1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\n" 7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n" 8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2106 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2111 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "%1$s finnst ekki" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s er ekki til." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum." 99msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum." 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2364 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2342 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2319 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:211 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2132 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s’s %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:623 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%g:%i:%s %a" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:263 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j. %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s fyrir Krist" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:104 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s og hennar forfeður" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s og hans forfeður" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s og þeirra börn" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s og þeirra afkomendur" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 205msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s barn" 216msgstr[1] "%s börn" 217 218#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dagur" 225msgstr[1] "%s dagar" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:23 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "%s fjölskylda" 232msgstr[1] "%s fjölskyldur" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð." 240msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar." 241 242#: resources/views/admin/locations.phtml:109 243#, php-format 244msgid "%s family tree" 245msgid_plural "%s family trees" 246msgstr[0] "%s ættartré" 247msgstr[1] "%s ættartré" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s barnabarn" 255msgstr[1] "%s barnabörn" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s einstaklingur" 264msgstr[1] "%s einstaklingar" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður." 273msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir." 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s skilaboð" 280msgstr[1] "%s skilaboð" 281 282#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 284#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 286#, php-format 287msgid "%s month" 288msgid_plural "%s months" 289msgstr[0] "%s mánuður" 290msgstr[1] "%s mánuðir" 291 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 293#, php-format 294msgid "%s note has been updated." 295msgid_plural "%s notes have been updated." 296msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært." 297msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð." 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 300#: app/Services/RelationshipService.php:2079 301#, php-format 302msgid "%s once removed ascending" 303msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2084 307#, php-format 308msgid "%s once removed descending" 309msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 312#, php-format 313msgid "%s repository has been updated." 314msgid_plural "%s repositories have been updated." 315msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð." 316msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar." 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "%s innskráður notandi" 330msgstr[1] "%s innskráður notendur" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð." 337msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2097 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2102 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2088 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2093 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 362 363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s vika" 368msgstr[1] "%s vikur" 369 370#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 376#, php-format 377msgid "%s year" 378msgid_plural "%s years" 379msgstr[0] "%s árs" 380msgstr[1] "%s ára" 381 382#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 383#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 384#, php-format 385msgid "%s year anniversary" 386msgstr "%s ára afmæli" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2282 389#, php-format 390msgid "%s × cousin" 391msgstr "%s × frændsystkini" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2246 394#, php-format 395msgctxt "FEMALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × frænka" 398 399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2209 401#, php-format 402msgctxt "MALE" 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "%s × frændi" 405 406#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 407#: app/Date/JulianDate.php:98 408#, php-format 409msgid "%s BCE" 410msgstr "%s Fyrir krist" 411 412#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 414#, php-format 415msgid "%s CE" 416msgstr "%s Eftir krist" 417 418#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 420#, php-format 421msgid "%s+" 422msgstr "%s+" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 425#, php-format 426msgid "%s, her ancestors and their families" 427msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 430#, php-format 431msgid "%s, her parents and siblings" 432msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and children" 437msgstr "%s, hennar makar og börn" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and descendants" 442msgstr "%s, hennar makar og afkomendur" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 445#, php-format 446msgid "%s, his ancestors and their families" 447msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 450#, php-format 451msgid "%s, his parents and siblings" 452msgstr "%s, hans foreldrar og systkini" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and children" 457msgstr "%s, hans makar og börn" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and descendants" 462msgstr "%s, hans makar og afkomendur" 463 464#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 465#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 467msgid "<select>" 468msgstr "<velja>" 469 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 471#, php-format 472msgid "(%s after death)" 473msgstr "(%s eftir andlát)" 474 475#. I18N: The current age of a living individual 476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 477#, php-format 478msgid "(age %s)" 479msgstr "(aldur %s)" 480 481#. I18N: The age of an individual at a given date 482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 485#, php-format 486msgid "(aged %s)" 487msgstr "(%s ára)" 488 489#. I18N: The age of an individual at a given date 490#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 491#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 493#, php-format 494msgctxt "Female" 495msgid "(aged %s)" 496msgstr "(%s ára)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 500#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#, php-format 503msgctxt "Male" 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(%s ára)" 506 507#. I18N: %s is a number 508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 509#, php-format 510msgid "(filtered from %s total entries)" 511msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 512 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 514msgid "(on the date of death)" 515msgstr "(á degi andláts)" 516 517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 518#: app/I18N.php:336 519msgid ", " 520msgstr ", " 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "10th" 525msgstr "10." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "11th" 530msgstr "11." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "12th" 535msgstr "12." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "13th" 540msgstr "13." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "14th" 545msgstr "14." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "15th" 550msgstr "15." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "16th" 555msgstr "16." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "17th" 560msgstr "17." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "18th" 565msgstr "18." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "19th" 570msgstr "19." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "1st" 575msgstr "1." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "20th" 580msgstr "20." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "21st" 585msgstr "21." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "2nd" 590msgstr "2." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "3rd" 595msgstr "3." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "4th" 600msgstr "4." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "5th" 605msgstr "5." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "6th" 610msgstr "6." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "7th" 615msgstr "7." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "8th" 620msgstr "8." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "9th" 625msgstr "9." 626 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 629msgid "<default theme>" 630msgstr "<sjálfgefið þema>" 631 632#: resources/views/register-page.phtml:26 633msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 634msgstr "" 635 636#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 637#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 638#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 641#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 642#, php-format 643msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 644msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645 646#. I18N: URL = web address 647#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 648msgid "A URL" 649msgstr "Veffang" 650 651#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 652#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 653msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 654msgstr "Graf sem sýnir tengsl milli tveggja einstaklinga." 655 656#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 657#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 658msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 659msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók." 660 661#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 662#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 663msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 664msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré." 665 666#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 669msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré." 670 671#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 672#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 673msgid "A chart of an individual’s ancestors." 674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings." 675 676#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 677#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s descendants." 679msgstr "Graf af afkomendum einstaklings." 680 681#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 682#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 683msgid "A chart of individuals’ lifespans." 684msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga." 685 686#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 687msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 688msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 689 690#. I18N: Description of a “Data fix” module 691#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:130 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Vinsældargraf af forfeðrum einstaklings." 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Skrá á netþjóni" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Skrá á tölvu" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 725 726#. I18N: Description of the “Contact information” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar." 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "Krækja í forsíðu webtrees." 735 736#. I18N: Description of the “Branches” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:115 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "Listi yfir greinar fjölskyldu." 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 745 746#. I18N: Description of the “Families” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:57 748msgid "A list of families." 749msgstr "Listi yfir fjölskyldur." 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 755 756#. I18N: Description of the “Individuals” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:110 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "Listi yfir einstaklinga." 760 761#. I18N: Description of the “Locations” module 762#: app/Module/LocationListModule.php:84 763msgid "A list of locations." 764msgstr "Listi yfir staðsetningar." 765 766#. I18N: Description of the “Media objects” module 767#: app/Module/MediaListModule.php:93 768msgid "A list of media objects." 769msgstr "Listi yfir gögn." 770 771#. I18N: Description of the “Recent changes” module 772#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 773msgid "A list of records that have been updated recently." 774msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 775 776#. I18N: Description of the “Repositories” module 777#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 778msgid "A list of repositories." 779msgstr "Listi yfir gagnageymslur." 780 781#. I18N: Description of the “Shared notes” module 782#: app/Module/NoteListModule.php:81 783msgid "A list of shared notes." 784msgstr "Listi yfir deildar glósur." 785 786#. I18N: Description of the “Sources” module 787#: app/Module/SourceListModule.php:83 788msgid "A list of sources." 789msgstr "Listi yfir heimildir." 790 791#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 792#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 793msgid "A list of submitters." 794msgstr "Listi yfir innsendendur." 795 796#. I18N: Description of “Research tasks” module 797#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 798msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 799msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartrénu." 800 801#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 802#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 803msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 805 806#. I18N: Description of the “On this day” module 807#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 808msgid "A list of the anniversaries that occur today." 809msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 810 811#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 813msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 815 816#. I18N: Description of the “Top given names” module 817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 818msgid "A list of the most popular given names." 819msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 820 821#. I18N: Description of the “Top surnames” module 822#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 823msgid "A list of the most popular surnames." 824msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 825 826#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 827#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 828msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 829msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 830 831#. I18N: Description of the “Who is online” module 832#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 833msgid "A list of users and visitors who are currently online." 834msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 835 836#: resources/views/help/media-object.phtml:8 837msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 838msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartrénu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 839 840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 843#, php-format 844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 845msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 850msgid "A new version of webtrees is available." 851msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg." 852 853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 854#, php-format 855msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 856msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”." 857 858#. I18N: Description of the “Journal” module 859#: app/Module/UserJournalModule.php:66 860msgid "A private area to record notes or keep a journal." 861msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 862 863#. I18N: %s is a server name/URL 864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 866#, php-format 867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 868msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 869 870#. I18N: Description of the “Pedigree” module 871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 874msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 875 876#. I18N: Description of the “Ancestors” module 877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 880msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 881 882#. I18N: Description of the “Descendants” module 883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 886msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 887 888#. I18N: Description of the “Individual” module 889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s details." 892msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 893 894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 895msgid "A report of facts which are supported by a given source." 896msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 897 898#. I18N: Description of the “Family” module 899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 901msgid "A report of family members and their details." 902msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 903 904#. I18N: Description of the “Deaths” module 905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 908 909#. I18N: Description of the “Occupations” module 910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who had a given occupation." 913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 914 915#. I18N: Description of the “Births” module 916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 918msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 919 920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 924msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 925 926#. I18N: Description of the “Marriages” module 927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 930msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 931 932#. I18N: Description of the “Changes” module 933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 935msgid "A report of recent and pending changes." 936msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 937 938#. I18N: Description of the “Related families” 939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 942msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 943 944#. I18N: Description of the “Related individuals” module 945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 948msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 949 950#. I18N: Description of the “Source” module 951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 952msgid "A report of the information provided by a source." 953msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 954 955#. I18N: Description of the “Missing data” 956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 959msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 960 961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 964msgid "A report of vital records for a given date or place." 965msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 966 967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 969msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hvert ættartré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju ættartré." 970 971#. I18N: Description of the “Family navigator” module 972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 974msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 975 976#. I18N: Description of the “Extra information” module 977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 979msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 980 981#. I18N: Description of the “Descendants” module 982#: app/Module/DescendancyModule.php:73 983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 984msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 985 986#. I18N: Description of the “Families” module 987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 988msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 989msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 990 991#. I18N: Description of the “Facts and events” module 992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 993msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 994msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 995 996#. I18N: Description of the “Media” module 997#: app/Module/MediaTabModule.php:71 998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 999msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 1000 1001#. I18N: Description of the “Notes” module 1002#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1004msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1005 1006#. I18N: Description of the “Sources” module 1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1009msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1010 1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1013msgid "A timeline displaying individual events." 1014msgstr "Tímalína sem sýnir einstaka atburði." 1015 1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1018msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin." 1019 1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1036msgctxt "paper size" 1037msgid "A3" 1038msgstr "A3" 1039 1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1056msgctxt "paper size" 1057msgid "A4" 1058msgstr "A4" 1059 1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1066msgid "API key" 1067msgstr "API lykill" 1068 1069#. I18N: Location of an LDS church temple 1070#: app/Elements/TempleCode.php:53 1071msgid "Aba, Nigeria" 1072msgstr "Aba, Nígería" 1073 1074#: app/Date/JalaliDate.php:266 1075msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:139 1081msgctxt "GENITIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:229 1087msgctxt "INSTRUMENTAL" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:184 1093msgctxt "LOCATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:94 1099msgctxt "NOMINATIVE" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: A configuration setting 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1107msgid "Abbreviate place names" 1108msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1109 1110#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1111#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1112#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1115msgid "Abbreviation" 1116msgstr "Skammstöfun" 1117 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1120msgid "Accept" 1121msgstr "Samþykkja" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1124msgid "Accept all changes" 1125msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1126 1127#: resources/views/admin/components.phtml:42 1128#: resources/views/admin/components.phtml:105 1129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1130msgid "Access level" 1131msgstr "Aðgangsstig" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1134msgid "Access to family trees" 1135msgstr "Aðgangur að ættartrjám" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1138msgid "Account approval and email verification" 1139msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1140 1141#. I18N: Location of an LDS church temple 1142#: app/Elements/TempleCode.php:54 1143msgid "Accra, Ghana" 1144msgstr "Accra, Ghana" 1145 1146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1147msgid "Action" 1148msgstr "Aðgerð" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:190 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:294 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:242 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:138 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:188 1176msgctxt "GENITIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:292 1182msgctxt "INSTRUMENTAL" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:240 1188msgctxt "LOCATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:136 1194msgctxt "NOMINATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:208 1200msgctxt "GENITIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:312 1206msgctxt "INSTRUMENTAL" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:260 1212msgctxt "LOCATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:156 1218msgctxt "NOMINATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1223#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1224msgid "Add" 1225msgstr "Bæta við" 1226 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Bæta %s við körfu" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1240msgid "Add a brother" 1241msgstr "Bæta við bróður" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Bæta við nýju barni" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1255#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1257msgid "Add a daughter" 1258msgstr "Bæta við dóttur" 1259 1260#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1261#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1262#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1263msgid "Add a fact" 1264msgstr "Bæta við staðreynd" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1267#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1270msgid "Add a father" 1271msgstr "Bæta við nýjan föður" 1272 1273#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1275msgid "Add a favorite" 1276msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1281#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1284msgid "Add a husband" 1285msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1289msgid "Add a husband using an existing individual" 1290msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1291 1292#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1293msgid "Add a journal entry" 1294msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1297#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1298#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1299msgid "Add a media file" 1300msgstr "Bæta við gagnaskrá" 1301 1302#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1304msgid "Add a media object" 1305msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1311msgid "Add a mother" 1312msgstr "Bæta við nýrri móður" 1313 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1315msgid "Add a name" 1316msgstr "Bæta við nýju nafni" 1317 1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1319msgid "Add a news article" 1320msgstr "Bæta við fréttagrein" 1321 1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1323msgid "Add a note" 1324msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1325 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1327msgid "Add a sibling" 1328msgstr "Bæta við systkini" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1331msgid "Add a sister" 1332msgstr "Bæta við systur" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1335#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1337msgid "Add a son" 1338msgstr "Bæta við syni" 1339 1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1341msgid "Add a source citation" 1342msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1345msgid "Add a spouse" 1346msgstr "Bæta við nýjum maka" 1347 1348#: app/Module/StoriesModule.php:299 1349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1350#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1351msgid "Add a story" 1352msgstr "Bæta við sögu" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1356msgid "Add a user" 1357msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1361#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1362#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1365msgid "Add a wife" 1366msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1370msgid "Add a wife using an existing individual" 1371msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1372 1373#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1376msgid "Add an FAQ" 1377msgstr "Bæta við í spurningar og svör" 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1380msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1381msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code><body></code> hluti." 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1384msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1385msgstr "Bæta innihaldi við lok af <code><head></code> hluti." 1386 1387#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1388msgid "Add from clipboard" 1389msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1390 1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1392msgid "Add historic events to an individual’s page." 1393msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings." 1394 1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1396msgid "Add individuals" 1397msgstr "Bæta við fólki" 1398 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1400msgid "Add marriage details" 1401msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1402 1403#. I18N: Name of a module 1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1405msgid "Add missing death records" 1406msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1407 1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1409msgid "Add more blocks from the following list." 1410msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista." 1411 1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1413msgid "Add more fields" 1414msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1415 1416#. I18N: Description of the “Stories” module 1417#: app/Module/StoriesModule.php:78 1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1419msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartrénu." 1420 1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1422msgid "Add new, and update existing records" 1423msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu" 1424 1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1427msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt" 1428 1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1431msgid "Add styling and scripts to every page." 1432msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu." 1433 1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1437msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1441msgid "Add to TITLE header tag" 1442msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1443 1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1446msgid "Add to the clippings cart" 1447msgstr "Bætið við úrklippukörfuna" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1451msgid "Add unique identifiers" 1452msgstr "Bæta við einstökum auðkennum" 1453 1454#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1455msgid "Add unlinked records" 1456msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1457 1458#. I18N: Description of the “HTML” module 1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1460msgid "Add your own text and graphics." 1461msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1462 1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1464msgid "Add/edit a journal/news entry" 1465msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1466 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1479msgid "Additional information" 1480msgstr "Viðbótarupplýsingar" 1481 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1486#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1488msgid "Address" 1489msgstr "Heimilisfang" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1494msgid "Address line 1" 1495msgstr "Heimilisfang lína 1" 1496 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1500msgid "Address line 2" 1501msgstr "Heimilisfang lína 2" 1502 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1506msgid "Address line 3" 1507msgstr "Heimilisfang lína 3" 1508 1509#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1510msgid "Addresses" 1511msgstr "Heimilisföng" 1512 1513#. I18N: Location of an LDS church temple 1514#: app/Elements/TempleCode.php:55 1515msgid "Adelaide, Australia" 1516msgstr "Adelaide, Ástralía" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1520msgid "Administrator" 1521msgstr "Kerfisstjóri" 1522 1523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1524msgid "Administrator account" 1525msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1528msgid "Administrator comments on user" 1529msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1530 1531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1532msgid "Administrators" 1533msgstr "Kerfisstjórar" 1534 1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1536msgctxt "Female pedigree" 1537msgid "Adopted" 1538msgstr "Ættleidd" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1541msgctxt "Male pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Ættleiddur" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1546msgctxt "Pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Ættleidd/-ur" 1549 1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1551msgid "Adopted by both parents" 1552msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1555#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1563 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1565#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1566msgid "Adopted name" 1567msgstr "Ættleitt nafn" 1568 1569#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Ættleiðing" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Ættleiðing bróður" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Ættleiðing barns" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Ættleiðing dóttur" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Ættleiðing systkinis" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Ættleiðing systur" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Ættleiðing sonar" 1642 1643#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1644msgid "Adoptive parents" 1645msgstr "Kjörforeldrar" 1646 1647#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1650 1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1653msgid "Advanced search" 1654msgstr "Ítarleg leit" 1655 1656#. I18N: Name of a country or state 1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1658msgid "Afghanistan" 1659msgstr "Afghanistan" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1662msgid "Africa" 1663msgstr "Afríka" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1667msgstr "Eftir stofnun ættartrés, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá." 1668 1669#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1670#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1672#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1679msgid "Age" 1680msgstr "Aldur" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1683msgid "Age at birth of child" 1684msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1687msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1688msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1691msgid "Age between husband and wife" 1692msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1695msgid "Age between siblings" 1696msgstr "Aldur milli systkina" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1699msgid "Age between wife and husband" 1700msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1703msgid "Age difference" 1704msgstr "Aldursmunur" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1708msgid "Age in year of first marriage" 1709msgstr "Aldur við fyrstu giftingu" 1710 1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1715#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1716msgid "Age in year of marriage" 1717msgstr "Aldur á giftingarári" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1722msgid "Age interval" 1723msgstr "Aldursbil" 1724 1725#. I18N: A configuration setting 1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1728msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1732msgid "Age related to death year" 1733msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1734 1735#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1736#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1737msgid "Agency" 1738msgstr "Umboðsskrifstofa" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1742msgid "Aland Islands" 1743msgstr "Álandseyjar" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1747msgid "Albania" 1748msgstr "Albanía" 1749 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1752msgid "Album" 1753msgstr "Albúm" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/Elements/TempleCode.php:57 1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1758msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1762msgid "Algeria" 1763msgstr "Alsír" 1764 1765#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1766msgid "Alias" 1767msgstr "Samheiti" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1770msgid "Alive" 1771msgstr "Á lífi" 1772 1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1796msgid "All" 1797msgstr "Allt" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1801msgid "All facts and events" 1802msgstr "Allar staðreyndir og atburðir" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1807 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1810msgid "All individuals" 1811msgstr "Allt fólk" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1814#: resources/views/admin/components.phtml:28 1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1816msgid "All modules" 1817msgstr "Allar einingar" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1821msgid "All records" 1822msgstr "Allar skráningar" 1823 1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1827msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1832msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1836msgid "Allow visitors to request a new user account" 1837msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning" 1838 1839#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1840#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1841#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1844#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1845#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1848 1849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1851msgid "Alternative place name" 1852msgstr "Annað staðarheiti" 1853 1854#. I18N: Name of a country or state 1855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1856msgid "American Samoa" 1857msgstr "Bandaríska Samóa" 1858 1859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1860#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1861msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1862msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta á aðeins einu ættartré eða á öllum ættartrjám." 1863 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1865msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1866msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn." 1867 1868#. I18N: Description of the “Album” module 1869#: app/Module/AlbumModule.php:53 1870msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1871msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1872 1873#. I18N: Description of the “Charts” module 1874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1875msgid "An alternative way to display charts." 1876msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1877 1878#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1879#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1880msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1881msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1882 1883#. I18N: Description of the “Theme change” module 1884#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1885msgid "An alternative way to select a new theme." 1886msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1887 1888#. I18N: Description of the “Sign in” module 1889#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1890msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1891msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1892 1893#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1894#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1895msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1896msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings." 1897 1898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1899msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1900msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd." 1901 1902#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1903#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1904msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1905msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1906 1907#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1908#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1909msgid "An unexpected database error occurred." 1910msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1911 1912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1913msgid "An upgrade is available." 1914msgstr "Uppfærsla er aðgengileg." 1915 1916#. I18N: Name of a module/report 1917#. I18N: Name of a module/chart 1918#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1921msgid "Ancestors" 1922msgstr "Forfeður" 1923 1924#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Áhugamál forfeðra" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Forfeður af " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Forfeður %s" 1937 1938#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1939msgid "Ancestral file number" 1940msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1941 1942#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1943msgid "Ancestry PID" 1944msgstr "Ættar PID" 1945 1946#. I18N: Location of an LDS church temple 1947#: app/Elements/TempleCode.php:58 1948msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1949msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1953msgid "Andorra" 1954msgstr "Andorra" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1958msgid "Angola" 1959msgstr "Angola" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1963msgid "Anguilla" 1964msgstr "Anguilla" 1965 1966#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1967#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1970#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Afmæli" 1974 1975#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Afmælis dagatal" 1978 1979#: app/Factories/ElementFactory.php:320 1980msgid "Annulment" 1981msgstr "Ógilding" 1982 1983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1984msgid "Answer" 1985msgstr "Svar" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1989msgid "Antarctica" 1990msgstr "Suðurskautslandið" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1994msgid "Antigua and Barbuda" 1995msgstr "Antígva og Barbúda" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1998msgid "Anyone with a user account can access this website." 1999msgstr "Allir með notendareikning geta fengið aðgang að þessari vefsíðu." 2000 2001#. I18N: Location of an LDS church temple 2002#: app/Elements/TempleCode.php:59 2003msgid "Apia, Samoa" 2004msgstr "Apia, Samóa" 2005 2006#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2009msgid "Apply privacy settings" 2010msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2011 2012#. I18N: Label for checkbox 2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2015msgid "Apply these preferences to all family trees" 2016msgstr "Notaðu þessar stillingar á öll ættartré" 2017 2018#. I18N: Label for checkbox 2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2021msgid "Apply these preferences to new family trees" 2022msgstr "Notaðu þessar stillingar á ný ættartré" 2023 2024#: resources/views/admin/users.phtml:35 2025msgid "Approved" 2026msgstr "Samþykkt" 2027 2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2029msgid "Approved by administrator" 2030msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2033msgctxt "Abbreviation for April" 2034msgid "Apr" 2035msgstr "Apr" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2038msgctxt "GENITIVE" 2039msgid "April" 2040msgstr "Apríl" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2043msgctxt "INSTRUMENTAL" 2044msgid "April" 2045msgstr "Apríl" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2048msgctxt "LOCATIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "Apríl" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2055msgctxt "NOMINATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "Apríl" 2058 2059#. I18N: The name of a colour-scheme 2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2061msgid "Aqua Marine" 2062msgstr "Sægrænn" 2063 2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2065#, php-format 2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2067msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða krækjunni í “%s”?" 2068 2069#: resources/views/individual-name.phtml:87 2070#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2072msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2073 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2077msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2078 2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2081#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2094msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2095 2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2098msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessu ættartré?" 2099 2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2102msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2106msgid "Argentina" 2107msgstr "Argentína" 2108 2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2125msgctxt "font name" 2126msgid "Arial" 2127msgstr "Arial" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2131msgid "Armenia" 2132msgstr "Armenía" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2136msgid "Aruba" 2137msgstr "Aruba" 2138 2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2141msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2142 2143#. I18N: The name of a colour-scheme 2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2145msgid "Ash" 2146msgstr "Ash" 2147 2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2149msgid "Asia" 2150msgstr "Asía" 2151 2152#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2153#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2155#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2156#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2159msgid "Associate" 2160msgstr "Samstarfsmaður" 2161 2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2163msgid "Associate events with this source" 2164msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2165 2166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2167msgid "Associated events" 2168msgstr "Tengdir atburðir" 2169 2170#. I18N: Location of an LDS church temple 2171#: app/Elements/TempleCode.php:61 2172msgid "Asuncion, Paraguay" 2173msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2177msgid "At sea" 2178msgstr "Til sjós" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:62 2182msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2183msgstr "Atlanta, Georgía" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Gæslumaður/-kona" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2190msgctxt "FEMALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Gæslukona" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2195msgctxt "MALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Gæslumaður" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Mætir" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Mætir" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Mætir" 2212 2213#. I18N: Type of media object 2214#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2215#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2216#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2217msgid "Audio" 2218msgstr "Hljóð" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2221msgctxt "Abbreviation for August" 2222msgid "Aug" 2223msgstr "Ágú" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2226msgctxt "GENITIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "Ágúst" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2231msgctxt "INSTRUMENTAL" 2232msgid "August" 2233msgstr "Ágúst" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2236msgctxt "LOCATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Ágúst" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2243msgctxt "NOMINATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Ágúst" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2249msgid "Australia" 2250msgstr "Ástralía" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2254msgid "Austria" 2255msgstr "Austurríki" 2256 2257#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2258#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2260msgid "Author" 2261msgstr "Höfundur" 2262 2263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2269#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2270#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2271#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2272#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2273msgid "Author of last change" 2274msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2275 2276#. I18N: Automatic suggestions when you type 2277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2279msgid "Autocomplete" 2280msgstr "Sjálfvirk útfylling" 2281 2282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2283msgid "Automatically accept changes made by this user" 2284msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2288msgid "Automatically expand notes" 2289msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2293msgid "Automatically expand sources" 2294msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:200 2298msgctxt "GENITIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:304 2304msgctxt "INSTRUMENTAL" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:252 2310msgctxt "LOCATIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:148 2316msgctxt "NOMINATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2322#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2324msgid "Average age" 2325msgstr "Meðalaldur" 2326 2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2333#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2334msgid "Average age at death" 2335msgstr "Meðalaldur við andlát" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2338msgid "Average age at marriage" 2339msgstr "Meðalaldur við hjónaband" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2342msgid "Average age in century of marriage" 2343msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2346msgid "Average age related to death century" 2347msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2350msgid "Average number" 2351msgstr "Meðaltala" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2357#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur." 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:267 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:141 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:231 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:186 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:96 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "Aserbaídsjan" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2403msgid "Azores" 2404msgstr "Asoreyjar" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:269 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "Bah" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "Bahamaeyjar" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:145 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:235 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:190 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:100 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "Barein" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "Bangladess" 2449 2450#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2452msgid "Baptism" 2453msgstr "Skírn" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2456msgid "Baptism of a brother" 2457msgstr "Skírn bróður" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2460msgid "Baptism of a child" 2461msgstr "Skírn barns" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2464msgid "Baptism of a daughter" 2465msgstr "Skírn dóttur" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2472msgid "Baptism of a grandchild" 2473msgstr "Skírn barnabarns" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2480msgctxt "daughter’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Skírn dótturdóttur" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2485msgctxt "son’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Skírn sonardóttur" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Skírn barnabarns" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2494msgctxt "daughter’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Skírn dóttursonar" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2499msgctxt "son’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Skírn sonarsonar" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2504msgid "Baptism of a half-brother" 2505msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2508msgid "Baptism of a half-sibling" 2509msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2512msgid "Baptism of a half-sister" 2513msgstr "Skírn hálfsysturs" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2516msgid "Baptism of a sibling" 2517msgstr "Skírn systkinis" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2520msgid "Baptism of a sister" 2521msgstr "Skírn systur" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2524msgid "Baptism of a son" 2525msgstr "Skírn sonar" 2526 2527#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2529msgid "Bar mitzvah" 2530msgstr "Bar mitzvah" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2534msgid "Barbados" 2535msgstr "Barbados" 2536 2537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2538msgid "Base GEDCOM tag" 2539msgstr "Grunn GEDCOM merki" 2540 2541#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bar mitzvah" 2545 2546#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2547msgid "Batch update" 2548msgstr "Bunka uppfærsla" 2549 2550#. I18N: Location of an LDS church temple 2551#: app/Elements/TempleCode.php:73 2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2553msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin" 2554 2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2556msgid "Begins with" 2557msgstr "Byrjar á" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2561msgid "Belarus" 2562msgstr "Hvíta-rússland" 2563 2564#. I18N: The name of a colour-scheme 2565#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2566msgid "Belgian Chocolate" 2567msgstr "Belgískt súkkulaði" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2571msgid "Belgium" 2572msgstr "Belgía" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2576msgid "Belize" 2577msgstr "Belís" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2581msgid "Benin" 2582msgstr "Benín" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2586msgid "Bermuda" 2587msgstr "Bermúda" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:191 2591msgid "Bern, Switzerland" 2592msgstr "Bern, Swiss" 2593 2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2595msgid "Best man" 2596msgstr "Svaramaður" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2600msgid "Bhutan" 2601msgstr "Bútan" 2602 2603#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2604msgid "Bibliography" 2605msgstr "Heimildaskrá" 2606 2607#. I18N: Location of an LDS church temple 2608#: app/Elements/TempleCode.php:64 2609msgid "Billings, Montana, United States" 2610msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin" 2611 2612#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2613msgid "Binary data object" 2614msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2615 2616#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2617msgid "Bing™ maps" 2618msgstr "Bing™ kort" 2619 2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2621msgid "Bing™ webmaster tools" 2622msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/Elements/TempleCode.php:65 2626msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2627msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin" 2628 2629#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2630#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2631#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Fæðing" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2759msgctxt "Female pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Fæðing" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2764msgctxt "Male pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Fæðing" 2767 2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2769msgctxt "Pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Fæðing" 2772 2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2774msgid "Birth by country" 2775msgstr "Fæðing eftir landi" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2779msgid "Birth date range end" 2780msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2784msgid "Birth date range start" 2785msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2786 2787#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2788msgid "Birth name" 2789msgstr "Fæðingarnafn" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2792msgid "Birth of a brother" 2793msgstr "Fæðing bróðurs" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2797msgid "Birth of a child" 2798msgstr "Fæðing barns" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2801msgid "Birth of a daughter" 2802msgstr "Fæðing dóttur" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2808msgid "Birth of a grandchild" 2809msgstr "Fæðing barnabarns" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2816msgctxt "daughter’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2821msgctxt "son’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Fæðing sonardóttur" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2830msgctxt "daughter’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Fæðing dóttursonar" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2835msgctxt "son’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Fæðing sonarsonar" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2840msgid "Birth of a half-brother" 2841msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2844msgid "Birth of a half-sibling" 2845msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2848msgid "Birth of a half-sister" 2849msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2853msgid "Birth of a sibling" 2854msgstr "Fæðing systkinis" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2857msgid "Birth of a sister" 2858msgstr "Fæðing systur" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2861msgid "Birth of a son" 2862msgstr "Fæðing sonar" 2863 2864#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2865msgid "Birth parents" 2866msgstr "Fæðingarforeldrar" 2867 2868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2869msgid "Birth places" 2870msgstr "Fæðingarstaðir" 2871 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2873msgid "Birthplace contains" 2874msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2875 2876#. I18N: Name of a module/report 2877#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2881msgid "Births" 2882msgstr "Fæðingar" 2883 2884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2886msgid "Births by century" 2887msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:66 2891msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2892msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin" 2893 2894#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2895msgid "Blessing" 2896msgstr "Blessun" 2897 2898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2899#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2900msgid "Block" 2901msgstr "Kassi" 2902 2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2905#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2907msgid "Blocks" 2908msgstr "Kassar" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2912msgid "Blue Lagoon" 2913msgstr "Bláa lónið" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2917msgid "Blue Marine" 2918msgstr "Sjávarblátt" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:67 2922msgid "Bogota, Colombia" 2923msgstr "Bogota, Kólombía" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:68 2927msgid "Boise, Idaho, United States" 2928msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2932msgid "Bolivia" 2933msgstr "Bólivía" 2934 2935#. I18N: Type of media object 2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2937msgid "Book" 2938msgstr "Bók" 2939 2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2942msgid "Born in the covenant" 2943msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2947msgid "Bosnia and Herzegovina" 2948msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:69 2952msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2953msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2956msgid "Both alive" 2957msgstr "Bæði á lífi" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2960msgid "Both dead" 2961msgstr "Bæði látin" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2965msgid "Botswana" 2966msgstr "Botsvana" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/Elements/TempleCode.php:70 2970msgid "Bountiful, Utah, United States" 2971msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2975msgid "Bouvet Island" 2976msgstr "Bouvet eyja" 2977 2978#. I18N: Name of a module/list 2979#. I18N: Branches of a family tree 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2981msgid "Branches" 2982msgstr "Greinar" 2983 2984#. I18N: %s is a surname 2985#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2986#, php-format 2987msgid "Branches of the %s family" 2988msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2992msgid "Brazil" 2993msgstr "Brasilía" 2994 2995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2996msgid "Bridesmaid" 2997msgstr "Brúðarmær" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:71 3001msgid "Brigham City, Utah, United States" 3002msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:72 3006msgid "Brisbane, Australia" 3007msgstr "Brisbane, Ástralía" 3008 3009#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3010msgid "Brit milah" 3011msgstr "Umskurður" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3015msgid "British Indian Ocean Territory" 3016msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3020msgid "British Virgin Islands" 3021msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3022 3023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3025msgid "Brother" 3026msgstr "Bróðir" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:137 3030msgctxt "GENITIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:231 3036msgctxt "INSTRUMENTAL" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:184 3042msgctxt "LOCATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:89 3048msgctxt "NOMINATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3054msgid "Brunei Darussalam" 3055msgstr "Brúnei Darussalam" 3056 3057#. I18N: Location of an LDS church temple 3058#: app/Elements/TempleCode.php:63 3059msgid "Buenos Aires, Argentina" 3060msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3064msgid "Bulgaria" 3065msgstr "Búlgaría" 3066 3067#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3072msgid "Burial" 3073msgstr "Jarðaför" 3074 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3076msgid "Burial of a brother" 3077msgstr "Jarðaför bróður" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3080msgid "Burial of a child" 3081msgstr "Jarðaför barns" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3084msgid "Burial of a daughter" 3085msgstr "Jarðaför dóttur" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3088msgid "Burial of a father" 3089msgstr "Jarðaför föður" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3094msgid "Burial of a grandchild" 3095msgstr "Jarðaför barnabarns" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3102msgctxt "daughter’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3107msgctxt "son’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3112msgid "Burial of a grandfather" 3113msgstr "Jarðaför afa" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3116msgid "Burial of a grandmother" 3117msgstr "Jarðaför ömmu" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3122msgid "Burial of a grandparent" 3123msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3130msgctxt "daughter’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3135msgctxt "son’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3140msgid "Burial of a half-brother" 3141msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3144msgid "Burial of a half-sibling" 3145msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3148msgid "Burial of a half-sister" 3149msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3152msgid "Burial of a husband" 3153msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3156msgid "Burial of a maternal grandfather" 3157msgstr "Jarðaför móðurafa" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3160msgid "Burial of a maternal grandmother" 3161msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3164msgid "Burial of a mother" 3165msgstr "Jarðaför móður" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3168msgid "Burial of a parent" 3169msgstr "Jarðaför foreldra" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3172msgid "Burial of a paternal grandfather" 3173msgstr "Jarðaför föðurafa" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3176msgid "Burial of a paternal grandmother" 3177msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3180msgid "Burial of a sibling" 3181msgstr "Jarðaför systkinis" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3184msgid "Burial of a sister" 3185msgstr "Jarðaför systur" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3188msgid "Burial of a son" 3189msgstr "Jarðaför sonar" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3192msgid "Burial of a spouse" 3193msgstr "Jarðaför maka" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3196msgid "Burial of a wife" 3197msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3198 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3200msgid "Burial place contains" 3201msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3202 3203#. I18N: Name of a module/report 3204#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3207msgid "Burials" 3208msgstr "Greftranir" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3212msgid "Burkina Faso" 3213msgstr "Búrkína Fasó" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3217msgid "Burundi" 3218msgstr "Búrúndí" 3219 3220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kaupandi" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3225msgctxt "FEMALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Kaupandi" 3228 3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3230msgctxt "MALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Kaupandi" 3233 3234#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3236msgid "By default, SMTP works on port 25." 3237msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3238 3239#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3240#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3241msgid "CKEditor™" 3242msgstr "CKEditor™" 3243 3244#. I18N: Name of a module. 3245#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3246msgid "CSS and JS" 3247msgstr "CSS og JS" 3248 3249#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3251msgid "Calculating…" 3252msgstr "Reiknar…" 3253 3254#. I18N: Name of a module 3255#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3256#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3257msgid "Calendar" 3258msgstr "Dagatal" 3259 3260#. I18N: A configuration setting 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3264msgid "Calendar conversion" 3265msgstr "Umbreyting dagatals" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:74 3269msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3270msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3271 3272#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3273#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3274msgid "Call number" 3275msgstr "Boðnúmer" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3279msgid "Cambodia" 3280msgstr "Kambódía" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3284msgid "Cameroon" 3285msgstr "Kamerún" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:75 3289msgid "Campinas, Brazil" 3290msgstr "Campinas, Brasilía" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3294msgid "Canada" 3295msgstr "Kanada" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3299msgid "Cape Verde" 3300msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/Elements/TempleCode.php:76 3304msgid "Caracas, Venezuela" 3305msgstr "Caracas, Venesúela" 3306 3307#. I18N: Type of media object 3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3309msgid "Card" 3310msgstr "Kort" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:56 3314msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3316 3317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3318msgid "Case insensitive" 3319msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3320 3321#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3322msgid "Caste" 3323msgstr "Erfðastétt" 3324 3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3326msgid "Categories" 3327msgstr "Flokkar" 3328 3329#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3330#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3331msgid "Category" 3332msgstr "Flokkur" 3333 3334#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3335msgid "Cause" 3336msgstr "Tilefni" 3337 3338#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3339#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Ástæða andláts" 3342 3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3347msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður." 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3351msgid "Cayman Islands" 3352msgstr "Cayman-eyjar" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:77 3356msgid "Cebu City, Philippines" 3357msgstr "Cebu City, Filipseyjar" 3358 3359#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Grafreitur" 3362 3363#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3364msgid "Census" 3365msgstr "Manntal" 3366 3367#. I18N: Name of a module 3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3369msgid "Census assistant" 3370msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3371 3372#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3374msgid "Census date" 3375msgstr "Manntals dagsetning" 3376 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3378msgid "Census date and place" 3379msgstr "Manntal, dagsetning og staður" 3380 3381#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Manntalsstaður" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Manntalsafrit" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3413msgid "Century" 3414msgstr "Öld" 3415 3416#. I18N: Type of media object 3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3418msgid "Certificate" 3419msgstr "Vottorð" 3420 3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3422#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3423msgid "Certificate number" 3424msgstr "Skírteinisnúmer" 3425 3426#. I18N: Name of a country or state 3427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3428msgid "Chad" 3429msgstr "Tsjad" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3432#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3433msgid "Change family members" 3434msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3437msgid "Change the “Home page” blocks" 3438msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3441msgid "Change the “My page” blocks" 3442msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3446#, php-format 3447msgid "Changed by %1$s" 3448msgstr "Breytt af %1$s" 3449 3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3452#, php-format 3453msgid "Changed on %1$s" 3454msgstr "Breytt þann %1$s" 3455 3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3458#, php-format 3459msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3460msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3461 3462#. I18N: Name of a module/report 3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3465#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3469msgid "Changes" 3470msgstr "Breytingar" 3471 3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3473#, php-format 3474msgid "Changes in the last %s day" 3475msgid_plural "Changes in the last %s days" 3476msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi" 3477msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3481msgid "Changes log" 3482msgstr "Breytingaskrá" 3483 3484#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3485msgid "Character set" 3486msgstr "Stafasett" 3487 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3490msgid "Chart" 3491msgstr "Graf" 3492 3493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3494msgid "Chart preferences" 3495msgstr "Graf stillingar" 3496 3497#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3501msgid "Chart type" 3502msgstr "Gerð grafs" 3503 3504#. I18N: Name of a module/block 3505#. I18N: Name of a module 3506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3508#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3513msgid "Charts" 3514msgstr "Gröf" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3517#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3518msgid "Check for errors" 3519msgstr "Leita að villum" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3522msgid "Check for pending changes…" 3523msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3526msgid "Checking server capacity" 3527msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3530msgid "Checking server configuration" 3531msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3532 3533#. I18N: Location of an LDS church temple 3534#: app/Elements/TempleCode.php:78 3535msgid "Chicago, Illinois, United States" 3536msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin" 3537 3538#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3542msgid "Child" 3543msgstr "Barn" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "Barn af " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "Barn %s" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3565msgid "Children" 3566msgstr "Börn" 3567 3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3569msgid "Children in family" 3570msgstr "Börn í fjölskyldu" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3574msgid "Children of " 3575msgstr "Börn af " 3576 3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:99 3579msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3580msgstr "Börn taka fornafn í stað eftirnafns." 3581 3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:93 3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3585msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3586 3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:96 3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3590msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3591 3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3598msgid "Children take their father’s surname." 3599msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns." 3600 3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition.php:90 3603msgid "Children take their mother’s surname." 3604msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar." 