarnafn" 22263 22264#~ msgctxt "MALE" 22265#~ msgid "birth name" 22266#~ msgstr "fæðingarnafn" 22267 22268#~ msgid "burial" 22269#~ msgstr "grafning" 22270 22271#~ msgid "by" 22272#~ msgstr "eftir" 22273 22274#~ msgid "census added" 22275#~ msgstr "manntali bætt við" 22276 22277#~ msgid "century" 22278#~ msgstr "öld" 22279 22280#~ msgctxt "FEMALE" 22281#~ msgid "change of name" 22282#~ msgstr "breyting á nafni" 22283 22284#~ msgctxt "MALE" 22285#~ msgid "change of name" 22286#~ msgstr "breyting á nafni" 22287 22288#~ msgid "children" 22289#~ msgstr "börn" 22290 22291#~ msgid "creating thumbnails of images" 22292#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22293 22294#~ msgid "death" 22295#~ msgstr "andlát" 22296 22297#~ msgid "deny" 22298#~ msgstr "hafna" 22299 22300#~ msgid "east" 22301#~ msgstr "austur" 22302 22303#~ msgid "file upload capability" 22304#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22305 22306#~ msgid "half-year after marriage" 22307#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22308 22309#~ msgctxt "FEMALE" 22310#~ msgid "immigration name" 22311#~ msgstr "innflutningsnafn" 22312 22313#~ msgctxt "MALE" 22314#~ msgid "immigration name" 22315#~ msgstr "innflutningsnafn" 22316 22317#, fuzzy 22318#~ msgid "import" 22319#~ msgstr "flytja inn" 22320 22321#~ msgid "interval %s year" 22322#~ msgid_plural "interval %s years" 22323#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22324#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22325 22326#~ msgid "interval one child" 22327#~ msgstr "millibil eitt barn" 22328 22329#~ msgid "interval two children" 22330#~ msgstr "millibil tvö börn" 22331 22332#~ msgid "less than" 22333#~ msgstr "minna en" 22334 22335#, fuzzy 22336#~ msgid "link" 22337#~ msgstr "Festa krækju" 22338 22339#~ msgid "marriage" 22340#~ msgstr "gifting" 22341 22342#~ msgctxt "FEMALE" 22343#~ msgid "married name" 22344#~ msgstr "giftingarnafn" 22345 22346#~ msgctxt "MALE" 22347#~ msgid "married name" 22348#~ msgstr "giftingarnafn" 22349 22350#~ msgid "maximum" 22351#~ msgstr "hámark" 22352 22353#~ msgid "midnight" 22354#~ msgstr "miðnætti" 22355 22356#~ msgid "minimum" 22357#~ msgstr "lágmark" 22358 22359#~ msgid "month" 22360#~ msgstr "mánuður" 22361 22362#~ msgid "months after marriage" 22363#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22364 22365#~ msgid "months before and after marriage" 22366#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22367 22368#~ msgid "noon" 22369#~ msgstr "hádegi" 22370 22371#~ msgid "north" 22372#~ msgstr "norður" 22373 22374#~ msgid "over" 22375#~ msgstr "yfir" 22376 22377#~ msgid "overall" 22378#~ msgstr "almennt" 22379 22380#~ msgid "p.m." 22381#~ msgstr "p.m." 22382 22383#~ msgid "preview" 22384#~ msgstr "Forskoða" 22385 22386#~ msgid "quarters after marriage" 22387#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22388 22389#~ msgctxt "FEMALE" 22390#~ msgid "religious name" 22391#~ msgstr "trúarnafn" 22392 22393#~ msgctxt "MALE" 22394#~ msgid "religious name" 22395#~ msgstr "trúarnafn" 22396 22397#~ msgid "reporting" 22398#~ msgstr "geri skýrslu" 22399 22400#~ msgid "robot" 22401#~ msgstr "vélmenni" 22402 22403#~ msgid "sort by filename" 22404#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22405 22406#~ msgid "sort by title" 22407#~ msgstr "raða eftir heiti" 22408 22409#~ msgid "south" 22410#~ msgstr "suður" 22411 22412#~ msgid "ssl" 22413#~ msgstr "ssl" 22414 22415#~ msgid "this record does not exist" 22416#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22417 22418#~ msgid "tls" 22419#~ msgstr "tls" 22420 22421#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22422#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22423 22424#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22425#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22426 22427#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22428#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22429 22430#~ msgid "webtrees reply address" 22431#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22432 22433#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22434#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun." 22435 22436#~ msgid "webtrees wiki" 22437#~ msgstr "webtrees wiki" 22438 22439#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22440#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22441 22442#~ msgid "west" 22443#~ msgstr "vestur" 22444 22445#, php-format 22446#~ msgid "“%s”" 22447#~ msgstr "„%s“" 22448 22449#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22450#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22451