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3608msgid "Chile" 3609msgstr "Chíle" 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3613msgid "China" 3614msgstr "Kína" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3617msgid "Choose a report to run" 3618msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3619 3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3623msgid "Choose relatives" 3624msgstr "Velja ættingja" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3627msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3628msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3629 3630#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3635msgid "Christening" 3636msgstr "Skírnarathöfn" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3639msgid "Christening of a brother" 3640msgstr "Skírn bróðurs" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3643msgid "Christening of a child" 3644msgstr "Skírn barns" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3647msgid "Christening of a daughter" 3648msgstr "Skírn dóttur" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3653msgid "Christening of a grandchild" 3654msgstr "Skírn barnabarns" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3661msgctxt "daughter’s daughter" 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Skírn dótturdóttur" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3666msgctxt "son’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Skírn sonardóttur" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3675msgctxt "daughter’s son" 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Skírn dóttursonar" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3680msgctxt "son’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Skírn sonarsonar" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3685msgid "Christening of a half-brother" 3686msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3689msgid "Christening of a half-sibling" 3690msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3693msgid "Christening of a half-sister" 3694msgstr "Skírn hálfsysturs" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3697msgid "Christening of a sibling" 3698msgstr "Skírn systkinis" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3701msgid "Christening of a sister" 3702msgstr "Skírn systur" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3705msgid "Christening of a son" 3706msgstr "Skírn sonar" 3707 3708#. I18N: Name of a country or state 3709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3710msgid "Christmas Island" 3711msgstr "Jólaeyja" 3712 3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3714msgid "Circumciser" 3715msgstr "Umskurðarmanneskja" 3716 3717#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3718msgid "Citation" 3719msgstr "Tilvitnun" 3720 3721#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3722#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3723#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3724#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3726#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3731msgid "Citation details" 3732msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3733 3734#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3735msgid "Citizenship" 3736msgstr "Ríkisfang" 3737 3738#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3739#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3740#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3741msgid "City" 3742msgstr "Borg" 3743 3744#. I18N: Location of an LDS church temple 3745#: app/Elements/TempleCode.php:79 3746msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3747msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3748 3749#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3751msgid "Civil marriage" 3752msgstr "Borgaraleg gifting" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Borgarritari" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3759msgctxt "FEMALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Borgarritari" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3764msgctxt "MALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Borgarritari" 3767 3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3770msgid "Clean up data folder" 3771msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu" 3772 3773#. I18N: Name of a module 3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3775msgid "Clippings cart" 3776msgstr "Úrklippukarfa" 3777 3778#. I18N: Type of media object 3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3780msgid "Coat of arms" 3781msgstr "Skjaldarmerki" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:80 3785msgid "Cochabamba, Bolivia" 3786msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3787 3788#. I18N: Name of a country or state 3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3790msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3791msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3795msgid "Coffee and Cream" 3796msgstr "Kaffi og krem" 3797 3798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3799msgid "Cohabitation" 3800msgstr "Sambúð" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3804msgid "Cold Day" 3805msgstr "Kaldur dagur" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3809msgid "Colombia" 3810msgstr "Kólumbía" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:81 3814msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3815msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:86 3819msgid "Columbia River, Washington, United States" 3820msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:82 3824msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3825msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:83 3829msgid "Columbus, Ohio, United States" 3830msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin" 3831 3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3833#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3834#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3835#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3836msgid "Comment" 3837msgstr "Athugasemd" 3838 3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3841#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3842#: resources/views/register-page.phtml:84 3843msgid "Comments" 3844msgstr "Athugasemdir" 3845 3846#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3847msgid "Common law marriage" 3848msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3849 3850#. I18N: Description of the “Messages” module 3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3853msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3854 3855#. I18N: Name of a country or state 3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3857msgid "Comoros" 3858msgstr "Kómoreyjar" 3859 3860#. I18N: Name of a module/chart 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3862msgid "Compact tree" 3863msgstr "Samanþjappað tré" 3864 3865#. I18N: %s is an individual’s name 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3867#, php-format 3868msgid "Compact tree of %s" 3869msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3870 3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3872msgid "Comparison" 3873msgstr "Samanburður" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3877#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3878#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3880msgid "Completed before 1970; date not available" 3881msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3885#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3887msgid "Completed; date unknown" 3888msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3889 3890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3891#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3892msgid "Completion date" 3893msgstr "Verklokadagur" 3894 3895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3897msgid "Compress the GEDCOM file" 3898msgstr "Þjappa GEDCOM skránni" 3899 3900#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3902msgid "Confirmation" 3903msgstr "Staðfesting" 3904 3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3906msgid "Connection to database server" 3907msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3908 3909#. I18N: Name of a module 3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3912msgid "Contact information" 3913msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3914 3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3916msgid "Contact method" 3917msgstr "Samskiptaaðferð" 3918 3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3920msgid "Contains" 3921msgstr "Inniheldur" 3922 3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3926msgid "Content" 3927msgstr "Innihald" 3928 3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3938#: resources/views/admin/components.phtml:28 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3945#: resources/views/admin/media.phtml:21 3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3971#: resources/views/admin/users.phtml:15 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3974#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3976#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3987#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3988#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3989msgid "Control panel" 3990msgstr "Stjórnborð" 3991 3992#. I18N: Name of a module 3993#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3994msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3995msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1" 3996 3997#. I18N: Name of a module 3998#: app/Module/FixNameTags.php:83 3999msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4000msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1" 4001 4002#. I18N: Name of a module 4003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4004msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4005msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1" 4006 4007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4010msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4011msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 4012 4013#. I18N: Label for option 4014#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4015msgid "Convert to" 4016msgstr "Umbreyta í" 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4020msgid "Cook Islands" 4021msgstr "Cook-eyjar" 4022 4023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4024msgid "Cookies" 4025msgstr "Vafrakökur" 4026 4027#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4028#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4029msgid "Coordinates" 4030msgstr "Hnit" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:84 4034msgid "Copenhagen, Denmark" 4035msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 4036 4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4038#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4039#: resources/views/individual-name.phtml:81 4040#: resources/views/individual-name.phtml:83 4041#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4042msgid "Copy" 4043msgstr "Afrita" 4044 4045#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4047#, php-format 4048msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4049msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s." 4050 4051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4052msgid "Copy files…" 4053msgstr "Afrita skrár…" 4054 4055#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4056msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4057msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð" 4058 4059#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4060msgid "Copyright" 4061msgstr "Höfundarréttur" 4062 4063#. I18N: Location of an LDS church temple 4064#: app/Elements/TempleCode.php:85 4065msgid "Cordoba, Argentina" 4066msgstr "Cordoba, Argentína" 4067 4068#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4069msgid "Corporation" 4070msgstr "Fyrirtæki" 4071 4072#. I18N: Description of a “Data fix” module 4073#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4074msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4075msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4076 4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4078msgid "Correspondence" 4079msgstr "Bréfaskipti" 4080 4081#. I18N: Name of a country or state 4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4083msgid "Costa Rica" 4084msgstr "Kosta Ríka" 4085 4086#. I18N: Name of a country or state 4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4088msgid "Cote d’Ivoire" 4089msgstr "Fílabeinsströndin" 4090 4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4093msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4094 4095#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4096msgid "Count" 4097msgstr "Talning" 4098 4099#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4100#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4101msgid "Count the visits to each page" 4102msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu" 4103 4104#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4105#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4106#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4108msgid "Country" 4109msgstr "Land" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4112msgid "Create" 4113msgstr "Útbúa" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4117msgid "Create a family tree" 4118msgstr "Stofna nýtt ættartré" 4119 4120#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4121#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4122msgid "Create a location" 4123msgstr "Útbúa staðsetningu" 4124 4125#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4127#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4128msgid "Create a media object" 4129msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4130 4131#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4132#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4133msgid "Create a repository" 4134msgstr "Stofna Geymslu" 4135 4136#: app/Elements/XrefNote.php:61 4137#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4138msgid "Create a shared note" 4139msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4140 4141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4142msgid "Create a shared note using the census assistant" 4143msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4144 4145#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4146msgid "Create a source" 4147msgstr "Stofna nýja heimild" 4148 4149#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4150#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4151msgid "Create a submission" 4152msgstr "Útbúa innlegg" 4153 4154#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4155#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4156msgid "Create a submitter" 4157msgstr "Útbúa sendanda" 4158 4159#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4160msgid "Create a temporary folder…" 4161msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…" 4162 4163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4164msgid "Create a unique filename" 4165msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti" 4166 4167#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4168msgid "Create an individual" 4169msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4170 4171#. I18N: %s is a link/URL 4172#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4173#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4174#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4175#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4176#, php-format 4177msgid "Create maps using %s." 4178msgstr "Útbúa kort með því að nota %s." 4179 4180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4181msgid "Create your own chart" 4182msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4183 4184#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4185msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4186msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartré fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni." 4187 4188#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4190#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4191#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4195msgid "Creation date" 4196msgstr "Stofndagur" 4197 4198#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4205msgid "Cremation" 4206msgstr "Líkbrennsla" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4209msgid "Cremation of a brother" 4210msgstr "Líkbrennsla bróður" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4213msgid "Cremation of a child" 4214msgstr "Líkbrennsla barns" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4217msgid "Cremation of a daughter" 4218msgstr "Líbrennsla dóttur" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4221msgid "Cremation of a father" 4222msgstr "Líkbrennsla föður" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4225msgid "Cremation of a grandchild" 4226msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4229msgid "Cremation of a granddaughter" 4230msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4233msgctxt "daughter’s daughter" 4234msgid "Cremation of a granddaughter" 4235msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4238msgctxt "son’s daughter" 4239msgid "Cremation of a granddaughter" 4240msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4243msgid "Cremation of a grandfather" 4244msgstr "Líkbrennsla afa" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4247msgid "Cremation of a grandmother" 4248msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4253msgid "Cremation of a grandparent" 4254msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4257msgid "Cremation of a grandson" 4258msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4261msgctxt "daughter’s son" 4262msgid "Cremation of a grandson" 4263msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4266msgctxt "son’s son" 4267msgid "Cremation of a grandson" 4268msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4271msgid "Cremation of a half-brother" 4272msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4275msgid "Cremation of a half-sibling" 4276msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4279msgid "Cremation of a half-sister" 4280msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4283msgid "Cremation of a husband" 4284msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4287msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4288msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4291msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4292msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4295msgid "Cremation of a mother" 4296msgstr "Líkbrennsla móður" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4299msgid "Cremation of a parent" 4300msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4303msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4304msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4307msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4308msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4311msgid "Cremation of a sibling" 4312msgstr "Líbrennsla systkina" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4315msgid "Cremation of a sister" 4316msgstr "Líkbrennsla systur" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4319msgid "Cremation of a son" 4320msgstr "Líkbrennsla sonar" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4323msgid "Cremation of a spouse" 4324msgstr "Líkbrennsla maka" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4327msgid "Cremation of a wife" 4328msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4332msgid "Croatia" 4333msgstr "Króatía" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4337msgid "Cuba" 4338msgstr "Kúba" 4339 4340#. I18N: Location of an LDS church temple 4341#: app/Elements/TempleCode.php:87 4342msgid "Curitiba, Brazil" 4343msgstr "Curitiba, Brasilía" 4344 4345#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4346msgid "Custom" 4347msgstr "Sérsniðið" 4348 4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4350msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4351msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki" 4352 4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4354msgid "Custom GEDCOM tag" 4355msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4356 4357#. I18N: Name of a module 4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4359#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4361#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4362msgid "Custom GEDCOM tags" 4363msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki" 4364 4365#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4366msgid "Custom event" 4367msgstr "Sérsniðin atburður" 4368 4369#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4370msgid "Custom module" 4371msgstr "Sérsniðin eining" 4372 4373#. I18N: A configuration setting 4374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4375msgid "Custom welcome text" 4376msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4377 4378#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4379msgid "Customize this page" 4380msgstr "Sérsníða þessa síðu" 4381 4382#. I18N: Name of a country or state 4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4384msgid "Cyprus" 4385msgstr "Kýpur" 4386 4387#. I18N: Name of a country or state 4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4389msgid "Czech Republic" 4390msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4391 4392#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4394msgid "DKIM digital signature" 4395msgstr "DKIM stafræn undirskrift" 4396 4397#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4398#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4399msgid "DNA markers" 4400msgstr "DNA erfðamark" 4401 4402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4403#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4405msgid "Daitch-Mokotoff" 4406msgstr "Daitch-Mokotoff" 4407 4408#. I18N: Location of an LDS church temple 4409#: app/Elements/TempleCode.php:88 4410msgid "Dallas, Texas, United States" 4411msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin" 4412 4413#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4414#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4415#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4416#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4419#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4421msgid "Data" 4422msgstr "Gögn" 4423 4424#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4425msgid "Data controller" 4426msgstr "Gagnavörður" 4427 4428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4429#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4430msgid "Data fix" 4431msgstr "Gagnaleiðrétting" 4432 4433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4439#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4440msgid "Data fixes" 4441msgstr "Gagnaleiðréttingar" 4442 4443#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4444msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4445msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra." 4446 4447#. I18N: A configuration setting 4448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4449msgid "Data folder" 4450msgstr "Gagnamappa" 4451 4452#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4453#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4454#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4456msgid "Database connection" 4457msgstr "Gagnagrunnstenging" 4458 4459#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4461#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4464msgid "Database name" 4465msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4466 4467#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4471msgid "Database password" 4472msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4473 4474#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4475msgid "Database type" 4476msgstr "Gagnagrunnsgerð" 4477 4478#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4482msgid "Database user account" 4483msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4484 4485#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4486#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4487#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4488#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4493#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4494#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4495#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4496#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4497#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4503#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4508msgid "Date" 4509msgstr "Dagsetning" 4510 4511#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4512msgid "Date differences" 4513msgstr "Mismunur dagsetninga" 4514 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4516msgid "Date of LDS baptism" 4517msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4520msgid "Date of LDS child sealing" 4521msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4524msgid "Date of LDS confirmation" 4525msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4528msgid "Date of LDS endowment" 4529msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4532msgid "Date of LDS spouse sealing" 4533msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4536msgid "Date of adoption" 4537msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4541msgid "Date of baptism" 4542msgstr "Dagsetning skírnar" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4546msgid "Date of bar mitzvah" 4547msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4551msgid "Date of bat mitzvah" 4552msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4559msgid "Date of birth" 4560msgstr "Fæðingardagur" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4563msgid "Date of blessing" 4564msgstr "Dagsetning blessunar" 4565 4566#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4567msgid "Date of brit milah" 4568msgstr "Dagsetning umskurðar" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4572msgid "Date of burial" 4573msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4577msgid "Date of christening" 4578msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4582msgid "Date of confirmation" 4583msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4586msgid "Date of cremation" 4587msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4593msgid "Date of death" 4594msgstr "Dagsetning andláts" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4597msgid "Date of divorce" 4598msgstr "Dagsetning skilnaðar" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4601msgid "Date of emigration" 4602msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4606msgid "Date of engagement" 4607msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4614#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4615msgid "Date of entry in original source" 4616msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4619msgid "Date of event" 4620msgstr "Dagsetning atburðar" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4624msgid "Date of first communion" 4625msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4628msgid "Date of immigration" 4629msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4636msgid "Date of last change" 4637msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4642msgid "Date of marriage" 4643msgstr "Dagsetning giftingar" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4647msgid "Date of marriage banns" 4648msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4651msgid "Date of naturalization" 4652msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4655msgid "Date of ordination" 4656msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4659msgid "Date of residence" 4660msgstr "Dagsetning bústaðar" 4661 4662#: resources/views/help/date.phtml:104 4663msgid "Date period" 4664msgstr "Dagsetninga tímabil" 4665 4666#: resources/views/help/date.phtml:97 4667msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4668msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4672msgid "Date range" 4673msgstr "Dagsetningasvið" 4674 4675#: resources/views/help/date.phtml:59 4676msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4677msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4678 4679#: resources/views/admin/users.phtml:31 4680msgid "Date registered" 4681msgstr "Dagsetning skráningar" 4682 4683#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4684msgid "Date sent" 4685msgstr "Sent þann" 4686 4687#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4689#, php-format 4690msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4691msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4692 4693#: resources/views/help/date.phtml:21 4694msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4695msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4696 4697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4701msgid "Daughter" 4702msgstr "Dóttir" 4703 4704#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4706#, php-format 4707msgid "Daughter of %s" 4708msgstr "Dóttir %s" 4709 4710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4711msgid "Day" 4712msgstr "Dagur" 4713 4714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4715msgid "Day not set" 4716msgstr "Dagur ekki valinn" 4717 4718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4721msgid "Day:" 4722msgstr "Dagur:" 4723 4724#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4726msgid "Dead" 4727msgstr "Látin/-n" 4728 4729#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4731#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4735#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4738#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4739#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4856msgid "Death" 4857msgstr "Andlát" 4858 4859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4860msgid "Death by country" 4861msgstr "Andlát eftir landi" 4862 4863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4865msgid "Death date range end" 4866msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4867 4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4870msgid "Death date range start" 4871msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4874msgid "Death of a brother" 4875msgstr "Andlát bróður" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4879msgid "Death of a child" 4880msgstr "Andlát barns" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4883msgid "Death of a daughter" 4884msgstr "Andlát dóttur" 4885 4886#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4888msgid "Death of a father" 4889msgstr "Andlát föðurs" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4895msgid "Death of a grandchild" 4896msgstr "Andlát barnabarns" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4899msgid "Death of a granddaughter" 4900msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4903msgctxt "daughter’s daughter" 4904msgid "Death of a granddaughter" 4905msgstr "Andlát dótturdóttur" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4908msgctxt "son’s daughter" 4909msgid "Death of a granddaughter" 4910msgstr "Andlát sonardóttur" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4913msgid "Death of a grandfather" 4914msgstr "Andlát afa" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4917msgid "Death of a grandmother" 4918msgstr "Andlát ömmu" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4924msgid "Death of a grandparent" 4925msgstr "Andlát afa og ömmu" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4928msgid "Death of a grandson" 4929msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4932msgctxt "daughter’s son" 4933msgid "Death of a grandson" 4934msgstr "Andlát dóttursonar" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4937msgctxt "son’s son" 4938msgid "Death of a grandson" 4939msgstr "Andlát sonarsonar" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4942msgid "Death of a half-brother" 4943msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4946msgid "Death of a half-sibling" 4947msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4950msgid "Death of a half-sister" 4951msgstr "Andlát hálfsystur" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4954msgid "Death of a husband" 4955msgstr "Andlát eiginmanns" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4958msgid "Death of a maternal grandfather" 4959msgstr "Andlát móðurafa" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4962msgid "Death of a maternal grandmother" 4963msgstr "Andlát móðurömmu" 4964 4965#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4967msgid "Death of a mother" 4968msgstr "Andlát móður" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4972msgid "Death of a parent" 4973msgstr "Andlát foreldra" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4976msgid "Death of a paternal grandfather" 4977msgstr "Andlát föðurafa" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4980msgid "Death of a paternal grandmother" 4981msgstr "Andlát föðurömmu" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4985msgid "Death of a sibling" 4986msgstr "Andlát systkinis" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4989msgid "Death of a sister" 4990msgstr "Andlát systur" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4993msgid "Death of a son" 4994msgstr "Andlát sonar" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4998msgid "Death of a spouse" 4999msgstr "Andlát maka" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5002msgid "Death of a wife" 5003msgstr "Andlát eiginkonu" 5004 5005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5006msgid "Death of one spouse" 5007msgstr "Andlát maka" 5008 5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5010msgid "Death place contains" 5011msgstr "Dánarstaður inniheldur" 5012 5013#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5014msgid "Death places" 5015msgstr "Andlátsstaðir" 5016 5017#. I18N: Name of a module/report 5018#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5021#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5022msgid "Deaths" 5023msgstr "Andlát" 5024 5025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5026#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5027msgid "Deaths by century" 5028msgstr "Andlát eftir öldum" 5029 5030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5031msgctxt "Abbreviation for December" 5032msgid "Dec" 5033msgstr "Des" 5034 5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5039msgid "Decade of birth" 5040msgstr "Áratugur af fæðingum" 5041 5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5044msgid "Decade of death" 5045msgstr "Áratugur af andláti" 5046 5047#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5048#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5049msgid "Decade of marriage" 5050msgstr "Áratugur af giftingum" 5051 5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5053msgctxt "GENITIVE" 5054msgid "December" 5055msgstr "Desember" 5056 5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5058msgctxt "INSTRUMENTAL" 5059msgid "December" 5060msgstr "Desember" 5061 5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5063msgctxt "LOCATIVE" 5064msgid "December" 5065msgstr "Desember" 5066 5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5070msgctxt "NOMINATIVE" 5071msgid "December" 5072msgstr "Desember" 5073 5074#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5075#: app/Date/FrenchDate.php:305 5076msgid "Decidi" 5077msgstr "Decidi" 5078 5079#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5080msgid "Default chart" 5081msgstr "Sjálfgefið kort" 5082 5083#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5084msgid "Default family tree" 5085msgstr "Sjálfgefið ættartré" 5086 5087#. I18N: A configuration setting 5088#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5090#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5091msgid "Default individual" 5092msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5093 5094#. I18N: A configuration setting 5095#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5096msgid "Default theme" 5097msgstr "Sjálfgefið þema" 5098 5099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5102msgid "Definition" 5103msgstr "Skilgreining" 5104 5105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5106msgid "Degree" 5107msgstr "Gráða" 5108 5109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5125msgctxt "font name" 5126msgid "DejaVu" 5127msgstr "DejaVu" 5128 5129#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5130#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5132#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5133#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5134#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5135#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5136#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5138#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5139#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5140#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5141#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5143#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5146#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5147#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5149#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5150msgid "Delete" 5151msgstr "Eyða" 5152 5153#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5154msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5155msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5156 5157#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5159msgid "Delete inactive users" 5160msgstr "Eða óvirkum notendum" 5161 5162#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5163msgid "Delete selected messages" 5164msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5165 5166#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5167msgid "Delete the preferences for this module." 5168msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu." 5169 5170#: resources/views/individual-name.phtml:89 5171#: resources/views/individual-name.phtml:91 5172msgid "Delete this name" 5173msgstr "Eyða nafni" 5174 5175#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5176msgid "Delete your account" 5177msgstr "Eyða þínum reikningi" 5178 5179#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5180msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5181msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5182 5183#. I18N: Name of a country or state 5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5185msgid "Democratic Republic of the Congo" 5186msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5187 5188#. I18N: Name of a country or state 5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5190msgid "Denmark" 5191msgstr "Danmörk" 5192 5193#. I18N: Location of an LDS church temple 5194#: app/Elements/TempleCode.php:89 5195msgid "Denver, Colorado, United States" 5196msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin" 5197 5198#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5199msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5200msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum." 5201 5202#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5203msgid "Descendant generations" 5204msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5205 5206#. I18N: Name of a module/chart 5207#. I18N: Name of a module/sidebar 5208#. I18N: Name of a module/report 5209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5211#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5212#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5219msgid "Descendants" 5220msgstr "Afkomendur" 5221 5222#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5223msgid "Descendants interest" 5224msgstr "Áhugi afkomenda" 5225 5226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5227msgid "Descendants of " 5228msgstr "Afkomendur af " 5229 5230#. I18N: %s is an individual’s name 5231#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5232#, php-format 5233msgid "Descendants of %s" 5234msgstr "Afkomendur %s" 5235 5236#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5238#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5239#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5240#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5241#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5242#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5243#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5244msgid "Description" 5245msgstr "Lýsing" 5246 5247#. I18N: A configuration setting 5248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5249msgid "Description META tag" 5250msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5251 5252#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5253msgid "Destination" 5254msgstr "Áfangastaður" 5255 5256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5260#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5261msgid "Details" 5262msgstr "Upplýsingar" 5263 5264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5265msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5266msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar til ættartengiliðs fyrir samsvarandi ættartré." 5267 5268#. I18N: Location of an LDS church temple 5269#: app/Elements/TempleCode.php:90 5270msgid "Detroit, Michigan, United States" 5271msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin" 5272 5273#: app/Date/JalaliDate.php:268 5274msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5275msgid "Dey" 5276msgstr "Dey" 5277 5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5279#: app/Date/JalaliDate.php:143 5280msgctxt "GENITIVE" 5281msgid "Dey" 5282msgstr "Dey" 5283 5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5285#: app/Date/JalaliDate.php:233 5286msgctxt "INSTRUMENTAL" 5287msgid "Dey" 5288msgstr "Dey" 5289 5290#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5291#: app/Date/JalaliDate.php:188 5292msgctxt "LOCATIVE" 5293msgid "Dey" 5294msgstr "Dey" 5295 5296#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5297#: app/Date/JalaliDate.php:98 5298msgctxt "NOMINATIVE" 5299msgid "Dey" 5300msgstr "Dey" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5303#: app/Date/HijriDate.php:150 5304msgctxt "GENITIVE" 5305msgid "Dhu al-Hijjah" 5306msgstr "Dhu al-Hijjah" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5309#: app/Date/HijriDate.php:240 5310msgctxt "INSTRUMENTAL" 5311msgid "Dhu al-Hijjah" 5312msgstr "Dhu al-Hijjah" 5313 5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5315#: app/Date/HijriDate.php:195 5316msgctxt "LOCATIVE" 5317msgid "Dhu al-Hijjah" 5318msgstr "Dhu al-Hijjah" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5321#: app/Date/HijriDate.php:105 5322msgctxt "NOMINATIVE" 5323msgid "Dhu al-Hijjah" 5324msgstr "Dhu al-Hijjah" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5327#: app/Date/HijriDate.php:148 5328msgctxt "GENITIVE" 5329msgid "Dhu al-Qi’dah" 5330msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5333#: app/Date/HijriDate.php:238 5334msgctxt "INSTRUMENTAL" 5335msgid "Dhu al-Qi’dah" 5336msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5337 5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5339#: app/Date/HijriDate.php:193 5340msgctxt "LOCATIVE" 5341msgid "Dhu al-Qi’dah" 5342msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5343 5344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5345#: app/Date/HijriDate.php:103 5346msgctxt "NOMINATIVE" 5347msgid "Dhu al-Qi’dah" 5348msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5349 5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5351#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5352#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5353msgid "Died as a child: exempt" 5354msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5355 5356#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5357msgid "Differences" 5358msgstr "Mismunur" 5359 5360#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5362msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5363msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5364 5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5370msgid "Direct line ancestors" 5371msgstr "Forfeður í beinan legg" 5372 5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5378msgid "Direct line ancestors and their families" 5379msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5380 5381#. I18N: %s is a number of records per page 5382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5383#, php-format 5384msgid "Display %s" 5385msgstr "Sýna %s" 5386 5387#. I18N: Description of the “Favorites” module 5388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5389msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5390msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartrés." 5391 5392#. I18N: Description of the “Favorites” module 5393#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5394msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5395msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5396 5397#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5398msgid "Display custom GEDCOM tags" 5399msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki" 5400 5401#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5402#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5403msgid "Divorce" 5404msgstr "Skilnaður" 5405 5406#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5407msgid "Divorce filed" 5408msgstr "Skilnaður skráður" 5409 5410#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5411#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5412msgid "Divorces by century" 5413msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5414 5415#. I18N: Name of a country or state 5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5417msgid "Djibouti" 5418msgstr "Djíbútí" 5419 5420#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5421#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5422msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5423msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5424 5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5427msgid "Do not seal: unauthorized" 5428msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5429 5430#. I18N: Type of media object 5431#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5432msgid "Document" 5433msgstr "Skjal" 5434 5435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5436msgid "Domain name" 5437msgstr "Lénsheiti" 5438 5439#. I18N: Name of a country or state 5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5441msgid "Dominica" 5442msgstr "Dóminíka" 5443 5444#. I18N: Name of a country or state 5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5446msgid "Dominican Republic" 5447msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5448 5449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5451#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5452msgid "Download" 5453msgstr "Hlaða niður" 5454 5455#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5456#, php-format 5457msgid "Download %s…" 5458msgstr "Sækja %s…" 5459 5460#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5461msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5462msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur afmæli" 5463 5464#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5465msgid "Download file" 5466msgstr "Hlaða niður skrá" 5467 5468#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5469msgid "Drag the blocks to change their position." 5470msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra." 5471 5472#. I18N: Location of an LDS church temple 5473#: app/Elements/TempleCode.php:91 5474msgid "Draper, Utah, United States" 5475msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin" 5476 5477#. I18N: The second day in the French republican calendar 5478#: app/Date/FrenchDate.php:289 5479msgid "Duodi" 5480msgstr "Duodi" 5481 5482#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5483#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5484#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5486msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5487msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5490#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5491#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5493msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5494msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5495 5496#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5497msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5498msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho." 5499 5500#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5501msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5502msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5503 5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5508msgid "Earliest birth" 5509msgstr "Fyrsta fæðing" 5510 5511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5514#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5515msgid "Earliest death" 5516msgstr "Fyrsta andlát" 5517 5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5519msgid "Earliest divorce" 5520msgstr "Fyrsti skilnaður" 5521 5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5523msgid "Earliest marriage" 5524msgstr "Fyrsta gifting" 5525 5526#. I18N: Name of a country or state 5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5528msgid "Ecuador" 5529msgstr "Ekvador" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5532#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5533#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5534#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5535#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5536#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5537#: resources/views/admin/users.phtml:24 5538#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5539#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5540#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5541#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5542#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5544#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5547#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5548#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5549#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5550#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5551msgid "Edit" 5552msgstr "Breyta" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5555#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5556msgid "Edit a media file" 5557msgstr "Breyta gagnaskrá" 5558 5559#. I18N: Options for editing 5560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5561msgid "Edit preferences" 5562msgstr "Breyttu stillingum" 5563 5564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5565msgid "Edit the FAQ" 5566msgstr "Breyta spurningum og svörum" 5567 5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5570#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5571#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5572msgid "Edit the gender" 5573msgstr "Breyta kyni" 5574 5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5577#: resources/views/individual-name.phtml:76 5578#: resources/views/individual-name.phtml:78 5579msgid "Edit the name" 5580msgstr "Breyta nafni" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5586#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5588msgid "Edit the raw GEDCOM" 5589msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5590 5591#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5592msgid "Edit the shared note" 5593msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5594 5595#: app/Module/StoriesModule.php:310 5596#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5597msgid "Edit the story" 5598msgstr "Breyta sögu" 5599 5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5601msgid "Edit the user" 5602msgstr "Breyta notandanum" 5603 5604#: app/Services/TreeService.php:210 5605msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5606msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5607 5608#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5609#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5610msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5611msgstr "" 5612 5613#. I18N: A restriction on editing data 5614#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5615msgid "Editing restriction" 5616msgstr "Breytingartakmörkun" 5617 5618#. I18N: Listbox entry; name of a role 5619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5623msgid "Editor" 5624msgstr "Ritstjóri" 5625 5626#. I18N: Location of an LDS church temple 5627#: app/Elements/TempleCode.php:92 5628msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5629msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5630 5631#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5632msgid "Education" 5633msgstr "Menntun" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5637msgid "Egypt" 5638msgstr "Egyptaland" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5642msgid "El Salvador" 5643msgstr "El Salvador" 5644 5645#. I18N: Type of media object 5646#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5647msgid "Electronic" 5648msgstr "Rafræn" 5649 5650#. I18N: a month in the Jewish calendar 5651#: app/Date/JewishDate.php:202 5652msgctxt "GENITIVE" 5653msgid "Elul" 5654msgstr "Elul" 5655 5656#. I18N: a month in the Jewish calendar 5657#: app/Date/JewishDate.php:306 5658msgctxt "INSTRUMENTAL" 5659msgid "Elul" 5660msgstr "Elul" 5661 5662#. I18N: a month in the Jewish calendar 5663#: app/Date/JewishDate.php:254 5664msgctxt "LOCATIVE" 5665msgid "Elul" 5666msgstr "Elul" 5667 5668#. I18N: a month in the Jewish calendar 5669#: app/Date/JewishDate.php:150 5670msgctxt "NOMINATIVE" 5671msgid "Elul" 5672msgstr "Elul" 5673 5674#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5675#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5676#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5677msgid "Email" 5678msgstr "Tölvupóstur" 5679 5680#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5681#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5682#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5683#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5684#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5685#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5686#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5688#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5689#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5692#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5693#: resources/views/register-page.phtml:48 5694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5695msgid "Email address" 5696msgstr "Netfang" 5697 5698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5699msgid "Email verified" 5700msgstr "Netfang staðfest" 5701 5702#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5703msgid "Emigration" 5704msgstr "Fólksflutningur" 5705 5706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5707msgid "Employee" 5708msgstr "Starfsmaður" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5711msgctxt "FEMALE" 5712msgid "Employee" 5713msgstr "Starfsmaður" 5714 5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5716msgctxt "MALE" 5717msgid "Employee" 5718msgstr "Starfsmaður" 5719 5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5721#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5722msgid "Employer" 5723msgstr "Vinnuveitandi" 5724 5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5726msgctxt "FEMALE" 5727msgid "Employer" 5728msgstr "Vinnuveitandi" 5729 5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5731msgctxt "MALE" 5732msgid "Employer" 5733msgstr "Vinnuveitandi" 5734 5735#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5736msgid "Empty the clipboard" 5737msgstr "" 5738 5739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5740msgid "Empty the clippings cart" 5741msgstr "Karfa tóm" 5742 5743#: resources/views/admin/components.phtml:40 5744#: resources/views/admin/components.phtml:86 5745#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5746msgid "Enabled" 5747msgstr "Virk" 5748 5749#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5751msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5752msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5753 5754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5755msgid "End year" 5756msgstr "Lokaár" 5757 5758#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5759msgid "Ending range of change dates" 5760msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5761 5762#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5763#: app/Elements/TempleCode.php:93 5764msgid "Endowment House" 5765msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5766 5767#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5769msgid "Engagement" 5770msgstr "Trúlofun" 5771 5772#. I18N: Name of a country or state 5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5774msgid "England" 5775msgstr "England" 5776 5777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5778msgid "Enter an optional note about this favorite" 5779msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5780 5781#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5782msgid "Entire record" 5783msgstr "Heildar færsla" 5784 5785#. I18N: Name of a country or state 5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5787msgid "Equatorial Guinea" 5788msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5792msgid "Eritrea" 5793msgstr "Erítrea" 5794 5795#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5796#, php-format 5797msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5798msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5799 5800#: app/Date/JalaliDate.php:270 5801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5802msgid "Esf" 5803msgstr "Esf" 5804 5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5806#: app/Date/JalaliDate.php:147 5807msgctxt "GENITIVE" 5808msgid "Esfand" 5809msgstr "Esfand" 5810 5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5812#: app/Date/JalaliDate.php:237 5813msgctxt "INSTRUMENTAL" 5814msgid "Esfand" 5815msgstr "Esfand" 5816 5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5818#: app/Date/JalaliDate.php:192 5819msgctxt "LOCATIVE" 5820msgid "Esfand" 5821msgstr "Esfand" 5822 5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5824#: app/Date/JalaliDate.php:102 5825msgctxt "NOMINATIVE" 5826msgid "Esfand" 5827msgstr "Esfand" 5828 5829#. I18N: Name of a mapping organisation 5830#: app/Module/EsriMaps.php:38 5831msgid "Esri/ArcGIS" 5832msgstr "Esri/ArcGIS" 5833 5834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5835msgid "Estate name" 5836msgstr "Heiti landareignar" 5837 5838#. I18N: A configuration setting 5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5840msgid "Estimated dates for birth and death" 5841msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5842 5843#. I18N: Name of a country or state 5844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5845msgid "Estonia" 5846msgstr "Eistland" 5847 5848#. I18N: Name of a country or state 5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5850msgid "Ethiopia" 5851msgstr "Eþíópía" 5852 5853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5854msgid "Europe" 5855msgstr "Evrópa" 5856 5857#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5858#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5859#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5860#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5864#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5869msgid "Event" 5870msgstr "Atburður" 5871 5872#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5876#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5877#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5878msgid "Events" 5879msgstr "Atburðir" 5880 5881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5882msgid "Events in countries" 5883msgstr "Atburðir í löndum" 5884 5885#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5886msgid "Events of close relatives" 5887msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5888 5889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5890msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5891msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5894msgid "Exact" 5895msgstr "Nákvæmlega" 5896 5897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5898msgid "Exact date" 5899msgstr "Nákvæm dagsetning" 5900 5901#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5902#, php-format 5903msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5904msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5905 5906#: resources/views/admin/media.phtml:75 5907msgid "Exclude subfolders" 5908msgstr "Undanskilja undirmöppur" 5909 5910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5915msgid "Excluded from this submission" 5916msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5917 5918#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5919#: resources/views/register-page.phtml:88 5920msgid "Explain why you are requesting an account." 5921msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning." 5922 5923#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5924msgid "Export" 5925msgstr "Flytja út" 5926 5927#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5928msgid "Export a GEDCOM file" 5929msgstr "Flytja út GEDCOM skrá" 5930 5931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5932msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5933msgstr "Flytja út öll ættartré í GEDCOM skrár…" 5934 5935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5936msgid "Export preferences" 5937msgstr "Útflutningsstillingar" 5938 5939#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5941msgid "Extend privacy to dead individuals" 5942msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5943 5944#. I18N: “External files” are stored on other computers 5945#: resources/views/admin/media.phtml:45 5946msgid "External files" 5947msgstr "Ytri skrár" 5948 5949#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5950msgid "External link" 5951msgstr "Ytri krækja" 5952 5953#: resources/views/admin/media.phtml:79 5954msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5955msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn." 5956 5957#. I18N: Name of a module/sidebar 5958#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5961msgid "Extra information" 5962msgstr "Auka upplýsingar" 5963 5964#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5965msgid "Eye color" 5966msgstr "Augnlitur" 5967 5968#. I18N: Name of a theme. 5969#: app/Module/FabTheme.php:39 5970msgid "F.A.B." 5971msgstr "F.A.B." 5972 5973#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5974#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5975msgid "FAQ" 5976msgstr "Algengar spurningar" 5977 5978#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5980msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5981msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5982 5983#. I18N: https://foko.genealogy.net 5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5988msgid "FOKO country" 5989msgstr "FOKO land" 5990 5991#: app/Factories/ElementFactory.php:529 5992msgid "Fact" 5993msgstr "Staðreynd" 5994 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5998msgid "Fact 1" 5999msgstr "Staðreynd 1" 6000 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6004msgid "Fact 10" 6005msgstr "Staðreynd 10" 6006 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6010msgid "Fact 11" 6011msgstr "Staðreynd 11" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6016msgid "Fact 12" 6017msgstr "Staðreynd 12" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6022msgid "Fact 13" 6023msgstr "Staðreynd 13" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6028msgid "Fact 2" 6029msgstr "Staðreynd 2" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6034msgid "Fact 3" 6035msgstr "Staðreynd 3" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6040msgid "Fact 4" 6041msgstr "Staðreynd 4" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6046msgid "Fact 5" 6047msgstr "Staðreynd 5" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6052msgid "Fact 6" 6053msgstr "Staðreynd 6" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6058msgid "Fact 7" 6059msgstr "Staðreynd 7" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6064msgid "Fact 8" 6065msgstr "Staðreynd 8" 6066 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6070msgid "Fact 9" 6071msgstr "Staðreynd 9" 6072 6073#. I18N: A configuration setting 6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6075msgid "Fact icons" 6076msgstr "Staðreyndatákn" 6077 6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6079msgid "Fact or event" 6080msgstr "Staðreynd eða atburður" 6081 6082#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6085#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6086#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6090msgid "Facts and events" 6091msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6092 6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6094msgid "Facts for family records" 6095msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6096 6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6098msgid "Facts for individual records" 6099msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6100 6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6102msgid "Facts for new families" 6103msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6104 6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6106msgid "Facts for new individuals" 6107msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6108 6109#. I18N: Name of a country or state 6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6111msgid "Falkland Islands" 6112msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6113 6114#. I18N: Name of a module/list 6115#. I18N: Name of a module 6116#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6119#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6126#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6127#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6130#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6134#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6136#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6137#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6138#: resources/views/search-results.phtml:48 6139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6141msgid "Families" 6142msgstr "Fjölskyldur" 6143 6144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6145#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6146msgid "Families with sources" 6147msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6148 6149#. I18N: Name of a module/report 6150#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6151#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6152#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6153#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6155#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6156#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6157#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6166msgid "Family" 6167msgstr "Fjölskylda" 6168 6169#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6170msgid "Family as a child" 6171msgstr "Fjölskylda sem barn" 6172 6173#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6174msgid "Family as a spouse" 6175msgstr "Fjölskylda sem maki" 6176 6177#. I18N: Name of a module/chart 6178#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6179msgid "Family book" 6180msgstr "Fjölskyldubók" 6181 6182#. I18N: %s is an individual’s name 6183#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6184#, php-format 6185msgid "Family book of %s" 6186msgstr "Fjölskyldubók %s" 6187 6188#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6189msgid "Family census" 6190msgstr "Fjölskyldu manntal" 6191 6192#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6193msgid "Family file" 6194msgstr "Fjölskylduskrá" 6195 6196#. I18N: Name of a module/sidebar 6197#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6198msgid "Family navigator" 6199msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6200 6201#. I18N: Description of the “News” module 6202#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6203msgid "Family news and site announcements." 6204msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 6205 6206#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6207#, php-format 6208msgid "Family of %s" 6209msgstr "Fjölskylda %s" 6210 6211#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6212msgid "Family residence" 6213msgstr "Fjölskyldu bústaður" 6214 6215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6216msgid "Family status" 6217msgstr "Fjölskyldustaða" 6218 6219#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6220#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6222#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6225#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6227#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6228#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6229#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6232msgid "Family tree" 6233msgstr "Ættartré" 6234 6235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6237msgid "Family tree clippings cart" 6238msgstr "Ættartré úrklippukarfa" 6239 6240#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6242msgid "Family tree title" 6243msgstr "Heiti ættartrés" 6244 6245#. I18N: Name of a module 6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6249#: resources/views/search-trees.phtml:18 6250msgid "Family trees" 6251msgstr "Ættartré" 6252 6253#. I18N: %s is the spouse name 6254#: app/Individual.php:915 6255#, php-format 6256msgid "Family with %s" 6257msgstr "Fjölskylda með %s" 6258 6259#: app/Individual.php:845 6260msgid "Family with adoptive parents" 6261msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6262 6263#: app/Individual.php:846 6264msgid "Family with foster parents" 6265msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6266 6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6269msgid "Family with husband" 6270msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6271 6272#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6275msgid "Family with parents" 6276msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6277 6278#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6279#: app/Individual.php:850 6280msgid "Family with rada parents" 6281msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6282 6283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6284#: app/Individual.php:848 6285msgid "Family with sealing parents" 6286msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6287 6288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6289msgid "Family with spouse" 6290msgstr "Fjölskylda með maka" 6291 6292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6295msgid "Family with the most children" 6296msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6297 6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6300msgid "Family with wife" 6301msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6302 6303#. I18N: familysearch.org 6304#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6305msgid "FamilySearch ID" 6306msgstr "Fjölskylduleitar auðkenni" 6307 6308#. I18N: Name of a module/chart 6309#: app/Module/FanChartModule.php:119 6310msgid "Fan chart" 6311msgstr "Aðdáandagraf" 6312 6313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6314#: app/Module/FanChartModule.php:165 6315#, php-format 6316msgid "Fan chart of %s" 6317msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6318 6319#: app/Date/JalaliDate.php:259 6320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6321msgid "Far" 6322msgstr "Far" 6323 6324#. I18N: Name of a country or state 6325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6326msgid "Faroe Islands" 6327msgstr "Færeyjar" 6328 6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6330#: app/Date/JalaliDate.php:125 6331msgctxt "GENITIVE" 6332msgid "Farvardin" 6333msgstr "Farvardin" 6334 6335#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6336#: app/Date/JalaliDate.php:215 6337msgctxt "INSTRUMENTAL" 6338msgid "Farvardin" 6339msgstr "Farvardin" 6340 6341#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6342#: app/Date/JalaliDate.php:170 6343msgctxt "LOCATIVE" 6344msgid "Farvardin" 6345msgstr "Farvardin" 6346 6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6348#: app/Date/JalaliDate.php:80 6349msgctxt "NOMINATIVE" 6350msgid "Farvardin" 6351msgstr "Farvardin" 6352 6353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6360msgid "Father" 6361msgstr "Faðir" 6362 6363#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6364#, php-format 6365msgid "Father: %s" 6366msgstr "Faðir: %s" 6367 6368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6369msgid "Father’s age" 6370msgstr "Aldur föður" 6371 6372#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6373#: app/Individual.php:876 6374#, php-format 6375msgid "Father’s family with %s" 6376msgstr "Föðurfjölskylda með %s" 6377 6378#. I18N: A step-family. 6379#: app/Individual.php:880 6380msgid "Father’s family with an unknown individual" 6381msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktan einstakling" 6382 6383#. I18N: Name of a module 6384#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6385#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6386msgid "Favorites" 6387msgstr "Eftirlæti" 6388 6389#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6390#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6391#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6392msgid "Fax" 6393msgstr "Fax" 6394 6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6396msgctxt "Abbreviation for February" 6397msgid "Feb" 6398msgstr "Feb" 6399 6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6401msgctxt "GENITIVE" 6402msgid "February" 6403msgstr "Febrúar" 6404 6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6406msgctxt "INSTRUMENTAL" 6407msgid "February" 6408msgstr "Febrúar" 6409 6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6411msgctxt "LOCATIVE" 6412msgid "February" 6413msgstr "Febrúar" 6414 6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6418msgctxt "NOMINATIVE" 6419msgid "February" 6420msgstr "Febrúar" 6421 6422#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6423#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6424msgid "Female" 6425msgstr "Kvenkyn" 6426 6427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6429#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6430#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6431#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6432#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6433#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6440#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6441#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6442#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6443#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6444msgid "Females" 6445msgstr "Kvenmenn" 6446 6447#. I18N: Name of a country or state 6448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6449msgid "Fiji" 6450msgstr "Fídjieyjar" 6451 6452#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6454msgid "File size" 6455msgstr "Skráarstærð" 6456 6457#: app/Functions/Functions.php:43 6458msgid "File successfully uploaded" 6459msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6460 6461#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6465msgid "Filename" 6466msgstr "Skráarheiti" 6467 6468#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6470msgid "Filename on server" 6471msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6472 6473#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6474#, php-format 6475msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6476msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6479#, php-format 6480msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6481msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6482 6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6484msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6485msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6486 6487#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6488#, php-format 6489msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6490msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6491 6492#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6494msgid "Filter" 6495msgstr "Sía" 6496 6497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6498msgid "Find a source" 6499msgstr "Finna heimild" 6500 6501#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6502#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6503#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6505msgid "Find a special character" 6506msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6509msgid "Find all possible relationships" 6510msgstr "Finna öll möguleg sambönd" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6513msgid "Find any relationship" 6514msgstr "Finna einhver sambönd" 6515 6516#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6517#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6518msgid "Find duplicates" 6519msgstr "Finna tvöfaldar" 6520 6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6522msgid "Find other relationships" 6523msgstr "Finna önnur sambönd" 6524 6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6527msgid "Find relationships via ancestors" 6528msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6532msgid "Find the closest relationships" 6533msgstr "Finna nánustu samböndin" 6534 6535#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6536#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6537msgid "Find unrelated individuals" 6538msgstr "Finna ótengda einstaklinga" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6542msgid "Finland" 6543msgstr "Finnland" 6544 6545#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6547msgid "First communion" 6548msgstr "Fyrsta altarisganga" 6549 6550#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6551msgid "First event" 6552msgstr "Fyrsti atburður" 6553 6554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6555msgid "First record" 6556msgstr "Fyrsta færsla" 6557 6558#. I18N: Name of a module 6559#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6560msgid "Fix name slashes and spaces" 6561msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6562 6563#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6564msgid "Flag" 6565msgstr "Fáni" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6569msgid "Flanders" 6570msgstr "Flæmingjaland" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:149 6574msgctxt "GENITIVE" 6575msgid "Floreal" 6576msgstr "Floréal" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:243 6580msgctxt "INSTRUMENTAL" 6581msgid "Floreal" 6582msgstr "Floréal" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:196 6586msgctxt "LOCATIVE" 6587msgid "Floreal" 6588msgstr "Floréal" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:102 6592msgctxt "NOMINATIVE" 6593msgid "Floreal" 6594msgstr "Floréal" 6595 6596#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6597#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6598msgid "Folder" 6599msgstr "Mappa" 6600 6601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6602msgid "Folder name on server" 6603msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6604 6605#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6606#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6607msgid "Follow this link to verify your email address." 6608msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt." 6609 6610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6614#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6615#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6626msgid "Font" 6627msgstr "Leturgerð" 6628 6629#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6630#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6631msgid "Footer" 6632msgstr "Síðufótur" 6633 6634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6636#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6637#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6638msgid "Footers" 6639msgstr "Síðufætur" 6640 6641#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6643#, php-format 6644msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6645msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s." 6646 6647#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6648msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6649msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6650 6651#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6652msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6653msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn." 6654 6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6656#, php-format 6657msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6658msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s." 6659 6660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6662#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6663#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6664#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6665#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6666#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6667#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6668#, php-format 6669msgid "For more information, see %s." 6670msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s." 6671 6672#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6673#, php-format 6674msgid "For technical support and information contact %s." 6675msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s." 6676 6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6678#, php-format 6679msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6680msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða spurningar um ættfræði, hafðu þá samband við %s." 6681 6682#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6684msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6685msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en eitt ættartré, mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartré í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv." 6686 6687#: resources/views/login-page.phtml:61 6688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6689msgid "Forgot password?" 6690msgstr "Gleymt lykilorð?" 6691 6692#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6693#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6694#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6695#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6696#: resources/views/help/date.phtml:145 6697#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6698msgid "Format" 6699msgstr "Snið" 6700 6701#. I18N: A configuration setting 6702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6703msgid "Format text and notes" 6704msgstr "Forsníða texta og skýringar" 6705 6706#. I18N: Location of an LDS church temple 6707#: app/Elements/TempleCode.php:94 6708msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6709msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin" 6710 6711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6712msgctxt "Female pedigree" 6713msgid "Foster" 6714msgstr "Fóstra" 6715 6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6717msgctxt "Male pedigree" 6718msgid "Foster" 6719msgstr "Fóstri" 6720 6721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6722msgctxt "Pedigree" 6723msgid "Foster" 6724msgstr "Fóstur" 6725 6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6727msgid "Foster child" 6728msgstr "Fósturbarn" 6729 6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6731msgid "Foster father" 6732msgstr "Fósturfaðir" 6733 6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6735msgid "Foster mother" 6736msgstr "Fósturmóðir" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6740msgid "France" 6741msgstr "Frakkland" 6742 6743#. I18N: Location of an LDS church temple 6744#: app/Elements/TempleCode.php:95 6745msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6746msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6747 6748#. I18N: Location of an LDS church temple 6749#: app/Elements/TempleCode.php:96 6750msgid "Freiburg, Germany" 6751msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6752 6753#. I18N: The French calendar 6754#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6755msgid "French" 6756msgstr "Franskt" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6760msgid "French Guiana" 6761msgstr "Franska Gvæjana" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6765msgid "French Polynesia" 6766msgstr "Franska Pólýnesía" 6767 6768#. I18N: Name of a country or state 6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6770msgid "French Southern Territories" 6771msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6772 6773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6775#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6776msgid "Frequently asked questions" 6777msgstr "Algengar spurningar" 6778 6779#. I18N: Location of an LDS church temple 6780#: app/Elements/TempleCode.php:97 6781msgid "Fresno, California, United States" 6782msgstr "Fresno, Kalifornía" 6783 6784#. I18N: abbreviation for Friday 6785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6786#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6787msgid "Fri" 6788msgstr "Fös" 6789 6790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6791msgid "Friday" 6792msgstr "Föstudagur" 6793 6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6795msgid "Friend" 6796msgstr "Vinur" 6797 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6799msgctxt "FEMALE" 6800msgid "Friend" 6801msgstr "Vinkona" 6802 6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6804msgctxt "MALE" 6805msgid "Friend" 6806msgstr "Vinur" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:139 6810msgctxt "GENITIVE" 6811msgid "Frimaire" 6812msgstr "Frimaire" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:233 6816msgctxt "INSTRUMENTAL" 6817msgid "Frimaire" 6818msgstr "Frimaire" 6819 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:186 6822msgctxt "LOCATIVE" 6823msgid "Frimaire" 6824msgstr "Frimaire" 6825 6826#. I18N: a month in the French republican calendar 6827#: app/Date/FrenchDate.php:91 6828msgctxt "NOMINATIVE" 6829msgid "Frimaire" 6830msgstr "Frimaire" 6831 6832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6833#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6834#: resources/views/message-page.phtml:29 6835msgctxt "Email sender" 6836msgid "From" 6837msgstr "Frá" 6838 6839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6841msgctxt "Start of date range" 6842msgid "From" 6843msgstr "Frá" 6844 6845#. I18N: a month in the French republican calendar 6846#: app/Date/FrenchDate.php:157 6847msgctxt "GENITIVE" 6848msgid "Fructidor" 6849msgstr "Fructidor" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:251 6853msgctxt "INSTRUMENTAL" 6854msgid "Fructidor" 6855msgstr "Fructidor" 6856 6857#. I18N: a month in the French republican calendar 6858#: app/Date/FrenchDate.php:204 6859msgctxt "LOCATIVE" 6860msgid "Fructidor" 6861msgstr "Fructidor" 6862 6863#. I18N: a month in the French republican calendar 6864#: app/Date/FrenchDate.php:110 6865msgctxt "NOMINATIVE" 6866msgid "Fructidor" 6867msgstr "Fructidor" 6868 6869#. I18N: Location of an LDS church temple 6870#: app/Elements/TempleCode.php:98 6871msgid "Fukuoka, Japan" 6872msgstr "Fukuoka, Japan" 6873 6874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6875#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6876msgid "Funeral" 6877msgstr "Jarðaför" 6878 6879#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6880msgid "GEDCOM" 6881msgstr "GEDCOM" 6882 6883#. I18N: A configuration setting 6884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6886msgid "GEDCOM errors" 6887msgstr "GEDCOM villur" 6888 6889#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6890msgid "GEDCOM file" 6891msgstr "GEDCOM skrá" 6892 6893#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6894msgid "GEDCOM sub-tag" 6895msgstr "GEDCOM undirmerki" 6896 6897#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6898#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6899#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6900#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6901#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6903msgid "GEDCOM tag" 6904msgstr "GEDCOM merki" 6905 6906#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6908msgid "GEDCOM tags" 6909msgstr "GEDCOM merki" 6910 6911#. I18N: https://gov.genealogy.net 6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6915msgid "GOV identifier" 6916msgstr "GOV auðkenni" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6920msgid "Gabon" 6921msgstr "Gabon" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6925msgid "Gambia" 6926msgstr "Gambía" 6927 6928#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6929#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6935msgid "Gender" 6936msgstr "Kyn" 6937 6938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6939msgid "Genealogy" 6940msgstr "Ættfræði" 6941 6942#. I18N: A configuration setting 6943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6944msgid "Genealogy contact" 6945msgstr "Ættfræði tengiliður" 6946 6947#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6948#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6949msgid "Genealogy data" 6950msgstr "Ættfræðigögn" 6951 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6954msgid "General" 6955msgstr "Almennt" 6956 6957#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6958#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6959msgid "General search" 6960msgstr "Almenn leit" 6961 6962#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6963#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6964msgid "Generate sitemap files for search engines." 6965msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6966 6967#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6968#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6969#, php-format 6970msgid "Generated by %s" 6971msgstr "Útbúið af %s" 6972 6973#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6974msgid "Generation" 6975msgstr "Kynslóð" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6979msgid "Generation " 6980msgstr "Kynslóð " 6981 6982#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6984#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6985#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6986#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6987#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6988#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6993msgid "Generations" 6994msgstr "Kynslóðir" 6995 6996#: app/Factories/ElementFactory.php:731 6997msgid "Generations of ancestors" 6998msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 6999 7000#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7001msgid "Generations of descendants" 7002msgstr "Kynslóðir afkomenda" 7003 7004#. I18N: https://www.geonames.org 7005#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7006#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7007msgid "GeoNames" 7008msgstr "Landfræðileg heiti" 7009 7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7012msgid "Geographic area" 7013msgstr "Landfræðilegt svæði" 7014 7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7020#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7021msgid "Geographic data" 7022msgstr "Landfræðileg gögn" 7023 7024#. I18N: find latitude/longitude for a place 7025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7027msgid "Geolocation" 7028msgstr "Landfræðileg staðsetning" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7032msgid "Georgia" 7033msgstr "Georgía" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7037msgid "Germany" 7038msgstr "Þýskaland" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:147 7042msgctxt "GENITIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Germinal" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:241 7048msgctxt "INSTRUMENTAL" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Germinal" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:194 7054msgctxt "LOCATIVE" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "Germinal" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#. I18N: a month in the French republican calendar 7060#: app/Date/FrenchDate.php:100 7061msgctxt "NOMINATIVE" 7062msgid "Germinal" 7063msgstr "Germinal" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7067msgid "Ghana" 7068msgstr "Gana" 7069 7070#. I18N: Name of a country or state 7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7072msgid "Gibraltar" 7073msgstr "Gíbraltar" 7074 7075#. I18N: Location of an LDS church temple 7076#: app/Elements/TempleCode.php:99 7077msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7078msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/Elements/TempleCode.php:100 7082msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7083msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin" 7084 7085#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7087msgid "Given name" 7088msgstr "Skírnarnafn" 7089 7090#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7091#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7096msgid "Given names" 7097msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7100msgid "Godchild" 7101msgstr "Guðbarn" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7105msgid "Goddaughter" 7106msgstr "Guðdóttir" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7110msgid "Godfather" 7111msgstr "Guðfaðir" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7115msgid "Godmother" 7116msgstr "Guðmóðir" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7119#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7120msgid "Godparent" 7121msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7122 7123#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7124msgid "Godparents" 7125msgstr "Guðforeldrar" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7129msgid "Godson" 7130msgstr "Guðsonur" 7131 7132#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7133msgid "Google™ analytics" 7134msgstr "Google™ greiningar" 7135 7136#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7137msgid "Google™ maps" 7138msgstr "Google™ maps" 7139 7140#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7141msgid "Google™ webmaster tools" 7142msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra" 7143 7144#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7145msgid "Graduation" 7146msgstr "Brautskráning" 7147 7148#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7149msgid "Greatest age at death" 7150msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7151 7152#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7153msgid "Greatest age between siblings" 7154msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7158msgid "Greece" 7159msgstr "Grikkland" 7160 7161#. I18N: The name of a colour-scheme 7162#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7163msgid "Green Beam" 7164msgstr "Green Beam" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7168msgid "Greenland" 7169msgstr "Grænland" 7170 7171#. I18N: The gregorian calendar 7172#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7173msgid "Gregorian" 7174msgstr "Georgískt" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7178msgid "Grenada" 7179msgstr "Grenada" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:101 7183msgid "Guadalajara, Mexico" 7184msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7188msgid "Guadeloupe" 7189msgstr "Gvadalúp" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7193msgid "Guam" 7194msgstr "Gvam" 7195 7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7197msgid "Guardian" 7198msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7199 7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7201msgctxt "FEMALE" 7202msgid "Guardian" 7203msgstr "Fjárhaldskona" 7204 7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7206msgctxt "MALE" 7207msgid "Guardian" 7208msgstr "Fjárhaldsmaður" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7212msgid "Guatemala" 7213msgstr "Gvatemala" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:102 7217msgid "Guatemala City, Guatemala" 7218msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:103 7222msgid "Guayaquil, Ecuador" 7223msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7227msgid "Guernsey" 7228msgstr "Guernsey" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7232msgid "Guinea" 7233msgstr "Gínea" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7237msgid "Guinea-Bissau" 7238msgstr "Gínea-Bissá" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7242msgid "Guyana" 7243msgstr "Gvæjana" 7244 7245#. I18N: Name of a module 7246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7247msgid "HTML" 7248msgstr "HTML" 7249 7250#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7251msgid "Hair color" 7252msgstr "Hárlitur" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7256msgid "Haiti" 7257msgstr "Haítí" 7258 7259#. I18N: Location of an LDS church temple 7260#: app/Elements/TempleCode.php:105 7261msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7262msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:147 7266msgid "Hamilton, New Zealand" 7267msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/Elements/TempleCode.php:106 7271msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7272msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7273 7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7275msgid "He " 7276msgstr "Hann " 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7279msgid "He died" 7280msgstr "Hann dó" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7284msgid "He married" 7285msgstr "Hann giftist" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7288msgid "He resided at" 7289msgstr "Hann var með búsetu á" 7290 7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7292msgid "He was born" 7293msgstr "Hann var fæddur" 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7296msgid "He was buried" 7297msgstr "Hann var grafinn" 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7300msgid "He was christened" 7301msgstr "Hann var skírður" 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7304msgid "He was cremated" 7305msgstr "Hann var líkbrenndur" 7306 7307#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7308#: app/Header.php:44 7309msgid "Header" 7310msgstr "Haus" 7311 7312#. I18N: Name of a country or state 7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7314msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7315msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7316 7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7318#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7319msgid "Hebrew" 7320msgstr "Hebreska" 7321 7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7324msgid "Hebrew name" 7325msgstr "Hebresku nafn" 7326 7327#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7328msgid "Height" 7329msgstr "Hæð" 7330 7331#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7332#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7333#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7334#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7337#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7338#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7339#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7340#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7341#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7342#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7343#, php-format 7344msgid "Hello %s…" 7345msgstr "Halló %s …" 7346 7347#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7348#, php-format 7349msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7350msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7351 7352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7354#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7355#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7356msgid "Hello administrator…" 7357msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7358 7359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7360#: resources/views/help/link.phtml:13 7361msgid "Help" 7362msgstr "Hjálp" 7363 7364#. I18N: Location of an LDS church temple 7365#: app/Elements/TempleCode.php:108 7366msgid "Helsinki, Finland" 7367msgstr "Helsinki, Finnland" 7368 7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7373#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7374#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7381#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7385msgctxt "font name" 7386msgid "Helvetica" 7387msgstr "Helvetica" 7388 7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7390msgid "Her occupation was" 7391msgstr "Starfsheiti hennar var" 7392 7393#. I18N: https://wego.here.com 7394#: app/Module/HereMaps.php:82 7395msgid "Here maps" 7396msgstr "Hér kort" 7397 7398#. I18N: Location of an LDS church temple 7399#: app/Elements/TempleCode.php:109 7400msgid "Hermosillo, Mexico" 7401msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7402 7403#. I18N: a month in the Jewish calendar 7404#: app/Date/JewishDate.php:180 7405msgctxt "GENITIVE" 7406msgid "Heshvan" 7407msgstr "Heshvan" 7408 7409#. I18N: a month in the Jewish calendar 7410#: app/Date/JewishDate.php:284 7411msgctxt "INSTRUMENTAL" 7412msgid "Heshvan" 7413msgstr "Heshvan" 7414 7415#. I18N: a month in the Jewish calendar 7416#: app/Date/JewishDate.php:232 7417msgctxt "LOCATIVE" 7418msgid "Heshvan" 7419msgstr "Heshvan" 7420 7421#. I18N: a month in the Jewish calendar 7422#: app/Date/JewishDate.php:128 7423msgctxt "NOMINATIVE" 7424msgid "Heshvan" 7425msgstr "Heshvan" 7426 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7430#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7431#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7432msgid "Hide GEDCOM tags" 7433msgstr "Fela GEDCOM merki" 7434 7435#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7439msgid "Hide from everyone" 7440msgstr "Fela fyrir öllum" 7441 7442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7443#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7445#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7446#: resources/views/login-page.phtml:47 7447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7448#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7449#: resources/views/register-page.phtml:75 7450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7453#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7454msgid "Hide password" 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7458msgid "Hide unused locations" 7459msgstr "Fela ónotaða staði" 7460 7461#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7462msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7463msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu" 7464 7465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7466msgid "Hierarchical relationship" 7467msgstr "Stigveldis samband" 7468 7469#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7475#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7478msgid "Highlighted image" 7479msgstr "Áherslumerkt mynd" 7480 7481#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7482#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7483msgid "Hijri" 7484msgstr "Hijri" 7485 7486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7487msgid "His occupation was" 7488msgstr "Starfsheiti hans var" 7489 7490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7496#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7497msgid "Historic events" 7498msgstr "Sögulegir atburðir" 7499 7500#. I18N: Name of a module 7501#. I18N: A configuration setting 7502#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7504msgid "Hit counters" 7505msgstr "Vefteljarar" 7506 7507#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7508msgid "Holocaust" 7509msgstr "Helför" 7510 7511#. I18N: Name of a module 7512#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7516msgid "Home page" 7517msgstr "Heimasíða" 7518 7519#. I18N: Name of a country or state 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7521msgid "Honduras" 7522msgstr "Hondúras" 7523 7524#. I18N: Location of an LDS church temple 7525#. I18N: Name of a country or state 7526#: app/Elements/TempleCode.php:110 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7528msgid "Hong Kong" 7529msgstr "Hong Kong" 7530 7531#. I18N: Name of a module/chart 7532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7534msgid "Hourglass chart" 7535msgstr "Stundaglasagraf" 7536 7537#. I18N: %s is an individual’s name 7538#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7539#, php-format 7540msgid "Hourglass chart of %s" 7541msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7542 7543#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7544#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7545msgid "House number" 7546msgstr "Húsnúmer" 7547 7548#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7549msgid "Household" 7550msgstr "Í heimili" 7551 7552#. I18N: Location of an LDS church temple 7553#: app/Elements/TempleCode.php:111 7554msgid "Houston, Texas, United States" 7555msgstr "Houston, Texas, United States" 7556 7557#. I18N: Configuration option 7558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7559msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7560msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum" 7561 7562#. I18N: Name of a country or state 7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7564msgid "Hungary" 7565msgstr "Ungverjaland" 7566 7567#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7568#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7569#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7573#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7583msgid "Husband" 7584msgstr "Eiginmaður" 7585 7586#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7588msgid "Husband’s age" 7589msgstr "Aldur eiginmanns" 7590 7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7593msgid "IP address" 7594msgstr "IP vistfang" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7598msgid "Iceland" 7599msgstr "Ísland" 7600 7601#: app/SurnameTradition.php:97 7602msgctxt "Surname tradition" 7603msgid "Icelandic" 7604msgstr "Íslenska" 7605 7606#. I18N: Location of an LDS church temple 7607#: app/Elements/TempleCode.php:112 7608msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7609msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7610 7611#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7612msgid "Identification number" 7613msgstr "Auðkennisnúmer" 7614 7615#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7616msgid "Identifiers" 7617msgstr "Auðkenni" 7618 7619#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7620msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7621msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað." 7622 7623#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7624#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7625msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7626msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7627 7628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7629msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7630msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt." 7631 7632#: resources/views/help/name.phtml:22 7633#, php-format 7634msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7635msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:19 7638#, php-format 7639msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7640msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7641 7642#: resources/views/help/name.phtml:28 7643#, php-format 7644msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7645msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:25 7648#, php-format 7649msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7650msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7651 7652#: resources/views/help/name.phtml:16 7653#, php-format 7654msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7655msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>" 7656 7657#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7658msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7659msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið." 7660 7661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7662msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7663msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7667msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7668msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7672msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7673msgstr "Ef tvö ættartré nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum." 7674 7675#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7677msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7678msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7679 7680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7681msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7682msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7683 7684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7685msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7686msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7687 7688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7689msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7690msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt." 7691 7692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7693msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7694msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar." 7695 7696#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7697#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7698msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7699msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð." 7700 7701#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7702#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7703msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7704msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7705 7706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7707msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7708msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur." 7709 7710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7711msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7712msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7713 7714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7715msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7716msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna." 7717 7718#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7720msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7721msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju." 7722 7723#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7725msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7726msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartrénu þínu eru opinber." 7727 7728#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7729msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7730msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7731 7732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7733msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7734msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa." 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7737msgid "Image dimensions" 7738msgstr "Myndastærð" 7739 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7741msgid "Images without watermarks" 7742msgstr "Myndir án vatnsmerkja" 7743 7744#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7745msgid "Immigration" 7746msgstr "Fólksinnflutningur" 7747 7748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7749#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7750msgid "Import" 7751msgstr "Flytja inn" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7754msgid "Import a GEDCOM file" 7755msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7759msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7760msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1" 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7763msgid "Import geographic data" 7764msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn" 7765 7766#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7767msgid "Import preferences" 7768msgstr "Flytja inn stillingar" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7771#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7772msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7773msgstr "Í ættartré hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“." 7774 7775#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7776msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7777msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir." 7778 7779#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7780msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7781msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi." 7782 7783#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7785msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7786msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7787 7788#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7790msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7791msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7792 7793#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7794msgid "In this month…" 7795msgstr "Í þessum mánuði …" 7796 7797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7798msgid "In this year…" 7799msgstr "Á þessu ári …" 7800 7801#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7802#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7803msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7804msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum." 7805 7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7807msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7808msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni." 7809 7810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7811msgid "Include aliases" 7812msgstr "Hafa tökuheiti með" 7813 7814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7815msgid "Include associates" 7816msgstr "Láttu félaga fylgja með" 7817 7818#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7819#, php-format 7820msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7821msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7822 7823#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7824msgid "Include media (automatically zips files)" 7825msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7826 7827#. I18N: Label for check-box 7828#: resources/views/admin/media.phtml:70 7829#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7830msgid "Include subfolders" 7831msgstr "Hafa undirmöppur með" 7832 7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7834msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7835msgstr "Hafa með <code><script></script></code> merki." 7836 7837#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7838msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7839msgstr "Hafa með <code><style></style></code> merki." 7840 7841#. I18N: Label for a configuration option 7842#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7843msgid "Include the individual’s immediate family" 7844msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7848msgid "India" 7849msgstr "Indland" 7850 7851#. I18N: Location of an LDS church temple 7852#: app/Elements/TempleCode.php:113 7853msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7854msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin" 7855 7856#. I18N: Name of a module/report 7857#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7858#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7859#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7860#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7861#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7863#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7864#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7865#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7866#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7867#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7868#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7869#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7870#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7872#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7873#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7874#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7875#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7876#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7877#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7879#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7880#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7881#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7882#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7893msgid "Individual" 7894msgstr "Einstaklingur" 7895 7896#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7897msgid "Individual 1" 7898msgstr "Persóna 1" 7899 7900#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7901msgid "Individual 2" 7902msgstr "Persóna 2" 7903 7904#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7905msgid "Individual distribution chart" 7906msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7907 7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7909msgid "Individual page" 7910msgstr "Einstaklingssíða" 7911 7912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7913msgid "Individual pages" 7914msgstr "Einstaklingssíður" 7915 7916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7917#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7918msgid "Individual record" 7919msgstr "Einstaklings færsla" 7920 7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7924msgid "Individual who lived the longest" 7925msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7926 7927#. I18N: Name of a module/list 7928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7929#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7931#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7932#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7941#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7942#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7943#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7944#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7945#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7946#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7948#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7954#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7957#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7958#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7959#: resources/views/search-results.phtml:37 7960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7962msgid "Individuals" 7963msgstr "Einstaklingar" 7964 7965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7966#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7967msgid "Individuals with sources" 7968msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7969 7970#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7971#, php-format 7972msgid "Individuals with surname %s" 7973msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7977msgid "Indonesia" 7978msgstr "Indónesía" 7979 7980#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7981msgid "Infant" 7982msgstr "Ungabarn" 7983 7984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7985msgid "Informant" 7986msgstr "Heimildamaður/-kona" 7987 7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7989msgctxt "FEMALE" 7990msgid "Informant" 7991msgstr "Heimildakona" 7992 7993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7994msgctxt "MALE" 7995msgid "Informant" 7996msgstr "Heimildamaður" 7997 7998#. I18N: Name of a module 7999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8001msgid "Interactive tree" 8002msgstr "Gagnvirkt tré" 8003 8004#. I18N: %s is an individual’s name 8005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8007#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8008#, php-format 8009msgid "Interactive tree of %s" 8010msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 8011 8012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8013msgid "Interment" 8014msgstr "Greftrun" 8015 8016#: app/Services/MessageService.php:224 8017msgid "Internal messaging" 8018msgstr "Innri skilaboð" 8019 8020#: app/Services/MessageService.php:225 8021msgid "Internal messaging with emails" 8022msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 8023 8024#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8025msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8026msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8027 8028#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8029msgid "Invalid GEDCOM record" 8030msgstr "Ógild GEDCOM færsla" 8031 8032#: app/Date.php:378 8033msgid "Invalid date" 8034msgstr "Ógild dagsetning" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8038msgid "Iran" 8039msgstr "Íran" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8043msgid "Iraq" 8044msgstr "Írak" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8048msgid "Ireland" 8049msgstr "Írland" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8053msgid "Isle of Man" 8054msgstr "Eyjan Mön" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8058msgid "Israel" 8059msgstr "Ísrael" 8060 8061#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8062msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8063msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur." 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8067msgid "Italy" 8068msgstr "Ítalía" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:194 8072msgctxt "GENITIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "Iyar" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:298 8078msgctxt "INSTRUMENTAL" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Iyar" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:246 8084msgctxt "LOCATIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Iyar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:142 8090msgctxt "NOMINATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Iyar" 8093 8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8095#: app/Date.php:239 8096msgid "Jalali" 8097msgstr "Jalali" 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8101msgid "Jamaica" 8102msgstr "Jamaíka" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8105msgctxt "Abbreviation for January" 8106msgid "Jan" 8107msgstr "Jan" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8110msgctxt "GENITIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "Janúar" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8115msgctxt "INSTRUMENTAL" 8116msgid "January" 8117msgstr "Janúar" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8120msgctxt "LOCATIVE" 8121msgid "January" 8122msgstr "Janúar" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8127msgctxt "NOMINATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "Janúar" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8133msgid "Japan" 8134msgstr "Japan" 8135 8136#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8137#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8138#: resources/views/help/date.phtml:168 8139msgid "Jewish" 8140msgstr "Gyðinga" 8141 8142#. I18N: Location of an LDS church temple 8143#: app/Elements/TempleCode.php:114 8144msgid "Johannesburg, South Africa" 8145msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8146 8147#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8148#: app/Services/TreeService.php:209 8149msgid "John /DOE/" 8150msgstr "John /DOE/" 8151 8152#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8153msgid "Joint family name" 8154msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti" 8155 8156#. I18N: Name of a country or state 8157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8158msgid "Jordan" 8159msgstr "Jórdanía" 8160 8161#. I18N: Location of an LDS church temple 8162#: app/Elements/TempleCode.php:115 8163msgid "Jordan River, Utah, United States" 8164msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8165 8166#. I18N: Name of a module 8167#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8168msgid "Journal" 8169msgstr "Dagbók" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8172msgctxt "Abbreviation for July" 8173msgid "Jul" 8174msgstr "Júl" 8175 8176#. I18N: The julian calendar 8177#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8178msgid "Julian" 8179msgstr "Júlíanskt" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "July" 8184msgstr "Júlí" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8187msgctxt "INSTRUMENTAL" 8188msgid "July" 8189msgstr "Júlí" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8192msgctxt "LOCATIVE" 8193msgid "July" 8194msgstr "Júlí" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8199msgctxt "NOMINATIVE" 8200msgid "July" 8201msgstr "Júlí" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8204#: app/Date/HijriDate.php:136 8205msgctxt "GENITIVE" 8206msgid "Jumada al-awwal" 8207msgstr "Jumada al-awwal" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:226 8211msgctxt "INSTRUMENTAL" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "Jumada al-awwal" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:181 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "Jumada al-awwal" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:91 8223msgctxt "NOMINATIVE" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "Jumada al-awwal" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8228#: app/Date/HijriDate.php:138 8229msgctxt "GENITIVE" 8230msgid "Jumada al-thani" 8231msgstr "Jumada al-thani" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:228 8235msgctxt "INSTRUMENTAL" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "Jumada al-thani" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:183 8241msgctxt "LOCATIVE" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "Jumada al-thani" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:93 8247msgctxt "NOMINATIVE" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "Jumada al-thani" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8252msgctxt "Abbreviation for June" 8253msgid "Jun" 8254msgstr "Jún" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8257msgctxt "GENITIVE" 8258msgid "June" 8259msgstr "Júní" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8262msgctxt "INSTRUMENTAL" 8263msgid "June" 8264msgstr "Júní" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8267msgctxt "LOCATIVE" 8268msgid "June" 8269msgstr "Júní" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8274msgctxt "NOMINATIVE" 8275msgid "June" 8276msgstr "Júní" 8277 8278#. I18N: Location of an LDS church temple 8279#: app/Elements/TempleCode.php:116 8280msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8281msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8285msgid "Kazakhstan" 8286msgstr "Kasakstan" 8287 8288#. I18N: A configuration setting 8289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8290msgid "Keep media objects" 8291msgstr "Halda gagnahlutum" 8292 8293#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8294msgid "Keep open" 8295msgstr "Haltu opnum" 8296 8297#. I18N: A configuration setting 8298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8299#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8300#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8301msgid "Keep the existing “last change” information" 8302msgstr "Haltu núverandi „síðustu breytingar“ upplýsingum" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8306msgid "Kenya" 8307msgstr "Kenýa" 8308 8309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8310msgid "Keyword examples" 8311msgstr "Lykilorða dæmi" 8312 8313#: app/Date/JalaliDate.php:261 8314msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8315msgid "Khor" 8316msgstr "Khor" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:129 8320msgctxt "GENITIVE" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "Khordad" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:219 8326msgctxt "INSTRUMENTAL" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Khordad" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:174 8332msgctxt "LOCATIVE" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "Khordad" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:84 8338msgctxt "NOMINATIVE" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "Khordad" 8341 8342#. I18N: Name of a country or state 8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8344msgid "Kiribati" 8345msgstr "Kíribatí" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:182 8349msgctxt "GENITIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "Kislev" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:286 8355msgctxt "INSTRUMENTAL" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "Kislev" 8358 8359#. I18N: a month in the Jewish calendar 8360#: app/Date/JewishDate.php:234 8361msgctxt "LOCATIVE" 8362msgid "Kislev" 8363msgstr "Kislev" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:130 8367msgctxt "NOMINATIVE" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "Kislev" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/Elements/TempleCode.php:117 8373msgid "Kona, Hawaii, United States" 8374msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8378msgid "Korea" 8379msgstr "Kórea" 8380 8381#. I18N: Name of a country or state 8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8383msgid "Kuwait" 8384msgstr "Kúveit" 8385 8386#. I18N: Location of an LDS church temple 8387#: app/Elements/TempleCode.php:118 8388msgid "Kyiv, Ukraine" 8389msgstr "Kiev, Úkranía" 8390 8391#. I18N: Name of a country or state 8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8393msgid "Kyrgyzstan" 8394msgstr "Kirgisistan" 8395 8396#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8397msgid "LDS baptism" 8398msgstr "LDS skírn" 8399 8400#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8401msgid "LDS child sealing" 8402msgstr "LDS barnastaðfesting" 8403 8404#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8405msgid "LDS church" 8406msgstr "LDS kirkja" 8407 8408#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8409msgid "LDS confirmation" 8410msgstr "LDS staðfesting" 8411 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8413msgid "LDS endowment" 8414msgstr "LDS heimanmundur" 8415 8416#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8417msgid "LDS spouse sealing" 8418msgstr "LDS makastaðfesting" 8419 8420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8424#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8426#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8427msgid "Label" 8428msgstr "Merkja" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/Elements/TempleCode.php:107 8432msgid "Laie, Hawaii, United States" 8433msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8434 8435#. I18N: page orientation 8436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8439msgid "Landscape" 8440msgstr "Lárétt" 8441 8442#. I18N: A configuration setting 8443#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8445#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8449#: resources/views/admin/users.phtml:29 8450#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8451#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8452#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8453msgid "Language" 8454msgstr "Tungumál" 8455 8456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8460msgid "Languages" 8461msgstr "Tungumál" 8462 8463#. I18N: Name of a country or state 8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8465msgid "Laos" 8466msgstr "Laos" 8467 8468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8469msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8470msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8471 8472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8473#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8474msgid "Largest families" 8475msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8476 8477#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8478msgid "Largest number of grandchildren" 8479msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8480 8481#. I18N: Location of an LDS church temple 8482#: app/Elements/TempleCode.php:125 8483msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8484msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8485 8486#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8487#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8488#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8489#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8490#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8494#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8495#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8496#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8497#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8498#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8499#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8504msgid "Last change" 8505msgstr "Síðustu breytingar" 8506 8507#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8508msgid "Last email reminder was sent " 8509msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8510 8511#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8512msgid "Last event" 8513msgstr "Síðasti atburður" 8514 8515#: resources/views/admin/users.phtml:33 8516msgid "Last signed in" 8517msgstr "Síðast skráður inn" 8518 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8523msgid "Latest birth" 8524msgstr "Síðasta fæðing" 8525 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8530msgid "Latest death" 8531msgstr "Síðasta andlát" 8532 8533#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8534msgid "Latest divorce" 8535msgstr "Síðasti skilnaður" 8536 8537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8538msgid "Latest marriage" 8539msgstr "Síðasta gifting" 8540 8541#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8542#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8544#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8547#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8548msgid "Latitude" 8549msgstr "Breiddargráða" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8553msgid "Latvia" 8554msgstr "Lettland" 8555 8556#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8558#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8559#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8560#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8561msgid "Layout" 8562msgstr "Útlit" 8563 8564#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8565msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8566msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8567 8568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8569msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8570msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu" 8571 8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8574msgid "Leaves" 8575msgstr "Leyfi" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8579msgid "Lebanon" 8580msgstr "Líbanon" 8581 8582#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8583#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8584msgid "Legacy URLs" 8585msgstr "Eldri vefslóðir" 8586 8587#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8588msgid "Legatee" 8589msgstr "Erfingi" 8590 8591#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8592msgid "Length of marriage" 8593msgstr "Lengd giftingar" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8597msgid "Lesotho" 8598msgstr "Lesótó" 8599 8600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8604#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8605#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8616msgctxt "paper size" 8617msgid "Letter" 8618msgstr "Letter" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8622msgid "Liberia" 8623msgstr "Líbería" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8627msgid "Libya" 8628msgstr "Líbýa" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8632msgid "Liechtenstein" 8633msgstr "Liechtenstein" 8634 8635#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8636msgid "Lifespan" 8637msgstr "Lífaldur" 8638 8639#. I18N: Name of a module/chart 8640#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8641msgid "Lifespans" 8642msgstr "Líftími" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/Elements/TempleCode.php:120 8646msgid "Lima, Peru" 8647msgstr "Lima, Perú" 8648 8649#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8651msgid "Link media objects to facts and events" 8652msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði" 8653 8654#. I18N: You need to: 8655#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8656#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8657msgid "Link the user account to an individual." 8658msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling." 8659 8660#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8661#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8662msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8663msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8666#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8667msgid "Link this media object to a family" 8668msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8671#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8672msgid "Link this media object to a source" 8673msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild" 8674 8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8676#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8677msgid "Link this media object to an individual" 8678msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling" 8679 8680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8681msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8682msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartrénu." 8683 8684#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8685#: resources/views/chart-box.phtml:126 8686msgid "Links" 8687msgstr "Krækjur" 8688 8689#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8690#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8691msgid "List" 8692msgstr "Listi" 8693 8694#. I18N: Name of a module 8695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8696#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8699#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8701msgid "Lists" 8702msgstr "Listar" 8703 8704#. I18N: Name of a country or state 8705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8706msgid "Lithuania" 8707msgstr "Litháen" 8708 8709#: app/SurnameTradition.php:107 8710msgctxt "Surname tradition" 8711msgid "Lithuanian" 8712msgstr "Litháíska" 8713 8714#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8715msgid "Living" 8716msgstr "Lifandi" 8717 8718#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8719msgid "Living individuals" 8720msgstr "Fólk á lífi" 8721 8722#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8723msgid "Loading…" 8724msgstr "Hleð inn…" 8725 8726#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8727#: resources/views/admin/media.phtml:40 8728msgid "Local files" 8729msgstr "Staðbundnar skrár" 8730 8731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8733#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8734msgid "Location" 8735msgstr "Staðsetning" 8736 8737#. I18N: Name of a module/list 8738#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8739#: app/Module/LocationListModule.php:167 8740#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8742#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8743#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8744#: resources/views/search-results.phtml:92 8745msgid "Locations" 8746msgstr "Staðsetningar" 8747 8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8749msgid "Lodger" 8750msgstr "Leigjandi" 8751 8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8753msgctxt "FEMALE" 8754msgid "Lodger" 8755msgstr "Leigjandi" 8756 8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8758msgctxt "MALE" 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "Leigjandi" 8761 8762#. I18N: Location of an LDS church temple 8763#: app/Elements/TempleCode.php:121 8764msgid "Logan, Utah, United States" 8765msgstr "Logan, Utah, United States" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:122 8769msgid "London, England" 8770msgstr "London, England" 8771 8772#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8774msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8775msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8776 8777#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8778msgid "Longest marriage" 8779msgstr "Lengsta gifting" 8780 8781#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8782#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8783#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8784#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8786#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8787#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8788msgid "Longitude" 8789msgstr "Lengdargráða" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:119 8793msgid "Los Angeles, California, United States" 8794msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:123 8798msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8799msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:124 8803msgid "Lubbock, Texas, United States" 8804msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8808msgid "Luxembourg" 8809msgstr "Lúxemborg" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8813msgid "Macau" 8814msgstr "Maká" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8818msgid "Macedonia" 8819msgstr "Makedónía" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8823msgid "Madagascar" 8824msgstr "Madagaskar" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:126 8828msgid "Madrid, Spain" 8829msgstr "Madrid, Spánn" 8830 8831#. I18N: Type of media object 8832#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8833msgid "Magazine" 8834msgstr "Tímarit" 8835 8836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8838#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8840msgid "Maidenhead location code" 8841msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði" 8842 8843#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8844msgid "Mailing name" 8845msgstr "Póstnafn" 8846 8847#: app/Services/MessageService.php:227 8848msgid "Mailto link" 8849msgstr "Tölvupóstkrækja" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8853msgid "Malawi" 8854msgstr "Malaví" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8858msgid "Malaysia" 8859msgstr "Malasía" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8863msgid "Maldives" 8864msgstr "Maldíveyjar" 8865 8866#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8867#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8868msgid "Male" 8869msgstr "Karlkyn" 8870 8871#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8872#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8873#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8874#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8875#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8876#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8877#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8884#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8885#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8886#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8887#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8888msgid "Males" 8889msgstr "Karlmenn" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8893msgid "Mali" 8894msgstr "Malí" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8898msgid "Malta" 8899msgstr "Malta" 8900 8901#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8903#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8904#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8906#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8908#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8913#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8914#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8915msgid "Manage family trees" 8916msgstr "Hafa umsjón með ættartrjám" 8917 8918#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8921msgid "Manage media" 8922msgstr "Stjórna gögnum" 8923 8924#. I18N: Listbox entry; name of a role 8925#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8928#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8929msgid "Manager" 8930msgstr "Stjórnandi" 8931 8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8933msgid "Managers" 8934msgstr "Stjórnendur" 8935 8936#. I18N: Location of an LDS church temple 8937#: app/Elements/TempleCode.php:127 8938msgid "Manaus, Brazil" 8939msgstr "Manaus, Brasilía" 8940 8941#. I18N: Location of an LDS church temple 8942#: app/Elements/TempleCode.php:128 8943msgid "Manhattan, New York, United States" 8944msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:129 8948msgid "Manila, Philippines" 8949msgstr "Manila, Filippseyjar" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:130 8953msgid "Manti, Utah, United States" 8954msgstr "Manti, Utah, United States" 8955 8956#. I18N: Type of media object 8957#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8958msgid "Manuscript" 8959msgstr "Handrit" 8960 8961#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8963msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8964msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8970msgid "Map" 8971msgstr "Landakort" 8972 8973#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8974msgid "Map link" 8975msgstr "Kortatengill" 8976 8977#. I18N: Links to maps 8978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8980msgid "Map links" 8981msgstr "Kortatenglar" 8982 8983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 8985msgid "Map providers" 8986msgstr "Kortaveitur" 8987 8988#. I18N: mapbox.com 8989#: app/Module/MapBox.php:82 8990msgid "Mapbox" 8991msgstr "Kortabox" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8994msgctxt "Abbreviation for March" 8995msgid "Mar" 8996msgstr "Mar" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8999msgctxt "GENITIVE" 9000msgid "March" 9001msgstr "Mars" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9004msgctxt "INSTRUMENTAL" 9005msgid "March" 9006msgstr "Mars" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9009msgctxt "LOCATIVE" 9010msgid "March" 9011msgstr "Mars" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9016msgctxt "NOMINATIVE" 9017msgid "March" 9018msgstr "Mars" 9019 9020#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9022msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9023msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv." 9024 9025#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9026#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9029#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9030#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9080msgid "Marriage" 9081msgstr "Gifting" 9082 9083#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9085msgid "Marriage banns" 9086msgstr "Hjónavígslubann" 9087 9088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9090msgid "Marriage beginning status" 9091msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9092 9093#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9094msgid "Marriage bond" 9095msgstr "Giftingarsáttmáli" 9096 9097#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9098msgid "Marriage by country" 9099msgstr "Gifting eftir landi" 9100 9101#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9102msgid "Marriage contract" 9103msgstr "Giftingarsamningur" 9104 9105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9106msgid "Marriage date range end" 9107msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 9108 9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9110msgid "Marriage date range start" 9111msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 9112 9113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9114#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9115msgid "Marriage ending status" 9116msgstr "Endastaða giftingar" 9117 9118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9119msgid "Marriage intention" 9120msgstr "Hjúskapartilgangur" 9121 9122#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9123msgid "Marriage license" 9124msgstr "Giftingarleyfi" 9125 9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9127msgid "Marriage of a brother" 9128msgstr "Gifting bróður" 9129 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9132msgid "Marriage of a child" 9133msgstr "Gifting barns" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9136msgid "Marriage of a daughter" 9137msgstr "Gifting dóttur" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9140msgid "Marriage of a father" 9141msgstr "Gifting föðurs" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9147msgid "Marriage of a grandchild" 9148msgstr "Gifting barnabarns" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9151msgid "Marriage of a granddaughter" 9152msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9155msgctxt "daughter’s daughter" 9156msgid "Marriage of a granddaughter" 9157msgstr "Gifting dótturdóttur" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9160msgctxt "son’s daughter" 9161msgid "Marriage of a granddaughter" 9162msgstr "Gifting sonardóttur" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9165msgid "Marriage of a grandson" 9166msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9169msgctxt "daughter’s son" 9170msgid "Marriage of a grandson" 9171msgstr "Gifting dóttursonar" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9174msgctxt "son’s son" 9175msgid "Marriage of a grandson" 9176msgstr "Gifting sonarsonar" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9179msgid "Marriage of a half-brother" 9180msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9183msgid "Marriage of a half-sibling" 9184msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9187msgid "Marriage of a half-sister" 9188msgstr "Gifting hálfsysturs" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9191msgid "Marriage of a mother" 9192msgstr "Gifting móður" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9196msgid "Marriage of a parent" 9197msgstr "Gifting foreldra" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9201msgid "Marriage of a sibling" 9202msgstr "Gifting systkinis" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9205msgid "Marriage of a sister" 9206msgstr "Gifting systur" 9207 9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9209msgid "Marriage of a son" 9210msgstr "Gifting sonar" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9213msgid "Marriage of parents" 9214msgstr "Gifting foreldra" 9215 9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9217msgid "Marriage place contains" 9218msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 9219 9220#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9221msgid "Marriage places" 9222msgstr "Giftingarstaðir" 9223 9224#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9225msgid "Marriage settlement" 9226msgstr "Hjúskaparsátt" 9227 9228#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9229msgid "Marriage type unknown" 9230msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 9231 9232#. I18N: Name of a module/report 9233#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9237msgid "Marriages" 9238msgstr "Giftingar" 9239 9240#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9241#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9242msgid "Marriages by century" 9243msgstr "Gifting eftir öldum" 9244 9245#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9247#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9250#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9251msgid "Married name" 9252msgstr "Hjúskaparnafn" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9256msgid "Marshall Islands" 9257msgstr "Marshall-eyjar" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9261msgid "Martinique" 9262msgstr "Martiník" 9263 9264#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9265msgid "Masquerade as this user" 9266msgstr "Dulbúast sem þessi notandi" 9267 9268#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9269#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9270msgid "Match both upper and lower case letters." 9271msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi." 9272 9273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9274msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9275msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9276 9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9278msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9279msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9280 9281#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9282msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9283msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9287msgid "Mauritania" 9288msgstr "Máritanía" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9292msgid "Mauritius" 9293msgstr "Máritus" 9294 9295#. I18N: A configuration setting 9296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9297msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9298msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 9299 9300#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9302msgid "Maximum upload size: " 9303msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9304 9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9306msgctxt "Abbreviation for May" 9307msgid "May" 9308msgstr "Maí" 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9311msgctxt "GENITIVE" 9312msgid "May" 9313msgstr "Maí" 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9316msgctxt "INSTRUMENTAL" 9317msgid "May" 9318msgstr "Maí" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9321msgctxt "LOCATIVE" 9322msgid "May" 9323msgstr "Maí" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9328msgctxt "NOMINATIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "Maí" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9334msgid "Mayotte" 9335msgstr "Mayott" 9336 9337#. I18N: Location of an LDS church temple 9338#: app/Elements/TempleCode.php:131 9339msgid "Medford, Oregon, United States" 9340msgstr "Medford, Oregon, United States" 9341 9342#. I18N: Name of a module 9343#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9344#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9347#: resources/views/admin/media.phtml:104 9348#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9349#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9350msgid "Media" 9351msgstr "Miðill" 9352 9353#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9354#: resources/views/admin/media.phtml:100 9355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9356#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9359msgid "Media file" 9360msgstr "Miðilsskrá" 9361 9362#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9363msgid "Media file to upload" 9364msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9365 9366#. I18N: %s is the name of a folder. 9367#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9368#, php-format 9369msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9370msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s." 9371 9372#: resources/views/admin/media.phtml:31 9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9374msgid "Media files" 9375msgstr "Gagnaskrár" 9376 9377#. I18N: A configuration setting 9378#: resources/views/admin/media.phtml:63 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9380msgid "Media folder" 9381msgstr "Gagnamappa" 9382 9383#: resources/views/admin/media.phtml:32 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9385msgid "Media folders" 9386msgstr "Gagnamöppur" 9387 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9389#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9390#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9391#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9392#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9394#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9398#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9400#: resources/views/admin/media.phtml:108 9401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9402#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9405msgid "Media object" 9406msgstr "Miðilshlutur" 9407 9408#. I18N: Name of a module/list 9409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9410#: app/Services/AdminService.php:186 9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9412#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9414#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9420#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9421#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9422#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9423msgid "Media objects" 9424msgstr "Miðilshlutur" 9425 9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9427msgid "Media objects found" 9428msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9429 9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9431msgid "Media objects per page" 9432msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9433 9434#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9435#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9436#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9437#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9439msgid "Media type" 9440msgstr "Miðilsgerð" 9441 9442#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9443#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9444msgid "Medical" 9445msgstr "Læknifræðilegur" 9446 9447#. I18N: The name of a colour-scheme 9448#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9449msgid "Mediterranio" 9450msgstr "Mediterranio" 9451 9452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9453msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9454msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9455 9456#: app/Date/JalaliDate.php:265 9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "Mehr" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:137 9463msgctxt "GENITIVE" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:227 9469msgctxt "INSTRUMENTAL" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:182 9475msgctxt "LOCATIVE" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:92 9481msgctxt "NOMINATIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: Location of an LDS church temple 9486#: app/Elements/TempleCode.php:132 9487msgid "Melbourne, Australia" 9488msgstr "Melbourne, Ástralía" 9489 9490#. I18N: Listbox entry; name of a role 9491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9492#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9494#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9495#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9496msgid "Member" 9497msgstr "Meðlimur" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:133 9501msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9502msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9503 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9506msgid "Menu" 9507msgstr "Valmynd" 9508 9509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9513msgid "Menus" 9514msgstr "Valmyndir" 9515 9516#. I18N: The name of a colour-scheme 9517#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9518msgid "Mercury" 9519msgstr "Mercury" 9520 9521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9522msgid "Merge" 9523msgstr "Sameina" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9527msgid "Merge family trees" 9528msgstr "Sameina ættartré" 9529 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9532#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9533msgid "Merge records" 9534msgstr "Steypa saman færslur" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:134 9538msgid "Merida, Mexico" 9539msgstr "Merida, Mexikó" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/Elements/TempleCode.php:60 9543msgid "Mesa, Arizona, United States" 9544msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9545 9546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9550#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9551msgid "Message" 9552msgstr "Skilaboð" 9553 9554#. I18N: Name of a module 9555#. I18N: A configuration setting 9556#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9558msgid "Messages" 9559msgstr "Skilaboð" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:153 9563msgctxt "GENITIVE" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "Messidor" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:247 9569msgctxt "INSTRUMENTAL" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Messidor" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:200 9575msgctxt "LOCATIVE" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Messidor" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:106 9581msgctxt "NOMINATIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Messidor" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9587msgid "Mexico" 9588msgstr "Mexíkó" 9589 9590#. I18N: Location of an LDS church temple 9591#: app/Elements/TempleCode.php:135 9592msgid "Mexico City, Mexico" 9593msgstr "Mexico City, Mexikó" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9597msgid "Microfiche" 9598msgstr "Örmyndaspjald" 9599 9600#. I18N: Type of media object 9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9602msgid "Microfilm" 9603msgstr "Örfilma" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9607msgid "Micronesia" 9608msgstr "Míkrónesía" 9609 9610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9611msgid "Middle East" 9612msgstr "Miðaustulönd" 9613 9614#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9615msgid "Military" 9616msgstr "Hernaðar" 9617 9618#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9619#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9620msgid "Military service" 9621msgstr "Hernaðarþjónusta" 9622 9623#. I18N: Name of a module/report 9624#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9627msgid "Missing data" 9628msgstr "Gögn vantar" 9629 9630#. I18N: Listbox entry; name of a role 9631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9633msgid "Moderator" 9634msgstr "Stjórnandi" 9635 9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9637msgid "Moderators" 9638msgstr "Fundarstjórar" 9639 9640#: resources/views/admin/components.phtml:39 9641#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9642msgid "Module" 9643msgstr "Eining" 9644 9645#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9646#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9647msgid "Module administration" 9648msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9649 9650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9652#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9661#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9662#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9663#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9664#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9665#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9666msgid "Modules" 9667msgstr "Einingar" 9668 9669#. I18N: Name of a country or state 9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9671msgid "Moldova" 9672msgstr "Moldavía" 9673 9674#. I18N: abbreviation for Monday 9675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9677msgid "Mon" 9678msgstr "Mán" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9682msgid "Monaco" 9683msgstr "Mónakó" 9684 9685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9686msgid "Monday" 9687msgstr "Mánudagur" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9691msgid "Mongolia" 9692msgstr "Mongólía" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9696msgid "Montenegro" 9697msgstr "Svartfjallaland" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/Elements/TempleCode.php:137 9701msgid "Monterrey, Mexico" 9702msgstr "Monterrey, Mexikó" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/Elements/TempleCode.php:136 9706msgid "Montevideo, Uruguay" 9707msgstr "Montevideo, Uruguay" 9708 9709#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9715#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9716msgid "Month" 9717msgstr "Mánuður" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9721msgid "Month of birth" 9722msgstr "Fæðingamánuður" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9726msgid "Month of birth of first child in a relation" 9727msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9731msgid "Month of death" 9732msgstr "Andlátsmánuður" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9736msgid "Month of first marriage" 9737msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9741msgid "Month of marriage" 9742msgstr "Giftingamánuður" 9743 9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9747msgid "Month:" 9748msgstr "Mánuður:" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/Elements/TempleCode.php:138 9752msgid "Monticello, Utah, United States" 9753msgstr "Monticello, Utah, United States" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/Elements/TempleCode.php:139 9757msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9758msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9762msgid "Montserrat" 9763msgstr "Montserrat" 9764 9765#: app/Date/JalaliDate.php:263 9766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9767msgid "Mor" 9768msgstr "Mor" 9769 9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9771#: app/Date/JalaliDate.php:133 9772msgctxt "GENITIVE" 9773msgid "Mordad" 9774msgstr "Mordad" 9775 9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9777#: app/Date/JalaliDate.php:223 9778msgctxt "INSTRUMENTAL" 9779msgid "Mordad" 9780msgstr "Mordad" 9781 9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9783#: app/Date/JalaliDate.php:178 9784msgctxt "LOCATIVE" 9785msgid "Mordad" 9786msgstr "Mordad" 9787 9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9789#: app/Date/JalaliDate.php:88 9790msgctxt "NOMINATIVE" 9791msgid "Mordad" 9792msgstr "Mordad" 9793 9794#. I18N: Name of a country or state 9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9796msgid "Morocco" 9797msgstr "Marokkó" 9798 9799#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9801msgid "Most SMTP servers require a password." 9802msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9803 9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9807msgid "Most common surnames" 9808msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9809 9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9811msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9812msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén." 9813 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9815msgid "Most mail servers require a valid email address." 9816msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang." 9817 9818#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9820msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9821msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén." 9822 9823#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9825msgid "Most servers do not use secure connections." 9826msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9827 9828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9831msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9832msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9836msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9840msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9844msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432." 9845 9846#. I18N: Name of a module 9847#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9848msgid "Most viewed pages" 9849msgstr "Mest skoðaðar síður" 9850 9851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9858msgid "Mother" 9859msgstr "Móðir" 9860 9861#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9862#, php-format 9863msgid "Mother: %s" 9864msgstr "Móðir: %s" 9865 9866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9867msgid "Mother’s age" 9868msgstr "Aldur móður" 9869 9870#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9871#: app/Individual.php:886 9872#, php-format 9873msgid "Mother’s family with %s" 9874msgstr "Móðurfjölskylda með %s" 9875 9876#. I18N: A step-family. 9877#: app/Individual.php:890 9878msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9879msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi" 9880 9881#. I18N: Location of an LDS church temple 9882#: app/Elements/TempleCode.php:140 9883msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9884msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9885 9886#: resources/views/admin/components.phtml:46 9887#: resources/views/admin/components.phtml:152 9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9889msgid "Move down" 9890msgstr "Færa niður" 9891 9892#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9893msgid "Move the media object?" 9894msgstr "Færa gagnahlutinn?" 9895 9896#: resources/views/admin/components.phtml:45 9897#: resources/views/admin/components.phtml:146 9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9899msgid "Move up" 9900msgstr "Færa upp" 9901 9902#. I18N: Name of a country or state 9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9904msgid "Mozambique" 9905msgstr "Mósambík" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:128 9909msgctxt "GENITIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "Muharram" 9912 9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9914#: app/Date/HijriDate.php:218 9915msgctxt "INSTRUMENTAL" 9916msgid "Muharram" 9917msgstr "Muharram" 9918 9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9920#: app/Date/HijriDate.php:173 9921msgctxt "LOCATIVE" 9922msgid "Muharram" 9923msgstr "Muharram" 9924 9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9926#: app/Date/HijriDate.php:83 9927msgctxt "NOMINATIVE" 9928msgid "Muharram" 9929msgstr "Muharram" 9930 9931#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9932msgid "Multiple marriages" 9933msgstr "Margar giftingar" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9937msgid "My account" 9938msgstr "Minn reikningur" 9939 9940#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9941msgid "My family tree" 9942msgstr "Mitt ættartré" 9943 9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9945msgid "My individual record" 9946msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9947 9948#. I18N: Name of a module 9949#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9951#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9952#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9953msgid "My page" 9954msgstr "Mín síða" 9955 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9957msgid "My pages" 9958msgstr "Mínar síður" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9961msgid "My pedigree" 9962msgstr "Mín ættartala" 9963 9964#. I18N: Name of a country or state 9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9966msgid "Myanmar" 9967msgstr "Mjanmar" 9968 9969#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9971#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9974#: resources/views/individual-name.phtml:42 9975#: resources/views/individual-name.phtml:53 9976#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9997msgid "Name" 9998msgstr "Nafn" 9999 10000#: app/Factories/ElementFactory.php:675 10001#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10002msgctxt "Repository" 10003msgid "Name" 10004msgstr "Nafn" 10005 10006#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10007msgid "Name in Hebrew" 10008msgstr "Nafn á Hebresku" 10009 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10012msgid "Name prefix" 10013msgstr "Nafna forskeyti" 10014 10015#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10016#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10017msgid "Name suffix" 10018msgstr "Nafna viðskeyti" 10019 10020#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10021#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10024#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10025msgid "Names" 10026msgstr "Nöfn" 10027 10028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10029#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10030msgid "Namesake" 10031msgstr "Nafni" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10035msgid "Namibia" 10036msgstr "Namibía" 10037 10038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10039msgid "Nanny" 10040msgstr "Barnfóstra" 10041 10042#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10043msgid "Narrative description" 10044msgstr "Frásagnarlýsing" 10045 10046#. I18N: Location of an LDS church temple 10047#: app/Elements/TempleCode.php:141 10048msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10049msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10050 10051#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10052msgid "Nationality" 10053msgstr "Þjóðerni" 10054 10055#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10056msgid "Naturalization" 10057msgstr "Veiting þegnréttar" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10061msgid "Nauru" 10062msgstr "Nárú" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:142 10066msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:143 10071msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10072msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10076msgid "Nepal" 10077msgstr "Nepal" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10081msgid "Netherlands" 10082msgstr "Holland" 10083 10084#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10085#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10086msgid "Never" 10087msgstr "Aldrei" 10088 10089#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10090#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10091msgid "Never married" 10092msgstr "Aldrei gift/-ur" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10096msgid "New Caledonia" 10097msgstr "Nýja Kaledónía" 10098 10099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10102msgid "New GEDCOM tag" 10103msgstr "Nýtt GEDCOM merki" 10104 10105#. I18N: Location of an LDS church temple 10106#: app/Elements/TempleCode.php:146 10107msgid "New York, New York, United States" 10108msgstr "New York, New York, United States" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10112msgid "New Zealand" 10113msgstr "Nýja Sjáland" 10114 10115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10116msgid "New data" 10117msgstr "Ný gögn" 10118 10119#. I18N: %s is a server name/URL 10120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10121#, php-format 10122msgid "New registration at %s" 10123msgstr "Nýskráning við %s" 10124 10125#. I18N: %s is a server name/URL 10126#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10127#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10128#, php-format 10129msgid "New user at %s" 10130msgstr "Nýr notandi á %s" 10131 10132#. I18N: Location of an LDS church temple 10133#: app/Elements/TempleCode.php:144 10134msgid "Newport Beach, California, United States" 10135msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10136 10137#. I18N: Name of a module 10138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10139msgid "News" 10140msgstr "Fréttir" 10141 10142#. I18N: Type of media object 10143#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10144msgid "Newspaper" 10145msgstr "Dagblað" 10146 10147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10148msgid "Next email reminder will be sent after " 10149msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10150 10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10153msgid "Next image" 10154msgstr "Næsta mynd" 10155 10156#. I18N: Name of a country or state 10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10158msgid "Nicaragua" 10159msgstr "Níkaragva" 10160 10161#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10162#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10163msgid "Nickname" 10164msgstr "Gælunafn" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10168msgid "Niger" 10169msgstr "Níger" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10173msgid "Nigeria" 10174msgstr "Nígería" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:192 10178msgctxt "GENITIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nissan" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:296 10184msgctxt "INSTRUMENTAL" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "Nissan" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:244 10190msgctxt "LOCATIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "Nissan" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:140 10196msgctxt "NOMINATIVE" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "Nissan" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10202msgid "Niue" 10203msgstr "Niue" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:141 10207msgctxt "GENITIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivôse" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:235 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Nivôse" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:188 10219msgctxt "LOCATIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Nivôse" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:93 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "Nivôse" 10228 10229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10230msgid "No" 10231msgstr "Nei" 10232 10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10235msgid "No GEDCOM file was received." 10236msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið." 10237 10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10239msgid "No GEDCOM files found." 10240msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10244msgid "No calendar conversion" 10245msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10246 10247#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10248#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10249msgid "No children" 10250msgstr "Engin börn" 10251 10252#: app/Services/MessageService.php:228 10253msgid "No contact" 10254msgstr "Engin tengiliður" 10255 10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10257msgid "No duplicates have been found." 10258msgstr "Engin afrit hafa fundist." 10259 10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10261msgid "No errors have been found." 10262msgstr "Engar villur fundust." 10263 10264#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10266#, php-format 10267msgid "No events exist for the next %s day." 10268msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10269msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10270msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10271 10272#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10273msgid "No events exist for today." 10274msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10277msgid "No events exist for tomorrow." 10278msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10279 10280#: resources/views/family-page.phtml:41 10281msgid "No facts exist for this family." 10282msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10283 10284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10285#: app/Functions/Functions.php:53 10286msgid "No file was received. Please try again." 10287msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10288 10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10290msgid "No link between the two individuals could be found." 10291msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10292 10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10296msgid "No matching facts found" 10297msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10298 10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10301msgid "No news articles have been submitted." 10302msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10303 10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10305msgid "No predefined text" 10306msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10307 10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10310msgid "No records to display" 10311msgstr "Engar færslur til að birta" 10312 10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10316#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10318msgid "No results found." 10319msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10320 10321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10322msgid "No signed-in and no anonymous users" 10323msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 10324 10325#: app/Elements/TempleCode.php:211 10326msgid "No temple - living ordinance" 10327msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10331#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10332msgid "No upgrade information is available." 10333msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir." 10334 10335#. I18N: The name of a colour-scheme 10336#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10337msgid "Nocturnal" 10338msgstr "Nocturnal" 10339 10340#. I18N: https://nominatim.org 10341#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10342msgid "Nominatim" 10343msgstr "Tilnefndur" 10344 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10347#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10348#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10350#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10353msgid "None" 10354msgstr "Engin" 10355 10356#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10357#: app/Date/FrenchDate.php:303 10358msgid "Nonidi" 10359msgstr "Nonidi" 10360 10361#. I18N: Name of a country or state 10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10363msgid "Norfolk Island" 10364msgstr "Norfolkeyja" 10365 10366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10367msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10368msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10369 10370#. I18N: Name of a country or state 10371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10372msgid "North Korea" 10373msgstr "Norður-Kórea" 10374 10375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10376msgid "Northern America" 10377msgstr "Norður Ameríka" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10381msgid "Northern Ireland" 10382msgstr "Norður Írland" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10386msgid "Northern Mariana Islands" 10387msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10391msgid "Norway" 10392msgstr "Noregur" 10393 10394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10395msgid "Not approved by an administrator" 10396msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10397 10398#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10399msgid "Not living" 10400msgstr "Ekki á lífi" 10401 10402#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10403#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10404#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10405msgid "Not married" 10406msgstr "Ekki gift/-ur" 10407 10408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10409msgid "Not verified by the user" 10410msgstr "Óstaðfest af notanda" 10411 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10426#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10427#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10428#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10433#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10434#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10437#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10438#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10439#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10440#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10445#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10447msgid "Note" 10448msgstr "Glósa" 10449 10450#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10451msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10452msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10453 10454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10455msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10456msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10457 10458#. I18N: Name of a module 10459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10460#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10462#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10463#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10464#: resources/views/search-results.phtml:81 10465#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10468msgid "Notes" 10469msgstr "Glósur" 10470 10471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10472msgid "Nothing found to cleanup" 10473msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10474 10475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10476#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10477msgid "Nothing found." 10478msgstr "Ekkert fannst." 10479 10480#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10481#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10482msgid "Nothing to show" 10483msgstr "Ekkert að sýna" 10484 10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10486msgctxt "Abbreviation for November" 10487msgid "Nov" 10488msgstr "Nóv" 10489 10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10491msgctxt "GENITIVE" 10492msgid "November" 10493msgstr "Nóvember" 10494 10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10496msgctxt "INSTRUMENTAL" 10497msgid "November" 10498msgstr "Nóvember" 10499 10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10501msgctxt "LOCATIVE" 10502msgid "November" 10503msgstr "Nóvember" 10504 10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10507#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10508msgctxt "NOMINATIVE" 10509msgid "November" 10510msgstr "Nóvember" 10511 10512#. I18N: Location of an LDS church temple 10513#: app/Elements/TempleCode.php:145 10514msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10515msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10516 10517#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10519#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10521msgid "Number of children" 10522msgstr "Fjöldi barna" 10523 10524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10525#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10526#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10527msgid "Number of days to show" 10528msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10529 10530#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10531#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10532msgid "Number of families without children" 10533msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10534 10535#. I18N: ... to show in a list 10536#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10537msgid "Number of given names" 10538msgstr "Fjöldi eiginnafna" 10539 10540#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10541msgid "Number of marriages" 10542msgstr "Fjöldi giftinga" 10543 10544#. I18N: ... to show in a list 10545#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10546msgid "Number of pages" 10547msgstr "Fjöldi síðna" 10548 10549#. I18N: ... to show in a list 10550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10551#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10552msgid "Number of surnames" 10553msgstr "Fjöldi eftirnafna" 10554 10555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10556msgid "Nurse" 10557msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10558 10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10560msgctxt "FEMALE" 10561msgid "Nurse" 10562msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10563 10564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10565msgctxt "MALE" 10566msgid "Nurse" 10567msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/Elements/TempleCode.php:148 10571msgid "Oakland, California, United States" 10572msgstr "Oakland, Kalifornía" 10573 10574#. I18N: Location of an LDS church temple 10575#: app/Elements/TempleCode.php:149 10576msgid "Oaxaca, Mexico" 10577msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10578 10579#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10582msgid "Occupation" 10583msgstr "Starfsheiti" 10584 10585#. I18N: Name of a report 10586#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10589msgid "Occupations" 10590msgstr "Starfsheiti" 10591 10592#. I18N: Name of a country or state 10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10594msgid "Occupied Palestinian Territory" 10595msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10598msgctxt "Abbreviation for October" 10599msgid "Oct" 10600msgstr "Okt" 10601 10602#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10603#: app/Date/FrenchDate.php:301 10604msgid "Octidi" 10605msgstr "Octidi" 10606 10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10608msgctxt "GENITIVE" 10609msgid "October" 10610msgstr "Október" 10611 10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10613msgctxt "INSTRUMENTAL" 10614msgid "October" 10615msgstr "Október" 10616 10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10618msgctxt "LOCATIVE" 10619msgid "October" 10620msgstr "Október" 10621 10622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10625msgctxt "NOMINATIVE" 10626msgid "October" 10627msgstr "Október" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/Elements/TempleCode.php:150 10631msgid "Ogden, Utah, United States" 10632msgstr "Ogden, Utah, United States" 10633 10634#. I18N: Location of an LDS church temple 10635#: app/Elements/TempleCode.php:151 10636msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10637msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10638 10639#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10640msgid "Old data" 10641msgstr "Gömul gögn" 10642 10643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10644msgid "Old files found" 10645msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10646 10647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10648msgid "Oldest father" 10649msgstr "Elsti faðir" 10650 10651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10652msgid "Oldest female" 10653msgstr "Elsti kvenmaður" 10654 10655#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10656msgid "Oldest living individuals" 10657msgstr "Elsta fólk á lífi" 10658 10659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10660msgid "Oldest male" 10661msgstr "Elsti karlmaður" 10662 10663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10664msgid "Oldest mother" 10665msgstr "Elsta móðir" 10666 10667#. I18N: The name of a colour-scheme 10668#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10669msgid "Olivia" 10670msgstr "Olivia" 10671 10672#. I18N: Name of a country or state 10673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10674msgid "Oman" 10675msgstr "Óman" 10676 10677#. I18N: Name of a module 10678#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10679msgid "On this day" 10680msgstr "Á þessum degi" 10681 10682#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10683msgid "On this day…" 10684msgstr "Á þessum degi …" 10685 10686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10687msgid "Only add new records" 10688msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám" 10689 10690#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10692#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10693msgid "Only managers can edit" 10694msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10695 10696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10697msgid "Only update existing records" 10698msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár" 10699 10700#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10701msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10702msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10703 10704#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10705msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10706msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10707 10708#. I18N: https://openrouteservice.org 10709#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10710#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10711msgid "OpenRouteService" 10712msgstr "Opin leiðarþjónusta" 10713 10714#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10715msgid "OpenStreetMap™" 10716msgstr "OpenStreetMap™" 10717 10718#. I18N: Location of an LDS church temple 10719#: app/Elements/TempleCode.php:152 10720msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10721msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin" 10722 10723#: app/Date/JalaliDate.php:260 10724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10725msgid "Ord" 10726msgstr "Ord" 10727 10728#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10729#: app/Date/JalaliDate.php:127 10730msgctxt "GENITIVE" 10731msgid "Ordibehesht" 10732msgstr "Ordibehesht" 10733 10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10735#: app/Date/JalaliDate.php:217 10736msgctxt "INSTRUMENTAL" 10737msgid "Ordibehesht" 10738msgstr "Ordibehesht" 10739 10740#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10741#: app/Date/JalaliDate.php:172 10742msgctxt "LOCATIVE" 10743msgid "Ordibehesht" 10744msgstr "Ordibehesht" 10745 10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10747#: app/Date/JalaliDate.php:82 10748msgctxt "NOMINATIVE" 10749msgid "Ordibehesht" 10750msgstr "Ordibehesht" 10751 10752#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10753msgid "Ordinance" 10754msgstr "Hefð" 10755 10756#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10757msgid "Ordination" 10758msgstr "Prestvígsla" 10759 10760#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10761#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10762msgid "Ordnance Survey historic maps" 10763msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum" 10764 10765#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10767msgid "Orientation" 10768msgstr "Stefnumörkun" 10769 10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10773#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10774msgid "Original text" 10775msgstr "Frumtexti" 10776 10777#. I18N: Location of an LDS church temple 10778#: app/Elements/TempleCode.php:153 10779msgid "Orlando, Florida, United States" 10780msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin" 10781 10782#. I18N: Type of media object 10783#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10784#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10786#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10787#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10789msgid "Other" 10790msgstr "Annað" 10791 10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10793msgid "Other facts to show in charts" 10794msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi" 10795 10796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10797msgid "Other preferences" 10798msgstr "Aðrar stillingar" 10799 10800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10801msgid "Owner" 10802msgstr "Eigandi" 10803 10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10805msgctxt "FEMALE" 10806msgid "Owner" 10807msgstr "Eigandi" 10808 10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10810msgctxt "MALE" 10811msgid "Owner" 10812msgstr "Eigandi" 10813 10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10815#: app/Functions/Functions.php:62 10816msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10817msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar." 10818 10819#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10820#: app/Functions/Functions.php:59 10821msgid "PHP failed to write to disk." 10822msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk." 10823 10824#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10825msgid "PHP information" 10826msgstr "PHP upplýsingar" 10827 10828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10833#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10843msgid "Page" 10844msgstr "Síða" 10845 10846#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10847#, php-format 10848msgid "Page %s of %s" 10849msgstr "Síða %s af %s" 10850 10851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10855#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10856#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10867msgid "Page size" 10868msgstr "Síðustærð" 10869 10870#. I18N: Type of media object 10871#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10872msgid "Painting" 10873msgstr "Málverk" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10877msgid "Pakistan" 10878msgstr "Pakistan" 10879 10880#. I18N: Name of a country or state 10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10882msgid "Palau" 10883msgstr "Palau" 10884 10885#. I18N: A colour scheme 10886#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10887msgid "Palette" 10888msgstr "Litaspjald" 10889 10890#. I18N: Location of an LDS church temple 10891#: app/Elements/TempleCode.php:155 10892msgid "Palmyra, New York, United States" 10893msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin" 10894 10895#. I18N: Name of a country or state 10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10897msgid "Panama" 10898msgstr "Panama" 10899 10900#. I18N: Location of an LDS church temple 10901#: app/Elements/TempleCode.php:156 10902msgid "Panama City, Panama" 10903msgstr "Panama City, Panama" 10904 10905#. I18N: Location of an LDS church temple 10906#: app/Elements/TempleCode.php:157 10907msgid "Papeete, Tahiti" 10908msgstr "Papeete, Tahiti" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10912msgid "Papua New Guinea" 10913msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10917msgid "Paraguay" 10918msgstr "Paraguay" 10919 10920#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10921msgid "Parent" 10922msgstr "Foreldri" 10923 10924#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10925#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10927#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10929msgid "Parents" 10930msgstr "Foreldrar" 10931 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10937msgid "Parents and siblings" 10938msgstr "Foreldrar og systkini" 10939 10940#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10941msgid "Parent’s age" 10942msgstr "Aldur foreldra" 10943 10944#. I18N: A configuration setting 10945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10946#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10948#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10949#: resources/views/login-page.phtml:44 10950#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10951#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10952#: resources/views/register-page.phtml:72 10953#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10954msgid "Password" 10955msgstr "Lykilorð" 10956 10957#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10959#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10961#: resources/views/register-page.phtml:77 10962msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10963msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“." 10964 10965#. I18N: Location of an LDS church temple 10966#: app/Elements/TempleCode.php:158 10967msgid "Payson, Utah, United States" 10968msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin" 10969 10970#. I18N: Name of a module/chart 10971#. I18N: Name of a report 10972#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10974#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10977msgid "Pedigree" 10978msgstr "Ættartala" 10979 10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10981msgid "Pedigree chart" 10982msgstr "Ættartölugraf" 10983 10984#. I18N: Name of a module 10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10986msgid "Pedigree map" 10987msgstr "Ættartölukort" 10988 10989#. I18N: %s is an individual’s name 10990#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10991#, php-format 10992msgid "Pedigree map of %s" 10993msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10994 10995#. I18N: %s is an individual’s name 10996#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10997#, php-format 10998msgid "Pedigree tree of %s" 10999msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11003#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11005#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 11007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 11008#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11009#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11010msgid "Pending changes" 11011msgstr "Breytingar í bið" 11012 11013#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11014msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11015msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11016 11017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11018#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11019msgid "Permanent number" 11020msgstr "Endanlegt númer" 11021 11022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11024msgid "Permanently delete these records?" 11025msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11026 11027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11028msgid "Personal data" 11029msgstr "Persónulegar upplýsingar" 11030 11031#. I18N: Location of an LDS church temple 11032#: app/Elements/TempleCode.php:159 11033msgid "Perth, Australia" 11034msgstr "Perth, Ástralía" 11035 11036#. I18N: Name of a country or state 11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11038msgid "Peru" 11039msgstr "Perú" 11040 11041#. I18N: Name of a country or state 11042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11043msgid "Philippines" 11044msgstr "Filippseyjar" 11045 11046#. I18N: Location of an LDS church temple 11047#: app/Elements/TempleCode.php:160 11048msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11049msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin" 11050 11051#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11052#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11053#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11054#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11055msgid "Phone" 11056msgstr "Sími" 11057 11058#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11059msgid "Phonetic algorithm" 11060msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit" 11061 11062#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11063msgid "Phonetic name" 11064msgstr "Hljóðritunarnafn" 11065 11066#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11067msgid "Phonetic place" 11068msgstr "Hljóðritunarstaðsetning" 11069 11070#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11071#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11072#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11073msgid "Phonetic search" 11074msgstr "Hljóðritunarleit" 11075 11076#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11077msgid "Phonetic type" 11078msgstr "Hljóðritunargerð" 11079 11080#. I18N: Type of media object 11081#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11084#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11085#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11086msgid "Photo" 11087msgstr "Ljósmynd" 11088 11089#. I18N: The name of a colour-scheme 11090#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11091msgid "Pink Plastic" 11092msgstr "Bleikt plast" 11093 11094#. I18N: Name of a country or state 11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11096msgid "Pitcairn" 11097msgstr "Pitkairn" 11098 11099#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11104#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11107#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11108#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11112#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11120#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11123msgid "Place" 11124msgstr "Staður" 11125 11126#. I18N: Name of a module/list 11127#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11130#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11131msgid "Place hierarchy" 11132msgstr "Staðar stigveldi" 11133 11134#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11135msgid "Place in Hebrew" 11136msgstr "Staðsetning á Hebresku" 11137 11138#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11139msgid "Place list" 11140msgstr "Staðarlisti" 11141 11142#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11144msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11145msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11146 11147#: resources/views/help/place.phtml:12 11148msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11149msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv." 11150 11151#: resources/views/help/place.phtml:8 11152msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11153msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“." 11154 11155#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11156msgid "Place of LDS baptism" 11157msgstr "Staður LDS skírnar" 11158 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11160msgid "Place of LDS child sealing" 11161msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun" 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11164msgid "Place of LDS confirmation" 11165msgstr "Staður LDS fermingar" 11166 11167#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11168msgid "Place of LDS endowment" 11169msgstr "Staður LDS heimanmundar" 11170 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11172msgid "Place of LDS spouse sealing" 11173msgstr "Staður LDS makainnsiglunar" 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11176msgid "Place of adoption" 11177msgstr "Staður ættleiðingar" 11178 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11181msgid "Place of baptism" 11182msgstr "Staður skírnar" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11186msgid "Place of bar mitzvah" 11187msgstr "Staður bar mitzvah" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11191msgid "Place of bat mitzvah" 11192msgstr "Staður bar mitzvah" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11195#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11197msgid "Place of birth" 11198msgstr "Staður fæðingar" 11199 11200#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11201msgid "Place of blessing" 11202msgstr "Staður blessunar" 11203 11204#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11205msgid "Place of brit milah" 11206msgstr "Staður umskurðar" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11210msgid "Place of burial" 11211msgstr "Staður jarðarfarar" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11215msgid "Place of christening" 11216msgstr "Staður skírnarathafnar" 11217 11218#. I18N: German Bürgerort 11219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11220msgid "Place of citizenship" 11221msgstr "Staður ríkisborgararéttar" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11225msgid "Place of confirmation" 11226msgstr "Staður fermingar" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11229msgid "Place of cremation" 11230msgstr "Staður líkbrennslu" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11233#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11235msgid "Place of death" 11236msgstr "Staður andláts" 11237 11238#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11239msgid "Place of emigration" 11240msgstr "Staður fólksflutnings" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11244msgid "Place of engagement" 11245msgstr "Staður trúlofunar" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11248msgid "Place of event" 11249msgstr "Staður atburðar" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11253msgid "Place of first communion" 11254msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11257msgid "Place of immigration" 11258msgstr "Staður fólksinnflutnings" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11263msgid "Place of marriage" 11264msgstr "Staður giftingar" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11268msgid "Place of marriage banns" 11269msgstr "Staður hjónabands" 11270 11271#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11272msgid "Place of naturalization" 11273msgstr "Staður veitingar þegnréttar" 11274 11275#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11276msgid "Place of ordination" 11277msgstr "Staður vígslu" 11278 11279#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11280msgid "Place of residence" 11281msgstr "Staður búsetu" 11282 11283#. I18N: Name of a module 11284#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11286#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11287#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11288msgid "Places" 11289msgstr "Staðir" 11290 11291#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11293#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11294msgid "Play" 11295msgstr "Spila" 11296 11297#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11298msgid "Please enter a valid email address." 11299msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11300 11301#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11302#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11303#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11304#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11305msgid "Please try again." 11306msgstr "Vinsamlega reynið aftur." 11307 11308#. I18N: a month in the French republican calendar 11309#: app/Date/FrenchDate.php:143 11310msgctxt "GENITIVE" 11311msgid "Pluviose" 11312msgstr "Pluviôse" 11313 11314#. I18N: a month in the French republican calendar 11315#: app/Date/FrenchDate.php:237 11316msgctxt "INSTRUMENTAL" 11317msgid "Pluviose" 11318msgstr "Pluviôse" 11319 11320#. I18N: a month in the French republican calendar 11321#: app/Date/FrenchDate.php:190 11322msgctxt "LOCATIVE" 11323msgid "Pluviose" 11324msgstr "Pluviôse" 11325 11326#. I18N: a month in the French republican calendar 11327#: app/Date/FrenchDate.php:95 11328msgctxt "NOMINATIVE" 11329msgid "Pluviose" 11330msgstr "Pluviôse" 11331 11332#. I18N: Name of a country or state 11333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11334msgid "Poland" 11335msgstr "Pólland" 11336 11337#: app/SurnameTradition.php:100 11338msgctxt "Surname tradition" 11339msgid "Polish" 11340msgstr "Pólska" 11341 11342#. I18N: A configuration setting 11343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11347msgid "Port number" 11348msgstr "Tenginúmer" 11349 11350#. I18N: Location of an LDS church temple 11351#: app/Elements/TempleCode.php:162 11352msgid "Portland, Oregon, United States" 11353msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin" 11354 11355#. I18N: Location of an LDS church temple 11356#: app/Elements/TempleCode.php:154 11357msgid "Porto Alegre, Brazil" 11358msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11359 11360#. I18N: page orientation 11361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11362#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11364msgid "Portrait" 11365msgstr "Lóðrétt" 11366 11367#. I18N: Name of a country or state 11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11369msgid "Portugal" 11370msgstr "Portúgal" 11371 11372#: app/SurnameTradition.php:94 11373msgctxt "Surname tradition" 11374msgid "Portuguese" 11375msgstr "Portúgalska" 11376 11377#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11378#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11379#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11380#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11381#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11382msgid "Postal code" 11383msgstr "Póstnúmer" 11384 11385#. I18N: Name of a module 11386#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11387msgid "Powered by webtrees™" 11388msgstr "Drifið af webtrees™" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:151 11392msgctxt "GENITIVE" 11393msgid "Prairial" 11394msgstr "Prairial" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:245 11398msgctxt "INSTRUMENTAL" 11399msgid "Prairial" 11400msgstr "Prairial" 11401 11402#. I18N: a month in the French republican calendar 11403#: app/Date/FrenchDate.php:198 11404msgctxt "LOCATIVE" 11405msgid "Prairial" 11406msgstr "Prairial" 11407 11408#. I18N: a month in the French republican calendar 11409#: app/Date/FrenchDate.php:104 11410msgctxt "NOMINATIVE" 11411msgid "Prairial" 11412msgstr "Prairial" 11413 11414#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11415msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11416msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11417 11418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11419msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11420msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11421 11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11423msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11424msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11425 11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11429#: resources/views/admin/components.phtml:61 11430#: resources/views/admin/components.phtml:64 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11434#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11435#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11437#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11438msgid "Preferences" 11439msgstr "Stillingar" 11440 11441#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11442#, php-format 11443msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11444msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til." 11445 11446#. I18N: A configuration setting 11447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11448msgid "Preferred contact method" 11449msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11450 11451#. I18N: Label for a configuration option 11452#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11453#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11454#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11455#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11456#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11457#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11458msgid "Presentation style" 11459msgstr "Kynningarsnið" 11460 11461#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11462#: app/Elements/TempleCode.php:161 11463msgid "President’s Office" 11464msgstr "Forsetaskrifstofa" 11465 11466#. I18N: Location of an LDS church temple 11467#: app/Elements/TempleCode.php:163 11468msgid "Preston, England" 11469msgstr "Preston, England" 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11472#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11473#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11474msgid "Preview" 11475msgstr "Forskoða" 11476 11477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11478msgid "Priest" 11479msgstr "Prestur" 11480 11481#. I18N: The first day in the French republican calendar 11482#: app/Date/FrenchDate.php:287 11483msgid "Primidi" 11484msgstr "Primidi" 11485 11486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11487msgid "Print basic events when blank" 11488msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11489 11490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11492msgid "Priority" 11493msgstr "Forgangur" 11494 11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11496#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11497msgid "Privacy" 11498msgstr "Friðhelgi" 11499 11500#. I18N: Name of a module 11501#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11502#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11503msgid "Privacy policy" 11504msgstr "Friðhelgisstefna" 11505 11506#. I18N: a restriction on viewing data 11507#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11508msgid "Privacy restriction" 11509msgstr "Takmörkun persónuverndar" 11510 11511#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11513msgid "Privacy restrictions" 11514msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11515 11516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11517msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11518msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11519 11520#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11523#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11525msgid "Private" 11526msgstr "Einkamál" 11527 11528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11529msgid "Private key" 11530msgstr "Einkalykill" 11531 11532#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11533msgid "Probate" 11534msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11535 11536#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11537msgid "Property" 11538msgstr "Fasteign" 11539 11540#. I18N: Location of an LDS church temple 11541#: app/Elements/TempleCode.php:164 11542msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11543msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin" 11544 11545#. I18N: Location of an LDS church temple 11546#: app/Elements/TempleCode.php:165 11547msgid "Provo, Utah, United States" 11548msgstr "Provo, Utah, United States" 11549 11550#. I18N: An individual that represents another 11551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11552msgid "Proxy" 11553msgstr "Umboðsmaður" 11554 11555#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11556#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11557#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11558msgid "Publication" 11559msgstr "Útgáfa" 11560 11561#. I18N: Name of a country or state 11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11563msgid "Puerto Rico" 11564msgstr "Puerto Ríko" 11565 11566#. I18N: Name of a country or state 11567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11568msgid "Qatar" 11569msgstr "Katar" 11570 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11572#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11573#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11575#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11576#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11579#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11580msgid "Quality of data" 11581msgstr "Gæði gagna" 11582 11583#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11584#: app/Date/FrenchDate.php:293 11585msgid "Quartidi" 11586msgstr "Quartidi" 11587 11588#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11589#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11590msgid "Question" 11591msgstr "Spurning" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:166 11595msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11596msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11597 11598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11599msgid "Quick family facts" 11600msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11601 11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11603msgid "Quick individual facts" 11604msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11605 11606#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11607#: app/Date/FrenchDate.php:295 11608msgid "Quintidi" 11609msgstr "Quintidi" 11610 11611#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11614msgid "RE: " 11615msgstr "Svar: " 11616 11617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11618msgid "Rabbi" 11619msgstr "Rabbíni" 11620 11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11622#: app/Date/HijriDate.php:132 11623msgctxt "GENITIVE" 11624msgid "Rabi’ al-awwal" 11625msgstr "Rabi' al-awwal" 11626 11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11628#: app/Date/HijriDate.php:222 11629msgctxt "INSTRUMENTAL" 11630msgid "Rabi’ al-awwal" 11631msgstr "Rabi' al-awwal" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11634#: app/Date/HijriDate.php:177 11635msgctxt "LOCATIVE" 11636msgid "Rabi’ al-awwal" 11637msgstr "Rabi' al-awwal" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11640#: app/Date/HijriDate.php:87 11641msgctxt "NOMINATIVE" 11642msgid "Rabi’ al-awwal" 11643msgstr "Rabi' al-awwal" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11646#: app/Date/HijriDate.php:134 11647msgctxt "GENITIVE" 11648msgid "Rabi’ al-thani" 11649msgstr "Rabi' al-thani" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11652#: app/Date/HijriDate.php:224 11653msgctxt "INSTRUMENTAL" 11654msgid "Rabi’ al-thani" 11655msgstr "Rabi' al-thani" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11658#: app/Date/HijriDate.php:179 11659msgctxt "LOCATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-thani" 11661msgstr "Rabi' al-thani" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11664#: app/Date/HijriDate.php:89 11665msgctxt "NOMINATIVE" 11666msgid "Rabi’ al-thani" 11667msgstr "Rabi' al-thani" 11668 11669#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11671msgctxt "Female pedigree" 11672msgid "Rada" 11673msgstr "Rada" 11674 11675#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11677msgctxt "Male pedigree" 11678msgid "Rada" 11679msgstr "Rada" 11680 11681#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11683msgctxt "Pedigree" 11684msgid "Rada" 11685msgstr "Rada" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11688#: app/Date/HijriDate.php:140 11689msgctxt "GENITIVE" 11690msgid "Rajab" 11691msgstr "Rajab" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11694#: app/Date/HijriDate.php:230 11695msgctxt "INSTRUMENTAL" 11696msgid "Rajab" 11697msgstr "Rajab" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11700#: app/Date/HijriDate.php:185 11701msgctxt "LOCATIVE" 11702msgid "Rajab" 11703msgstr "Rajab" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11706#: app/Date/HijriDate.php:95 11707msgctxt "NOMINATIVE" 11708msgid "Rajab" 11709msgstr "Rajab" 11710 11711#. I18N: Location of an LDS church temple 11712#: app/Elements/TempleCode.php:167 11713msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11714msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11717#: app/Date/HijriDate.php:144 11718msgctxt "GENITIVE" 11719msgid "Ramadan" 11720msgstr "Ramadan" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11723#: app/Date/HijriDate.php:234 11724msgctxt "INSTRUMENTAL" 11725msgid "Ramadan" 11726msgstr "Ramadan" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11729#: app/Date/HijriDate.php:189 11730msgctxt "LOCATIVE" 11731msgid "Ramadan" 11732msgstr "Ramadan" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11735#: app/Date/HijriDate.php:99 11736msgctxt "NOMINATIVE" 11737msgid "Ramadan" 11738msgstr "Ramadan" 11739 11740#. I18N: Description of the “Slide show” module 11741#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11742msgid "Random images from the current family tree." 11743msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartréi." 11744 11745#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11746#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11747#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11748#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11749msgid "Re-order children" 11750msgstr "Endurraða börnum" 11751 11752#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11755#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11756msgid "Re-order families" 11757msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11758 11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11760#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11763msgid "Re-order media" 11764msgstr "Endurraða miðlum" 11765 11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11769msgid "Re-order names" 11770msgstr "Endurraða nöfnum" 11771 11772#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11774#: resources/views/admin/users.phtml:27 11775#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11776#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11777#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11778#: resources/views/register-page.phtml:36 11779msgid "Real name" 11780msgstr "Raunverulegt nafn" 11781 11782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11783msgid "Really delete all geographic data?" 11784msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?" 11785 11786#. I18N: Name of a module 11787#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11788#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11789msgid "Recent changes" 11790msgstr "Nýlegar breytingar" 11791 11792#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11793msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11794msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11795 11796#. I18N: Location of an LDS church temple 11797#: app/Elements/TempleCode.php:168 11798msgid "Recife, Brazil" 11799msgstr "Recife, Brasilía" 11800 11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11803#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11805#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11806#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11807#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11808#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11809msgid "Record" 11810msgstr "Færsla" 11811 11812#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11813#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11814#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11815#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11816msgid "Record ID number" 11817msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11818 11819#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11820msgid "Record file number" 11821msgstr "Færslu skráarnúmer" 11822 11823#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11824#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11825#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11826msgid "Records" 11827msgstr "Færslur" 11828 11829#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11830#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11831msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11832msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1." 11833 11834#. I18N: Location of an LDS church temple 11835#: app/Elements/TempleCode.php:169 11836msgid "Redlands, California, United States" 11837msgstr "Redlands, Kalifornía" 11838 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11840#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11841#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11842msgid "Reference number" 11843msgstr "Tilvísunarnúmer" 11844 11845#. I18N: Location of an LDS church temple 11846#: app/Elements/TempleCode.php:170 11847msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11848msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11849 11850#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11852msgid "Registered partnership" 11853msgstr "Skrásett sambúð" 11854 11855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11856msgid "Registry officer" 11857msgstr "Skráningarfulltrúi" 11858 11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11860msgctxt "FEMALE" 11861msgid "Registry officer" 11862msgstr "Skráningarfulltrúi" 11863 11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11865msgctxt "MALE" 11866msgid "Registry officer" 11867msgstr "Skráningarfulltrúi" 11868 11869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11870#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11871msgid "Regular expression" 11872msgstr "Regluleg framsetning" 11873 11874#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11875msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11876msgstr "Venjuleg tjáning er háþróuð mynstursaðferðartækni." 11877 11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11879#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11880msgid "Reject" 11881msgstr "Hafna" 11882 11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11884msgid "Reject all changes" 11885msgstr "Hafna öllum breytingum" 11886 11887#. I18N: Name of a module/report 11888#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11890msgid "Related families" 11891msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11892 11893#. I18N: Name of a report 11894#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11896msgid "Related individuals" 11897msgstr "Tengdir einstaklingar" 11898 11899#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11901#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11904#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11905msgid "Relationship" 11906msgstr "Skyldleiki" 11907 11908#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11909#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11910msgid "Relationship to father" 11911msgstr "Skyldleiki við föður" 11912 11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11914msgid "Relationship to me" 11915msgstr "Skyldleiki við mig" 11916 11917#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11918#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11919msgid "Relationship to mother" 11920msgstr "Skyldleiki við móður" 11921 11922#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11923msgid "Relationship to parents" 11924msgstr "Samband við foreldra" 11925 11926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11927#, php-format 11928msgid "Relationship: %s" 11929msgstr "Skyldleiki: %s" 11930 11931#. I18N: Name of a module/chart 11932#. I18N: Configuration option 11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11936#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11937msgid "Relationships" 11938msgstr "Skyldleiki" 11939 11940#. I18N: %s are individual’s names 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11942#, php-format 11943msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11944msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11945 11946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11947#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11948msgid "Reliability of the information" 11949msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna" 11950 11951#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11952#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11955msgid "Religion" 11956msgstr "Trú" 11957 11958#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11959msgid "Religious institution" 11960msgstr "Trúarstofnun" 11961 11962#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11964msgid "Religious marriage" 11965msgstr "Trúargifting" 11966 11967#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11968msgid "Religious name" 11969msgstr "Trúarnafn" 11970 11971#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11972msgid "Reload map" 11973msgstr "Endurhlaða kortið" 11974 11975#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11976#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11977msgid "Reminder date" 11978msgstr "Áminningardagur" 11979 11980#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11981msgid "Reminder email frequency (days)" 11982msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11983 11984#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11985msgid "Remote server" 11986msgstr "Fjarlægur þjónn" 11987 11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11993msgid "Remove" 11994msgstr "Fjarlægja" 11995 11996#. I18N: Name of a module 11997#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11998msgid "Remove duplicate links" 11999msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 12000 12001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12002msgid "Remove individual" 12003msgstr "Fjarlægja persónu" 12004 12005#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12007msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12008msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti" 12009 12010#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12011msgid "Remove this location?" 12012msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12013 12014#. I18N: Location of an LDS church temple 12015#: app/Elements/TempleCode.php:171 12016msgid "Reno, Nevada, United States" 12017msgstr "Reno, Nevada, United States" 12018 12019#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12020msgid "Renumber" 12021msgstr "Endurnúmera" 12022 12023#. I18N: Renumber the records in a family tree 12024#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12027msgid "Renumber family tree" 12028msgstr "Endurnúmera ættartré" 12029 12030#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12031msgid "Replace" 12032msgstr "Skipta um" 12033 12034#. I18N: Description of a “Data fix” module 12035#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12036msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12037msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti." 12038 12039#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12040msgid "Replace with" 12041msgstr "Skipta út með" 12042 12043#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12044msgid "Replacement text" 12045msgstr "Útskiptingar texti" 12046 12047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12049msgid "Reply" 12050msgstr "Svara" 12051 12052#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12053#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12054#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12055#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12056msgid "Report" 12057msgstr "Skýrsla" 12058 12059#. I18N: Name of a module 12060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12061#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12063#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12064#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12065msgid "Reports" 12066msgstr "Skýrslur" 12067 12068#. I18N: Name of a module/list 12069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12070#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12071#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12074#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12078#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12079#: resources/views/search-results.phtml:70 12080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12081msgid "Repositories" 12082msgstr "Gagnageymslur" 12083 12084#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12086#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12087#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12090msgid "Repository" 12091msgstr "Geymsla" 12092 12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12094msgid "Repository name" 12095msgstr "Geymsluheiti" 12096 12097#. I18N: Name of a country or state 12098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12099msgid "Republic of the Congo" 12100msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12101 12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12103#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12105msgid "Request a new password" 12106msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12107 12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12109#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12110#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12112msgid "Request a new user account" 12113msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12114 12115#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12116msgid "Research" 12117msgstr "Rannsóknir" 12118 12119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12120#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12122#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12123#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12124#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12125msgid "Research task" 12126msgstr "Rannsóknarverkefni" 12127 12128#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12129#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12130msgid "Research tasks" 12131msgstr "Rannsóknarverkefni" 12132 12133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12134msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12135msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu ættartré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12136 12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12138msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12139msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12140 12141#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12142msgid "Residence" 12143msgstr "Bústaður" 12144 12145#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12146#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12147msgid "Restore the default block layout" 12148msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar" 12149 12150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12152msgid "Restrict to immediate family" 12153msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12154 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12156#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12158#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12161#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12162msgid "Restriction" 12163msgstr "Takmörkun" 12164 12165#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12166msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12167msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12168 12169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12170msgid "Results" 12171msgstr "Niðurstöður" 12172 12173#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12174msgid "Retirement" 12175msgstr "Starfslok" 12176 12177#. I18N: Name of a country or state 12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12179msgid "Reunion" 12180msgstr "Réunion" 12181 12182#. I18N: Location of an LDS church temple 12183#: app/Elements/TempleCode.php:172 12184msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12185msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin" 12186 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12189#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12191#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12192#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12194msgid "Role" 12195msgstr "Hlutverk" 12196 12197#. I18N: Name of a country or state 12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12199msgid "Romania" 12200msgstr "Rúmenía" 12201 12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12203msgid "Romanized" 12204msgstr "Latínu" 12205 12206#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12207msgid "Romanized name" 12208msgstr "Nafn á latínu" 12209 12210#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12211msgid "Romanized place" 12212msgstr "Latínu staðsetning" 12213 12214#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12215msgid "Romanized type" 12216msgstr "Gerð latínutákna" 12217 12218#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12220msgid "Roots" 12221msgstr "Rætur" 12222 12223#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12224msgid "Rufname" 12225msgstr "Gælunafn" 12226 12227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12228#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12229#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12230msgid "Russell" 12231msgstr "Russell" 12232 12233#. I18N: Name of a country or state 12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12235msgid "Russia" 12236msgstr "Rússland" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12240msgid "Rwanda" 12241msgstr "Rúanda" 12242 12243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12244msgid "SMTP mail server" 12245msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12246 12247#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12248msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12249msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat." 12250 12251#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12252#, php-format 12253msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12254msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist." 12255 12256#. I18N: Location of an LDS church temple 12257#: app/Elements/TempleCode.php:173 12258msgid "Sacramento, California, United States" 12259msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12260 12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12262#: app/Date/HijriDate.php:130 12263msgctxt "GENITIVE" 12264msgid "Safar" 12265msgstr "Safar" 12266 12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12268#: app/Date/HijriDate.php:220 12269msgctxt "INSTRUMENTAL" 12270msgid "Safar" 12271msgstr "Safar" 12272 12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12274#: app/Date/HijriDate.php:175 12275msgctxt "LOCATIVE" 12276msgid "Safar" 12277msgstr "Safar" 12278 12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12280#: app/Date/HijriDate.php:85 12281msgctxt "NOMINATIVE" 12282msgid "Safar" 12283msgstr "Safar" 12284 12285#. I18N: The name of a colour-scheme 12286#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12287msgid "Sage" 12288msgstr "Sage" 12289 12290#. I18N: Name of a country or state 12291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12292msgid "Saint Helena" 12293msgstr "Sankti Helena" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12297msgid "Saint Kitts and Nevis" 12298msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12302msgid "Saint Lucia" 12303msgstr "Sankti Lúsía" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12307msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12308msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12312msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12313msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12314 12315#. I18N: Location of an LDS church temple 12316#: app/Elements/TempleCode.php:183 12317msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12318msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12319 12320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12321msgid "Same as uploaded file" 12322msgstr "Sama og upphlaðin skrá" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12326msgid "Samoa" 12327msgstr "Samóa" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:176 12331msgid "San Antonio, Texas, United States" 12332msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:177 12336msgid "San Diego, California, United States" 12337msgstr "San Diego, Kalifornía" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:182 12341msgid "San Jose, Costa Rica" 12342msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12346msgid "San Marino" 12347msgstr "San Marínó" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:174 12351msgid "San Salvador, El Salvador" 12352msgstr "San Salvador, El Salvador" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:175 12356msgid "Santiago, Chile" 12357msgstr "Santiago, Chile" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:178 12361msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12362msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:186 12366msgid "Sao Paulo, Brazil" 12367msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12371msgid "Sao Tome and Principe" 12372msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12373 12374#. I18N: abbreviation for Saturday 12375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12377msgid "Sat" 12378msgstr "Lau" 12379 12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12381msgid "Saturday" 12382msgstr "Laugardagur" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12386msgid "Saudi Arabia" 12387msgstr "Sádí-Arabía" 12388 12389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12390msgid "Schema" 12391msgstr "Skema" 12392 12393#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12394msgid "School or college" 12395msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12399msgid "Scotland" 12400msgstr "Skotland" 12401 12402#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12403#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12404msgid "Scrapbook" 12405msgstr "Úrklippubók" 12406 12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12409msgctxt "Female pedigree" 12410msgid "Sealing" 12411msgstr "Staðfesting" 12412 12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12415msgctxt "Male pedigree" 12416msgid "Sealing" 12417msgstr "Staðfesting" 12418 12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12421msgctxt "Pedigree" 12422msgid "Sealing" 12423msgstr "Staðfesting" 12424 12425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12427msgid "Sealing canceled (divorce)" 12428msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12429 12430#. I18N: Name of a module 12431#. I18N: A button label. 12432#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12436#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12437#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12439#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12440#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12441#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12442msgid "Search" 12443msgstr "Leita" 12444 12445#. I18N: Name of a module 12446#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12448msgid "Search and replace" 12449msgstr "Leita og skipta út" 12450 12451#. I18N: Description of a “Data fix” module 12452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12453msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12454msgstr "Leitaðu og skiptu um texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun." 12455 12456#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12458msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12459msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum." 12460 12461#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12462msgid "Search filters" 12463msgstr "Leitarsíur" 12464 12465#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12466#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12467msgid "Search for" 12468msgstr "Leita að" 12469 12470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12471msgid "Search for locations in an external database." 12472msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni." 12473 12474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12475msgid "Search for place names in an external database." 12476msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni." 12477 12478#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12479#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12480#, php-format 12481msgid "Search for place names using %s." 12482msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s." 12483 12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12485msgid "Search method" 12486msgstr "Leitaraðferð" 12487 12488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12489msgid "Search text/pattern" 12490msgstr "Leita að texta/mynstri" 12491 12492#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12493msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12494msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám." 12495 12496#. I18N: Location of an LDS church temple 12497#: app/Elements/TempleCode.php:179 12498msgid "Seattle, Washington, United States" 12499msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin" 12500 12501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12502msgid "Second record" 12503msgstr "Önnur færsla" 12504 12505#. I18N: A configuration setting 12506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12507msgid "Secure connection" 12508msgstr "Örugg tenging" 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12512msgid "Security code" 12513msgstr "Öryggiskóði" 12514 12515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12517#, php-format 12518msgid "See %s for more information." 12519msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar." 12520 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12523#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12524msgid "Select" 12525msgstr "Velja" 12526 12527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12528msgid "Select a GEDCOM file to import" 12529msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn" 12530 12531#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12532#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12533msgid "Select a date" 12534msgstr "Veldu dagsetningu" 12535 12536#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12537msgid "Select individuals by place or date" 12538msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu" 12539 12540#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12541#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12542msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12543msgstr "Veldu færslur úr þínu ættartréi og vistaðu þær sem GEDCOM skrá." 12544 12545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12546msgid "Select the desired age interval" 12547msgstr "Veldu æskilegt aldursbil" 12548 12549#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12550msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12551msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám." 12552 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12554msgid "Select two records to merge." 12555msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina." 12556 12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12558msgid "Selector" 12559msgstr "Veljari" 12560 12561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12562msgid "Seller" 12563msgstr "Seljandi" 12564 12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12566msgctxt "FEMALE" 12567msgid "Seller" 12568msgstr "Seljandi" 12569 12570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12571msgctxt "MALE" 12572msgid "Seller" 12573msgstr "Seljandi" 12574 12575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12576#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12577#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12579msgid "Send" 12580msgstr "Senda" 12581 12582#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12583#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12584#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12585#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12587msgid "Send a message" 12588msgstr "Senda skilaboð" 12589 12590#: app/Services/MessageService.php:208 12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12592msgid "Send a message to all users" 12593msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12594 12595#: app/Services/MessageService.php:210 12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12597msgid "Send a message to users who have never signed in" 12598msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12599 12600#: app/Services/MessageService.php:212 12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12602msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12603msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12604 12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12606msgid "Send a test email using these settings" 12607msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum" 12608 12609#. I18N: Label for a configuration option 12610#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12611msgid "Send out reminder emails" 12612msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12616msgid "Sender email" 12617msgstr "Tölvupóstur sendanda" 12618 12619#. I18N: A configuration setting 12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12621msgid "Sender name" 12622msgstr "Nafn sendanda" 12623 12624#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12626msgid "Sending email" 12627msgstr "Sendi tölvupóst" 12628 12629#. I18N: A configuration setting 12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12631msgid "Sending server name" 12632msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar" 12633 12634#. I18N: Name of a country or state 12635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12636msgid "Senegal" 12637msgstr "Senegal" 12638 12639#. I18N: Location of an LDS church temple 12640#: app/Elements/TempleCode.php:180 12641msgid "Seoul, Korea" 12642msgstr "Seoul, Kórea" 12643 12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12645msgctxt "Abbreviation for September" 12646msgid "Sep" 12647msgstr "Sep" 12648 12649#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12650msgid "Separated" 12651msgstr "Skilin/-n" 12652 12653#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12654msgid "Separation" 12655msgstr "Skilnaður" 12656 12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12658msgctxt "GENITIVE" 12659msgid "September" 12660msgstr "September" 12661 12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12663msgctxt "INSTRUMENTAL" 12664msgid "September" 12665msgstr "September" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12668msgctxt "LOCATIVE" 12669msgid "September" 12670msgstr "September" 12671 12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12675msgctxt "NOMINATIVE" 12676msgid "September" 12677msgstr "September" 12678 12679#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12680#: app/Date/FrenchDate.php:299 12681msgid "Septidi" 12682msgstr "Septidi" 12683 12684#. I18N: Name of a country or state 12685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12686msgid "Serbia" 12687msgstr "Serbía" 12688 12689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12690msgid "Servant" 12691msgstr "Þjónn" 12692 12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12694msgctxt "FEMALE" 12695msgid "Servant" 12696msgstr "Þjónn" 12697 12698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12699msgctxt "MALE" 12700msgid "Servant" 12701msgstr "Þjónn" 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12705msgid "Server information" 12706msgstr "Netþjóns upplýsingar" 12707 12708#. I18N: A configuration setting 12709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12710#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12711#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12713msgid "Server name" 12714msgstr "Vefþjónsheiti" 12715 12716#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12717msgid "Set a new password" 12718msgstr "Skrá nýtt lykilorð" 12719 12720#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12721msgid "Set as default" 12722msgstr "Setja sem sjálfgefið" 12723 12724#. I18N: You need to: 12725#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12726#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12727msgid "Set the access level for each tree." 12728msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré." 12729 12730#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12732msgid "Set the default blocks for new family trees" 12733msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný ættartré" 12734 12735#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12737msgid "Set the default blocks for new users" 12738msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12739 12740#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12742msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12743msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12744 12745#. I18N: You need to: 12746#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12747#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12748msgid "Set the status to “approved”." 12749msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“." 12750 12751#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12753msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12754msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12755 12756#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12757#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12758msgid "Setup wizard for webtrees" 12759msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12760 12761#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12762#: app/Date/FrenchDate.php:297 12763msgid "Sextidi" 12764msgstr "Sextidi" 12765 12766#. I18N: Name of a country or state 12767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12768msgid "Seychelles" 12769msgstr "Seychell-eyjar" 12770 12771#: app/Date/JalaliDate.php:264 12772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12773msgid "Shah" 12774msgstr "Shah" 12775 12776#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12777#: app/Date/JalaliDate.php:135 12778msgctxt "GENITIVE" 12779msgid "Shahrivar" 12780msgstr "Shahrivar" 12781 12782#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12783#: app/Date/JalaliDate.php:225 12784msgctxt "INSTRUMENTAL" 12785msgid "Shahrivar" 12786msgstr "Shahrivar" 12787 12788#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12789#: app/Date/JalaliDate.php:180 12790msgctxt "LOCATIVE" 12791msgid "Shahrivar" 12792msgstr "Shahrivar" 12793 12794#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12795#: app/Date/JalaliDate.php:90 12796msgctxt "NOMINATIVE" 12797msgid "Shahrivar" 12798msgstr "Shahrivar" 12799 12800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12801#: resources/views/individual-page.phtml:61 12802msgid "Share" 12803msgstr "Deila" 12804 12805#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12806msgid "Share the URL" 12807msgstr "Deila vefslóðinni" 12808 12809#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12810msgid "Share the anniversary of an event" 12811msgstr "Deildu afmælisdegi viðburðar" 12812 12813#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12815#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12816#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12817#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12818msgid "Shared note" 12819msgstr "Sameiginlega glósa" 12820 12821#. I18N: Name of a module/list 12822#: app/Module/NoteListModule.php:70 12823#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12824#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12825msgid "Shared notes" 12826msgstr "Sameiginlegar glósur" 12827 12828#. I18N: plural noun - things that can be shared 12829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12831msgid "Shares" 12832msgstr "Deilingar" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12835#: app/Date/HijriDate.php:146 12836msgctxt "GENITIVE" 12837msgid "Shawwal" 12838msgstr "Shawwal" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12841#: app/Date/HijriDate.php:236 12842msgctxt "INSTRUMENTAL" 12843msgid "Shawwal" 12844msgstr "Shawwal" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12847#: app/Date/HijriDate.php:191 12848msgctxt "LOCATIVE" 12849msgid "Shawwal" 12850msgstr "Shawwal" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12853#: app/Date/HijriDate.php:101 12854msgctxt "NOMINATIVE" 12855msgid "Shawwal" 12856msgstr "Shawwal" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12859#: app/Date/HijriDate.php:142 12860msgctxt "GENITIVE" 12861msgid "Sha’aban" 12862msgstr "Sha'aban" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12865#: app/Date/HijriDate.php:232 12866msgctxt "INSTRUMENTAL" 12867msgid "Sha’aban" 12868msgstr "Sha'aban" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12871#: app/Date/HijriDate.php:187 12872msgctxt "LOCATIVE" 12873msgid "Sha’aban" 12874msgstr "Sha'aban" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12877#: app/Date/HijriDate.php:97 12878msgctxt "NOMINATIVE" 12879msgid "Sha’aban" 12880msgstr "Sha'aban" 12881 12882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12883msgid "She " 12884msgstr "Hún " 12885 12886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12887msgid "She died" 12888msgstr "Hún dó" 12889 12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12892msgid "She married" 12893msgstr "Hún giftist" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12896msgid "She resided at" 12897msgstr "Hún var með búsetu á" 12898 12899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12900msgid "She was born" 12901msgstr "Hún var fædd" 12902 12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12904msgid "She was buried" 12905msgstr "Hún var grafin" 12906 12907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12908msgid "She was christened" 12909msgstr "Hún var skírð" 12910 12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12912msgid "She was cremated" 12913msgstr "Hún var líkbrennd" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:186 12917msgctxt "GENITIVE" 12918msgid "Shevat" 12919msgstr "Shevat" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:290 12923msgctxt "INSTRUMENTAL" 12924msgid "Shevat" 12925msgstr "Shevat" 12926 12927#. I18N: a month in the Jewish calendar 12928#: app/Date/JewishDate.php:238 12929msgctxt "LOCATIVE" 12930msgid "Shevat" 12931msgstr "Shevat" 12932 12933#. I18N: a month in the Jewish calendar 12934#: app/Date/JewishDate.php:134 12935msgctxt "NOMINATIVE" 12936msgid "Shevat" 12937msgstr "Shevat" 12938 12939#. I18N: The name of a colour-scheme 12940#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12941msgid "Shiny Tomato" 12942msgstr "Shiny Tomato" 12943 12944#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12945#: resources/views/help/date.phtml:110 12946msgid "Shortcut" 12947msgstr "Flýtileið" 12948 12949#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12950msgid "Shortest marriage" 12951msgstr "Stysta gifting" 12952 12953#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12954msgid "Show" 12955msgstr "Sýna" 12956 12957#. I18N: A configuration setting 12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12959msgid "Show a download link in the media viewer" 12960msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12961 12962#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12963#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12964msgid "Show a privacy policy." 12965msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu." 12966 12967#. I18N: A configuration setting 12968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12969msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12970msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12971 12972#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12973msgid "Show all notes" 12974msgstr "Sýna allar glósur" 12975 12976#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12977msgid "Show all places in a list" 12978msgstr "Sýna alla staði á lista" 12979 12980#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12981msgid "Show all sources" 12982msgstr "Sýna allar heimildir" 12983 12984#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12985#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12986msgid "Show an age cursor" 12987msgstr "Sýna aldurs bendil" 12988 12989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12990msgid "Show children of ancestors" 12991msgstr "Sýna börn forfeðra" 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12994msgid "Show couples where either partner married more than once." 12995msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12998msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12999msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13002msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13003msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13006msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13007msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13010msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13011msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13014msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13015msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13016 13017#. I18N: label for yes/no option 13018#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13019msgid "Show date of last update" 13020msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13021 13022#. I18N: A configuration setting 13023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13024msgid "Show dead individuals" 13025msgstr "Sýna látið fólk" 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13028msgid "Show divorced couples." 13029msgstr "Sýna skilin pör." 13030 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13032msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13033msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13034 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13036msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13037msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13038 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13040msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13041msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13045msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13046msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 13047 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13049msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13050msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13051 13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13053msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13054msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 13055 13056#. I18N: A configuration setting 13057#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13058msgid "Show list of family trees" 13059msgstr "Sýna lista yfir ættartré" 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13063msgid "Show living individuals" 13064msgstr "Sýna lifandi einstaklinga" 13065 13066#. I18N: A configuration setting 13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13068msgid "Show names of private individuals" 13069msgstr "Sýnið nöfn einkaaðila" 13070 13071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13075msgid "Show notes" 13076msgstr "Sýna glósur" 13077 13078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13079msgid "Show occupations" 13080msgstr "Sýna starfsheiti" 13081 13082#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13083#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13084msgid "Show only events of living individuals" 13085msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13088msgid "Show only females." 13089msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13092msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13093msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 13094 13095#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13096msgid "Show only individuals, events, or all" 13097msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 13098 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13100msgid "Show only males." 13101msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13105msgid "Show parents" 13106msgstr "Sýna foreldra" 13107 13108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13109#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13111#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13112#: resources/views/login-page.phtml:47 13113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13114#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13115#: resources/views/register-page.phtml:75 13116#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13117#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13118#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13119#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13120msgid "Show password" 13121msgstr "" 13122 13123#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13124msgid "Show pending changes" 13125msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13126 13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13130msgid "Show photos" 13131msgstr "Sýna myndir" 13132 13133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13134msgid "Show place hierarchy" 13135msgstr "Sýna staðarstigveldi" 13136 13137#. I18N: A configuration setting 13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13139msgid "Show private relationships" 13140msgstr "Sýna einkamála samband" 13141 13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13143msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13144msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13145 13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13147msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13148msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13149 13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13151msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13152msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13153 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13155msgid "Show residences" 13156msgstr "Sýna búsetu" 13157 13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13159msgid "Show slide show controls" 13160msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13161 13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13167msgid "Show sources" 13168msgstr "Sýna heimildir" 13169 13170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13171#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13173msgid "Show spouses" 13174msgstr "Sýna maka" 13175 13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13178msgid "Show statistics charts" 13179msgstr "Sýna tölfræðigröf" 13180 13181#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13183#, php-format 13184msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13185msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13186 13187#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13188#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13189msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13190msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti." 13191 13192#. I18N: label for a yes/no option 13193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13194msgid "Show the date and time" 13195msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma" 13196 13197#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13198msgid "Show the date and time of update" 13199msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13200 13201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13202msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13203msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13204 13205#. I18N: A configuration setting 13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13207msgid "Show the family tree" 13208msgstr "Birta ættartréð" 13209 13210#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13211msgid "Show the list of individuals" 13212msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13213 13214#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13215msgid "Show the list of surnames" 13216msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13217 13218#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13219#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13220msgid "Show the location of an event on an external map." 13221msgstr "Sýnið staðsetningu viðburðar á ytra korti." 13222 13223#. I18N: Description of the “Places” module 13224#: app/Module/PlacesModule.php:96 13225msgid "Show the location of events on a map." 13226msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti." 13227 13228#. I18N: label for a yes/no option 13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13230msgid "Show the user who made the change" 13231msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna" 13232 13233#. I18N: Label for a configuration option 13234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13235#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13237msgid "Show this block for which languages" 13238msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13239 13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13241msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13242msgstr "Sýna smámyndir í gröfum og fjölskylduhópum." 13243 13244#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13249msgid "Show to managers" 13250msgstr "Sýna stjórnendum" 13251 13252#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13258#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13259msgid "Show to members" 13260msgstr "Sýna meðlimum" 13261 13262#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13269msgid "Show to visitors" 13270msgstr "Sýna gestum" 13271 13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13274msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13275msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13276 13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13279msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13280msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13281 13282#. I18N: %s are placeholders for numbers 13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13285#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13286#, php-format 13287msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13288msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13289 13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13291msgid "Sibling" 13292msgstr "Systkin" 13293 13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13295msgid "Siblings" 13296msgstr "Systkini" 13297 13298#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13299#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13300msgid "Sidebar" 13301msgstr "Hliðarslá" 13302 13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13305#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13306#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13307msgid "Sidebars" 13308msgstr "Hliðarstikur" 13309 13310#. I18N: Name of a country or state 13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13312msgid "Sierra Leone" 13313msgstr "Síerra Leóne" 13314 13315#. I18N: Name of a module 13316#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13318msgid "Sign in" 13319msgstr "Innskrá" 13320 13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13322#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13323msgid "Sign out" 13324msgstr "Útskrá" 13325 13326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13328msgid "Sign-in and registration" 13329msgstr "Innskráning og nýskráning" 13330 13331#: resources/views/help/date.phtml:135 13332msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13333msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13337msgid "Singapore" 13338msgstr "Singapúr" 13339 13340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13342msgid "Sister" 13343msgstr "Systir" 13344 13345#. I18N: A configuration setting 13346#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13347#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13348#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13349msgid "Site identification code" 13350msgstr "Auðkenni vefsíðunnar" 13351 13352#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13354#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13355msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13356msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim." 13357 13358#. I18N: A configuration setting 13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13361msgid "Site verification code" 13362msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis" 13363 13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13366msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13367msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu." 13368 13369#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13370#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13371msgid "Sitemaps" 13372msgstr "Vefsíðukort" 13373 13374#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13376msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13377msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13378 13379#. I18N: a month in the Jewish calendar 13380#: app/Date/JewishDate.php:196 13381msgctxt "GENITIVE" 13382msgid "Sivan" 13383msgstr "Sivan" 13384 13385#. I18N: a month in the Jewish calendar 13386#: app/Date/JewishDate.php:300 13387msgctxt "INSTRUMENTAL" 13388msgid "Sivan" 13389msgstr "Sivan" 13390 13391#. I18N: a month in the Jewish calendar 13392#: app/Date/JewishDate.php:248 13393msgctxt "LOCATIVE" 13394msgid "Sivan" 13395msgstr "Sivan" 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:144 13399msgctxt "NOMINATIVE" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "Sivan" 13402 13403#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13405#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13406msgid "Skip to content" 13407msgstr "Fara yfir í innihald" 13408 13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13410msgid "Slave" 13411msgstr "Þræll" 13412 13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13414msgctxt "FEMALE" 13415msgid "Slave" 13416msgstr "Þræll" 13417 13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13419msgctxt "MALE" 13420msgid "Slave" 13421msgstr "Þræll" 13422 13423#. I18N: Name of a module 13424#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13425#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13426msgid "Slide show" 13427msgstr "Myndasýning" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13431msgid "Slovakia" 13432msgstr "Slóvakía" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13436msgid "Slovenia" 13437msgstr "Slóvenía" 13438 13439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13440msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13441msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13442 13443#. I18N: Location of an LDS church temple 13444#: app/Elements/TempleCode.php:185 13445msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13446msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13447 13448#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13449msgid "Social security number" 13450msgstr "Kennitala" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13454msgid "Solomon Islands" 13455msgstr "Salómonseyjar" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13459msgid "Somalia" 13460msgstr "Sómalía" 13461 13462#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13464msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13465msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar." 13466 13467#. I18N: Description of a “Data fix” module 13468#: app/Module/FixNameTags.php:94 13469msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13470msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn." 13471 13472#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13473msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13474msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð." 13475 13476#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13478msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13479msgstr "Sumar síður geta sýnt hversu oft þær hafa verið heimsóttar." 13480 13481#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13483msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13484msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“." 13485 13486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13490msgid "Son" 13491msgstr "Sonur" 13492 13493#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13495#, php-format 13496msgid "Son of %s" 13497msgstr "Sonur %s" 13498 13499#. I18N: Label for a configuration option 13500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13501#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13509#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13515msgid "Sort order" 13516msgstr "Flokkunarröð" 13517 13518#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13520msgid "Sosa" 13521msgstr "Sosa" 13522 13523#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13524msgid "Sosa-Stradonitz number" 13525msgstr "Sosa-Stradonitz tala" 13526 13527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13528msgid "Sounds like" 13529msgstr "Hljómar eins og" 13530 13531#. I18N: Name of a module/report 13532#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13535#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13540#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13542#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13543#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13547#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13552#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13568msgid "Source" 13569msgstr "Heimild" 13570 13571#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13572#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13573#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13575#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13576msgid "Source citation" 13577msgstr "Tilvitnun heimildar" 13578 13579#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13580msgid "Source citations" 13581msgstr "Tilvitnanir heimilda" 13582 13583#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13585msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13586msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13587 13588#. I18N: A configuration setting 13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13591msgid "Source type" 13592msgstr "Heimildargerð" 13593 13594#. I18N: Name of a module/list 13595#. I18N: Name of a module 13596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13597#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13598#: app/Services/AdminService.php:183 13599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13601#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13602#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13605#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13610#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13611#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13612#: resources/views/search-results.phtml:59 13613#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13614#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13620msgid "Sources" 13621msgstr "Heimildir" 13622 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13624msgid "Sources to the events" 13625msgstr "Heimildir við atburði" 13626 13627#. I18N: Name of a country or state 13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13629msgid "South Africa" 13630msgstr "Suður-Afríka" 13631 13632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13633msgid "South America" 13634msgstr "Suður Amerkíka" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13638msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13639msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13643msgid "South Sudan" 13644msgstr "Suður Súdan" 13645 13646#. I18N: Name of a country or state 13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13648msgid "Spain" 13649msgstr "Spánn" 13650 13651#: app/SurnameTradition.php:91 13652msgctxt "Surname tradition" 13653msgid "Spanish" 13654msgstr "Spænska" 13655 13656#. I18N: Location of an LDS church temple 13657#: app/Elements/TempleCode.php:188 13658msgid "Spokane, Washington, United States" 13659msgstr "Spokane, Washington, United States" 13660 13661#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13668msgid "Spouse" 13669msgstr "Maki" 13670 13671#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13672#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13674#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13675msgid "Spouses" 13676msgstr "Makar" 13677 13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13683msgid "Spouses and children" 13684msgstr "Makar og börn" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13688msgid "Sri Lanka" 13689msgstr "Srí Lanka" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:181 13693msgid "St. George, Utah, United States" 13694msgstr "St. George, Utah, United States" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:184 13698msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13699msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13700 13701#. I18N: Location of an LDS church temple 13702#: app/Elements/TempleCode.php:187 13703msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13704msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13705 13706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13707msgid "Start slide show on page load" 13708msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13709 13710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13711msgid "Start year" 13712msgstr "Hefja ár" 13713 13714#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13715msgid "Starting range of change dates" 13716msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13717 13718#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13719#, fuzzy 13720msgid "Statcounter™" 13721msgstr "Statcounter™" 13722 13723#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13724#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13725#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13726msgid "State" 13727msgstr "Fylki" 13728 13729#. I18N: Name of a module 13730#. I18N: Name of a module/chart 13731#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13732#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13734#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13735#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13736msgid "Statistics" 13737msgstr "Tölfræði" 13738 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13740#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13741#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13743#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13746msgid "Status" 13747msgstr "Staða" 13748 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13750#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13751#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13752msgid "Status change date" 13753msgstr "Stöðu breytingadagur" 13754 13755#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13756msgid "Stillborn" 13757msgstr "Andvana fætt" 13758 13759#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13760#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13761#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13762#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13763msgid "Stillborn: exempt" 13764msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13765 13766#. I18N: Location of an LDS church temple 13767#: app/Elements/TempleCode.php:189 13768msgid "Stockholm, Sweden" 13769msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13770 13771#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13773#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13774msgid "Stop" 13775msgstr "Stöðva" 13776 13777#. I18N: Name of a module 13778#: app/Module/StoriesModule.php:208 13779#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13780msgid "Stories" 13781msgstr "Sögur" 13782 13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13784msgid "Story" 13785msgstr "Saga" 13786 13787#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13788#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13789#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13790msgid "Story title" 13791msgstr "Söguheiti" 13792 13793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13795msgid "Street name" 13796msgstr "Götuheiti" 13797 13798#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13799#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13800#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13801#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13802msgid "Subject" 13803msgstr "Efni" 13804 13805#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13806#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13807msgid "Submission" 13808msgstr "Umsókn" 13809 13810#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13811#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13812#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13813#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13814#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13815msgid "Submitted but not yet cleared" 13816msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13817 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13819#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13820#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13821#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13822#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13823msgid "Submitter" 13824msgstr "Sendandi" 13825 13826#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13827msgid "Submitter name" 13828msgstr "Nafn sendanda" 13829 13830#. I18N: Name of a module/list 13831#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13832#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13834#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13835#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13836#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13837msgid "Submitters" 13838msgstr "Sendendur" 13839 13840#. I18N: Name of a country or state 13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13842msgid "Sudan" 13843msgstr "Súdan" 13844 13845#. I18N: abbreviation for Sunday 13846#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13847#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13848msgid "Sun" 13849msgstr "Sun" 13850 13851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13852msgid "Sunday" 13853msgstr "Sunnudagur" 13854 13855#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13857#, php-format 13858msgid "Support and documentation can be found at %s." 13859msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13860 13861#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13862msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13863msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu." 13864 13865#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13866msgid "Support for SQL Server is experimental." 13867msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu." 13868 13869#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13870#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13871msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13872msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki." 13873 13874#. I18N: Name of a country or state 13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13876msgid "Suriname" 13877msgstr "Súrínam" 13878 13879#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13880#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13881#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13882#: resources/views/branches-page.phtml:27 13883#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13884#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13886#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13888#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13889msgid "Surname" 13890msgstr "Eftirnafn" 13891 13892#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13893msgid "Surname distribution chart" 13894msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13895 13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13897msgid "Surname list style" 13898msgstr "Listasnið eftirnafna" 13899 13900#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13901msgid "Surname option" 13902msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13903 13904#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13905#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13906msgid "Surname prefix" 13907msgstr "Forskeyti fornafns" 13908 13909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13910msgid "Surname tradition" 13911msgstr "Eftirnafna venja" 13912 13913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13917msgid "Surnames" 13918msgstr "Eftirnafn" 13919 13920#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13921#: app/SurnameTradition.php:113 13922msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13923msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu." 13924 13925#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13926#: app/SurnameTradition.php:106 13927msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13928msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings." 13929 13930#. I18N: Location of an LDS church temple 13931#: app/Elements/TempleCode.php:190 13932msgid "Suva, Fiji" 13933msgstr "Suva, Fiji" 13934 13935#. I18N: Name of a country or state 13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13937msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13938msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13939 13940#. I18N: Reverse the order of two individuals 13941#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13942msgid "Swap individuals" 13943msgstr "Víxla einstaklingum" 13944 13945#. I18N: Name of a country or state 13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13947msgid "Swaziland" 13948msgstr "Svasíland" 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13952msgid "Sweden" 13953msgstr "Svíþjóð" 13954 13955#. I18N: Name of a country or state 13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13957msgid "Switzerland" 13958msgstr "Sviss" 13959 13960#. I18N: Location of an LDS church temple 13961#: app/Elements/TempleCode.php:192 13962msgid "Sydney, Australia" 13963msgstr "Sydney, Ástralía" 13964 13965#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13966msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13967msgstr "Samstilltu ættartré við GEDCOM skrár" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13971msgid "Syria" 13972msgstr "Sýrland" 13973 13974#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13975#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13976msgid "Tab" 13977msgstr "Flipi" 13978 13979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13983msgid "Table prefix" 13984msgstr "Töflu forskeyti" 13985 13986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13988#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13989#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13990#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13998#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14001msgctxt "paper size" 14002msgid "Tabloid" 14003msgstr "Æsifréttablað" 14004 14005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 14007#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14008#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14009msgid "Tabs" 14010msgstr "Flipar" 14011 14012#. I18N: Location of an LDS church temple 14013#: app/Elements/TempleCode.php:193 14014msgid "Taipei, Taiwan" 14015msgstr "Taipei, Taiwan" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14019msgid "Taiwan" 14020msgstr "Tævan" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14024msgid "Tajikistan" 14025msgstr "Tadsjikistan" 14026 14027#. I18N: Location of an LDS church temple 14028#: app/Elements/TempleCode.php:194 14029msgid "Tampico, Mexico" 14030msgstr "Tampico, Mexikó" 14031 14032#. I18N: a month in the Jewish calendar 14033#: app/Date/JewishDate.php:198 14034msgctxt "GENITIVE" 14035msgid "Tamuz" 14036msgstr "Tamuz" 14037 14038#. I18N: a month in the Jewish calendar 14039#: app/Date/JewishDate.php:302 14040msgctxt "INSTRUMENTAL" 14041msgid "Tamuz" 14042msgstr "Tamuz" 14043 14044#. I18N: a month in the Jewish calendar 14045#: app/Date/JewishDate.php:250 14046msgctxt "LOCATIVE" 14047msgid "Tamuz" 14048msgstr "Tamuz" 14049 14050#. I18N: a month in the Jewish calendar 14051#: app/Date/JewishDate.php:146 14052msgctxt "NOMINATIVE" 14053msgid "Tamuz" 14054msgstr "Tamuz" 14055 14056#. I18N: Name of a country or state 14057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14058msgid "Tanzania" 14059msgstr "Tansanía" 14060 14061#. I18N: The name of a colour-scheme 14062#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14063msgid "Teal Top" 14064msgstr "Teal Top" 14065 14066#. I18N: A configuration setting 14067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14068msgid "Technical help contact" 14069msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14070 14071#. I18N: Location of an LDS church temple 14072#: app/Elements/TempleCode.php:195 14073msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14074msgstr "Tegucigalpa, Hondúras" 14075 14076#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14077msgid "Templates" 14078msgstr "Sniðmát" 14079 14080#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14081#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14082#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14083#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14085msgid "Temple" 14086msgstr "Musteri" 14087 14088#. I18N: a month in the Jewish calendar 14089#: app/Date/JewishDate.php:184 14090msgctxt "GENITIVE" 14091msgid "Tevet" 14092msgstr "Tevet" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:288 14096msgctxt "INSTRUMENTAL" 14097msgid "Tevet" 14098msgstr "Tevet" 14099 14100#. I18N: a month in the Jewish calendar 14101#: app/Date/JewishDate.php:236 14102msgctxt "LOCATIVE" 14103msgid "Tevet" 14104msgstr "Tevet" 14105 14106#. I18N: a month in the Jewish calendar 14107#: app/Date/JewishDate.php:132 14108msgctxt "NOMINATIVE" 14109msgid "Tevet" 14110msgstr "Tevet" 14111 14112#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14113#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14114#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14115#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14116#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14118#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14119#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14121#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14122msgid "Text" 14123msgstr "Texti" 14124 14125#. I18N: Name of a country or state 14126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14127msgid "Thailand" 14128msgstr "Taíland" 14129 14130#: resources/views/help/name.phtml:8 14131msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14132msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins." 14133 14134#: resources/views/help/surname.phtml:8 14135msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14136msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu ættarnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu." 14137 14138#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14139#, php-format 14140msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14141msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn." 14142 14143#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14144msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14145msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki." 14146 14147#. I18N: Location of an LDS church temple 14148#: app/Elements/TempleCode.php:104 14149msgid "The Hague, Netherlands" 14150msgstr "The Hague, Holland" 14151 14152#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14153#, php-format 14154msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14155msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett." 14156 14157#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14158#, php-format 14159msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14160msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk." 14161 14162#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14163#: app/Functions/Functions.php:56 14164msgid "The PHP temporary folder is missing." 14165msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14166 14167#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14168#, php-format 14169msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14170msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk." 14171 14172#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14173#, php-format 14174msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14175msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk." 14176 14177#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14178msgid "The URL was copied to the clipboard" 14179msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið" 14180 14181#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14182#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14183#, php-format 14184msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14185msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14186 14187#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14188msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14189msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14190 14191#. I18N: Description of the “Calendar” module 14192#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14193msgid "The calendar menu." 14194msgstr "Dagatalsvalmyndin." 14195 14196#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14198#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14199#, php-format 14200msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14201msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14202 14203#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14205#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14206#, php-format 14207msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14208msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14209 14210#. I18N: Description of the “Charts” module 14211#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14212msgid "The charts menu." 14213msgstr "Valmynd grafa." 14214 14215#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14216msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14217msgstr "Úrklippuvagninn gerir þér kleift að taka útdrætti úr þessu ættartré og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá." 14218 14219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14220msgid "The date and time of the last update" 14221msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu" 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14224#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14225#, php-format 14226msgid "The details for “%s” have been updated." 14227msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar." 14228 14229#. I18N: %s is a filename 14230#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14231#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14232#, php-format 14233msgid "The family tree has been exported to %s." 14234msgstr "Ættartré útflutt í %s." 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14237#, php-format 14238msgid "The family tree “%s” already exists." 14239msgstr "Ættartréð “%s” er þegar til." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14242#, php-format 14243msgid "The family tree “%s” has been created." 14244msgstr "Ættartréð “%s” hefur verið útbúið." 14245 14246#. I18N: %s is the name of a family tree 14247#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14248#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14249#, php-format 14250msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14251msgstr "Ættartrénu “%s” hefur verið eytt." 14252 14253#. I18N: %s is the name of a family tree 14254#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14255#, php-format 14256msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14257msgstr "Ættartréð “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14260msgid "The family trees have been merged successfully." 14261msgstr "Ættartrén hafa verið sameinuð með góðum árangri." 14262 14263#. I18N: Description of the “Family trees” module 14264#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14265msgid "The family trees menu." 14266msgstr "Ættartré-valmynd." 14267 14268#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14269#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14270#, php-format 14271msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14272msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14275#, php-format 14276msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14277msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14280#, php-format 14281msgid "The file %s could not be created." 14282msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14285#, php-format 14286msgid "The file %s could not be deleted." 14287msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14290#, php-format 14291msgid "The file %s has been deleted." 14292msgstr "Skránni %s hefur verið eytt." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14295#, php-format 14296msgid "The file %s has been uploaded." 14297msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn." 14298 14299#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14300#: app/Functions/Functions.php:50 14301msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14302msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14303 14304#. I18N: %s is a filename 14305#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14306#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14307#, php-format 14308msgid "The file “%s” does not exist." 14309msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14310 14311#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14312msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14313msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14316#, php-format 14317msgid "The folder %s could not be deleted." 14318msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14321#, php-format 14322msgid "The folder %s has been created." 14323msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14326#, php-format 14327msgid "The folder %s has been deleted." 14328msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt." 14329 14330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14331msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14332msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14335#, php-format 14336msgid "The folder “%s” does not exist." 14337msgstr "Mappan “%s” er ekki til." 14338 14339#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14340msgid "The following facts and events were found in both records." 14341msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám." 14342 14343#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14346#, php-format 14347msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14348msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s." 14349 14350#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14351msgid "The following list shows typical requirements." 14352msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14355msgid "The help text has not been written for this item." 14356msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14357 14358#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14360msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14361msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14362 14363#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14365msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14366msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14367 14368#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14369#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14371#, php-format 14372msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14373msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14376#, php-format 14377msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14378msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð." 14379 14380#. I18N: Description of the “Lists” module 14381#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14382msgid "The lists menu." 14383msgstr "Lista-valmyndin." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14386#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14387msgid "The location has been created" 14388msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin" 14389 14390#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14391msgid "The location of this place is not known." 14392msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14395#, php-format 14396msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14397msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14400#, php-format 14401msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14402msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14405msgid "The media object has been created" 14406msgstr "Gagnaskráin hefur verið útbúin" 14407 14408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14409msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14410msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartrénu þínu." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14413#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14414#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14415#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14416msgid "The message was not sent." 14417msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14420#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14421#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14422#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14423#, php-format 14424msgid "The message was successfully sent to %s." 14425msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14429#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14431#, php-format 14432msgid "The module “%s” has been disabled." 14433msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14437#, php-format 14438msgid "The module “%s” has been enabled." 14439msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð." 14440 14441#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14443msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14444msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14448msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14449msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við." 14450 14451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14452msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14453msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14456msgid "The note has been created" 14457msgstr "Glósan hefur verið útbúin" 14458 14459#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14460#, php-format 14461msgid "The parameter “%s” is missing." 14462msgstr "Færibreytuna “%s” vantar." 14463 14464#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14465msgid "The password needs to be at least six characters long." 14466msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14467 14468#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14470msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14471msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14475msgid "The password reset link has expired." 14476msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin." 14477 14478#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14479#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14480msgid "The place hierarchy." 14481msgstr "Staðarstigveldið." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14485msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14486msgstr "Valkostir allra ættartrjáa hafa verið uppfærðir." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14490msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14491msgstr "Valkostir nýrra ættartrjáa hafa verið uppfærðir." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14495#, php-format 14496msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14497msgstr "Valkostirnir fyrir ættartrén “%s” hafa verið uppfærðir." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14500#, php-format 14501msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14502msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út." 14503 14504#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14505#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14506#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14507#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14508#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14510#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14511#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14512#, php-format 14513msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14514msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir." 14515 14516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14520msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14521msgstr "" 14522 14523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14524msgid "The problem" 14525msgstr "" 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14528#, php-format 14529msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14530msgstr "" 14531 14532#. I18N: Description of the “Reports” module 14533#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14534msgid "The reports menu." 14535msgstr "" 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14538msgid "The repository has been created" 14539msgstr "" 14540 14541#. I18N: Description of the “Search” module 14542#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14543msgid "The search menu." 14544msgstr "" 14545 14546#: app/Services/SearchService.php:1162 14547msgid "The search returned too many results." 14548msgstr "" 14549 14550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14551msgid "The server configuration is OK." 14552msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14553 14554#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14555msgid "The server could not understand this request." 14556msgstr "" 14557 14558#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14559msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14560msgstr "" 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14563#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14564msgid "The server’s time limit has been reached." 14565msgstr "" 14566 14567#. I18N: Description of “Statistics” module 14568#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14569msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14570msgstr "Stærð ættartrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 14571 14572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14573msgid "The solution" 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14577msgid "The source has been created" 14578msgstr "" 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14581msgid "The submission has been created" 14582msgstr "" 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14585msgid "The submitter has been created" 14586msgstr "" 14587 14588#: resources/views/help/name.phtml:13 14589#, php-format 14590msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14591msgstr "" 14592 14593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14595#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14596msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14597msgstr "" 14598 14599#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14601#, php-format 14602msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14603msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14604msgstr[0] "" 14605msgstr[1] "" 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14608msgid "The upgrade is complete." 14609msgstr "" 14610 14611#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14612#: app/Functions/Functions.php:47 14613msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14614msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14617#, php-format 14618msgid "The user %s has been deleted." 14619msgstr "" 14620 14621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14623msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14624msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14627#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14628msgid "The username or password is incorrect." 14629msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14630 14631#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14633msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14634msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14656#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14657#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14658#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14659msgid "The website preferences have been updated." 14660msgstr "" 14661 14662#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14663#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14664msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14665msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14666 14667#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14668#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14669#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14671msgid "Theme" 14672msgstr "Þema" 14673 14674#. I18N: Name of a module 14675#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14676msgid "Theme change" 14677msgstr "Þemu breyting" 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14681#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14682#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14683msgid "Themes" 14684msgstr "" 14685 14686#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14687msgid "There are no facts for this individual." 14688msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14691msgid "There are no links to this media object." 14692msgstr "" 14693 14694#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14695msgid "There are no media objects for this individual." 14696msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14697 14698#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14699msgid "There are no notes for this individual." 14700msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14703#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14704msgid "There are no pending changes." 14705msgstr "" 14706 14707#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14708msgid "There are no research tasks in this family tree." 14709msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu ættartréi." 14710 14711#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14712msgid "There are no source citations for this individual." 14713msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14714 14715#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14716#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14717#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14718msgid "There are pending changes for you to moderate." 14719msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14720 14721#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14722#, php-format 14723msgid "There have been no changes within the last %s day." 14724msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14725msgstr[0] "" 14726msgstr[1] "" 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14729#, php-format 14730msgid "There is no user account with the email “%s”." 14731msgstr "" 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14734#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14735#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14736#: app/Services/MediaFileService.php:236 14737msgid "There was an error uploading your file." 14738msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14739 14740#. I18N: a month in the French republican calendar 14741#: app/Date/FrenchDate.php:155 14742msgctxt "GENITIVE" 14743msgid "Thermidor" 14744msgstr "Thermidor" 14745 14746#. I18N: a month in the French republican calendar 14747#: app/Date/FrenchDate.php:249 14748msgctxt "INSTRUMENTAL" 14749msgid "Thermidor" 14750msgstr "Thermidor" 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:202 14754msgctxt "LOCATIVE" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "Thermidor" 14757 14758#. I18N: a month in the French republican calendar 14759#: app/Date/FrenchDate.php:108 14760msgctxt "NOMINATIVE" 14761msgid "Thermidor" 14762msgstr "Thermidor" 14763 14764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14765msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14766msgstr "" 14767 14768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14769#, php-format 14770msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14771msgstr "" 14772 14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14774msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14775msgstr "" 14776 14777#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14778msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14779msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14780 14781#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14782msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14783msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14784 14785#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14786msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14787msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14788 14789#. I18N: %s is a URL 14790#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14791#, php-format 14792msgid "This could be caused by an error at %s" 14793msgstr "" 14794 14795#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14797#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14798#: resources/views/register-page.phtml:53 14799#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14800msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14801msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14802 14803#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14804msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14805msgstr "" 14806 14807#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14808#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14809msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14810msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14811 14812#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14813msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14814msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14815 14816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14817#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14818#, php-format 14819msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14820msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14821 14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14823msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14824msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14825 14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14828#, php-format 14829msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14830msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14831 14832#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14833#, php-format 14834msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14835msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14836msgstr[0] "" 14837msgstr[1] "" 14838 14839#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14840msgid "This family tree has no images to display." 14841msgstr "Þetta ættartré hefur engar myndir til að birta." 14842 14843#. I18N: do not translate the #keywords# 14844#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14845msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14846msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu ættartréi. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14847 14848#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14849#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14850#, php-format 14851msgid "This family tree was last updated on %s." 14852msgstr "Þetta ættartré var síðast uppfært þann %s." 14853 14854#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14855#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14856msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14857msgstr "" 14858 14859#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14861msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14862msgstr "" 14863 14864#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14865msgid "This form has expired. Try again." 14866msgstr "" 14867 14868#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14869#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14870msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14871msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14872 14873#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14874msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14875msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14876 14877#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14879#, php-format 14880msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14881msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14882 14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14884msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14889#, php-format 14890msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14891msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14892 14893#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14895#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14896msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14897msgstr "" 14898 14899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14900#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14901#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14902#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14904#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14905#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14906#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14909#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14910#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14913#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14914#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14915#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14916#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14918#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14919#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14920#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14921#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14922#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14923#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14924#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14925#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14926#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14927msgid "This information is not available." 14928msgstr "" 14929 14930#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14932#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14944msgid "This information is private and cannot be shown." 14945msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14946 14947#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14948msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14949msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartrénu. Ef þetta er röng persóna, hafðu þá samband við vefstjórann." 14950 14951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14954#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14957msgid "This is case sensitive." 14958msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14959 14960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14962#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14963msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14964msgstr "" 14965 14966#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14968msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14969msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14970 14971#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14974#: resources/views/register-page.phtml:41 14975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14976msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14977msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14978 14979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14980msgid "This link is valid for one hour." 14981msgstr "" 14982 14983#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14984msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14985msgstr "" 14986 14987#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14988#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14989msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14990msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14991 14992#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14993msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14994msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14995 14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14997#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14998#, php-format 14999msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15000msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15001 15002#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15003msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15004msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15005 15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15007#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15008#, php-format 15009msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15010msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15011 15012#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15013#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15014#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15015#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15016msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15017msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15018 15019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15020msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15021msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15026msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15027msgstr "" 15028 15029#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15030#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15031msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15032msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15033 15034#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15035msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15036msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 15037 15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15039#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15040#, php-format 15041msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15042msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 15043 15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15045msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15046msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15047 15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15050#, php-format 15051msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15052msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15056msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15057msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15061msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15062msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15063 15064#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15066msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15067msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 15068 15069#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15071msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15072msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15073 15074#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15076msgid "This option will make it easier for users to download images." 15077msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15081msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15082msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15086msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15087msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 15088 15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15090#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15091msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15092msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15093 15094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15095#, php-format 15096msgid "This page has been viewed %s time." 15097msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15098msgstr[0] "" 15099msgstr[1] "" 15100 15101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15102msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15103msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15104 15105#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15106#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15107msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15108msgstr "" 15109 15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15111msgid "This record does not exist." 15112msgstr "" 15113 15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15115msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15116msgstr "" 15117 15118#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15119#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15120#, php-format 15121msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15122msgstr "" 15123 15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15125msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15126msgstr "" 15127 15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15129#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15130#, php-format 15131msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15132msgstr "" 15133 15134#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15135#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15136msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15137msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15138 15139#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15140msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15141msgstr "" 15142 15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15144msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15145msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15146 15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15148msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15149msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum ættartrjám, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15150 15151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15152msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15153msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15154 15155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15156msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15157msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartré." 15158 15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15160msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15161msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartrésins." 15162 15163#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15164#, php-format 15165msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15166msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15167 15168#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15170msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15171msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 15172 15173#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15174#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15175msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15176msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15177 15178#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15180msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15181msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15182 15183#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15184#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15185msgid "This type of link is not allowed here." 15186msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 15187 15188#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15189msgid "This user account does not have access to any tree." 15190msgstr "" 15191 15192#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15193msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15194msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15195 15196#: app/Services/UpgradeService.php:265 15197msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15198msgstr "" 15199 15200#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15201msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15202msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15203 15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15205msgid "This website is operated by the following individuals." 15206msgstr "" 15207 15208#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15209#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15210#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15211msgid "This website is temporarily unavailable" 15212msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15213 15214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15215msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15216msgstr "" 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15219msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15220msgstr "" 15221 15222#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15223msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15224msgstr "" 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15227msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15228msgstr "" 15229 15230#. I18N: %s is the name of a family tree 15231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15232#, php-format 15233msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15234msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 15235 15236#. I18N: abbreviation for Thursday 15237#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15239msgid "Thu" 15240msgstr "Fim" 15241 15242#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15243#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15244msgid "Thumbnail image" 15245msgstr "" 15246 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15249msgid "Thumbnail images" 15250msgstr "" 15251 15252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15253msgid "Thursday" 15254msgstr "Fimmtudagur" 15255 15256#. I18N: Location of an LDS church temple 15257#: app/Elements/TempleCode.php:197 15258msgid "Tijuana, Mexico" 15259msgstr "" 15260 15261#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15262#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15263#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15264msgid "Time" 15265msgstr "Tími" 15266 15267#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15268#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15269#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15270#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15271msgid "Time of last change" 15272msgstr "" 15273 15274#. I18N: A configuration setting 15275#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15277#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15278msgid "Time zone" 15279msgstr "" 15280 15281#. I18N: Name of a module/chart 15282#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15283msgid "Timeline" 15284msgstr "Tímalína" 15285 15286#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15288msgid "Timestamp" 15289msgstr "Tímastimpill" 15290 15291#. I18N: Name of a country or state 15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15293msgid "Timor-Leste" 15294msgstr "Tímor-Leste" 15295 15296#: app/Date/JalaliDate.php:262 15297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15298msgid "Tir" 15299msgstr "Tir" 15300 15301#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15302#: app/Date/JalaliDate.php:131 15303msgctxt "GENITIVE" 15304msgid "Tir" 15305msgstr "Tir" 15306 15307#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15308#: app/Date/JalaliDate.php:221 15309msgctxt "INSTRUMENTAL" 15310msgid "Tir" 15311msgstr "Tir" 15312 15313#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15314#: app/Date/JalaliDate.php:176 15315msgctxt "LOCATIVE" 15316msgid "Tir" 15317msgstr "Tir" 15318 15319#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15320#: app/Date/JalaliDate.php:86 15321msgctxt "NOMINATIVE" 15322msgid "Tir" 15323msgstr "Tir" 15324 15325#. I18N: a month in the Jewish calendar 15326#: app/Date/JewishDate.php:178 15327msgctxt "GENITIVE" 15328msgid "Tishrei" 15329msgstr "Tishrei" 15330 15331#. I18N: a month in the Jewish calendar 15332#: app/Date/JewishDate.php:282 15333msgctxt "INSTRUMENTAL" 15334msgid "Tishrei" 15335msgstr "Tishrei" 15336 15337#. I18N: a month in the Jewish calendar 15338#: app/Date/JewishDate.php:230 15339msgctxt "LOCATIVE" 15340msgid "Tishrei" 15341msgstr "Tishrei" 15342 15343#. I18N: a month in the Jewish calendar 15344#: app/Date/JewishDate.php:126 15345msgctxt "NOMINATIVE" 15346msgid "Tishrei" 15347msgstr "Tishrei" 15348 15349#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15350#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15351#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15352#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15353#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15354#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15355#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15356#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15357#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15360#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15361#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15362#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15363#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15364msgid "Title" 15365msgstr "Heiti" 15366 15367#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15368#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15369#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15370msgctxt "Email recipient" 15371msgid "To" 15372msgstr "" 15373 15374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15376msgctxt "End of date range" 15377msgid "To" 15378msgstr "" 15379 15380#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15381msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15382msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15383 15384#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15385msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15386msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15387 15388#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15390msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: “Apache” is a software program. 15394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15395msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15396msgstr "" 15397 15398#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15399msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15400msgstr "" 15401 15402#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15403#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15404msgid "To set a new password, follow this link." 15405msgstr "" 15406 15407#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15409msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15410msgstr "" 15411 15412#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15413msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15414msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15415 15416#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15417#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15418#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15421#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15422msgid "To use this service, you need an API key." 15423msgstr "" 15424 15425#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15426msgid "To use this service, you need an account." 15427msgstr "" 15428 15429#. I18N: Name of a country or state 15430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15431msgid "Togo" 15432msgstr "Tógó" 15433 15434#. I18N: Name of a country or state 15435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15436msgid "Tokelau" 15437msgstr "Tókelá" 15438 15439#. I18N: Location of an LDS church temple 15440#: app/Elements/TempleCode.php:198 15441msgid "Tokyo, Japan" 15442msgstr "Tokyo, Japan" 15443 15444#. I18N: Type of media object 15445#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15446msgid "Tombstone" 15447msgstr "Legsteinn" 15448 15449#. I18N: Name of a country or state 15450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15451msgid "Tonga" 15452msgstr "Tonga" 15453 15454#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15455#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15456#, php-format 15457msgid "Top %s given name" 15458msgid_plural "Top %s given names" 15459msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 15460msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 15461 15462#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15463#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15464#, php-format 15465msgid "Top %s surname" 15466msgid_plural "Top %s surnames" 15467msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 15468msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 15469 15470#. I18N: i.e. most popular given name. 15471#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15472msgid "Top given name" 15473msgstr "Vinsælt fornafn" 15474 15475#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15477#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15478msgid "Top given names" 15479msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 15480 15481#. I18N: i.e. most popular surname. 15482#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15483msgid "Top surname" 15484msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15485 15486#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15487#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15488#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15489msgid "Top surnames" 15490msgstr "Flest eftirnöfn" 15491 15492#. I18N: Location of an LDS church temple 15493#: app/Elements/TempleCode.php:199 15494msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15495msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15496 15497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15498#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15499#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15500#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15501#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15502#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15503#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15506#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15507#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15508#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15509#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15510#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15511#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15513#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15514#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15515msgid "Total" 15516msgstr "" 15517 15518#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15519msgid "Total accepted changes: " 15520msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15521 15522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15523msgid "Total births" 15524msgstr "Samtals fæðingar" 15525 15526#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15527msgid "Total dead" 15528msgstr "Samtals látin" 15529 15530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15531msgid "Total deaths" 15532msgstr "Samtals andlát" 15533 15534#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15535msgid "Total divorces" 15536msgstr "Samtals skilnaðir" 15537 15538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15539#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15541msgid "Total events" 15542msgstr "Samtals atburðir" 15543 15544#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15551msgid "Total families" 15552msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15553 15554#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15555msgid "Total females" 15556msgstr "Samtals kvenmenn" 15557 15558#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15559msgid "Total given names" 15560msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15561 15562#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15566#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15574msgid "Total individuals" 15575msgstr "Samtals einstaklingar" 15576 15577#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15578msgid "Total living" 15579msgstr "Samtals á lífi" 15580 15581#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15582msgid "Total males" 15583msgstr "Samtals karlmenn" 15584 15585#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15586msgid "Total marriages" 15587msgstr "Samtals giftingar" 15588 15589#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15590msgid "Total pending changes: " 15591msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15592 15593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15594#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15595#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15596msgid "Total surnames" 15597msgstr "Samtals eftirnöfn" 15598 15599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15600msgid "Total users" 15601msgstr "Samtals notendur" 15602 15603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15604#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15605#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15607#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15608#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15609#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15610#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15611#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15612msgid "Tracking and analytics" 15613msgstr "" 15614 15615#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15616msgid "Trailer" 15617msgstr "Sýnishorn" 15618 15619#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15620#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15623msgid "Tree" 15624msgstr "" 15625 15626#. I18N: The third day in the French republican calendar 15627#: app/Date/FrenchDate.php:291 15628msgid "Tridi" 15629msgstr "Tridi" 15630 15631#. I18N: Name of a country or state 15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15633msgid "Trinidad and Tobago" 15634msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15635 15636#. I18N: Location of an LDS church temple 15637#: app/Elements/TempleCode.php:200 15638msgid "Trujillo, Peru" 15639msgstr "" 15640 15641#. I18N: abbreviation for Tuesday 15642#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15644msgid "Tue" 15645msgstr "Þri" 15646 15647#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15648msgid "Tuesday" 15649msgstr "Þriðjudagur" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15653msgid "Tunisia" 15654msgstr "Túnis" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15658msgid "Turkey" 15659msgstr "Tyrkland" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15663msgid "Turkmenistan" 15664msgstr "Túrkmenistan" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15668msgid "Turks and Caicos Islands" 15669msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15673msgid "Tuvalu" 15674msgstr "Túvalú" 15675 15676#. I18N: Location of an LDS church temple 15677#: app/Elements/TempleCode.php:196 15678msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15679msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15680 15681#. I18N: Location of an LDS church temple 15682#: app/Elements/TempleCode.php:201 15683msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15684msgstr "" 15685 15686#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15687#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15688#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15689#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15690#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15691#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15692#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15693#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15694#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15696#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15697#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15698#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15699#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15700msgid "Type" 15701msgstr "Tegund" 15702 15703#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15704msgid "Type of abbreviation" 15705msgstr "" 15706 15707#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15708msgid "Type of administrative ID" 15709msgstr "" 15710 15711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15712msgid "Type of demographic data" 15713msgstr "" 15714 15715#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15717msgid "Type of event" 15718msgstr "" 15719 15720#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15721msgid "Type of fact" 15722msgstr "" 15723 15724#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15725msgid "Type of identification number" 15726msgstr "" 15727 15728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15729msgid "Type of location" 15730msgstr "" 15731 15732#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15733msgid "Type of marriage" 15734msgstr "" 15735 15736#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15737msgid "Type of name" 15738msgstr "" 15739 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15741#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15742#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15743msgid "Type of reference number" 15744msgstr "" 15745 15746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15747msgid "Type of research task" 15748msgstr "" 15749 15750#. I18N: A configuration setting 15751#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15752#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15754#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15755#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15756#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15757#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15758#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15759#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15760#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15762#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15766#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15767#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15768#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15769msgid "URL" 15770msgstr "" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15774msgid "US Minor Outlying Islands" 15775msgstr "US Minor Outlying Islands" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15779msgid "US Virgin Islands" 15780msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15781 15782#. I18N: Name of a country or state 15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15784msgid "Uganda" 15785msgstr "Úganda" 15786 15787#. I18N: Name of a country or state 15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15789msgid "Ukraine" 15790msgstr "Úkraína" 15791 15792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15796#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15797msgid "Uncleared: insufficient data" 15798msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15799 15800#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15810msgid "Unique identifier" 15811msgstr "Einstakt auðkenni" 15812 15813#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15815msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15816msgstr "" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15820msgid "United Arab Emirates" 15821msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15825msgid "United Kingdom" 15826msgstr "Bretland" 15827 15828#. I18N: Name of a country or state 15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15830msgid "United States" 15831msgstr "" 15832 15833#. I18N: Name of a country or state 15834#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15835#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15838msgid "Unknown" 15839msgstr "Óþekkt" 15840 15841#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15842msgctxt "unknown century" 15843msgid "Unknown" 15844msgstr "Óþekkt" 15845 15846#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15852msgctxt "unknown gender" 15853msgid "Unknown" 15854msgstr "Óþekkt" 15855 15856#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15857msgctxt "unknown people" 15858msgid "Unknown" 15859msgstr "Óþekkt" 15860 15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15862#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15863msgid "Unlink" 15864msgstr "" 15865 15866#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15867msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15868msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15869 15870#: resources/views/admin/media.phtml:50 15871msgid "Unused files" 15872msgstr "" 15873 15874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15875#, php-format 15876msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15877msgstr "" 15878 15879#. I18N: Name of a module 15880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15881msgid "Upcoming events" 15882msgstr "Væntanlegir atburðir" 15883 15884#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15885#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15886msgid "Update" 15887msgstr "Uppfæra" 15888 15889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15890#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15891#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15892msgid "Update all" 15893msgstr "Uppfæra allt" 15894 15895#. I18N: Name of a module 15896#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15897msgid "Update place names" 15898msgstr "" 15899 15900#. I18N: Description of a “Data fix” module 15901#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15902msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15903msgstr "" 15904 15905#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15906#. I18N: %s is a version number 15907#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15910#, php-format 15911msgid "Upgrade to webtrees %s." 15912msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15913 15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15915#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15916msgid "Upgrade wizard" 15917msgstr "" 15918 15919#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15921msgid "Upload media files" 15922msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15923 15924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15925msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15926msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15927 15928#. I18N: Name of a country or state 15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15930msgid "Uruguay" 15931msgstr "Úrúgvæ" 15932 15933#: app/Services/EmailService.php:229 15934msgid "Use SMTP to send messages" 15935msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15936 15937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15938msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15939msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15940 15941#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15942msgid "Use an external service to find locations." 15943msgstr "" 15944 15945#. I18N: placeholder text for new-password field 15946#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15948#: resources/views/register-page.phtml:75 15949#, php-format 15950msgid "Use at least %s character." 15951msgid_plural "Use at least %s characters." 15952msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15953msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15954 15955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15958msgid "Use colors" 15959msgstr "Nota liti" 15960 15961#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15962msgid "Use compact layout" 15963msgstr "Nota samþjappað útlit" 15964 15965#. I18N: A configuration setting 15966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15967msgid "Use full source citations" 15968msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15969 15970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15971#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15975msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15976msgstr "" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15979msgid "Use maps in webtrees." 15980msgstr "" 15981 15982#. I18N: A configuration setting 15983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15984msgid "Use password" 15985msgstr "Nota lykilorð" 15986 15987#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15988#: app/Services/EmailService.php:228 15989msgid "Use sendmail to send messages" 15990msgstr "" 15991 15992#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15994msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15995msgstr "" 15996 15997#. I18N: A configuration setting 15998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15999msgid "Use silhouettes" 16000msgstr "Nota skuggamyndir" 16001 16002#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 16003msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16004msgstr "" 16005 16006#: resources/views/register-page.phtml:90 16007msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16008msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 16009 16010#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16012#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16015msgid "User" 16016msgstr "Notandi" 16017 16018#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16020#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16021#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16022#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16024msgid "User administration" 16025msgstr "Notanda kerfisstjórn" 16026 16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16028msgid "User didn’t verify within 7 days." 16029msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16030 16031#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16032msgid "User not verified by administrator." 16033msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16034 16035#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16036msgid "User verification" 16037msgstr "Notanda staðfesting" 16038 16039#. I18N: A configuration setting 16040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16041#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16043#: resources/views/admin/users.phtml:26 16044#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16045#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16046#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16047#: resources/views/login-page.phtml:35 16048#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16049#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16050#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16051#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16052#: resources/views/register-page.phtml:60 16053#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16054msgid "Username" 16055msgstr "Notandaheiti" 16056 16057#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16058#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16059msgid "Username or email address" 16060msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16061 16062#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16064#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16065#: resources/views/register-page.phtml:65 16066msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16067msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16068 16069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16072msgid "Users" 16073msgstr "Notendur" 16074 16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16076msgid "User’s account has been inactive too long: " 16077msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16078 16079#. I18N: Name of a country or state 16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16081msgid "Uzbekistan" 16082msgstr "Úsbekistan" 16083 16084#. I18N: Location of an LDS church temple 16085#: app/Elements/TempleCode.php:202 16086msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: Name of a country or state 16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16091msgid "Vanuatu" 16092msgstr "Vanuatú" 16093 16094#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16096msgid "Various statistics charts." 16097msgstr "" 16098 16099#. I18N: Name of a country or state 16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16101msgid "Vatican City" 16102msgstr "Vatíkanið" 16103 16104#. I18N: a month in the French republican calendar 16105#: app/Date/FrenchDate.php:135 16106msgctxt "GENITIVE" 16107msgid "Vendemiaire" 16108msgstr "Vendémiaire" 16109 16110#. I18N: a month in the French republican calendar 16111#: app/Date/FrenchDate.php:229 16112msgctxt "INSTRUMENTAL" 16113msgid "Vendemiaire" 16114msgstr "Vendémiaire" 16115 16116#. I18N: a month in the French republican calendar 16117#: app/Date/FrenchDate.php:182 16118msgctxt "LOCATIVE" 16119msgid "Vendemiaire" 16120msgstr "Vendémiaire" 16121 16122#. I18N: a month in the French republican calendar 16123#: app/Date/FrenchDate.php:87 16124msgctxt "NOMINATIVE" 16125msgid "Vendemiaire" 16126msgstr "Vendémiaire" 16127 16128#. I18N: Name of a country or state 16129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16130msgid "Venezuela" 16131msgstr "Venesúela" 16132 16133#. I18N: a month in the French republican calendar 16134#: app/Date/FrenchDate.php:145 16135msgctxt "GENITIVE" 16136msgid "Ventose" 16137msgstr "Ventôse" 16138 16139#. I18N: a month in the French republican calendar 16140#: app/Date/FrenchDate.php:239 16141msgctxt "INSTRUMENTAL" 16142msgid "Ventose" 16143msgstr "Ventôse" 16144 16145#. I18N: a month in the French republican calendar 16146#: app/Date/FrenchDate.php:192 16147msgctxt "LOCATIVE" 16148msgid "Ventose" 16149msgstr "Ventôse" 16150 16151#. I18N: a month in the French republican calendar 16152#: app/Date/FrenchDate.php:97 16153msgctxt "NOMINATIVE" 16154msgid "Ventose" 16155msgstr "Ventôse" 16156 16157#. I18N: Location of an LDS church temple 16158#: app/Elements/TempleCode.php:203 16159msgid "Veracruz, Mexico" 16160msgstr "Veracruz, Mexikó" 16161 16162#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16163#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16164#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16165#: resources/views/admin/users.phtml:34 16166msgid "Verified" 16167msgstr "Staðfest" 16168 16169#. I18N: Location of an LDS church temple 16170#: app/Elements/TempleCode.php:204 16171msgid "Vernal, Utah, United States" 16172msgstr "Vernal, Utah, United States" 16173 16174#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16175#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16176msgid "Version" 16177msgstr "Útgáfa" 16178 16179#. I18N: Type of media object 16180#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16181#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16182#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16183msgid "Video" 16184msgstr "Myndband" 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16188msgid "Vietnam" 16189msgstr "Víetnam" 16190 16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16192#, php-format 16193msgid "View table of events occurring in %s" 16194msgstr "" 16195 16196#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16197msgid "View this day" 16198msgstr "Skoða þennan dag" 16199 16200#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16201#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16202#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16204msgid "View this family" 16205msgstr "Skoða þessa fjölskyldu" 16206 16207#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16208#, php-format 16209msgid "View this location using %s" 16210msgstr "" 16211 16212#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16213msgid "View this month" 16214msgstr "Skoða þennan mánuð" 16215 16216#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16217msgid "View this year" 16218msgstr "Skoða þetta ár" 16219 16220#. I18N: Location of an LDS church temple 16221#: app/Elements/TempleCode.php:205 16222msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16223msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16224 16225#. I18N: A configuration setting 16226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16227#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16228msgid "Visible online" 16229msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16230 16231#. I18N: A configuration setting 16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16233#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16234msgid "Visible to other users when online" 16235msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16236 16237#. I18N: Listbox entry; name of a role 16238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16239#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16241#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16242#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16243msgid "Visitor" 16244msgstr "Gestur" 16245 16246#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16247#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16248#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16249#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16251msgid "Vital records" 16252msgstr "Mikilvægar færslur" 16253 16254#. I18N: Name of a country or state 16255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16256msgid "Wales" 16257msgstr "Wales" 16258 16259#. I18N: Name of a country or state 16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16261msgid "Wallis and Futuna" 16262msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16263 16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16265msgid "Ward" 16266msgstr "Vörður" 16267 16268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16269msgctxt "FEMALE" 16270msgid "Ward" 16271msgstr "Vörður" 16272 16273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16274msgctxt "MALE" 16275msgid "Ward" 16276msgstr "Vörður" 16277 16278#. I18N: Location of an LDS church temple 16279#: app/Elements/TempleCode.php:206 16280msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16281msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16282 16283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16284msgid "Watermarks" 16285msgstr "" 16286 16287#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16289msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16290msgstr "" 16291 16292#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16293#, php-format 16294msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16295msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16296 16297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16300msgid "Website" 16301msgstr "" 16302 16303#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16305msgid "Website logs" 16306msgstr "" 16307 16308#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16310msgid "Website preferences" 16311msgstr "" 16312 16313#. I18N: abbreviation for Wednesday 16314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16316msgid "Wed" 16317msgstr "Mið" 16318 16319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16320msgid "Wednesday" 16321msgstr "Miðvikudagur" 16322 16323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16324msgid "Weight" 16325msgstr "Þyngd" 16326 16327#. I18N: A %s is the user’s name 16328#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16329#, php-format 16330msgid "Welcome %s" 16331msgstr "Velkomin/-n %s" 16332 16333#. I18N: A configuration setting 16334#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16335msgid "Welcome text on sign-in page" 16336msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16337 16338#: resources/views/login-page.phtml:22 16339msgid "Welcome to this genealogy website" 16340msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 16341 16342#. I18N: Name of a country or state 16343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16344msgid "Western Sahara" 16345msgstr "Vestur-Sahara" 16346 16347#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16349msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16350msgstr "" 16351 16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16353msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16354msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16355 16356#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16358msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16359msgstr "" 16360 16361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16362msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16363msgstr "" 16364 16365#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16367msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16368msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16369 16370#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16371msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16372msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 16373 16374#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16375msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16376msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16377 16378#. I18N: Label for a configuration option 16379#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16380msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16381msgstr "Hvaða ættartré ætti að innifela i staðarkortinu" 16382 16383#. I18N: A configuration setting 16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16385msgid "Who can upload new media files" 16386msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 16387 16388#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16389#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16390msgid "Who is online" 16391msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16392 16393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16394msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16395msgstr "" 16396 16397#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16398msgid "Widow" 16399msgstr "Ekkja" 16400 16401#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16402msgid "Widower" 16403msgstr "Ekkill" 16404 16405#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16406#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16408#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16409#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16410#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16419msgid "Wife" 16420msgstr "Eiginkona" 16421 16422#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16424msgid "Wife’s age" 16425msgstr "Aldur eiginkonu" 16426 16427#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16428msgid "Will" 16429msgstr "Erfðaskrá" 16430 16431#. I18N: Location of an LDS church temple 16432#: app/Elements/TempleCode.php:207 16433msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16434msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16435 16436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16437#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16438msgid "With sources" 16439msgstr "Með heimildum" 16440 16441#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16442#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16443msgid "Without sources" 16444msgstr "Án heimilda" 16445 16446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16449msgid "Witness" 16450msgstr "Vitni" 16451 16452#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16453#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16454#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16455#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16456#: app/SurnameTradition.php:111 16457msgid "Wives take their husband’s surname." 16458msgstr "" 16459 16460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16461#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16462#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16464msgid "World" 16465msgstr "Heimur" 16466 16467#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16468#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16469msgid "Yahrzeit" 16470msgstr "Árstími" 16471 16472#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16473#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16474msgid "Yahrzeiten" 16475msgstr "Árstími" 16476 16477#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16478msgid "Year" 16479msgstr "Ár" 16480 16481#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16482#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16483msgid "Year:" 16484msgstr "Ár:" 16485 16486#. I18N: Name of a country or state 16487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16488msgid "Yemen" 16489msgstr "Jemen" 16490 16491#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16492#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16493#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16494#, php-format 16495msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16496msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16497 16498#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16499#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16500msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16501msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16502 16503#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16504#, php-format 16505msgid "You are signed in as %s." 16506msgstr "" 16507 16508#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16509msgid "You can apply for an account using the link below." 16510msgstr "" 16511 16512#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16514msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16515msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16516 16517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16518#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16519msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16520msgstr "" 16521 16522#. I18N: %s is a URL 16523#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16524#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16525#, php-format 16526msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16527msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16528 16529#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16530msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16531msgstr "" 16532 16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16534msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16535msgstr "" 16536 16537#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16538msgid "You can renumber this family tree." 16539msgstr "" 16540 16541#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16543msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16544msgstr "" 16545 16546#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16547msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16548msgstr "" 16549 16550#. I18N: Description of a “Data fix” module 16551#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16552msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16553msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 16554 16555#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16556msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16557msgstr "" 16558 16559#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16560#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16561msgid "You do not have permission to view this page." 16562msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16563 16564#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16565msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16566msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16567 16568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16569msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16570msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16571 16572#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16573msgid "You have signed out." 16574msgstr "" 16575 16576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16577msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16578msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16579 16580#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16581msgid "You must enter all the administrator account fields." 16582msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16583 16584#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16585msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16586msgstr "" 16587 16588#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16589msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16590msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum" 16591 16592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16593msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16594msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16595 16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16597msgid "You need to be a family member to access this website." 16598msgstr "" 16599 16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16601msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16602msgstr "" 16603 16604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16605#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16606msgid "You need to create a family tree." 16607msgstr "" 16608 16609#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16610#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16611msgid "You need to review the account details." 16612msgstr "" 16613 16614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16615msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16616msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16617 16618#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16619#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16620msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16621msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16622 16623#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16624msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16625msgstr "" 16626 16627#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16628#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16629#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16630#, php-format 16631msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16632msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16633 16634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16635msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16636msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16637 16638#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16639#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16640msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16641msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16642 16643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16644msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16645msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16646 16647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16648msgid "Youngest father" 16649msgstr "Yngsti faðir" 16650 16651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16652msgid "Youngest female" 16653msgstr "Yngsti kvenmaður" 16654 16655#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16656msgid "Youngest male" 16657msgstr "Yngsti karlmaður" 16658 16659#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16660msgid "Youngest mother" 16661msgstr "Yngsta móðir" 16662 16663#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16664msgid "Your clippings cart is empty." 16665msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16666 16667#: resources/views/contact-page.phtml:42 16668#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16669msgid "Your name" 16670msgstr "Nafnið þitt" 16671 16672#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16673msgid "Your password has been updated." 16674msgstr "" 16675 16676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16677#, php-format 16678msgid "Your registration at %s" 16679msgstr "Þín skráning á %s" 16680 16681#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16682msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16683msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16684 16685#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16686#, php-format 16687msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16688msgstr "" 16689 16690#. I18N: Name of a country or state 16691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16692msgid "Zambia" 16693msgstr "Sambía" 16694 16695#. I18N: Name of a country or state 16696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16697msgid "Zimbabwe" 16698msgstr "Simbabve" 16699 16700#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16701msgid "Zoom" 16702msgstr "Þysja" 16703 16704#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16705#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16706msgid "Zoom in" 16707msgstr "Þysja inn" 16708 16709#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16710#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16711msgid "Zoom out" 16712msgstr "Þysja út" 16713 16714#. I18N: Gedcom ABT dates 16715#: app/Date.php:339 16716#, php-format 16717msgid "about %s" 16718msgstr "um %s" 16719 16720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16721#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16722#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16723#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16724#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16725#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16726msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16727msgid "accept" 16728msgstr "samþykkja" 16729 16730#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16731#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16732#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16733#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16734#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16735#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16736msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16737msgid "accept" 16738msgstr "samþykkja" 16739 16740#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16741#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16742msgid "accepted" 16743msgstr "" 16744 16745#. I18N: A button label. 16746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16747#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16748#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16752msgid "add" 16753msgstr "bæta við" 16754 16755#. I18N: A button label. 16756#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16757msgid "add place" 16758msgstr "" 16759 16760#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16761#: app/Elements/NameType.php:47 16762msgid "adopted name" 16763msgstr "ættleiðingarnafn" 16764 16765#. I18N: Gedcom AFT dates 16766#: app/Date.php:359 16767#, php-format 16768msgid "after %s" 16769msgstr "eftir %s" 16770 16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16774msgid "age" 16775msgstr "aldur" 16776 16777#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16778#: app/Elements/NameType.php:49 16779msgid "also known as" 16780msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16781 16782#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16783#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16784#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16785#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16793msgid "and" 16794msgstr "og" 16795 16796#: app/Services/RelationshipService.php:778 16797msgctxt "father’s brother’s wife" 16798msgid "aunt" 16799msgstr "frænka" 16800 16801#: app/Services/RelationshipService.php:536 16802msgctxt "father’s sister" 16803msgid "aunt" 16804msgstr "frænka" 16805 16806#: app/Services/RelationshipService.php:858 16807msgctxt "mother’s brother’s wife" 16808msgid "aunt" 16809msgstr "frænka" 16810 16811#: app/Services/RelationshipService.php:574 16812msgctxt "mother’s sister" 16813msgid "aunt" 16814msgstr "frænka" 16815 16816#: app/Services/RelationshipService.php:910 16817msgctxt "parent’s brother’s wife" 16818msgid "aunt" 16819msgstr "frænka" 16820 16821#: app/Services/RelationshipService.php:592 16822msgctxt "parent’s sister" 16823msgid "aunt" 16824msgstr "frænka" 16825 16826#: app/Services/RelationshipService.php:534 16827msgctxt "father’s sibling" 16828msgid "aunt/uncle" 16829msgstr "frænka/frændi" 16830 16831#: app/Services/RelationshipService.php:572 16832msgctxt "mother’s sibling" 16833msgid "aunt/uncle" 16834msgstr "frænka/frændi" 16835 16836#: app/Services/RelationshipService.php:590 16837msgctxt "parent’s sibling" 16838msgid "aunt/uncle" 16839msgstr "frænka/frændi" 16840 16841#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16842msgid "back to top" 16843msgstr "Aftur upp á topp" 16844 16845#. I18N: Gedcom BEF dates 16846#: app/Date.php:355 16847#, php-format 16848msgid "before %s" 16849msgstr "fyrir %s" 16850 16851#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16852#: app/Date.php:371 16853#, php-format 16854msgid "between %s and %s" 16855msgstr "á milli %s og %s" 16856 16857#. I18N: The name given to an individual at their birth 16858#: app/Elements/NameType.php:51 16859msgid "birth name" 16860msgstr "fæðingarnafn" 16861 16862#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16864#, php-format 16865msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16866msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:448 16869msgid "brother" 16870msgstr "bróðir" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:716 16873msgctxt "brother’s wife’s brother" 16874msgid "brother-in-law" 16875msgstr "mágur" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:542 16878msgctxt "husband’s brother" 16879msgid "brother-in-law" 16880msgstr "mágur" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:832 16883msgctxt "husband’s sister’s husband" 16884msgid "brother-in-law" 16885msgstr "mágur" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:610 16888msgctxt "sister’s husband" 16889msgid "brother-in-law" 16890msgstr "mágur" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16893msgctxt "sister’s husband’s brother" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "mágur" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:622 16898msgctxt "spouse’s brother" 16899msgid "brother-in-law" 16900msgstr "mágur" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:640 16903msgctxt "wife’s brother" 16904msgid "brother-in-law" 16905msgstr "mágur" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16908msgctxt "wife’s sister’s husband" 16909msgid "brother-in-law" 16910msgstr "mágur" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:718 16913msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16914msgid "brother/sister-in-law" 16915msgstr "bróðir/mágkona" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:552 16918msgctxt "husband’s sibling" 16919msgid "brother/sister-in-law" 16920msgstr "bróðir/mágkona" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:604 16923msgctxt "sibling’s spouse" 16924msgid "brother/sister-in-law" 16925msgstr "bróðir/mágkona" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16928msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16929msgid "brother/sister-in-law" 16930msgstr "bróðir/mágkona" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:638 16933msgctxt "spouse’s sibling" 16934msgid "brother/sister-in-law" 16935msgstr "bróðir/mágkona" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:650 16938msgctxt "wife’s sibling" 16939msgid "brother/sister-in-law" 16940msgstr "bróðir/mágkona" 16941 16942#. I18N: An option in a list-box 16943#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16944msgid "bullet list" 16945msgstr "atriðalisti" 16946 16947#. I18N: Gedcom CAL dates 16948#: app/Date.php:343 16949#, php-format 16950msgid "calculated %s" 16951msgstr "reiknað %s" 16952 16953#. I18N: A button label. 16954#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16955#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16956#: resources/views/admin/components.phtml:169 16957#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16959#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16962#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16963#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16966#: resources/views/contact-page.phtml:82 16967#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16968#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16969#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16970#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16971#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16972#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16973#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16974#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16975#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16976#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16977#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16978#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16979#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16980#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16981#: resources/views/message-page.phtml:71 16982#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16983#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16984#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16985#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16986#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16988#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16989#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16990#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16991#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16992#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16993#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16994#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16996#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16998#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16999msgid "cancel" 17000msgstr "Hætta við" 17001 17002#. I18N: Status of child-parent link 17003#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17004msgid "challenged" 17005msgstr "" 17006 17007#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17008#: app/Elements/NameType.php:53 17009msgid "change of name" 17010msgstr "breyting á nafni" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:427 17013msgid "child" 17014msgstr "barn" 17015 17016#. I18N: Type of demographic data 17017#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17018msgid "citizen" 17019msgstr "" 17020 17021#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17022#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17023#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17024#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17026#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17027#: resources/views/modals/header.phtml:15 17028#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17029msgid "close" 17030msgstr "lok" 17031 17032#. I18N: Name of a theme. 17033#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17034msgid "clouds" 17035msgstr "" 17036 17037#. I18N: Name of a theme. 17038#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17039msgid "colors" 17040msgstr "" 17041 17042#. I18N: An option in a list-box 17043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17044msgid "compact list" 17045msgstr "samanþjappaður listi" 17046 17047#. I18N: A button label. 17048#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17049#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17052#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17053#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17055#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17056#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17057#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17058#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17059#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17060#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17061#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17062#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17063#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17064#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17066#: resources/views/register-page.phtml:100 17067#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17068msgid "continue" 17069msgstr "halda áfram" 17070 17071#. I18N: A button label. 17072#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17073msgid "create" 17074msgstr "" 17075 17076#. I18N: Type of location hierarchy 17077#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17078msgid "cultural" 17079msgstr "" 17080 17081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17082msgid "date periods" 17083msgstr "dagsetninga tímabil" 17084 17085#: app/Services/RelationshipService.php:425 17086msgid "daughter" 17087msgstr "dóttir" 17088 17089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17090msgid "daughter of" 17091msgstr "dóttir" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:512 17094msgctxt "child’s wife" 17095msgid "daughter-in-law" 17096msgstr "tengdadóttir" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:620 17099msgctxt "son’s wife" 17100msgid "daughter-in-law" 17101msgstr "tengdadóttir" 17102 17103#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17104msgctxt "son’s wife’s father" 17105msgid "daughter-in-law’s father" 17106msgstr "" 17107 17108#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17109msgctxt "son’s wife’s mother" 17110msgid "daughter-in-law’s mother" 17111msgstr "" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17114msgctxt "son’s wife’s parent" 17115msgid "daughter-in-law’s parent" 17116msgstr "" 17117 17118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17120msgid "degrees" 17121msgstr "gráður" 17122 17123#. I18N: A button label. 17124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17125#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17127#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17129msgid "delete" 17130msgstr "" 17131 17132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17134msgctxt "FEMALE" 17135msgid "died" 17136msgstr "dó" 17137 17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17140msgctxt "MALE" 17141msgid "died" 17142msgstr "dó" 17143 17144#. I18N: Status of child-parent link 17145#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17146msgid "disproven" 17147msgstr "" 17148 17149#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17150#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17151#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17152msgid "down" 17153msgstr "" 17154 17155#. I18N: A button label. 17156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17158#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17159#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17160#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17161msgid "download" 17162msgstr "hlaða niður" 17163 17164#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17165msgid "d’Aboville number" 17166msgstr "" 17167 17168#: resources/views/admin/components.phtml:139 17169#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17170#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17171#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17172#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17173msgid "edit" 17174msgstr "" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17177msgid "eighth cousin" 17178msgstr "áttundu frændsystkini" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17181msgctxt "FEMALE" 17182msgid "eighth cousin" 17183msgstr "áttunda frænka" 17184 17185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17186#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17187msgctxt "MALE" 17188msgid "eighth cousin" 17189msgstr "áttundi frændi" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:443 17192msgid "elder brother" 17193msgstr "eldri bróðir" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:485 17196msgid "elder sibling" 17197msgstr "eldri systkini" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:464 17200msgid "elder sister" 17201msgstr "eldri systir" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17204msgid "eleventh cousin" 17205msgstr "elleftu frændsystkini" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17208msgctxt "FEMALE" 17209msgid "eleventh cousin" 17210msgstr "ellefta frænka" 17211 17212#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17214msgctxt "MALE" 17215msgid "eleventh cousin" 17216msgstr "ellefti frændi" 17217 17218#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17219#: app/Elements/NameType.php:55 17220msgid "estate name" 17221msgstr "" 17222 17223#. I18N: Gedcom EST dates 17224#: app/Date.php:347 17225#, php-format 17226msgid "estimated %s" 17227msgstr "áætlað %s" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:362 17230msgid "ex-husband" 17231msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:409 17234msgid "ex-spouse" 17235msgstr "fyrrverandi maki" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:386 17238msgid "ex-wife" 17239msgstr "fyrrverandi eiginkona" 17240 17241#. I18N: A button label. 17242#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17243msgid "export file" 17244msgstr "" 17245 17246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17248msgid "facts" 17249msgstr "staðreyndir" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:348 17252msgid "father" 17253msgstr "faðir" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:548 17256msgctxt "husband’s father" 17257msgid "father-in-law" 17258msgstr "tengdafaðir" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:628 17261msgctxt "spouse’s father" 17262msgid "father-in-law" 17263msgstr "tengdafaðir" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:646 17266msgctxt "wife’s father" 17267msgid "father-in-law" 17268msgstr "tengdafaðir" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:366 17271msgid "fiancé" 17272msgstr "" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:413 17275msgid "fiancé(e)" 17276msgstr "" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:390 17279msgid "fiancée" 17280msgstr "" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17283msgid "fifteenth cousin" 17284msgstr "fimmtándu frændsystkini" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17287msgctxt "FEMALE" 17288msgid "fifteenth cousin" 17289msgstr "fimmtánda frænka" 17290 17291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17293msgctxt "MALE" 17294msgid "fifteenth cousin" 17295msgstr "fimmtándi frændi" 17296 17297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17299#, php-format 17300msgid "fifth %s" 17301msgstr "fimmtu %s" 17302 17303#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17305#, php-format 17306msgctxt "FEMALE" 17307msgid "fifth %s" 17308msgstr "fimmta %s" 17309 17310#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17312#, php-format 17313msgctxt "MALE" 17314msgid "fifth %s" 17315msgstr "fimmti %s" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17318msgid "fifth cousin" 17319msgstr "fimmtu frændsystkini" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17322msgctxt "FEMALE" 17323msgid "fifth cousin" 17324msgstr "fimmta frænka" 17325 17326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17328msgctxt "MALE" 17329msgid "fifth cousin" 17330msgstr "fimmti frændi" 17331 17332#. I18N: A button label, first page 17333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17334#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17336#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17337msgid "first" 17338msgstr "fyrsta" 17339 17340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17341msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17342msgid "first" 17343msgstr "fyrsta" 17344 17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17347#, php-format 17348msgid "first %s" 17349msgstr "fyrstu %s" 17350 17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17353#, php-format 17354msgctxt "FEMALE" 17355msgid "first %s" 17356msgstr "fyrsta %s" 17357 17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17360#, php-format 17361msgctxt "MALE" 17362msgid "first %s" 17363msgstr "fyrsti %s" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17366msgid "first cousin" 17367msgstr "fyrstu frændsystkini" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17370msgctxt "FEMALE" 17371msgid "first cousin" 17372msgstr "fyrsta frænka" 17373 17374#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17376msgctxt "MALE" 17377msgid "first cousin" 17378msgstr "fyrsti frændi" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:772 17381msgctxt "father’s brother’s child" 17382msgid "first cousin" 17383msgstr "fyrsti frændi" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:774 17386msgctxt "father’s brother’s daughter" 17387msgid "first cousin" 17388msgstr "fyrsti frændi" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:776 17391msgctxt "father’s brother’s son" 17392msgid "first cousin" 17393msgstr "fyrsti frændi" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:816 17396msgctxt "father’s sister’s child" 17397msgid "first cousin" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:818 17401msgctxt "father’s sister’s daughter" 17402msgid "first cousin" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:822 17406msgctxt "father’s sister’s son" 17407msgid "first cousin" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:852 17411msgctxt "mother’s brother’s child" 17412msgid "first cousin" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:854 17416msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:856 17421msgctxt "mother’s brother’s son" 17422msgid "first cousin" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:902 17426msgctxt "mother’s sister’s child" 17427msgid "first cousin" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:904 17431msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:908 17436msgctxt "mother’s sister’s son" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17441msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17442msgid "first cousin once removed ascending" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17446msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17447msgid "first cousin once removed ascending" 17448msgstr "" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17451msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17452msgid "first cousin once removed ascending" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17456msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17457msgid "first cousin once removed ascending" 17458msgstr "" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17461msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17462msgid "first cousin once removed ascending" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17466msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17467msgid "first cousin once removed ascending" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17471msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17472msgid "first cousin once removed ascending" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17476msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17477msgid "first cousin once removed ascending" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17481msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17482msgid "first cousin once removed ascending" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17486msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17487msgid "first cousin once removed ascending" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17491msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17492msgid "first cousin once removed ascending" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17496msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17501msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17502msgid "first cousin once removed ascending" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17506msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17511msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17516msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17521msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17526msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17531msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17536msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17541msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17546msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17551msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17556msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17561msgid "fourteenth cousin" 17562msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17565msgctxt "FEMALE" 17566msgid "fourteenth cousin" 17567msgstr "fjórtánda frænka" 17568 17569#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17570#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17571msgctxt "MALE" 17572msgid "fourteenth cousin" 17573msgstr "fjórtándi frændi" 17574 17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17576#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17577#, php-format 17578msgid "fourth %s" 17579msgstr "fjórðu %s" 17580 17581#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17583#, php-format 17584msgctxt "FEMALE" 17585msgid "fourth %s" 17586msgstr "fjórða %s" 17587 17588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17589#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17590#, php-format 17591msgctxt "MALE" 17592msgid "fourth %s" 17593msgstr "fjórði %s" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17596msgid "fourth cousin" 17597msgstr "fjórðu frændsystkini" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17600msgctxt "FEMALE" 17601msgid "fourth cousin" 17602msgstr "fjórða frænka" 17603 17604#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17605#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17606msgctxt "MALE" 17607msgid "fourth cousin" 17608msgstr "fjórði frændi" 17609 17610#. I18N: from 1700 interval 50 years 17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17617#, php-format 17618msgid "from %1$s interval %2$s year" 17619msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17620msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs" 17621msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára" 17622 17623#. I18N: Gedcom FROM dates 17624#: app/Date.php:363 17625#, php-format 17626msgid "from %s" 17627msgstr "frá %s" 17628 17629#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17630#: app/Date.php:375 17631#, php-format 17632msgid "from %s to %s" 17633msgstr "frá %s til %s" 17634 17635#. I18N: layout option for the fan chart 17636#: app/Module/FanChartModule.php:587 17637msgid "full circle" 17638msgstr "heill hringur" 17639 17640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17641msgid "gender" 17642msgstr "kyn" 17643 17644#. I18N: Type of location hierarchy 17645#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17646msgid "geographic" 17647msgstr "" 17648 17649#. I18N: A button label. 17650#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17651msgid "go to new individual" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Services/RelationshipService.php:502 17655msgctxt "child’s child" 17656msgid "grandchild" 17657msgstr "barnabarn" 17658 17659#: app/Services/RelationshipService.php:514 17660msgctxt "daughter’s child" 17661msgid "grandchild" 17662msgstr "barnabarn" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:614 17665msgctxt "son’s child" 17666msgid "grandchild" 17667msgstr "barnabarn" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:504 17670msgctxt "child’s daughter" 17671msgid "granddaughter" 17672msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:516 17675msgctxt "daughter’s daughter" 17676msgid "granddaughter" 17677msgstr "dótturdóttir" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:616 17680msgctxt "son’s daughter" 17681msgid "granddaughter" 17682msgstr "sonardóttir" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:732 17685msgctxt "child’s daughter’s husband" 17686msgid "granddaughter’s husband" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Services/RelationshipService.php:754 17690msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17691msgid "granddaughter’s husband" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17695msgctxt "son’s daughter’s husband" 17696msgid "granddaughter’s husband" 17697msgstr "" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:584 17700msgctxt "parent’s father" 17701msgid "grandfather" 17702msgstr "afi" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:586 17705msgctxt "parent’s mother" 17706msgid "grandmother" 17707msgstr "amma" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:588 17710msgctxt "parent’s parent" 17711msgid "grandparent" 17712msgstr "afi og amma" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:508 17715msgctxt "child’s son" 17716msgid "grandson" 17717msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:520 17720msgctxt "daughter’s son" 17721msgid "grandson" 17722msgstr "dóttursonur" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:618 17725msgctxt "son’s son" 17726msgid "grandson" 17727msgstr "sonarsonur" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:742 17730msgctxt "child’s son’s wife" 17731msgid "grandson’s wife" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:770 17735msgctxt "daughter’s son’s wife" 17736msgid "grandson’s wife" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17740msgctxt "son’s son’s wife" 17741msgid "grandson’s wife" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17749#, php-format 17750msgid "great ×%s aunt" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17758#, php-format 17759msgid "great ×%s aunt/uncle" 17760msgstr "" 17761 17762#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17764#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17765#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17766#, php-format 17767msgid "great ×%s grandchild" 17768msgstr "" 17769 17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17772#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17773#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17774#, php-format 17775msgid "great ×%s granddaughter" 17776msgstr "" 17777 17778#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17784#, php-format 17785msgid "great ×%s grandfather" 17786msgstr "" 17787 17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17794#, php-format 17795msgid "great ×%s grandmother" 17796msgstr "" 17797 17798#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17804#, php-format 17805msgid "great ×%s grandparent" 17806msgstr "" 17807 17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17811#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17812#, php-format 17813msgid "great ×%s grandson" 17814msgstr "" 17815 17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17820#, php-format 17821msgid "great ×%s nephew" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17826#, php-format 17827msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17828msgid "great ×%s nephew" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17833#, php-format 17834msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17835msgid "great ×%s nephew" 17836msgstr "" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17840#, php-format 17841msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17842msgid "great ×%s nephew" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17848#, php-format 17849msgid "great ×%s nephew/niece" 17850msgstr "" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17854#, php-format 17855msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17856msgid "great ×%s nephew/niece" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17861#, php-format 17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17863msgid "great ×%s nephew/niece" 17864msgstr "" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17868#, php-format 17869msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17870msgid "great ×%s nephew/niece" 17871msgstr "" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s niece" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17882#, php-format 17883msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17884msgid "great ×%s niece" 17885msgstr "" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17889#, php-format 17890msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17891msgid "great ×%s niece" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17896#, php-format 17897msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17898msgid "great ×%s niece" 17899msgstr "" 17900 17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s uncle" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17911#, php-format 17912msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17913msgid "great ×%s uncle" 17914msgstr "" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17917#, php-format 17918msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17919msgid "great ×%s uncle" 17920msgstr "" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17923#, php-format 17924msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17925msgid "great ×%s uncle" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17929msgid "great ×4 aunt" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17933msgid "great ×4 aunt/uncle" 17934msgstr "" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17937msgid "great ×4 grandchild" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17941msgid "great ×4 granddaughter" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17945msgid "great ×4 grandfather" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17949msgid "great ×4 grandmother" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17953msgid "great ×4 grandparent" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17957msgid "great ×4 grandson" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17961msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17962msgid "great ×4 nephew" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17966msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17967msgid "great ×4 nephew" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17971msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17972msgid "great ×4 nephew" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17976msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17977msgid "great ×4 nephew/niece" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17981msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17982msgid "great ×4 nephew/niece" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17986msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17987msgid "great ×4 nephew/niece" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17991msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17992msgid "great ×4 niece" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17996msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17997msgid "great ×4 niece" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18001msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18002msgid "great ×4 niece" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18006msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18007msgid "great ×4 uncle" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18011msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18012msgid "great ×4 uncle" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18016msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18017msgid "great ×4 uncle" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18021msgid "great ×5 aunt" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18025msgid "great ×5 aunt/uncle" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18029msgid "great ×5 grandchild" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18033msgid "great ×5 granddaughter" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18037msgid "great ×5 grandfather" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18041msgid "great ×5 grandmother" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18045msgid "great ×5 grandparent" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18049msgid "great ×5 grandson" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18053msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18054msgid "great ×5 nephew" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18058msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18059msgid "great ×5 nephew" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18063msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18064msgid "great ×5 nephew" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18068msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18069msgid "great ×5 nephew/niece" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18073msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18074msgid "great ×5 nephew/niece" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18078msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18079msgid "great ×5 nephew/niece" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18083msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18084msgid "great ×5 niece" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18088msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18089msgid "great ×5 niece" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18093msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18094msgid "great ×5 niece" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18098msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18099msgid "great ×5 uncle" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18103msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18104msgid "great ×5 uncle" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18108msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18109msgid "great ×5 uncle" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18113msgid "great ×6 aunt" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18117msgid "great ×6 aunt/uncle" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18121msgid "great ×6 grandchild" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18125msgid "great ×6 granddaughter" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18129msgid "great ×6 grandfather" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18133msgid "great ×6 grandmother" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18137msgid "great ×6 grandparent" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18141msgid "great ×6 grandson" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18145msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18146msgid "great ×6 uncle" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18150msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18151msgid "great ×6 uncle" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18155msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18156msgid "great ×6 uncle" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18160msgid "great ×7 aunt" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18164msgid "great ×7 aunt/uncle" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18168msgid "great ×7 grandchild" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18172msgid "great ×7 granddaughter" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18176msgid "great ×7 grandfather" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18180msgid "great ×7 grandmother" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18184msgid "great ×7 grandparent" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18188msgid "great ×7 grandson" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18192msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18193msgid "great ×7 uncle" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18197msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18198msgid "great ×7 uncle" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18202msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18203msgid "great ×7 uncle" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18207msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18208msgid "great-aunt" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:790 18212msgctxt "father’s father’s sister" 18213msgid "great-aunt" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18217msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18218msgid "great-aunt" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:802 18222msgctxt "father’s mother’s sister" 18223msgid "great-aunt" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18227msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18228msgid "great-aunt" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:814 18232msgctxt "father’s parent’s sister" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18237msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:870 18242msgctxt "mother’s father’s sister" 18243msgid "great-aunt" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18247msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18248msgid "great-aunt" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:888 18252msgctxt "mother’s mother’s sister" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18257msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:900 18262msgctxt "mother’s parent’s sister" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18267msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:922 18272msgctxt "parent’s father’s sister" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18277msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:934 18282msgctxt "parent’s mother’s sister" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18287msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:946 18292msgctxt "parent’s parent’s sister" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:788 18297msgctxt "father’s father’s sibling" 18298msgid "great-aunt/uncle" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18302msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18303msgid "great-aunt/uncle" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:800 18307msgctxt "father’s mother’s sibling" 18308msgid "great-aunt/uncle" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18312msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18313msgid "great-aunt/uncle" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:812 18317msgctxt "father’s parent’s sibling" 18318msgid "great-aunt/uncle" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18322msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:868 18327msgctxt "mother’s father’s sibling" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18332msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18333msgid "great-aunt/uncle" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:886 18337msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18338msgid "great-aunt/uncle" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18342msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:898 18347msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18352msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:920 18357msgctxt "parent’s father’s sibling" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18362msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:932 18367msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18372msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:944 18377msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18382msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:722 18387msgctxt "child’s child’s child" 18388msgid "great-grandchild" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:728 18392msgctxt "child’s daughter’s child" 18393msgid "great-grandchild" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:736 18397msgctxt "child’s son’s child" 18398msgid "great-grandchild" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:744 18402msgctxt "daughter’s child’s child" 18403msgid "great-grandchild" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:750 18407msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18408msgid "great-grandchild" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:764 18412msgctxt "daughter’s son’s child" 18413msgid "great-grandchild" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18417msgctxt "son’s child’s child" 18418msgid "great-grandchild" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18422msgctxt "son’s daughter’s child" 18423msgid "great-grandchild" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18427msgctxt "son’s son’s child" 18428msgid "great-grandchild" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:724 18432msgctxt "child’s child’s daughter" 18433msgid "great-granddaughter" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:730 18437msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18438msgid "great-granddaughter" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:738 18442msgctxt "child’s son’s daughter" 18443msgid "great-granddaughter" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:746 18447msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18448msgid "great-granddaughter" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:752 18452msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18453msgid "great-granddaughter" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:766 18457msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18458msgid "great-granddaughter" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18462msgctxt "son’s child’s daughter" 18463msgid "great-granddaughter" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18467msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18468msgid "great-granddaughter" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18472msgctxt "son’s son’s daughter" 18473msgid "great-granddaughter" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:782 18477msgctxt "father’s father’s father" 18478msgid "great-grandfather" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:794 18482msgctxt "father’s mother’s father" 18483msgid "great-grandfather" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:806 18487msgctxt "father’s parent’s father" 18488msgid "great-grandfather" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:862 18492msgctxt "mother’s father’s father" 18493msgid "great-grandfather" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:880 18497msgctxt "mother’s mother’s father" 18498msgid "great-grandfather" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:892 18502msgctxt "mother’s parent’s father" 18503msgid "great-grandfather" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:914 18507msgctxt "parent’s father’s father" 18508msgid "great-grandfather" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:926 18512msgctxt "parent’s mother’s father" 18513msgid "great-grandfather" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:938 18517msgctxt "parent’s parent’s father" 18518msgid "great-grandfather" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:784 18522msgctxt "father’s father’s mother" 18523msgid "great-grandmother" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:796 18527msgctxt "father’s mother’s mother" 18528msgid "great-grandmother" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:808 18532msgctxt "father’s parent’s mother" 18533msgid "great-grandmother" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:864 18537msgctxt "mother’s father’s mother" 18538msgid "great-grandmother" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:882 18542msgctxt "mother’s mother’s mother" 18543msgid "great-grandmother" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:894 18547msgctxt "mother’s parent’s mother" 18548msgid "great-grandmother" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:916 18552msgctxt "parent’s father’s mother" 18553msgid "great-grandmother" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:928 18557msgctxt "parent’s mother’s mother" 18558msgid "great-grandmother" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:940 18562msgctxt "parent’s parent’s mother" 18563msgid "great-grandmother" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:786 18567msgctxt "father’s father’s parent" 18568msgid "great-grandparent" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:798 18572msgctxt "father’s mother’s parent" 18573msgid "great-grandparent" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:810 18577msgctxt "father’s parent’s parent" 18578msgid "great-grandparent" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:866 18582msgctxt "mother’s father’s parent" 18583msgid "great-grandparent" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:884 18587msgctxt "mother’s mother’s parent" 18588msgid "great-grandparent" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:896 18592msgctxt "mother’s parent’s parent" 18593msgid "great-grandparent" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:918 18597msgctxt "parent’s father’s parent" 18598msgid "great-grandparent" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:930 18602msgctxt "parent’s mother’s parent" 18603msgid "great-grandparent" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:942 18607msgctxt "parent’s parent’s parent" 18608msgid "great-grandparent" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:726 18612msgctxt "child’s child’s son" 18613msgid "great-grandson" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:734 18617msgctxt "child’s daughter’s son" 18618msgid "great-grandson" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:740 18622msgctxt "child’s son’s son" 18623msgid "great-grandson" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:748 18627msgctxt "daughter’s child’s son" 18628msgid "great-grandson" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:756 18632msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18633msgid "great-grandson" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:768 18637msgctxt "daughter’s son’s son" 18638msgid "great-grandson" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18642msgctxt "son’s child’s son" 18643msgid "great-grandson" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18647msgctxt "son’s daughter’s son" 18648msgid "great-grandson" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18652msgctxt "son’s son’s son" 18653msgid "great-grandson" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18657msgid "great-great-aunt" 18658msgstr "" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18661msgid "great-great-aunt/uncle" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18665msgid "great-great-grandchild" 18666msgstr "" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18669msgid "great-great-granddaughter" 18670msgstr "" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18673msgid "great-great-grandfather" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18677msgid "great-great-grandmother" 18678msgstr "" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18681msgid "great-great-grandparent" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18685msgid "great-great-grandson" 18686msgstr "" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18689msgid "great-great-great-aunt" 18690msgstr "" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18693msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18697msgid "great-great-great-grandchild" 18698msgstr "" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18701msgid "great-great-great-granddaughter" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18705msgid "great-great-great-grandfather" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18709msgid "great-great-great-grandmother" 18710msgstr "" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18713msgid "great-great-great-grandparent" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18717msgid "great-great-great-grandson" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18721msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18722msgid "great-great-great-nephew" 18723msgstr "" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18726msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18727msgid "great-great-great-nephew" 18728msgstr "" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18731msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18732msgid "great-great-great-nephew" 18733msgstr "" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18736msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18737msgid "great-great-great-nephew/niece" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18741msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18742msgid "great-great-great-nephew/niece" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18746msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18747msgid "great-great-great-nephew/niece" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18751msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18752msgid "great-great-great-niece" 18753msgstr "" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18756msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18757msgid "great-great-great-niece" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18761msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18762msgid "great-great-great-niece" 18763msgstr "" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18766msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18767msgid "great-great-great-uncle" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18771msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18772msgid "great-great-great-uncle" 18773msgstr "" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18776msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18777msgid "great-great-great-uncle" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18781msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18782msgid "great-great-nephew" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18786msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18787msgid "great-great-nephew" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18791msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18792msgid "great-great-nephew" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18796msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18797msgid "great-great-nephew/niece" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18801msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18802msgid "great-great-nephew/niece" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18806msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18807msgid "great-great-nephew/niece" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18812msgid "great-great-niece" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18817msgid "great-great-niece" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18821msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18822msgid "great-great-niece" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18826msgctxt "great-grandfather’s brother" 18827msgid "great-great-uncle" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18831msgctxt "great-grandmother’s brother" 18832msgid "great-great-uncle" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18836msgctxt "great-grandparent’s brother" 18837msgid "great-great-uncle" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:671 18841msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18842msgid "great-nephew" 18843msgstr "bróðursonarsonur" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:691 18846msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18847msgid "great-nephew" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:709 18851msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18852msgid "great-nephew" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:991 18856msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18857msgid "great-nephew" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18861msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18862msgid "great-nephew" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18866msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18867msgid "great-nephew" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:674 18871msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18872msgid "great-nephew" 18873msgstr "bróðurdóttursonur" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:694 18876msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18877msgid "great-nephew" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:712 18881msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18882msgid "great-nephew" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:994 18886msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18891msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18896msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:960 18901msgctxt "sibling’s child’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:968 18906msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:974 18911msgctxt "sibling’s son’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:659 18916msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18917msgid "great-nephew/niece" 18918msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:677 18921msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18922msgid "great-nephew/niece" 18923msgstr "bróðurdóttursonur" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:697 18926msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18927msgid "great-nephew/niece" 18928msgstr "" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:979 18931msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18932msgid "great-nephew/niece" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:997 18936msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18937msgid "great-nephew/niece" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18941msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18942msgid "great-nephew/niece" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:662 18946msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18947msgid "great-nephew/niece" 18948msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:680 18951msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18952msgid "great-nephew/niece" 18953msgstr "bróðurdótturdóttir" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:700 18956msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18957msgid "great-nephew/niece" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:982 18961msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18966msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18971msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:956 18976msgctxt "sibling’s child’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:962 18981msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:970 18986msgctxt "sibling’s son’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:665 18991msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18992msgid "great-niece" 18993msgstr "bróðursonardóttir" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:683 18996msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18997msgid "great-niece" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:703 19001msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19002msgid "great-niece" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:985 19006msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19007msgid "great-niece" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19011msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19012msgid "great-niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19016msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19017msgid "great-niece" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:668 19021msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19022msgid "great-niece" 19023msgstr "bróðurdótturdóttir" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:686 19026msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19027msgid "great-niece" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:706 19031msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19032msgid "great-niece" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:988 19036msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19041msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19046msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:958 19051msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:964 19056msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:972 19061msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:780 19066msgctxt "father’s father’s brother" 19067msgid "great-uncle" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19071msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19072msgid "great-uncle" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:792 19076msgctxt "father’s mother’s brother" 19077msgid "great-uncle" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19081msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19082msgid "great-uncle" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:804 19086msgctxt "father’s parent’s brother" 19087msgid "great-uncle" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19091msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:860 19096msgctxt "mother’s father’s brother" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19101msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19102msgid "great-uncle" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:878 19106msgctxt "mother’s mother’s brother" 19107msgid "great-uncle" 19108msgstr "" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19111msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:890 19116msgctxt "mother’s parent’s brother" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19121msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:912 19126msgctxt "parent’s father’s brother" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19131msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:924 19136msgctxt "parent’s mother’s brother" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19141msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:936 19146msgctxt "parent’s parent’s brother" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19151msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "" 19154 19155#. I18N: layout option for the fan chart 19156#: app/Module/FanChartModule.php:583 19157msgid "half circle" 19158msgstr "hálfur hringur" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:538 19161msgctxt "father’s son" 19162msgid "half-brother" 19163msgstr "hálfbróðir" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:576 19166msgctxt "mother’s son" 19167msgid "half-brother" 19168msgstr "hálfbróðir" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:594 19171msgctxt "parent’s son" 19172msgid "half-brother" 19173msgstr "hálfbróðir" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:524 19176msgctxt "father’s child" 19177msgid "half-sibling" 19178msgstr "hálfsystkini" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:560 19181msgctxt "mother’s child" 19182msgid "half-sibling" 19183msgstr "hálfsystkini" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:580 19186msgctxt "parent’s child" 19187msgid "half-sibling" 19188msgstr "hálfsystkini" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:526 19191msgctxt "father’s daughter" 19192msgid "half-sister" 19193msgstr "hálfsystir" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:562 19196msgctxt "mother’s daughter" 19197msgid "half-sister" 19198msgstr "hálfsystir" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:582 19201msgctxt "parent’s daughter" 19202msgid "half-sister" 19203msgstr "hálfsystir" 19204 19205#. I18N: reflexive pronoun 19206#: app/Services/RelationshipService.php:244 19207msgid "herself" 19208msgstr "" 19209 19210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19242#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19244#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19245#: resources/views/login-page.phtml:47 19246#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19247#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19248#: resources/views/register-page.phtml:75 19249#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19250#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19252#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19253msgid "hide" 19254msgstr "fela" 19255 19256#. I18N: reflexive pronoun 19257#: app/Services/RelationshipService.php:241 19258msgid "himself" 19259msgstr "" 19260 19261#. I18N: Type of demographic data 19262#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19263msgid "household" 19264msgstr "" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:364 19267msgid "husband" 19268msgstr "eiginmaður" 19269 19270#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19271#: app/Elements/NameType.php:57 19272msgid "immigration name" 19273msgstr "innflutningsnafn" 19274 19275#. I18N: A button label. 19276#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19277msgid "import file" 19278msgstr "" 19279 19280#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19281msgid "inline note" 19282msgstr "" 19283 19284#. I18N: Gedcom INT dates 19285#: app/Date.php:351 19286#, php-format 19287msgid "interpreted %s (%s)" 19288msgstr "túlkað %s (%s)" 19289 19290#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19291#: resources/views/search-trees.phtml:53 19292msgid "invert selection" 19293msgstr "umsnúa vali" 19294 19295#. I18N: a month in the French republican calendar 19296#: app/Date/FrenchDate.php:159 19297msgctxt "GENITIVE" 19298msgid "jours complementaires" 19299msgstr "jours complémentaires" 19300 19301#. I18N: a month in the French republican calendar 19302#: app/Date/FrenchDate.php:253 19303msgctxt "INSTRUMENTAL" 19304msgid "jours complementaires" 19305msgstr "jours complémentaires" 19306 19307#. I18N: a month in the French republican calendar 19308#: app/Date/FrenchDate.php:206 19309msgctxt "LOCATIVE" 19310msgid "jours complementaires" 19311msgstr "jours complémentaires" 19312 19313#. I18N: a month in the French republican calendar 19314#: app/Date/FrenchDate.php:112 19315msgctxt "NOMINATIVE" 19316msgid "jours complementaires" 19317msgstr "jours complémentaires" 19318 19319#. I18N: A button label, last page 19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19321#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19323#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19324msgid "last" 19325msgstr "síðasta" 19326 19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19328msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19329msgid "last" 19330msgstr "síðasta" 19331 19332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19333#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19334msgid "left" 19335msgstr "" 19336 19337#. I18N: Layout option for lists of names 19338#. I18N: An option in a list-box 19339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19340#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19341#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19342#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19343#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19344msgid "list" 19345msgstr "lista upp" 19346 19347#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19348#, php-format 19349msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19350msgstr "" 19351 19352#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19353#: app/Elements/NameType.php:59 19354msgid "maiden name" 19355msgstr "jómfrúarnafn" 19356 19357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19358msgid "managers" 19359msgstr "" 19360 19361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19363msgid "markdown" 19364msgstr "" 19365 19366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19367msgctxt "FEMALE" 19368msgid "married" 19369msgstr "gift" 19370 19371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19372msgctxt "MALE" 19373msgid "married" 19374msgstr "giftur" 19375 19376#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19377#: app/Elements/NameType.php:61 19378msgid "married name" 19379msgstr "giftingarnafn" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:564 19382msgctxt "mother’s father" 19383msgid "maternal grandfather" 19384msgstr "móðurafi" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:568 19387msgctxt "mother’s mother" 19388msgid "maternal grandmother" 19389msgstr "móðuramma" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:570 19392msgctxt "mother’s parent" 19393msgid "maternal grandparent" 19394msgstr "móðurafi og -amma" 19395 19396#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19397#: app/SurnameTradition.php:88 19398msgid "matrilineal" 19399msgstr "" 19400 19401#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19402#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19403#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19404#, php-format 19405msgid "maximum %s day" 19406msgid_plural "maximum %s days" 19407msgstr[0] "hámark %s dagur" 19408msgstr[1] "hámark %s dagar" 19409 19410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19415msgid "members" 19416msgstr "" 19417 19418#. I18N: Name of a theme. 19419#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19420msgid "minimal" 19421msgstr "" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:346 19424msgid "mother" 19425msgstr "móðir" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:550 19428msgctxt "husband’s mother" 19429msgid "mother-in-law" 19430msgstr "tengdamóðir" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:630 19433msgctxt "spouse’s mother" 19434msgid "mother-in-law" 19435msgstr "tengdamóðir" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:648 19438msgctxt "wife’s mother" 19439msgid "mother-in-law" 19440msgstr "tengdamóðir" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:636 19443msgctxt "spouse’s parent" 19444msgid "mother/father-in-law" 19445msgstr "móðir/tengdafaðir" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:498 19448msgctxt "brother’s son" 19449msgid "nephew" 19450msgstr "frændi" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:850 19453msgctxt "husband’s brother’s son" 19454msgid "nephew" 19455msgstr "" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:846 19458msgctxt "husband’s sibling’s son" 19459msgid "nephew" 19460msgstr "" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:848 19463msgctxt "husband’s sister’s son" 19464msgid "nephew" 19465msgstr "" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:602 19468msgctxt "sibling’s son" 19469msgid "nephew" 19470msgstr "frændi" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:612 19473msgctxt "sister’s son" 19474msgid "nephew" 19475msgstr "frændi" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19478msgctxt "wife’s brother’s son" 19479msgid "nephew" 19480msgstr "" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19483msgctxt "wife’s sibling’s son" 19484msgid "nephew" 19485msgstr "" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19488msgctxt "wife’s sister’s son" 19489msgid "nephew" 19490msgstr "" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:688 19493msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19494msgid "nephew-in-law" 19495msgstr "" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:966 19498msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19499msgid "nephew-in-law" 19500msgstr "" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19503msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19504msgid "nephew-in-law" 19505msgstr "" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:494 19508msgctxt "brother’s child" 19509msgid "nephew/niece" 19510msgstr "frændi/frænka" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:838 19513msgctxt "husband’s brother’s child" 19514msgid "nephew/niece" 19515msgstr "" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:834 19518msgctxt "husband’s sibling’s child" 19519msgid "nephew/niece" 19520msgstr "" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:836 19523msgctxt "husband’s sister’s child" 19524msgid "nephew/niece" 19525msgstr "" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:598 19528msgctxt "sibling’s child" 19529msgid "nephew/niece" 19530msgstr "frændi/frænka" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:606 19533msgctxt "sister’s child" 19534msgid "nephew/niece" 19535msgstr "frændi/frænka" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19538msgctxt "wife’s brother’s child" 19539msgid "nephew/niece" 19540msgstr "" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19543msgctxt "wife’s sibling’s child" 19544msgid "nephew/niece" 19545msgstr "" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19548msgctxt "wife’s sister’s child" 19549msgid "nephew/niece" 19550msgstr "" 19551 19552#. I18N: A button label, next page 19553#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19554#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19555#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19556#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19557#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19558#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19559#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19560#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19561#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19562#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19563#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19564#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19568msgid "next" 19569msgstr "næsta" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:496 19572msgctxt "brother’s daughter" 19573msgid "niece" 19574msgstr "frænka" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:844 19577msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19578msgid "niece" 19579msgstr "" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:840 19582msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19583msgid "niece" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:842 19587msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19588msgid "niece" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:600 19592msgctxt "sibling’s daughter" 19593msgid "niece" 19594msgstr "frænka" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:608 19597msgctxt "sister’s daughter" 19598msgid "niece" 19599msgstr "frænka" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19602msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19603msgid "niece" 19604msgstr "" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19607msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19608msgid "niece" 19609msgstr "" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19612msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19613msgid "niece" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:714 19617msgctxt "brother’s son’s wife" 19618msgid "niece-in-law" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:976 19622msgctxt "sibling’s son’s wife" 19623msgid "niece-in-law" 19624msgstr "" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19627msgctxt "sisters’s son’s wife" 19628msgid "niece-in-law" 19629msgstr "" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19632msgid "ninth cousin" 19633msgstr "níundu frændsystkini" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19636msgctxt "FEMALE" 19637msgid "ninth cousin" 19638msgstr "níunda frænka" 19639 19640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19641#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19642msgctxt "MALE" 19643msgid "ninth cousin" 19644msgstr "níundi frændi" 19645 19646#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19647#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19648#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19649#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19650#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19653#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19654#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19662#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19663#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19664#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19665#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19667#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19668#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19670#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19672#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19674#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19675#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19682msgid "no" 19683msgstr "nei" 19684 19685#. I18N: None of the other options 19686#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19687#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19689#: app/Services/EmailService.php:211 19690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19691msgid "none" 19692msgstr "engin" 19693 19694#: app/SurnameTradition.php:114 19695msgctxt "Surname tradition" 19696msgid "none" 19697msgstr "ekkert" 19698 19699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19700msgid "numbers" 19701msgstr "tölur" 19702 19703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19705#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19707#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19708#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19713#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19714#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19716msgid "of" 19717msgstr "af" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:350 19720msgid "parent" 19721msgstr "foreldri" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:420 19724msgid "partner" 19725msgstr "sambýlismaki" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:397 19728msgctxt "FEMALE" 19729msgid "partner" 19730msgstr "sambýliskona" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:373 19733msgctxt "MALE" 19734msgid "partner" 19735msgstr "sambýlismaður" 19736 19737#: app/SurnameTradition.php:77 19738msgctxt "Surname tradition" 19739msgid "paternal" 19740msgstr "föðurætt" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:528 19743msgctxt "father’s father" 19744msgid "paternal grandfather" 19745msgstr "föðurafi" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:530 19748msgctxt "father’s mother" 19749msgid "paternal grandmother" 19750msgstr "föðuramma" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:532 19753msgctxt "father’s parent" 19754msgid "paternal grandparent" 19755msgstr "föðurafi og -amma" 19756 19757#. I18N: A system where children take their father’s surname 19758#: app/SurnameTradition.php:84 19759msgid "patrilineal" 19760msgstr "" 19761 19762#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19763#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19764msgid "pending" 19765msgstr "" 19766 19767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19768msgid "percentage" 19769msgstr "prósenta" 19770 19771#. I18N: Type of location hierarchy 19772#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19773msgid "political" 19774msgstr "" 19775 19776#. I18N: A button label, previous page 19777#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19778#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19780#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19781#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19782#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19783#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19784#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19785#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19786#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19787#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19788#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19789#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19790msgid "previous" 19791msgstr "fyrri" 19792 19793#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19794#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19795msgid "primary evidence" 19796msgstr "" 19797 19798#. I18N: Status of child-parent link 19799#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19800msgid "proven" 19801msgstr "" 19802 19803#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19804#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19805msgid "questionable evidence" 19806msgstr "" 19807 19808#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19810msgid "records" 19811msgstr "færslur" 19812 19813#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19814#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19815#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19816#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19817#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19818msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19819msgid "reject" 19820msgstr "hafna" 19821 19822#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19823#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19824#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19825#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19826#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19827msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19828msgid "reject" 19829msgstr "hafna" 19830 19831#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19832#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19833msgid "rejected" 19834msgstr "" 19835 19836#. I18N: Type of location hierarchy 19837#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19838msgid "religious" 19839msgstr "" 19840 19841#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19842#: app/Elements/NameType.php:63 19843msgid "religious name" 19844msgstr "trúarnafn" 19845 19846#. I18N: A button label. 19847#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19848msgid "replace" 19849msgstr "" 19850 19851#. I18N: A button label. 19852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19855#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19856#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19857msgid "reset" 19858msgstr "endursetja" 19859 19860#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19861#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19862msgid "right" 19863msgstr "" 19864 19865#. I18N: A button label. 19866#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19867#: resources/views/admin/components.phtml:164 19868#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19869#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19870#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19872#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19874#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19877#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19879#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19880#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19881#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19882#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19883#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19884#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19885#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19886#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19887#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19888#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19889#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19891#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19892#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19893#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19894#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19895#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19896#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19897#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19898#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19899#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19900#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19902#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19903#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19904#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19905#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19906#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19907#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19908#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19909#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19910#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19912msgid "save" 19913msgstr "vista" 19914 19915#. I18N: A button label. 19916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19918#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19919#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19920#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19921#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19922msgid "search" 19923msgstr "leita" 19924 19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19926#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19927#, php-format 19928msgid "second %s" 19929msgstr "önnur %s" 19930 19931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19932#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19933#, php-format 19934msgctxt "FEMALE" 19935msgid "second %s" 19936msgstr "önnur %s" 19937 19938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19939#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19940#, php-format 19941msgctxt "MALE" 19942msgid "second %s" 19943msgstr "annar %s" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19946msgid "second cousin" 19947msgstr "önnur frændsystkini" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19950msgctxt "FEMALE" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "önnur frænka" 19953 19954#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19955#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19956msgctxt "MALE" 19957msgid "second cousin" 19958msgstr "annar frændi" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19961msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19966msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19971msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19976msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19981msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19982msgid "second cousin" 19983msgstr "" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19986msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19991msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19996msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20001msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20006msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20011msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20016msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20021msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20026msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20031msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20036msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20041msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20046msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20051msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20056msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20061msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20066msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20071msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20076msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20081msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20086msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20091msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "" 20094 20095#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20096#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20097msgid "secondary evidence" 20098msgstr "" 20099 20100#. I18N: select all (of a list of options) 20101#: resources/views/search-trees.phtml:46 20102msgid "select all" 20103msgstr "velja allt" 20104 20105#. I18N: select none (of a list of options) 20106#: resources/views/search-trees.phtml:49 20107msgid "select none" 20108msgstr "velja ekkert" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:343 20111msgid "self" 20112msgstr "Sjálf" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20115msgid "seventh cousin" 20116msgstr "sjöundu frændsystkini" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20119msgctxt "FEMALE" 20120msgid "seventh cousin" 20121msgstr "sjöunda frænka" 20122 20123#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20124#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20125msgctxt "MALE" 20126msgid "seventh cousin" 20127msgstr "sjöundi frændi" 20128 20129#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20130msgid "shared note" 20131msgstr "" 20132 20133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20141#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20143#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20144#: resources/views/login-page.phtml:47 20145#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20147#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20148#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20149#: resources/views/register-page.phtml:75 20150#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20151#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20152#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20153#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20154msgid "show" 20155msgstr "sýna" 20156 20157#. I18N: An option in a list-box 20158#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20159msgid "show changes made in webtrees" 20160msgstr "" 20161 20162#. I18N: An option in a list-box 20163#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20164msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20165msgstr "" 20166 20167#. I18N: button label 20168#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20169#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20170#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20171#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20172#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20173msgid "show more" 20174msgstr "" 20175 20176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20177msgid "show the chart" 20178msgstr "sýna teikningu" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:490 20181msgid "sibling" 20182msgstr "systkini" 20183 20184#. I18N: A button label. 20185#: resources/views/login-page.phtml:57 20186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20187msgid "sign in" 20188msgstr "innskráning" 20189 20190#. I18N: A button label. 20191#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20192msgid "sign out" 20193msgstr "útskrá" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:469 20196msgid "sister" 20197msgstr "systir" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:500 20200msgctxt "brother’s wife" 20201msgid "sister-in-law" 20202msgstr "mágkona" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:720 20205msgctxt "brother’s wife’s sister" 20206msgid "sister-in-law" 20207msgstr "mágkona" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:830 20210msgctxt "husband’s brother’s wife" 20211msgid "sister-in-law" 20212msgstr "mágkona" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:554 20215msgctxt "husband’s sister" 20216msgid "sister-in-law" 20217msgstr "mágkona" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20220msgctxt "sister’s husband’s sister" 20221msgid "sister-in-law" 20222msgstr "mágkona" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:632 20225msgctxt "spouse’s sister" 20226msgid "sister-in-law" 20227msgstr "mágkona" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20230msgctxt "wife’s brother’s wife" 20231msgid "sister-in-law" 20232msgstr "mágkona" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:652 20235msgctxt "wife’s sister" 20236msgid "sister-in-law" 20237msgstr "mágkona" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20240msgid "sixth cousin" 20241msgstr "sjöttu frændsystkini" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20244msgctxt "FEMALE" 20245msgid "sixth cousin" 20246msgstr "sjötta frænka" 20247 20248#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20249#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20250msgctxt "MALE" 20251msgid "sixth cousin" 20252msgstr "sjötti frændi" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:423 20255msgid "son" 20256msgstr "sonur" 20257 20258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20259msgid "son of" 20260msgstr "sonur" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:506 20263msgctxt "child’s husband" 20264msgid "son-in-law" 20265msgstr "tengdasonur" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:518 20268msgctxt "daughter’s husband" 20269msgid "son-in-law" 20270msgstr "tengdasonur" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:758 20273msgctxt "daughter’s husband’s father" 20274msgid "son-in-law’s father" 20275msgstr "" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:760 20278msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20279msgid "son-in-law’s mother" 20280msgstr "" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:762 20283msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20284msgid "son-in-law’s parent" 20285msgstr "" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:510 20288msgctxt "child’s spouse" 20289msgid "son/daughter-in-law" 20290msgstr "sonur/tengdadóttur" 20291 20292#. I18N: An option in a list-box 20293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20294#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20295msgid "sort by date" 20296msgstr "raða eftir dagsetningu" 20297 20298#. I18N: A button label. 20299#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20301#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20302#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20305#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20307msgid "sort by date of birth" 20308msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 20309 20310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20311#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20312#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20314msgid "sort by date of death" 20315msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20316 20317#. I18N: A button label. 20318#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20319#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20320msgid "sort by date of marriage" 20321msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20322 20323#. I18N: An option in a list-box 20324#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20325msgid "sort by date, newest first" 20326msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20327 20328#. I18N: An option in a list-box 20329#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20330msgid "sort by date, oldest first" 20331msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20332 20333#. I18N: An option in a list-box 20334#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20335#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20336#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20337#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20338#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20339#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20340#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20343#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20344#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20346msgid "sort by name" 20347msgstr "raða eftir nafni" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:411 20350msgid "spouse" 20351msgstr "maki" 20352 20353#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20354#: app/Services/EmailService.php:213 20355msgid "ssl" 20356msgstr "ssl" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:828 20359msgctxt "father’s wife’s son" 20360msgid "step-brother" 20361msgstr "stjúpbróðir" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:876 20364msgctxt "mother’s husband’s son" 20365msgid "step-brother" 20366msgstr "stjúpbróðir" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:954 20369msgctxt "parent’s spouse’s son" 20370msgid "step-brother" 20371msgstr "stjúpbróðir" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:544 20374msgctxt "husband’s child" 20375msgid "step-child" 20376msgstr "stjúpbarn" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:624 20379msgctxt "spouse’s child" 20380msgid "step-child" 20381msgstr "stjúpbarn" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:642 20384msgctxt "wife’s child" 20385msgid "step-child" 20386msgstr "stjúpbarn" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:546 20389msgctxt "husband’s daughter" 20390msgid "step-daughter" 20391msgstr "stjúpdóttir" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:626 20394msgctxt "spouse’s daughter" 20395msgid "step-daughter" 20396msgstr "stjúpdóttir" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:644 20399msgctxt "wife’s daughter" 20400msgid "step-daughter" 20401msgstr "stjúpdóttir" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:566 20404msgctxt "mother’s husband" 20405msgid "step-father" 20406msgstr "stjúpfaðir" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:540 20409msgctxt "father’s wife" 20410msgid "step-mother" 20411msgstr "stjúpmóðir" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:596 20414msgctxt "parent’s spouse" 20415msgid "step-parent" 20416msgstr "stjúpforeldri" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:824 20419msgctxt "father’s wife’s child" 20420msgid "step-sibling" 20421msgstr "stjúpsystkini" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:872 20424msgctxt "mother’s husband’s child" 20425msgid "step-sibling" 20426msgstr "stjúpsystkini" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:950 20429msgctxt "parent’s spouse’s child" 20430msgid "step-sibling" 20431msgstr "stjúpsystkini" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:826 20434msgctxt "father’s wife’s daughter" 20435msgid "step-sister" 20436msgstr "stjúpsystir" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:874 20439msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20440msgid "step-sister" 20441msgstr "stjúpsystir" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:952 20444msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20445msgid "step-sister" 20446msgstr "stjúpsystir" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:556 20449msgctxt "husband’s son" 20450msgid "step-son" 20451msgstr "stjúpsonur" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:634 20454msgctxt "spouse’s son" 20455msgid "step-son" 20456msgstr "stjúpsonur" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:654 20459msgctxt "wife’s son" 20460msgid "step-son" 20461msgstr "stjúpsonur" 20462 20463#. I18N: Layout option for lists of names 20464#. I18N: An option in a list-box 20465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20466#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20467#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20468#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20469#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20470msgid "table" 20471msgstr "tafla" 20472 20473#. I18N: Layout option for lists of names 20474#. I18N: An option in a list-box 20475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20476#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20477msgid "tag cloud" 20478msgstr "merkimiðaský" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20481msgid "tenth cousin" 20482msgstr "tíundu frændsystkini" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20485msgctxt "FEMALE" 20486msgid "tenth cousin" 20487msgstr "tíunda frænka" 20488 20489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20490#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20491msgctxt "MALE" 20492msgid "tenth cousin" 20493msgstr "tíundi frændi" 20494 20495#. I18N: [you should check that:] ... 20496#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20497msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20498msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20499 20500#. I18N: [you should check that:] ... 20501#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20502msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20503msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20504 20505#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20506#: app/Services/RelationshipService.php:247 20507msgid "themself" 20508msgstr "" 20509 20510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20511#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20512#, php-format 20513msgid "third %s" 20514msgstr "þriðju %s" 20515 20516#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20518#, php-format 20519msgctxt "FEMALE" 20520msgid "third %s" 20521msgstr "þriðja %s" 20522 20523#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20525#, php-format 20526msgctxt "MALE" 20527msgid "third %s" 20528msgstr "þriðji %s" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20531msgid "third cousin" 20532msgstr "þriðju frændsystkini" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20535msgctxt "FEMALE" 20536msgid "third cousin" 20537msgstr "þriðja frænka" 20538 20539#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20540#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20541msgctxt "MALE" 20542msgid "third cousin" 20543msgstr "þriðji frændi" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20546msgid "thirteenth cousin" 20547msgstr "þrettándu frændsystkini" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20550msgctxt "FEMALE" 20551msgid "thirteenth cousin" 20552msgstr "þrettánda frænka" 20553 20554#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20555#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20556msgctxt "MALE" 20557msgid "thirteenth cousin" 20558msgstr "þrettándi frændi" 20559 20560#. I18N: layout option for the fan chart 20561#: app/Module/FanChartModule.php:585 20562msgid "three-quarter circle" 20563msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20564 20565#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20566#: app/Services/EmailService.php:215 20567msgid "tls" 20568msgstr "tls" 20569 20570#. I18N: Gedcom TO dates 20571#: app/Date.php:367 20572#, php-format 20573msgid "to %s" 20574msgstr "til %s" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20577msgid "twelfth cousin" 20578msgstr "tólftu frændsystkini" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20581msgctxt "FEMALE" 20582msgid "twelfth cousin" 20583msgstr "tólfta frænka" 20584 20585#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20587msgctxt "MALE" 20588msgid "twelfth cousin" 20589msgstr "tólfti frændi" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:435 20592msgid "twin brother" 20593msgstr "tvíburabróðir" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:477 20596msgid "twin sibling" 20597msgstr "tvíburasystkini" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:456 20600msgid "twin sister" 20601msgstr "tvíburasystir" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:522 20604msgctxt "father’s brother" 20605msgid "uncle" 20606msgstr "frændi" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:820 20609msgctxt "father’s sister’s husband" 20610msgid "uncle" 20611msgstr "frændi" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:558 20614msgctxt "mother’s brother" 20615msgid "uncle" 20616msgstr "frændi" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:906 20619msgctxt "mother’s sister’s husband" 20620msgid "uncle" 20621msgstr "frændi" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:578 20624msgctxt "parent’s brother" 20625msgid "uncle" 20626msgstr "frændi" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:948 20629msgctxt "parent’s sister’s husband" 20630msgid "uncle" 20631msgstr "frændi" 20632 20633#: app/Place.php:246 20634msgid "unknown" 20635msgstr "óþekkt" 20636 20637#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20638msgctxt "unknown family" 20639msgid "unknown" 20640msgstr "óþekkt" 20641 20642#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20643msgid "unlimited" 20644msgstr "" 20645 20646#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20647#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20648msgid "unreliable evidence" 20649msgstr "" 20650 20651#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20652#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20653#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20654msgid "up" 20655msgstr "" 20656 20657#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20658msgid "update" 20659msgstr "Uppfæra" 20660 20661#. I18N: A button label. 20662#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20663msgid "upload" 20664msgstr "hlaða upp" 20665 20666#. I18N: A button label. 20667#: resources/views/branches-page.phtml:53 20668#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20669#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20670#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20671#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20672#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20673#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20674#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20675#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20676#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20677#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20678#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20679#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20680msgid "view" 20681msgstr "sýn" 20682 20683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20688msgid "visitors" 20689msgstr "" 20690 20691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20693msgctxt "FEMALE" 20694msgid "was born" 20695msgstr "var fædd" 20696 20697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20699msgctxt "MALE" 20700msgid "was born" 20701msgstr "var fæddur" 20702 20703#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20704msgid "webtrees" 20705msgstr "" 20706 20707#: app/Services/MessageService.php:125 20708msgid "webtrees message" 20709msgstr "webtrees skilaboð" 20710 20711#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20712msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20713msgstr "" 20714 20715#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20717msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20718msgstr "" 20719 20720#: app/Services/MessageService.php:226 20721msgid "webtrees sends emails with no storage" 20722msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20723 20724#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20725msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20726msgstr "" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:388 20729msgid "wife" 20730msgstr "eiginkona" 20731 20732#. I18N: Name of a theme. 20733#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20734msgid "xenea" 20735msgstr "" 20736 20737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20738msgid "years" 20739msgstr "ár" 20740 20741#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20743#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20744#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20747#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20748#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20749#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20757#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20758#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20759#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20764#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20765#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20767#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20769#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20770#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20777msgid "yes" 20778msgstr "já" 20779 20780#. I18N: [you should check that:] ... 20781#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20782msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20783msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20784 20785#: app/Services/RelationshipService.php:439 20786msgid "younger brother" 20787msgstr "yngri bróðir" 20788 20789#: app/Services/RelationshipService.php:481 20790msgid "younger sibling" 20791msgstr "yngri systkini" 20792 20793#: app/Services/RelationshipService.php:460 20794msgid "younger sister" 20795msgstr "yngri systir" 20796 20797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20802#, php-format 20803msgid "±%s year" 20804msgid_plural "±%s years" 20805msgstr[0] "±%s ár" 20806msgstr[1] "±%s ára" 20807 20808#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20809#, php-format 20810msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20811msgstr "" 20812 20813#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20814#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20815#, php-format 20816msgid "“%s” has been deleted." 20817msgstr "" 20818 20819#. I18N: Description of a “Data fix” module 20820#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20821msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20822msgstr "" 20823 20824#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20825#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20826#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20827msgid "…" 20828msgstr "…" 20829 20830#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20831#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20832#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20833#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20834msgctxt "Unknown given name" 20835msgid "…" 20836msgstr "…" 20837 20838#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20839#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20840#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20841#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20842#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20843msgctxt "Unknown surname" 20844msgid "…" 20845msgstr "…" 20846 20847#~ msgid " per gender" 20848#~ msgstr " á kyn" 20849 20850#~ msgid " per time period" 20851#~ msgstr " á tímabil" 20852 20853#, php-format 20854#~ msgid "#%s" 20855#~ msgstr "#%s" 20856 20857#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20858#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20859#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20860#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20861 20862#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20863#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20864#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20865#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20866 20867#~ msgid "%s day ago" 20868#~ msgid_plural "%s days ago" 20869#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20870#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20871 20872#~ msgid "%s hour ago" 20873#~ msgid_plural "%s hours ago" 20874#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20875#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20876 20877#~ msgid "%s individual is private." 20878#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20879#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20880#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20881 20882#~ msgid "%s minute ago" 20883#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20884#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20885#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20886 20887#~ msgid "%s month ago" 20888#~ msgid_plural "%s months ago" 20889#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20890#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20891 20892#~ msgid "%s second ago" 20893#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20894#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20895#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20896 20897#~ msgid "%s year ago" 20898#~ msgid_plural "%s years ago" 20899#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20900#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20901 20902#, php-format 20903#~ msgid "(aged less than %s)" 20904#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 20905 20906#, php-format 20907#~ msgid "(aged more than %s)" 20908#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 20909 20910#~ msgid "(in childhood)" 20911#~ msgstr "(í barnæsku)" 20912 20913#~ msgid "(in infancy)" 20914#~ msgstr "(í bernsku)" 20915 20916#~ msgid "(stillborn)" 20917#~ msgstr "(andvana fædd)" 20918 20919#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20920#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20921 20922#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20923#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20924 20925#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20926#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 20927 20928#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20929#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20933#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20934 20935#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20936#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20937 20938#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20939#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20940 20941#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20942#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20943 20944#~ msgid "A.M." 20945#~ msgstr "A.M." 20946 20947#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20948#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20949 20950#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20951#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20952 20953#~ msgid "Acadia" 20954#~ msgstr "Acadia" 20955 20956#~ msgid "Add a blank row" 20957#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20958 20959#~ msgid "Add a brother or sister" 20960#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 20961 20962#~ msgid "Add a child to this family" 20963#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20964 20965#~ msgid "Add a geographic location" 20966#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20967 20968#~ msgid "Add a husband to this family" 20969#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20970 20971#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20972#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20973 20974#~ msgid "Add a shared note" 20975#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 20976 20977#~ msgid "Add a son or daughter" 20978#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 20979 20980#~ msgid "Add a wife to this family" 20981#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20982 20983#~ msgid "Add an associate" 20984#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 20985 20986#~ msgid "Add another individual to the chart" 20987#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20988 20989#~ msgid "Add links" 20990#~ msgstr "Bæta við krækju" 20991 20992#~ msgid "Add missing married names" 20993#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 20994 20995#~ msgid "Add to favorites" 20996#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20997 20998#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20999#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21000 21001#~ msgctxt "FEMALE" 21002#~ msgid "Adopted by both parents" 21003#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21004 21005#~ msgctxt "MALE" 21006#~ msgid "Adopted by both parents" 21007#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21008 21009#~ msgctxt "FEMALE" 21010#~ msgid "Adopted by father" 21011#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21012 21013#~ msgctxt "MALE" 21014#~ msgid "Adopted by father" 21015#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21016 21017#~ msgctxt "FEMALE" 21018#~ msgid "Adopted by mother" 21019#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21020 21021#~ msgctxt "MALE" 21022#~ msgid "Adopted by mother" 21023#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21024 21025#~ msgid "Advanced" 21026#~ msgstr "Ítarlegur" 21027 21028#~ msgid "Advanced fact preferences" 21029#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar" 21030 21031#~ msgid "Advanced name facts" 21032#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 21033 21034#~ msgid "Advanced place name facts" 21035#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 21036 21037#, fuzzy 21038#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21039#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21040 21041#~ msgid "Age of item" 21042#~ msgstr "Aldur greinar" 21043 21044#~ msgid "Age related to birth year" 21045#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21046 21047#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21048#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21049 21050#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21051#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21052 21053#~ msgid "All family facts" 21054#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir" 21055 21056#~ msgid "All individual facts" 21057#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir" 21058 21059#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21060#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21061 21062#~ msgctxt "FEMALE" 21063#~ msgid "Also known as" 21064#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21065 21066#~ msgctxt "MALE" 21067#~ msgid "Also known as" 21068#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21069 21070#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21071#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21072 21073#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21074#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21075 21076#~ msgid "Approval of account at %s" 21077#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21078 21079#~ msgid "Associates" 21080#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21081 21082#, fuzzy 21083#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21084#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21085 21086#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21087#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21088 21089#~ msgid "Available blocks" 21090#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21091 21092#~ msgid "Basic" 21093#~ msgstr "Grunnur" 21094 21095#~ msgid "Bearing" 21096#~ msgstr "Stefna" 21097 21098#~ msgid "Body" 21099#~ msgstr "Meginhluti" 21100 21101#~ msgid "Booklet" 21102#~ msgstr "Bæklingur" 21103 21104#~ msgid "Brit milah of a brother" 21105#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21106 21107#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21108#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21109 21110#~ msgctxt "daughter’s son" 21111#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21112#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21113 21114#~ msgctxt "son’s son" 21115#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21116#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21117 21118#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21119#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21120 21121#~ msgid "Brit milah of a son" 21122#~ msgstr "Umskurður sonar" 21123 21124#~ msgid "British West Indies" 21125#~ msgstr "Breska vesturindía" 21126 21127#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21128#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21129 21130#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21131#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21132 21133#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21134#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21135 21136#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21137#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21138#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21139#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21140 21141#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21142#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21143 21144#~ msgid "Cannot create" 21145#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21146 21147#~ msgid "Cape Colony" 21148#~ msgstr "Cape Colony" 21149 21150#~ msgid "Catalonia" 21151#~ msgstr "Katalónía" 21152 21153#~ msgid "Cemeteries" 21154#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21155 21156#~ msgid "Center map here" 21157#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21158 21159#~ msgid "Change" 21160#~ msgstr "Breyta" 21161 21162#~ msgid "Change flag" 21163#~ msgstr "Breyta fána" 21164 21165#~ msgid "Change language" 21166#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21167 21168#~ msgid "Channel Islands" 21169#~ msgstr "Channel Islands" 21170 21171#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21172#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21173 21174#~ msgid "Check the settings and try again." 21175#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21176 21177#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21178#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21179 21180#~ msgid "Choose: " 21181#~ msgstr "Velja: " 21182 21183#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21184#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 21185 21186#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21187#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21188 21189#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21190#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21191 21192#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21193#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21194 21195#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21196#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21197 21198#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21199#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21200 21201#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21202#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21203 21204#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21205#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21206 21207#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21208#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21209 21210#~ msgid "Columns per page" 21211#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21212 21213#~ msgid "Concatenation" 21214#~ msgstr "Samtenging" 21215 21216#~ msgid "Configure" 21217#~ msgstr "Stilla" 21218 21219#~ msgid "Confirm password" 21220#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21221 21222#~ msgid "Continue adding" 21223#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21224 21225#~ msgid "Continued" 21226#~ msgstr "Áframhaldandi" 21227 21228#~ msgid "Countries" 21229#~ msgstr "Lönd" 21230 21231#~ msgid "Counts " 21232#~ msgstr "Telja " 21233 21234#~ msgid "County" 21235#~ msgstr "Sýsla" 21236 21237#~ msgid "Current" 21238#~ msgstr "Núverandi" 21239 21240#~ msgid "Custom fact" 21241#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd" 21242 21243#~ msgid "Custom tags" 21244#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21245 21246#~ msgid "Czechoslovakia" 21247#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21248 21249#~ msgid "Database and table names" 21250#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21251 21252#~ msgid "Default" 21253#~ msgstr "Sjálfgefið" 21254 21255#~ msgid "Default map type" 21256#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21257 21258#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21259#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21260 21261#~ msgid "Default pedigree generations" 21262#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21263 21264#~ msgid "Desired password" 21265#~ msgstr "Óska lykilorð" 21266 21267#~ msgid "Desired username" 21268#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21269 21270#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21271#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 21272 21273#~ msgid "Display all" 21274#~ msgstr "Birta allt" 21275 21276#~ msgid "Display map coordinates" 21277#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21278 21279#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21280#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21281 21282#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21283#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21284 21285#~ msgid "Download geographic data" 21286#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21287 21288#~ msgid "Earliest birth year" 21289#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21290 21291#~ msgid "Earliest death year" 21292#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21293 21294#~ msgid "Edit media" 21295#~ msgstr "Breyta miðli" 21296 21297#~ msgid "Edit the details" 21298#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21299 21300#~ msgid "Edit the media object" 21301#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21302 21303#~ msgid "Edit the note" 21304#~ msgstr "Breyta glósu" 21305 21306#~ msgid "Edit the repository" 21307#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21308 21309#~ msgid "Edit the source" 21310#~ msgstr "Breyta heimild" 21311 21312#~ msgid "Eire" 21313#~ msgstr "Írland" 21314 21315#~ msgid "Elevation" 21316#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21317 21318#~ msgid "Embedded variable" 21319#~ msgstr "Föst breyta" 21320 21321#~ msgid "End IP address" 21322#~ msgstr "Enda IP tölu" 21323 21324#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21325#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21326 21327#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21328#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21329 21330#~ msgid "Enter report values" 21331#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21332 21333#~ msgid "Exact text" 21334#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21335 21336#~ msgid "FAQ position" 21337#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21338 21339#~ msgid "FAQ visibility" 21340#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21341 21342#~ msgid "Facts for repository records" 21343#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 21344 21345#~ msgid "Facts for source records" 21346#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 21347 21348#~ msgid "Family ID prefix" 21349#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21350 21351#~ msgid "Family group information" 21352#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21353 21354#~ msgid "Family list" 21355#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21356 21357#~ msgid "File containing places (CSV)" 21358#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21359 21360#~ msgid "Find a fact or event" 21361#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21362 21363#~ msgid "Find a family" 21364#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21365 21366#~ msgid "Find a media object" 21367#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21368 21369#~ msgid "Find a place" 21370#~ msgstr "Finna stað" 21371 21372#~ msgid "Find a repository" 21373#~ msgstr "Finna geymslu" 21374 21375#~ msgid "Find a shared note" 21376#~ msgstr "Finna glósu" 21377 21378#~ msgid "Find an individual" 21379#~ msgstr "Finna einstakling" 21380 21381#~ msgid "Gender icon on charts" 21382#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21383 21384#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21385#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21386 21387#~ msgid "Google Street View™" 21388#~ msgstr "Google Street View™" 21389 21390#~ msgid "Google™ maps preferences" 21391#~ msgstr "Google™ maps valkostir" 21392 21393#~ msgid "Grandparents" 21394#~ msgstr "Afi og amma" 21395 21396#~ msgid "Head of household" 21397#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21398 21399#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21400#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21401 21402#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21403#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21404 21405#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21406#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21407 21408#~ msgid "Highest population" 21409#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21410 21411#~ msgid "Historical facts" 21412#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21413 21414#~ msgid "House" 21415#~ msgstr "Hús" 21416 21417#~ msgid "Hybrid" 21418#~ msgstr "Blendingur" 21419 21420#~ msgid "Icon" 21421#~ msgstr "Tákn" 21422 21423#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21424#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21425 21426#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21427#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21428 21429#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21430#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21431 21432#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21433#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21434 21435#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21436#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21437 21438#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21439#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21440 21441#~ msgid "Import all places from a family tree" 21442#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21443 21444#~ msgid "Include fully matched places" 21445#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21446 21447#~ msgid "Individual ID prefix" 21448#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21449 21450#~ msgid "Individual distribution" 21451#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21452 21453#~ msgid "Individual list" 21454#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21455 21456#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21457#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21458 21459#~ msgid "Installation folder" 21460#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21461 21462#~ msgid "Interred" 21463#~ msgstr "Grafin/-n" 21464 21465#~ msgctxt "FEMALE" 21466#~ msgid "Interred" 21467#~ msgstr "Grafin" 21468 21469#~ msgctxt "MALE" 21470#~ msgid "Interred" 21471#~ msgstr "Grafinn" 21472 21473#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21474#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21475 21476#~ msgid "Keep" 21477#~ msgstr "Halda" 21478 21479#~ msgid "Keep link in list" 21480#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21481 21482#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21483#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21484 21485#~ msgid "LDS temple" 21486#~ msgstr "LDS Musteri" 21487 21488#~ msgid "Latest birth year" 21489#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21490 21491#~ msgid "Latest death year" 21492#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21493 21494#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21495#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21496 21497#~ msgctxt "paper size" 21498#~ msgid "Legal" 21499#~ msgstr "Legal" 21500 21501#~ msgid "Level" 21502#~ msgstr "Stig" 21503 21504#~ msgid "Limit" 21505#~ msgstr "Takmörkun" 21506 21507#~ msgid "Limit display by" 21508#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21509 21510#~ msgid "Link to an existing media object" 21511#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21512 21513#~ msgid "Linked database ID" 21514#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 21515 21516#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21517#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21518 21519#~ msgid "Login ID" 21520#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21521 21522#~ msgid "Lost password request" 21523#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21524 21525#~ msgid "Lowest population" 21526#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21527 21528#~ msgid "Main section blocks" 21529#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21530 21531#~ msgid "Manage the links" 21532#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21533 21534#~ msgid "Marriage status" 21535#~ msgstr "Giftingastaða" 21536 21537#~ msgid "Married surname" 21538#~ msgstr "Giftingar eftirnafn" 21539 21540#~ msgid "Max" 21541#~ msgstr "Hámark" 21542 21543#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21544#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21545 21546#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21547#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21548 21549#~ msgid "Media ID prefix" 21550#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21551 21552#~ msgid "Media contains" 21553#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21554 21555#~ msgid "Medical condition" 21556#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 21557 21558#~ msgid "Memory limit" 21559#~ msgstr "Minnis takmörk" 21560 21561#~ msgid "Midnight" 21562#~ msgstr "Miðnætti" 21563 21564#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21565#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21566 21567#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21568#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21569 21570#~ msgid "Moderate pending changes" 21571#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21572 21573#~ msgid "Move left" 21574#~ msgstr "Færa til vinstri" 21575 21576#~ msgid "Move right" 21577#~ msgstr "Færa til hægri" 21578 21579#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21580#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21581 21582#~ msgid "Name contains" 21583#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21584 21585#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21586#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21587 21588#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21589#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21590 21591#~ msgid "Neighborhood" 21592#~ msgstr "Nágrenni" 21593 21594#~ msgid "Netherlands Antilles" 21595#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21596 21597#~ msgid "Neutral Zone" 21598#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21599 21600#~ msgctxt "FEMALE" 21601#~ msgid "Never married" 21602#~ msgstr "Aldrei gift" 21603 21604#~ msgctxt "MALE" 21605#~ msgid "Never married" 21606#~ msgstr "Aldrei giftur" 21607 21608#~ msgid "No ancestors in the database." 21609#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21610 21611#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21612#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 21613 21614#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21615#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 21616 21617#~ msgid "No limit" 21618#~ msgstr "Engin takmörk" 21619 21620#~ msgid "No map data exists for this individual" 21621#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21622 21623#~ msgid "No places found" 21624#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21625 21626#~ msgid "Nobody at all" 21627#~ msgstr "Alls enginn" 21628 21629#~ msgid "Noon" 21630#~ msgstr "Hádegi" 21631 21632#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21633#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21634 21635#~ msgctxt "FEMALE" 21636#~ msgid "Not married" 21637#~ msgstr "Ekki gift" 21638 21639#~ msgctxt "MALE" 21640#~ msgid "Not married" 21641#~ msgstr "Ekki giftur" 21642 21643#~ msgid "Note ID prefix" 21644#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21645 21646#~ msgid "Number of generations" 21647#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21648 21649#~ msgid "Number of items" 21650#~ msgstr "Fjöldi greina" 21651 21652#~ msgid "Number of items to show" 21653#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21654 21655#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21656#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21657 21658#~ msgid "Oldest at bottom" 21659#~ msgstr "Eldsta neðst" 21660 21661#~ msgid "Oldest at top" 21662#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21663 21664#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21665#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21666 21667#~ msgid "Order" 21668#~ msgstr "Röðun" 21669 21670#~ msgid "Other folder… please type in" 21671#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21672 21673#~ msgid "Others" 21674#~ msgstr "Aðrir" 21675 21676#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21677#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21678 21679#~ msgid "Own charts" 21680#~ msgstr "Eigin gröf" 21681 21682#~ msgid "P.M." 21683#~ msgstr "P.M." 21684 21685#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21686#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21687 21688#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21689#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21690 21691#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21692#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21693 21694#~ msgid "PHP time limit" 21695#~ msgstr "PHP tímamörk" 21696 21697#~ msgid "Passwords do not match." 21698#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21699 21700#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21701#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21702 21703#~ msgid "Pedigree of %s" 21704#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21705 21706#~ msgid "Phonetic" 21707#~ msgstr "Hljóðritun" 21708 21709#~ msgid "Phonetic title" 21710#~ msgstr "Hljóðritunarheiti" 21711 21712#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21713#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21714 21715#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21716#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21717 21718#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21719#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21720 21721#~ msgid "Place check" 21722#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21723 21724#~ msgid "Place contains" 21725#~ msgstr "Staður inniheldur" 21726 21727#~ msgid "Places found" 21728#~ msgstr "Staðir fundnir" 21729 21730#~ msgid "Places in %s" 21731#~ msgstr "Staðir í %s" 21732 21733#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21734#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21735 21736#~ msgid "Please enter a message subject." 21737#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21738 21739#~ msgid "Please enter more than one character." 21740#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21741 21742#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21743#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21744 21745#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21746#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21747 21748#~ msgid "Precision" 21749#~ msgstr "Nákvæmni" 21750 21751#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21752#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21753 21754#~ msgid "Prefixes" 21755#~ msgstr "Forskeyti" 21756 21757#~ msgid "Quick repository facts" 21758#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 21759 21760#~ msgid "Quick source facts" 21761#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 21762 21763#~ msgid "README documentation" 21764#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21765 21766#~ msgid "Rada" 21767#~ msgstr "Rada" 21768 21769#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21770#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21771 21772#~ msgid "Redraw map" 21773#~ msgstr "Endurteikna kort" 21774 21775#~ msgctxt "FEMALE" 21776#~ msgid "Religious name" 21777#~ msgstr "Trúarnafn" 21778 21779#~ msgctxt "MALE" 21780#~ msgid "Religious name" 21781#~ msgstr "Trúarnafn" 21782 21783#~ msgid "Remove flag" 21784#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21785 21786#~ msgid "Remove link from list" 21787#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21788 21789#~ msgid "Repositories found" 21790#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21791 21792#~ msgid "Repository ID prefix" 21793#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21794 21795#~ msgid "Repository contains" 21796#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21797 21798#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21799#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21800 21801#~ msgid "Resulting value" 21802#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21803 21804#~ msgid "Right section blocks" 21805#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21806 21807#~ msgid "Romanized title" 21808#~ msgstr "Latínuheiti" 21809 21810#~ msgid "Rule" 21811#~ msgstr "Regla" 21812 21813#~ msgid "Satellite" 21814#~ msgstr "Gervitungl" 21815 21816#~ msgid "Search engine" 21817#~ msgstr "Leitarvél" 21818 21819#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21820#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21821 21822#~ msgid "Search globally" 21823#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21824 21825#~ msgid "Search locally" 21826#~ msgstr "Leita staðbundið" 21827 21828#, fuzzy 21829#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21830#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21831 21832#~ msgid "Select chart type" 21833#~ msgstr "Velja grafsnið" 21834 21835#~ msgid "Select events" 21836#~ msgstr "Velja atburði" 21837 21838#~ msgid "Select flag" 21839#~ msgstr "Velja fána" 21840 21841#~ msgid "Select the desired count interval" 21842#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21843 21844#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21845#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21846 21847#~ msgid "Send broadcast messages" 21848#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21849 21850#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21851#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21852 21853#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21854#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21855 21856#~ msgid "Session timeout" 21857#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21858 21859#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21860#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21861 21862#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21863#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21864 21865#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21866#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21867 21868#~ msgid "Shared note contains" 21869#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21870 21871#~ msgid "Shared notes found" 21872#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21873 21874#~ msgid "Short version" 21875#~ msgstr "Styttri útgáfa" 21876 21877#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21878#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21879 21880#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21881#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21882 21883#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21884#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21885 21886#~ msgid "Show all tags" 21887#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21888 21889#~ msgid "Show common surnames" 21890#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21891 21892#~ msgid "Show counts before or after name" 21893#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21894 21895#~ msgid "Show cousins" 21896#~ msgstr "Sýna frændur" 21897 21898#~ msgid "Show date differences" 21899#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21900 21901#~ msgid "Show details" 21902#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21903 21904#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21905#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21906 21907#~ msgid "Show inactive places" 21908#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21909 21910#~ msgid "Show lifespans" 21911#~ msgstr "Sýna líftíma" 21912 21913#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21914#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21915 21916#~ msgid "Show only the selected tags" 21917#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21918 21919#~ msgid "Show places in hierarchy" 21920#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21921 21922#~ msgid "Show related individuals/families" 21923#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21924 21925#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21926#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu." 21927 21928#~ msgid "Sicily" 21929#~ msgstr "Sikiley" 21930 21931#, fuzzy 21932#~ msgid "Sign-in URL" 21933#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21934 21935#~ msgid "Signed-in as " 21936#~ msgstr "Innskráður sem " 21937 21938#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21939#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21940 21941#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21942#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21943 21944#~ msgid "Source ID prefix" 21945#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21946 21947#~ msgid "Source contains" 21948#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21949 21950#~ msgid "Spouse census date" 21951#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 21952 21953#~ msgid "Spouse census place" 21954#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 21955 21956#~ msgid "Spouse note" 21957#~ msgstr "Glósa maka" 21958 21959#~ msgid "Standard" 21960#~ msgstr "Venjulegt" 21961 21962#~ msgid "Start IP address" 21963#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21964 21965#~ msgid "Start at parents" 21966#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21967 21968#~ msgid "Statistics chart" 21969#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21970 21971#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21972#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21973 21974#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21975#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21976 21977#~ msgid "Subdivision" 21978#~ msgstr "Undirflokkur" 21979 21980#~ msgid "Suffixes" 21981#~ msgstr "Viðskeyti" 21982 21983#~ msgid "System settings" 21984#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21985 21986#~ msgid "Tag" 21987#~ msgstr "Merkimiði" 21988 21989#~ msgid "Terrain" 21990#~ msgstr "Landslag" 21991 21992#~ msgid "The FAQ list is empty." 21993#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21994 21995#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21996#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 21997 21998#~ msgid "The database reported the following error message:" 21999#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22000 22001#~ msgid "The details of this family are private." 22002#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22003 22004#~ msgid "The details of this individual are private." 22005#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22006 22007#, php-format 22008#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22009#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22010 22011#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22012#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22013 22014#~ msgid "The media file %s does not exist." 22015#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22016 22017#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22018#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22019 22020#, fuzzy 22021#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22022#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 22023 22024#, fuzzy 22025#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22026#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 22027 22028#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22029#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22030 22031#~ msgid "The passwords do not match." 22032#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22033 22034#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22035#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22036 22037#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22038#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 22039 22040#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22041#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22042 22043#, fuzzy 22044#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22045#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22046 22047#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22048#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22049 22050#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22051#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22052 22053#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22054#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22055 22056#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22057#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22058 22059#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22060#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22061 22062#~ msgid "The version of %s is too new." 22063#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22064 22065#~ msgid "The version of %s is too old." 22066#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22067 22068#, fuzzy 22069#~ msgid "Theme menu" 22070#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22071 22072#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22073#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22074 22075#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22076#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22077 22078#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22079#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22080 22081#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22082#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22083 22084#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22085#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22086 22087#~ msgid "This family remained childless" 22088#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22089 22090#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22091#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22092 22093#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22094#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 22095 22096#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22097#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 22098 22099#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22100#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 22101 22102#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22103#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 22104 22105#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22106#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22107 22108#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22109#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 22110 22111#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22112#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 22113 22114#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22115#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 22116 22117#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22118#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 22119 22120#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22121#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 22122 22123#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22124#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 22125 22126#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22127#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 22128 22129#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22130#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 22131 22132#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22133#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22134 22135#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22136#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22137 22138#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22139#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22140 22141#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22142#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22143 22144#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22145#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22146 22147#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22148#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22149 22150#~ msgid "This message will be sent to %s" 22151#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22152 22153#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22154#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22155 22156#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22157#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22158 22159#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22160#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22161 22162#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22163#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22164 22165#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22166#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22167 22168#~ msgid "This place has no coordinates" 22169#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22170 22171#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22172#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22173 22174#, php-format 22175#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22176#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22177 22178#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22179#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 22180 22181#, php-format 22182#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22183#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 22184 22185#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22186#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 22187 22188#, php-format 22189#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22190#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 22191 22192#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22193#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 22194 22195#, php-format 22196#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22197#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 22198 22199#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22200#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22201 22202#~ msgid "Thumbnail to upload" 22203#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22204 22205#~ msgid "Title in Hebrew" 22206#~ msgstr "Heiti á Hebresku" 22207 22208#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22209#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22210 22211#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22212#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22213 22214#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22215#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22216 22217#~ msgid "Top level" 22218#~ msgstr "Efsta stig" 22219 22220#, php-format 22221#~ msgid "Total families: %s" 22222#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22223 22224#, php-format 22225#~ msgid "Total individuals: %s" 22226#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22227 22228#~ msgid "Total number of users" 22229#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22230 22231#~ msgid "Total places: %s" 22232#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22233 22234#~ msgid "Total sources: %s" 22235#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22236 22237#~ msgid "Transylvania" 22238#~ msgstr "Transylvanía" 22239 22240#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22241#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22242 22243#~ msgid "Type the password again." 22244#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22245 22246#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22247#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22248 22249#~ msgid "Types of error" 22250#~ msgstr "Tegundir villna" 22251 22252#~ msgid "USA" 22253#~ msgstr "Bandaríkin" 22254 22255#~ msgid "USSR" 22256#~ msgstr "USSR" 22257 22258#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22259#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22260 22261#, fuzzy 22262#~ msgid "Unable to find record with ID" 22263#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22264 22265#~ msgid "Unique family facts" 22266#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 22267 22268#~ msgid "Unique individual facts" 22269#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 22270 22271#~ msgid "Unique repository facts" 22272#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 22273 22274#~ msgid "Unique source facts" 22275#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 22276 22277#~ msgid "Unlink the media object" 22278#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22279 22280#~ msgid "Upload" 22281#~ msgstr "Hlaða upp" 22282 22283#~ msgid "Upload geographic data" 22284#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22285 22286#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22287#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi" 22288 22289#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22290#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22291 22292#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22293#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22294 22295#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22296#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 22297 22298#~ msgid "Use this value" 22299#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22300 22301#, fuzzy 22302#~ msgid "User preferences" 22303#~ msgstr "Valkostir notanda" 22304 22305#~ msgid "User-agent string" 22306#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22307 22308#~ msgid "Users who are signed in" 22309#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22310 22311#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22312#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22313 22314#~ msgid "Verification code" 22315#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22316 22317#~ msgid "View" 22318#~ msgstr "Sýn" 22319 22320#~ msgid "View all records found in this place" 22321#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22322 22323#~ msgid "View details" 22324#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22325 22326#~ msgid "View the archive" 22327#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22328 22329#~ msgid "View the notes" 22330#~ msgstr "Skoða glósur" 22331 22332#~ msgid "View the statistics as graphs" 22333#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22334 22335#, fuzzy 22336#~ msgid "View this individual" 22337#~ msgstr "Skoða persónu" 22338 22339#, fuzzy 22340#~ msgid "View this source" 22341#~ msgstr "Skoða uppruna" 22342 22343#~ msgid "Website URL" 22344#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22345 22346#~ msgid "Website access rules" 22347#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22348 22349#~ msgid "Website and META tag settings" 22350#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22351 22352#~ msgid "West Africa" 22353#~ msgstr "Vestur Afríka" 22354 22355#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22356#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22357 22358#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22359#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22360 22361#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22362#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22363 22364#~ msgid "Whole words only" 22365#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22366 22367#~ msgid "Width" 22368#~ msgstr "Breidd" 22369 22370#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22371#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22372 22373#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22374#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 22375 22376#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22377#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 22378 22379#~ msgid "Wildcards" 22380#~ msgstr "Óvissutákn" 22381 22382#, fuzzy 22383#~ msgid "XREF prefixes" 22384#~ msgstr "Auðkennistilling" 22385 22386#~ msgid "Year input box" 22387#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22388 22389#~ msgid "Yes" 22390#~ msgstr "Já" 22391 22392#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22393#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 22394 22395#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22396#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22397 22398#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22399#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22400 22401#~ msgid "You have not created any journal items." 22402#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22403 22404#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22405#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22406 22407#~ msgid "You must change this before you can continue." 22408#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22409 22410#~ msgid "You must enter a name" 22411#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22412 22413#~ msgid "You must enter a real name." 22414#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22415 22416#~ msgid "You must enter a username." 22417#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22418 22419#~ msgid "You must provide a repository name." 22420#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22421 22422#~ msgid "You must provide a source title" 22423#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22424 22425#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22426#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22427 22428#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22429#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22430 22431#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22432#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22433 22434#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22435#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22436 22437#~ msgid "Yugoslavia" 22438#~ msgstr "Júgóslavía" 22439 22440#~ msgid "Zaire" 22441#~ msgstr "Saír" 22442 22443#~ msgid "Zip file(s)" 22444#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22445 22446#~ msgid "Zoom in here" 22447#~ msgstr "Þysja inn hér" 22448 22449#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22450#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22451 22452#~ msgid "Zoom level" 22453#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22454 22455#~ msgid "Zoom level of map" 22456#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22457 22458#~ msgid "Zoom out here" 22459#~ msgstr "Þysja út hér" 22460 22461#~ msgid "Zoom=" 22462#~ msgstr "Þysja=" 22463 22464#~ msgid "a.m." 22465#~ msgstr "a.m." 22466 22467#~ msgctxt "FEMALE" 22468#~ msgid "adopted name" 22469#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22470 22471#~ msgctxt "MALE" 22472#~ msgid "adopted name" 22473#~ msgstr "ættleiðingarnafn" 22474 22475#~ msgid "adoption" 22476#~ msgstr "ættleiðing" 22477 22478#~ msgid "after" 22479#~ msgstr "fyrir aftan" 22480 22481#~ msgid "allow" 22482#~ msgstr "heimila" 22483 22484#~ msgctxt "FEMALE" 22485#~ msgid "also known as" 22486#~ msgstr "einnig þekkt sem" 22487 22488#~ msgctxt "MALE" 22489#~ msgid "also known as" 22490#~ msgstr "einnig þekktur sem" 22491 22492#~ msgid "before" 22493#~ msgstr "fyrir framan" 22494 22495#~ msgid "birth" 22496#~ msgstr "fæðing" 22497 22498#~ msgctxt "FEMALE" 22499#~ msgid "birth name" 22500#~ msgstr "fæðingarnafn" 22501 22502#~ msgctxt "MALE" 22503#~ msgid "birth name" 22504#~ msgstr "fæðingarnafn" 22505 22506#~ msgid "burial" 22507#~ msgstr "grafning" 22508 22509#~ msgid "by" 22510#~ msgstr "eftir" 22511 22512#~ msgid "census added" 22513#~ msgstr "manntali bætt við" 22514 22515#~ msgid "century" 22516#~ msgstr "öld" 22517 22518#~ msgctxt "FEMALE" 22519#~ msgid "change of name" 22520#~ msgstr "breyting á nafni" 22521 22522#~ msgctxt "MALE" 22523#~ msgid "change of name" 22524#~ msgstr "breyting á nafni" 22525 22526#~ msgid "children" 22527#~ msgstr "börn" 22528 22529#~ msgid "creating thumbnails of images" 22530#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22531 22532#~ msgid "death" 22533#~ msgstr "andlát" 22534 22535#~ msgid "deny" 22536#~ msgstr "hafna" 22537 22538#~ msgid "east" 22539#~ msgstr "austur" 22540 22541#~ msgid "file upload capability" 22542#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22543 22544#~ msgid "half-year after marriage" 22545#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22546 22547#~ msgctxt "FEMALE" 22548#~ msgid "immigration name" 22549#~ msgstr "innflutningsnafn" 22550 22551#~ msgctxt "MALE" 22552#~ msgid "immigration name" 22553#~ msgstr "innflutningsnafn" 22554 22555#, fuzzy 22556#~ msgid "import" 22557#~ msgstr "flytja inn" 22558 22559#~ msgid "interval %s year" 22560#~ msgid_plural "interval %s years" 22561#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22562#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22563 22564#~ msgid "interval one child" 22565#~ msgstr "millibil eitt barn" 22566 22567#~ msgid "interval two children" 22568#~ msgstr "millibil tvö börn" 22569 22570#~ msgid "less than" 22571#~ msgstr "minna en" 22572 22573#, fuzzy 22574#~ msgid "link" 22575#~ msgstr "Festa krækju" 22576 22577#~ msgid "marriage" 22578#~ msgstr "gifting" 22579 22580#~ msgctxt "FEMALE" 22581#~ msgid "married name" 22582#~ msgstr "giftingarnafn" 22583 22584#~ msgctxt "MALE" 22585#~ msgid "married name" 22586#~ msgstr "giftingarnafn" 22587 22588#~ msgid "maximum" 22589#~ msgstr "hámark" 22590 22591#~ msgid "midnight" 22592#~ msgstr "miðnætti" 22593 22594#~ msgid "minimum" 22595#~ msgstr "lágmark" 22596 22597#~ msgid "month" 22598#~ msgstr "mánuður" 22599 22600#~ msgid "months after marriage" 22601#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22602 22603#~ msgid "months before and after marriage" 22604#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22605 22606#~ msgid "noon" 22607#~ msgstr "hádegi" 22608 22609#~ msgid "north" 22610#~ msgstr "norður" 22611 22612#~ msgid "over" 22613#~ msgstr "yfir" 22614 22615#~ msgid "overall" 22616#~ msgstr "almennt" 22617 22618#~ msgid "p.m." 22619#~ msgstr "p.m." 22620 22621#~ msgid "preview" 22622#~ msgstr "Forskoða" 22623 22624#~ msgid "quarters after marriage" 22625#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22626 22627#~ msgctxt "FEMALE" 22628#~ msgid "religious name" 22629#~ msgstr "trúarnafn" 22630 22631#~ msgctxt "MALE" 22632#~ msgid "religious name" 22633#~ msgstr "trúarnafn" 22634 22635#~ msgid "reporting" 22636#~ msgstr "geri skýrslu" 22637 22638#~ msgid "robot" 22639#~ msgstr "vélmenni" 22640 22641#~ msgid "sort by filename" 22642#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22643 22644#~ msgid "sort by title" 22645#~ msgstr "raða eftir heiti" 22646 22647#~ msgid "south" 22648#~ msgstr "suður" 22649 22650#~ msgid "this record does not exist" 22651#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22652 22653#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22654#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22655 22656#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22657#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22658 22659#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22660#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22661 22662#~ msgid "webtrees reply address" 22663#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22664 22665#~ msgid "webtrees wiki" 22666#~ msgstr "webtrees wiki" 22667 22668#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22669#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22670 22671#~ msgid "west" 22672#~ msgstr "vestur" 22673 22674#, php-format 22675#~ msgid "“%s”" 22676#~ msgstr "„%s“" 22677 22678#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22679#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22680